WEBVTT

00:00.363 --> 00:10.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.362 --> 00:15.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:18.427 --> 02:28.427
ترجمه از کیارش عباسی
Ki@rash

02:40.452 --> 02:41.532
‫چراغ‌ها رو روشن کن!

02:41.536 --> 02:43.913
‫- روشنش کن!
‫- باشه، باشه! صبر کن! صبر کن

02:46.791 --> 02:48.191
‫- حسش می‌کنی؟
‫- آره

02:48.251 --> 02:50.753
‫- برگردی، ماشه رو می‌کشم. افتاد؟
‫- آره

02:50.837 --> 02:53.923
‫یک تیکه از محموله‌ی اسلحه‌ی یونانی‌ها پیش توـه. کجاست؟

02:54.006 --> 02:55.132
‫یونانی‌ها منو پیچوندن

02:55.216 --> 02:57.343
‫باید حدس می‌زدم، درسته؟
‫وقتی اسمت ترک باشه، همین می‌شه

02:57.427 --> 02:59.470
‫- شاید نمی‌دونستن که سیاه پوستم.
‫- با مزه بود

02:59.554 --> 03:01.514
‫یکی رو پیدا کردن که کل محموله رو می‌خرید

03:01.598 --> 03:02.878
‫برای من محموله‌ی سنگینی بود

03:02.932 --> 03:04.726
‫فروختن محموله‌هایی که تکنولوژی بالایی دارن آسون نیست

03:04.809 --> 03:06.185
‫- طرف کیه؟
‫- نمی‌دونم...

03:06.269 --> 03:07.909
‫جلو رو نگاه کن

03:07.979 --> 03:10.565
‫منظورم اینه که یک چیزهایی دارم ولی زیاد نیست...

03:10.648 --> 03:12.650
‫- نشونم بده.
‫- اونجاست

03:13.276 --> 03:15.528
‫- تکون بخور.
‫- باشه، باشه

03:18.364 --> 03:20.408
‫- بازش کن.
‫- باید بازش هم بکنم؟

03:21.158 --> 03:22.660
‫لعنتی

03:23.661 --> 03:24.787
‫این دیگه چیه؟

03:26.373 --> 03:27.832
‫یک سفارش ویژه بود

03:27.915 --> 03:29.675
‫هدیه تولد دختر یک گنگستر بود

03:29.751 --> 03:31.503
‫بهش می‌گیه "سوییت سیکستین"

03:31.586 --> 03:34.297
‫- تیرش رو هم داری؟
‫- آهان

03:34.381 --> 03:36.466
‫پر تحولیش نمی‌دم رفیق

03:36.549 --> 03:39.135
‫- سریع به فنا می‌ری.
‫- آره، تلاشت کافی نبود

03:39.219 --> 03:41.929
‫هی... من که با تو کاری نکردم

03:42.013 --> 03:45.099
‫من فقط یک آدمم که
‫داره زندگیش رو می‌چرخونه. عرضه و تقاضا

03:45.182 --> 03:47.852
‫کاری که مردم با تفنگ‌ها می‌کنن به من ربطی نداره

03:47.935 --> 03:49.061
‫به خدا قسم

03:49.145 --> 03:51.439
‫به خدا اعتقاد داری ترک؟

03:51.523 --> 03:53.858
‫خب، الان می‌خوام که اعتقاد داشته باشم

04:01.032 --> 04:02.325
‫ببین مرد...

04:04.076 --> 04:08.248
‫من تو رو نه دیدم، نه می‌شناسم
‫و نه می‌خوام که بشناسم

04:09.040 --> 04:11.167
‫پس چطوره که بزاری یه برادر بره پیِ زندگیش، هان؟

04:13.461 --> 04:14.962
‫محض رضای خدا

04:15.838 --> 04:18.341
‫بریم بخوابیم

04:19.342 --> 04:20.427
‫بلند شو

04:22.136 --> 04:24.264
‫اوه، داری بزرگ می‌شی

04:28.351 --> 04:29.686
‫دندونت رو مسواک کن خب؟

04:29.769 --> 04:31.103
‫- شب بخیر.
‫- دوستت دارم

04:31.187 --> 04:32.355
‫منم دوستت دارم

04:56.253 --> 04:58.130
‫اوضاعمون چطوره؟

04:58.214 --> 04:59.841
‫- اوضاعمون چطوره؟
‫- آره

05:01.092 --> 05:05.972
‫یه ایتاکا، ساو، ام-4، ام-40، گلوله و نارنجک، درسته؟

05:06.055 --> 05:07.432
‫- آره.
‫- آره

05:07.515 --> 05:09.266
‫هیچی از این‌ها رو نداشت

05:09.351 --> 05:10.393
‫هیچی

05:12.019 --> 05:13.313
‫مگوت ترک

05:13.396 --> 05:14.939
‫- چی؟
‫- آره

05:15.022 --> 05:17.734
‫گفت که کل محموله می‌ره دست یکی دیگه

05:17.817 --> 05:19.652
‫خب، پلیس اینو نمی‌دونست

05:19.736 --> 05:21.696
‫من به گزارشات و ایمیل‌هاشون دسرسی داشتم

05:21.779 --> 05:23.948
‫منظورم اینه که همه چیز به ترک ختم می‌شد.
‫باید باور کنی

05:24.031 --> 05:26.075
‫باور کنم؟
‫می‌دونی چی رو باور دارم؟

05:26.158 --> 05:28.911
‫جمع آوری دوباره اطلاعات و آماده سازی،
‫من به این‌ها باور دارم

05:28.995 --> 05:31.288
‫پلیس... برام مهم نیست پلیس چی می‌دونه

05:31.373 --> 05:35.167
‫می‌خوای با تفنگ راجرِ صورتیِ خالی جلوی مامور اورنج وایسی؟

05:35.251 --> 05:37.086
‫می‌خوای اینکارو کنی لیبرمن؟ هان؟

05:40.172 --> 05:42.467
‫- همین؟ نه؟
‫- نه، البته که نه

05:42.550 --> 05:44.260
‫نه؟

05:44.343 --> 05:46.137
‫تفنگ‌های لعنتیِ منو پیدا کن

05:51.851 --> 05:53.352
‫ما داریم صاحب چندین میلیون دلار

05:53.436 --> 05:56.188
‫اسلحه‌ی غیر مجاز می‌شیم

05:56.981 --> 06:00.067
‫در حال حاضر محموله توی یک کشتی هست

06:00.151 --> 06:01.861
‫و فردا به جرسی می‌رسه

06:01.944 --> 06:06.240
‫ما می‌تونیم لحظه‌ای که به اسکله رسیدن،
‫یونانی‌ها و اسلحه‌ها رو حمع کنیم

06:09.827 --> 06:12.121
‫یا می‌دونی،
‫شاید بهتر باشه تعقیبشون کنیم

06:12.204 --> 06:14.644
‫سر فرصت بفرستیمشون ته دریا
‫و همه‌شون رو بکشیم. نظرت چیه؟

06:15.207 --> 06:16.793
‫آره حتماً. هرچی

06:19.128 --> 06:21.881
‫نمی‌تونم صورت حساب
‫سپرده‌ی خارجی ولف رو ردیابی کنم

06:22.131 --> 06:23.758
‫یونانی‌ها و اسلحه‌ها؟

06:23.841 --> 06:25.217
‫چی؟

06:25.301 --> 06:27.011
‫یونانی‌ها و اسلحه‌ها

06:27.094 --> 06:30.222
‫حالا، چرا وقتی رو کشتی هستند نگیریمشون؟

06:30.306 --> 06:33.560
‫نه، می‌خوام توی خاک آمریکا هنگام فروش محموله بگیرمشون

06:33.643 --> 06:35.645
‫به کشتی حمله کنیم،
‫فقط افراد کشتی رو می‌گیریم

06:35.728 --> 06:37.522
‫که احتمالاً نمی‌دونن چی دارن حمل می‌کنن

06:37.605 --> 06:41.108
‫ولف خیلی روی این پرونده کار کرد. باید حلش کنیم

06:43.152 --> 06:44.487
‫اون پلیس خوبی بود

06:46.072 --> 06:47.657
‫بین پلیس‌های کثیف

06:49.492 --> 06:52.870
‫من اجازه‌ی تو رو...

06:54.246 --> 06:55.832
‫برای عملیات تاکتیکی لازم دارم

07:01.921 --> 07:03.131
‫رافی

07:03.423 --> 07:05.174
‫مامور استاین، ایشون...

07:05.257 --> 07:08.470
‫مامور عملیات هرناندز.
‫از دیدنتون خوشحالم قربان

07:08.553 --> 07:10.597
‫به همچنین. سم درسته؟

07:11.055 --> 07:12.640
‫می‌تونم چند دقیقه با ایشون صحبت کنم؟

07:13.140 --> 07:14.976
‫بله البته.

07:16.102 --> 07:17.394
‫ببخشید

07:21.733 --> 07:23.776
‫- از دیدنت خوشحالم.
‫- منم همینطور

07:26.028 --> 07:27.697
‫لاغر شدی

07:27.780 --> 07:30.282
‫ولی تو تکون نخوردی

07:30.366 --> 07:34.621
‫خب، دایانا مدنی، مامور ویژه

07:34.704 --> 07:36.247
‫مامور ویژه‌ی موقت. اهم

07:36.330 --> 07:38.875
‫خوب عمل کنی، دائمی هم می‌شه

07:39.709 --> 07:41.961
‫و این چقدرش به تو بستگی داره رافی؟

07:42.044 --> 07:43.505
‫پرسیدن و من هم پیشنهاد دادم

07:43.963 --> 07:46.090
‫از اون گذشته،
‫من فقط یک تاثیر کوچیک دارم

07:46.173 --> 07:48.384
‫تو... خیلی چرت می‌گی

07:51.012 --> 07:53.931
‫دفتر بازرسی کل داره

07:54.015 --> 07:55.892
‫پرونده‌ی مرگ ولف رو دست می‌گیره

08:00.855 --> 08:01.939
‫کلی سوال هست

08:05.902 --> 08:07.069
‫اون پلیس کثیفی بوده

08:07.529 --> 08:10.447
‫- یک پلیس کثیف با حساب 30 میلیونی.
‫- آره

08:10.532 --> 08:11.866
‫و فاسد بودن ولف

08:11.949 --> 08:14.410
‫کل این دفتر رو زیر سوال می‌بره

08:14.494 --> 08:16.453
‫باید پرونده یک درجه بالاتر بره

08:19.040 --> 08:20.666
‫اول قندهار و حالا هم ولف

08:21.042 --> 08:23.920
‫همه فقط دارن می‌گن که تو چی نباید دخالت کنم

08:24.212 --> 08:25.671
‫بزرگ شو دیانا

08:26.005 --> 08:28.257
‫من 15 سال پیش تو رو استخدام کردم

08:28.340 --> 08:30.802
‫که به جایگاه حقیقیت برسی

08:30.885 --> 08:32.512
‫هدف جفتمون همین بود

08:33.095 --> 08:34.597
‫اینجا ترقی کن

08:35.389 --> 08:37.559
‫بعدش می‌تونی راجع به همه چیز تصمیم بگیری

08:37.642 --> 08:38.810
‫به این می‌گن سیاست

08:39.435 --> 08:42.313
‫ولی برای رسیدن بهش باید بازیکن تیم باشی

08:43.355 --> 08:44.816
‫تو همیشه احساساتی بودی

08:45.399 --> 08:46.901
‫همیشه نیرو‌ی محرکه‌ی خوبی برات بوده

08:47.694 --> 08:48.695
‫ولی وسواس...

08:48.778 --> 08:51.739
‫من تا نفهمم کی احمد زبیر رو کشته و چرا

08:51.822 --> 08:53.115
‫بیخیال نمی‌شم

08:53.407 --> 08:55.076
‫اون متحد ما بود رافی

08:55.159 --> 08:56.410
‫اون موقع جنگ بود

08:56.493 --> 08:58.495
‫بعضی وقت‌ها آدم‌ها اشتباهی می‌میرن

08:59.246 --> 09:03.125
‫با تمرکز روی یک ناعدالتی،
‫هدف بزرگی که داریم رو فراموش نکن

09:03.835 --> 09:05.086
‫مردمی که قراره با اون اسلحه‌های یونانی

09:05.169 --> 09:08.089
‫که می‌خوای بدزدی، تهدید می‌شن چی؟

09:10.550 --> 09:11.670
‫می‌خوای تفاوت ایجاد کنی؟

09:13.510 --> 09:17.181
‫کار این دفتر و میز رو انجام بده،
‫پرونده‌هات رو حل کن

09:17.265 --> 09:19.642
‫این همه راه از واشینگتون اومدی که این‌ها رو بگی؟

09:20.101 --> 09:24.396
‫من اومدم که مطمئن بشم
‫تو قدر فرصتی که داری رو می‌دونی

09:25.231 --> 09:26.691
‫که مطمئن بشم خرابش نمی‌کنی

09:27.275 --> 09:29.068
‫مگر اینکه...

09:31.696 --> 09:33.447
‫دیگه این مقام مناسبت نباشه؟

09:34.574 --> 09:36.200
‫منو بازی نده رافی

09:40.287 --> 09:43.415
‫من برمی‌گردم واشینگتون.
‫تو پرستار لازم نداری، دایانا...

09:44.375 --> 09:46.127
‫فقط خواستم اولویت‌هات رو مشخص کنم

10:08.858 --> 10:10.151
‫اون مال منه؟

10:11.485 --> 10:14.405
‫اینو یک سال پیش تمیز کردی؟

10:16.323 --> 10:19.326
‫منظورم اینه که گرفتن تفنگ شریکت، کار جالبی نیست

10:19.410 --> 10:21.412
‫ببخشید ما شریکیم؟

10:23.080 --> 10:25.875
‫لیبرمن، فکر کن بچه‌ات ازت می‌خواد براش سگ بگیری، خب؟

10:26.668 --> 10:29.420
‫التماست می‌کنه
‫و تو بالاخره یکی براش می‌خری. ولی...

10:29.503 --> 10:30.783
‫از سگ مراقبت نمی‌کنه

10:30.838 --> 10:31.964
‫بهش غذا نمی‌ده

10:32.048 --> 10:34.300
‫نمی‌بردش پیاده روی. تمیزش نمی‌کنه

10:34.383 --> 10:36.510
‫پس سگه مریض می‌شه،
‫با خودش کک میاره تو خونه

10:36.593 --> 10:38.763
‫سگه تو خونه خراب کاری می‌کنه.
‫تو چیکار می‌کنی؟

10:38.846 --> 10:40.640
‫خب، به سگه شلیک نمی‌کنم

10:40.723 --> 10:43.434
‫می‌دونی، اگه اینو می‌خواستی بدونی.
‫یا حتی در مورد بچه

10:43.517 --> 10:47.271
‫منظورم اینه که
‫من تو این مثل بچه هستم، درسته؟

10:47.354 --> 10:49.816
‫به بچه یاد می‌دی که چجوری به سگ غذا بده

10:49.940 --> 10:52.443
‫و ببردش پیاده روی
‫و مراقبش باشه

10:52.735 --> 10:54.153
‫ولی فقط یک بار اینکارو می‌کنی

10:54.904 --> 10:56.197
‫اینم اسلحه‌ات

10:59.200 --> 11:00.951
‫محض اطلاعات بگم
‫بلدم چجوری سگه رو تمیز کنم

11:01.035 --> 11:02.795
‫- آره؟
‫- خیلی خب؟ آره، فقط...

11:02.829 --> 11:04.330
‫- آره؟
‫- این برای نمایشه. خب؟

11:04.413 --> 11:07.083
‫- هیچ وقت ازش استفاده نمی‌کنم.
‫- برای نمایشه، آره؟

11:07.458 --> 11:08.978
‫می‌دونی، جایی که من ازش اومدم،

11:09.043 --> 11:10.878
‫اون اسلحه مرز بین زندگی و مرگه

11:10.962 --> 11:12.839
‫وقتی میکشیش، بهتره بتونی ازش استفاده کنی

11:12.922 --> 11:14.173
‫برای نمایش نیست

11:17.593 --> 11:19.762
‫ما باید تفنگ‌ها رو از خیابون جمع می‌کردیم

11:19.846 --> 11:21.973
‫آره، اینکارو باید می‌کردیم لیبرمن؟

11:22.973 --> 11:24.558
‫می‌خوای پول دست اون حیوون‌ها بیوفته؟

11:24.641 --> 11:26.853
‫این اتفاق نمیوفته خب؟
‫نه تا وقتی من هستم

11:26.936 --> 11:29.355
‫من همش یادم می‌ره فرانک

11:29.438 --> 11:31.482
‫اینکه تو فقط با آدم بدها کار داری

11:31.565 --> 11:35.402
‫راب پیتر کله شقه
‫پس تو پاول روانی رو می‌کشی،

11:35.486 --> 11:37.238
‫و به همین ترتیب می‌ری جلو.
‫اسمش رو چی می‌ذاری؟

11:37.321 --> 11:39.866
‫یک قانونه؟
‫شعاره؟

11:39.949 --> 11:42.827
‫شعار که نیست، درسته؟ یک جور رسمه؟

11:42.910 --> 11:46.080
‫چطوره یک لبای تنگ سبز برات جور کنیم

11:46.163 --> 11:49.083
‫با یک کلاه لبه دار که روش پر داره...

11:55.714 --> 11:57.008
‫کی داره بهت زنگ می‌زنه؟

11:58.592 --> 11:59.593
‫زنت

12:00.719 --> 12:03.139
‫

12:04.766 --> 12:06.183
‫چرا سارا شماره‌ی تو رو داره؟

12:06.767 --> 12:07.852
‫من شماره‌ی اونو دارم

12:08.352 --> 12:09.561
‫چرا؟

12:12.189 --> 12:13.189
‫اهرم فشار

12:14.984 --> 12:16.443
‫فشار روی کی؟

12:17.945 --> 12:19.738
‫تو

12:24.035 --> 12:25.870
‫می‌خوای ببینی چی می‌خواد؟

12:34.711 --> 12:36.672
‫- بفرما، راحت باش.
‫- آره

12:41.928 --> 12:45.264
‫پیت، سلام.
‫من... من سارا لیبرمن هستم

12:45.347 --> 12:47.850
‫با ماشین بهت زدم

12:47.933 --> 12:51.812
‫بازم شرمنده.
‫ولی باید برای بیمه‌ی ماشین

12:51.896 --> 12:54.565
‫یک فرم رو برام امضا کنی

12:54.648 --> 12:56.775
‫بدون امضا ماشین رو درست نمی‌کنن

12:56.859 --> 12:58.986
‫پس وقتی فرصت کردی بهم زنگ بزن

12:59.070 --> 13:00.404
‫خیلی ممنون

13:10.497 --> 13:14.168
‫می‌دونی، اگه می‌خوای عوضی باشی، باش

13:14.251 --> 13:16.253
‫اگه نمی‌خوای شریک باشیم، باشه ولی...

13:16.337 --> 13:18.047
‫این زن ربطی به ماجرا نداره

13:20.007 --> 13:24.178
‫پس... اطلاعات درست می‌خوای...

13:25.221 --> 13:26.555
‫بهش کمک کن

13:27.639 --> 13:30.852
‫اسلحه‌ها رو برات پیدا می‌کنم
‫ولی بعد از این ماجرا

13:39.735 --> 13:41.153
‫که چی؟ می‌خوای...

13:42.529 --> 13:46.117
‫ماموریت رو به خاطر همچین چیزی به تعویق بندازی؟

13:49.661 --> 13:52.539
‫- تو بهش بگو یک جور اهرم فشار.
‫- آره

14:10.724 --> 14:12.226
‫این بیرون دما 40 درجه‌ست

14:13.810 --> 14:16.022
‫بیخیال

14:16.688 --> 14:17.814
‫می‌خوای برم؟

14:17.899 --> 14:19.901
‫نه، منظورم سرماـه. اذیتم نمی‌کنه

14:19.984 --> 14:23.320
‫البته تا وقتی که
‫نیای اینجا و بخوای منو برگردونی به تیم

14:25.572 --> 14:26.698
‫پدرت...

14:27.366 --> 14:28.868
‫بهم گفت چی شده

14:30.036 --> 14:32.329
‫خب آره

14:33.622 --> 14:35.875
‫یک اتفاق بود. من یک کابوس داشتم

14:37.626 --> 14:38.878
‫چیز بزرگی نیست

14:40.546 --> 14:42.464
‫و الان داری تو نووامبر تو یک سوراخ می‌خوابی

14:43.049 --> 14:45.342
‫من اینجا کابوس نمی‌بینم

14:47.136 --> 14:49.263
‫نباید هیچ وقت مرخص می‌شدم کورتیس

14:50.806 --> 14:54.685
‫هیچی، گرما، سرما، سر و صدا،

14:54.768 --> 14:57.354
‫50 نفره خوابین تو خوابگاه...

14:57.438 --> 14:59.690
‫هیچ کدوم جلوی منو نگرفتن

14:59.773 --> 15:02.151
‫هیچ وقت اذیتم نکردن. من خوب می‌خوابیدم

15:03.944 --> 15:05.112
‫می‌خوای نصیحتت کنم؟

15:05.862 --> 15:08.074
‫من فکر می‌کنم برای این نیومدی اینجا

15:08.157 --> 15:10.326
‫نه، من دارم راجع به چاله صحبت می‌کنم

15:11.952 --> 15:14.538
‫می‌دونی چیزی که اینجا گیرت میاد که تو عراق نبوده

15:14.746 --> 15:15.957
‫بارونه

15:16.540 --> 15:18.000
‫و جوری که تو این سگ دونی رو کندی،

15:18.083 --> 15:20.753
‫اینجا خوابت ببره، غرق می‌شی

15:21.337 --> 15:23.964
‫ازت حباب می‌زنه بیرون

15:24.048 --> 15:26.633
‫چیزی که تو می‌خوای، اینه که اینجا رو گودتر کنی

15:27.217 --> 15:28.969
‫اینجوری یک راه برای آب باز می‌کنی

15:30.554 --> 15:32.848
‫می‌دونی، پدرم تو ویتنام خدمت کرده

15:33.265 --> 15:34.767
‫تو ویتنام، کلاً...

15:35.392 --> 15:36.727
‫کلاً همه جا جنگلیه

15:37.228 --> 15:39.563
‫خاک نرمه ولی بارون...

15:39.646 --> 15:41.315
‫هیچ وقت بند نمیاد

15:41.398 --> 15:44.401
‫پدرم چاله‌اش رو کند
‫و همیشه هم راجع بهش حرف می‌زنه

15:54.203 --> 15:55.871
‫اون می‌گه: "پسر

15:55.955 --> 15:59.291
‫جنگ تنها فرصت بشر برای آزاد شدنه."

16:01.418 --> 16:03.295
‫و تو این گیرت اومد؟

16:04.463 --> 16:06.590
‫پات

16:09.218 --> 16:10.844
‫و تو این گیرت اومد.

16:11.887 --> 16:13.347
‫می‌شنوی چی داری می‌گی؟

16:13.430 --> 16:16.308
‫من اونجا چیزی گیرم نیومد. من پام رو از دست دادم

16:16.767 --> 16:19.937
‫نه جداً، روی یک شقف تو بغداد

16:20.021 --> 16:21.938
‫جای یک پای سایز 11 هنوز که هنوزه هست

16:22.023 --> 16:23.482
‫آره خب، می‌دونی منظورم چیه

16:23.565 --> 16:27.444
‫من می‌دونم تو چی گفتی
‫ولی خودت نمی‌دونی چی گفتی

16:27.528 --> 16:31.157
‫می‌بینی، وقتی به آینه نگاه می‌کنی،
‫هنوز یک سرباز می‌بینی

16:32.283 --> 16:33.575
‫و تو این خیابون‌ها،

16:33.659 --> 16:36.161
‫اون سرباز رو هیچکس نمی‌بینه

16:36.328 --> 16:37.913
‫مگر اینکه ردی از اون موقع داشته باشی،

16:37.997 --> 16:41.750
‫مثلاً نصف صورتت سوخته باشه
‫یا دستت قطع شده باشه

16:42.126 --> 16:43.419
‫منظور تو این بود

16:45.379 --> 16:48.299
‫بیخیال... ما دلمون برات تو ملاقات‌ها تنگ شده

16:50.301 --> 16:53.470
‫حرف زدن جواب نمی‌ده

16:55.431 --> 16:57.308
‫شماها ترسیدید.
‫من نترسیدم

17:00.019 --> 17:04.481
‫من برای یک گروه
‫ارتشی مخفی به اسم انویل ثبت نام می‌کنم

17:05.357 --> 17:06.858
‫برمی‌گردم به عملیات

17:08.027 --> 17:09.486
‫برای اون کارها آماده‌ای؟

17:09.570 --> 17:11.072
‫چرا نباشم؟

17:11.155 --> 17:13.865
‫گزارشات من همیشه عالی بودن

17:14.450 --> 17:15.576
‫شکی درش نیست

17:16.702 --> 17:19.788
‫ببین، چطوره بیای بیرون
‫و بریم پیاده روی کنیم و حرف بزنیم؟

17:19.871 --> 17:21.248
‫نه، من جام خوبه

17:25.294 --> 17:26.295
‫خیلی خب

17:28.255 --> 17:29.465
‫خب، می‌دونی چجوری پیدام کنی

17:44.063 --> 17:45.439
‫لعنتی

17:50.694 --> 17:53.697
‫زک، تلویزیون رو خاموش کن.
‫مگه مشق نداری؟

17:57.409 --> 17:59.536
‫- هی.
‫- هی

18:00.246 --> 18:02.456
‫- عوض شدی.
‫- آره...

18:02.539 --> 18:03.874
‫آره

18:03.957 --> 18:06.042
‫مردم بهم می‌گن که عجیب غریب شدم

18:06.127 --> 18:08.587
‫و من واقعاً از این جور آدم‌ها خوشم نمیاد

18:08.670 --> 18:10.214
‫درسته

18:10.297 --> 18:12.674
‫خب بهر حال،
‫مرسی که اینکارو می‌کنی

18:12.758 --> 18:13.878
‫- البته.
‫- ممنونم

18:13.926 --> 18:16.678
‫- کاری نکردم. چیزی نیست.
‫- بزار برات فرم رو بیارم

18:18.222 --> 18:19.640
‫چه خبر رفیق؟

18:20.974 --> 18:22.935
‫این.. این فرم می‌گه

18:23.018 --> 18:24.978
‫که اگه کمرت درد بگیره یا هر چیز دیگه

18:25.061 --> 18:27.606
‫علیه من شکایت نمی‌کنی

18:27.689 --> 18:30.609
‫ولی اگه امضاش نکنی، کارو ادامه نمی‌دن. پس...

18:31.318 --> 18:32.319
‫ممنون

18:32.903 --> 18:34.503
‫- اینجا؟
‫- آره، آره

18:35.614 --> 18:39.075
‫زک، تلویزیون بسه.
‫یالا، برو مشق‌هات رو بنویس

18:39.160 --> 18:40.161
‫مشق ندارم

18:40.244 --> 18:42.371
‫می‌خوای من بهت یادآوری کنم؟

18:42.454 --> 18:44.873
‫- نه واقعاً.
‫- پس برو بالا

18:48.960 --> 18:50.254
‫خدایا...

18:51.087 --> 18:53.632
‫اگه یک بار دیگه بگم،
‫برات بد می‌شه

18:53.715 --> 18:54.716
‫برو

19:00.681 --> 19:02.808
‫بچه سرسختیه هان؟

19:02.891 --> 19:04.100
‫آره

19:04.810 --> 19:06.812
‫یکم داره بهش سخت می‌گذره

19:06.895 --> 19:09.981
‫متاسفانه با لجبازی داره جبرانش می‌کنه

19:10.065 --> 19:11.983
‫آره، منم یکی رو می‌شناسم که اینجوریه

19:12.067 --> 19:14.403
‫- این باید...
‫- منم می‌شناسمش

19:14.486 --> 19:17.239
‫- عالیه. ممنون.
‫- همینه درسته؟

19:17.322 --> 19:18.699
‫خیلی ممنون...

19:18.782 --> 19:20.382
‫- لعنتی! مامان...
‫- لئو...

19:20.409 --> 19:23.287
‫- هی تو خوبی؟ خوبی؟
‫- آچار لیز خورد. آره

19:23.370 --> 19:25.121
‫چی شده؟

19:25.206 --> 19:27.791
‫- شوتینگ زباله کار نمی‌کنه.
‫- اوه پسر

19:28.667 --> 19:30.419
‫شاید من بتونم کمک کنم

19:30.502 --> 19:32.422
‫- آره حتماً.
‫- خیلی خب. من می‌تونم...

19:32.463 --> 19:34.506
‫نه، می‌شه لطفاً؟

19:34.590 --> 19:35.966
‫اینو بگیر

19:36.049 --> 19:37.884
‫خیلی خب، بزار ببینم. اوه پسر

19:37.968 --> 19:39.470
‫بزار ببینم چه خبره

19:39.553 --> 19:43.307
‫آره به نظر کار 2 نفره‌ست

19:45.934 --> 19:47.769
‫خیلی خب، بزار ببینم

19:49.230 --> 19:52.316
‫خب، این سر جاشه، هان؟
‫این چیه؟

19:52.399 --> 19:54.193
‫خیلی خب، اگه اینو باز کنم...

19:57.070 --> 19:59.072
‫فکر می‌کنی بتونی اینو در بیاری؟

19:59.155 --> 20:00.449
‫- آره.
‫- آره؟

20:00.532 --> 20:01.867
‫محکم بهش ضربه بزن

20:01.950 --> 20:05.621
‫آفرین دختر. کارت خوب بود

20:05.704 --> 20:07.504
‫3 تا دلیل می‌تونه داشته باشه که این اینجاست

20:07.539 --> 20:09.375
‫خدایا

20:09.458 --> 20:11.042
‫خیلی دختر مفیدیه

20:11.126 --> 20:13.670
‫فکر کنم یک مهندس آینده تو خانواده دارید

20:13.754 --> 20:15.797
‫آره خب نمی‌دونم اینو از کی به ارث برده

20:15.881 --> 20:17.841
‫من که به درد نخورم

20:17.924 --> 20:21.136
‫و دیوید باهوش بود
‫ولی هیچ وقت دست‌هاش رو کثیف نمی‌کرد

20:21.220 --> 20:22.304
‫واقعاً؟

20:22.388 --> 20:24.548
‫آره وقتی چیزی خراب می‌شد،
‫زنگ می‌زدیم یکی میومد

20:24.598 --> 20:26.558
‫- حالا...
‫- درسته؟

20:26.642 --> 20:29.353
‫لازم نیست به کسی زنگ بزنی

20:31.438 --> 20:32.689
‫لئو رو داری

20:33.732 --> 20:34.983
‫- کارت خوب بود.
‫- خیلی خب

20:35.066 --> 20:36.735
‫دست‌هات کثیفن. بشورشون

20:36.818 --> 20:39.363
‫- کارت خوب بود پیت.
‫- تو هم همینطور عزیزم

20:39.446 --> 20:40.447
‫صابون هم بزن

20:41.407 --> 20:44.410
‫- بچه‌ی خوبیه.
‫- آره

20:45.494 --> 20:47.537
‫آره درسته

20:48.163 --> 20:51.041
‫منظورم اینه که خیلی درک می‌کنه

20:51.417 --> 20:55.337
‫بیا.
‫من همش بهش می‌م برو تفریح کن

20:55.421 --> 20:58.965
‫ولی به گمونم اخیراً کلی از دوست‌هاش رو از دست داده

20:59.049 --> 21:00.049
‫

21:00.551 --> 21:02.719
‫پدرشون معلوم نیست چجوری مُرده

21:02.803 --> 21:05.597
‫و این روی بچه‌ها تاثیر گذاشته

21:08.475 --> 21:11.353
‫نمی‌خوام زیاد بهت سخت بگیرم. شرمنده

21:11.437 --> 21:12.479
‫چیزی نیست

21:12.563 --> 21:14.273
‫هی مامان گفت مشق‌هات رو بنویسی

21:14.356 --> 21:16.036
‫از اتاقم برو بیرون!

21:16.107 --> 21:19.528
‫عاشقشونم
‫ولی بعضی اوقات می‌گم ای کاش نبودن

21:20.904 --> 21:22.155
‫اوه لعنتی

21:23.365 --> 21:25.617
‫- اوه خدای من خیلی متاسفم.
‫- من...

21:25.701 --> 21:27.828
‫- هی چیزی نیست. متوجهم.
‫- منظوری نداشتم

21:27.911 --> 21:29.245
‫می‌دونی، تو...

21:29.330 --> 21:31.915
‫تو کلی بار روی دوشته.
‫دست تنهایی و...

21:31.998 --> 21:34.335
‫من فقط متاسفم که شوهرت،

21:34.418 --> 21:36.378
‫اینجوری تنهات گذاشته. من...

21:37.796 --> 21:41.091
‫نباید اینجوری پست کسی که نمی‌شناسی حرف بزنی

21:41.925 --> 21:44.511
‫تو هیچی راجع به اون نمی‌دونی

21:45.178 --> 21:49.182
‫عصبانی بودن از دیوید
‫دلیل نمی‌شه که دلم براش تنگ نشده باشه

21:50.642 --> 21:54.062
‫حق با توـه.
‫منطقیه، من عذر می‌خوام

21:55.271 --> 21:57.148
‫ببین من... متاسفم. من...

21:57.232 --> 21:59.693
‫- نه من...
‫- من از جلو چشمت می‌رم خب؟

22:03.447 --> 22:06.032
‫هی سارا چطوره که

22:07.117 --> 22:08.827
‫بزاری من اون چراغو درست کنم؟

22:08.910 --> 22:12.414
‫می‌دونی اینجوری دیگه مجبور نیستی
‫بری بیمه و از جیب پول بدی

22:12.498 --> 22:14.541
‫- و کلی کار مزخرف دیگه.
‫- من بهت زدم

22:14.625 --> 22:17.127
‫تو پارکینگم رو درست کردی
‫و حالا می‌خوای ماشینم رو درست کنی؟

22:17.210 --> 22:19.610
‫- نمی‌تونم بزارم اینکارو بکنی.
‫- ببین من خودم می‌خوام خب؟

22:19.671 --> 22:22.466
‫- من ازت کمک نخواستم پیت.
‫- راستش درک می‌کنم ولی اصرار دارم

22:22.549 --> 22:23.550
‫باشه؟ فقط...

22:23.634 --> 22:26.678
‫یالا. بهم کار بده، خیلی خب؟

22:27.471 --> 22:28.472
‫لطفاً

22:30.932 --> 22:31.933
‫خیلی خب

22:32.017 --> 22:33.519
‫باشه، خیلی خب

22:33.602 --> 22:35.020
‫- خیلی خب.
‫- می‌بینمت

22:35.103 --> 22:36.354
‫می‌بینمت

22:39.608 --> 22:41.026
‫هر کدوم از شما...

22:41.860 --> 22:45.447
‫به عنوان بهترین عضو تو گروه خودتون تعلیم دیدید

22:46.656 --> 22:47.783
‫حالا...

22:49.075 --> 22:50.661
‫فکر می‌کنید این چه هزینه‌ای داشته؟

22:51.578 --> 22:53.872
‫از اون لحظه‌ای که وارد دفتر استخدام شدید

22:53.955 --> 22:56.458
‫تا وقتی که اولین عملیات رو رفتید

22:57.793 --> 22:59.711
‫چی حدس می‌زنید؟ من بهتون می‌گم

23:00.462 --> 23:02.506
‫50 هزار دلار

23:02.589 --> 23:05.050
‫و این فقط برای تازه واردهاست

23:05.759 --> 23:08.595
‫فرض کن نیروی ویژه باشید

23:08.678 --> 23:10.639
‫می‌شه حداقل 150 هزار دلار

23:10.889 --> 23:14.518
‫ارتشی‌؟ 200 هزار تا دیگه بهش اضافه کن

23:14.601 --> 23:17.896
‫پس این دولت، کشورمون،

23:17.979 --> 23:22.025
‫همونی که قسم خوردید ازش
‫محافظت کنید، روی شما سرمایه گذاری کرده

23:22.526 --> 23:25.779
‫و شما هم روش حساب باز کردید

23:26.947 --> 23:29.032
‫شما وقت و...

23:31.201 --> 23:32.202
‫جونتون رو گذاشتید

23:33.119 --> 23:36.247
‫از خودتون بپرسید چه فایده‌ای براتون داشته؟

23:36.331 --> 23:39.626
‫اینجا کسی هست که سالی 100 هزار دلار درآمد داشته باشه؟

23:39.710 --> 23:42.170
‫آره آرزومه

23:42.254 --> 23:45.173
‫سالی 50 هزار تا چی؟
‫40 هزار تا؟

23:46.633 --> 23:49.052
‫نه، نه...

23:50.053 --> 23:51.096
‫نه

23:53.223 --> 23:54.224
‫چرا؟

23:55.809 --> 23:56.852
‫چرا اینجوریه؟

23:56.935 --> 24:00.730
‫برای اینه که ارزش سرمایه گذاری ندارید؟

24:01.106 --> 24:02.232
‫نه

24:02.315 --> 24:04.234
‫برای اینه که از توانایی‌های شما

24:04.317 --> 24:08.279
‫اینجا تو زمینه‌ی درست استفاده نمی‌شه

24:08.363 --> 24:10.657
‫به همین سادگی.
‫شما مبارز هستید!

24:10.741 --> 24:13.118
‫و اینجا تو انویل، شما فرصت دارید

24:13.201 --> 24:14.828
‫که برای زندگیتون مبارزه کنید

24:15.203 --> 24:17.205
‫و از شما قدردانی خواهد شد

24:17.789 --> 24:20.542
‫حالا... من می‌دونم...

24:22.252 --> 24:23.252
‫من می‌دونم

24:23.419 --> 24:28.466
‫من اینجا فقط بهتون پول پیشنهاد نمی‌کنم

24:29.718 --> 24:35.098
‫حتی یک نفر هم برای پولدار شدن اینجا نیومده، درسته؟

24:37.183 --> 24:41.897
‫برای این اینجاییم که نمی‌خواستیم

24:44.065 --> 24:45.316
‫زندگیمون بی هدف باشه

24:46.735 --> 24:48.904
‫می‌خواستیم زندگیمون معنی داشته باشه

24:49.905 --> 24:54.535
‫می‌خوام عضو یک چیز بزرگتر از خودمون باشیم

24:55.452 --> 24:58.205
‫و اینجا تو انویل، اگه به کار گرفته بشید...

24:58.747 --> 25:00.957
‫اون معنی رو پیدا می‌کنید

25:01.041 --> 25:04.377
‫یک برادریِ جدید که از خودتون بدونیدش.
‫یک چیزی که براش مبارزه کنید

25:06.963 --> 25:09.257
‫حتی... براش زندگی کنید

25:16.389 --> 25:18.975
‫خیلی خب...

25:24.815 --> 25:28.193
‫مبادله فردا تو انبار اسکله انجام می‌شه

25:28.276 --> 25:30.278
‫مامور سمپسون خریدار ماست

25:30.862 --> 25:34.908
‫تک تیراندازها اینجا و اینجا قرار می‌گیرن

25:34.991 --> 25:37.452
‫فروشنده‌ی ما از جاده‌ی نیوارک میاد

25:37.535 --> 25:39.204
‫باورز و سینکلر مطمئن می‌شن

25:39.287 --> 25:41.748
‫که اسلحه‌ها از کشتی خارج می‌شن و به مقصد می‌رسن

25:41.832 --> 25:44.250
‫هر اتفاقی که افتاد، وارد عمل نمی‌شن

25:44.334 --> 25:46.127
‫لحظه‌ای که پول جا به جا شد،

25:46.211 --> 25:49.798
‫تیم بازداشت وارد می‌شه و تر و تمیز

25:49.881 --> 25:51.382
‫اون‌ها رو برای دادستان آماده می‌کنن

25:51.466 --> 25:52.634
‫سوالی هست؟

25:52.717 --> 25:54.553
‫جای تک تیراندازها خوب نیست

25:55.386 --> 25:58.974
‫فقط در صورتی که ون دقیقاً اینجا پارک کنه، دید کامل دارن

25:59.057 --> 26:00.183
‫جاشون رو ببر سمت گوشه‌ها

26:00.266 --> 26:01.935
‫- اینجوری 2 طرف انبار رو زیر نظر داری.
‫- منطقیه

26:02.018 --> 26:05.313
‫و یک خط ارتباطی با تک تیراندازها لازم داری

26:05.396 --> 26:07.232
‫تیم من... ببخشید، تیم تو

26:07.315 --> 26:09.234
‫تنها کسانی هستند که معامله رو می‌بینن

26:09.317 --> 26:10.819
‫تیم تعقیب خیلی فاصله خواهد داشت

26:10.902 --> 26:13.502
‫و تیراندازی تیم تعقیبی ممکنه دردسرساز بشه

26:13.780 --> 26:15.115
‫و با پلیس بندر تماس بگیر

26:15.198 --> 26:16.825
‫ببین می‌تونن با کشتی خروج از آب رو کنترل کنن یا نه

26:16.908 --> 26:18.243
‫فقط محض احتیاط

26:22.664 --> 26:23.664
‫من حرفی ندارم

26:25.083 --> 26:28.003
‫خیلی ممنون از همگی. برید سر کارتون

26:32.590 --> 26:34.134
‫خب، کنجکاو شدم...

26:34.718 --> 26:37.971
‫- چیزی رو هم درست گفتم؟
‫- بیخیال استاین

26:38.555 --> 26:40.390
‫خوب بود. من بهترش کردم

26:41.182 --> 26:42.600
‫کار مامور ویژه هم همینه دیگه

26:42.684 --> 26:44.060
‫یک لحظه صبر کن

26:44.144 --> 26:46.647
‫واسه همین هرناندز اینجا بود؟
‫که قضیه رو رسمی کنه؟

26:46.730 --> 26:51.192
‫رافی می‌خواست مطمئن شه که من تو راه درستی قدم بذارم.
‫اون مرز بین پاداش و مجازات رو تعیین کرد

26:51.860 --> 26:53.987
‫خوب آدمی هوات رو داره

26:58.158 --> 26:59.910
‫می‌دونی وقتی می‌خواستن امنیت ملی رو تشکیل بدن،

26:59.993 --> 27:01.286
‫نیاز به آدم اصیل داشتن

27:01.369 --> 27:03.163
‫فارسی، پشتو، عربی

27:03.246 --> 27:06.625
‫از دشمن استفاده کنن تا به دشمن برسن

27:06.917 --> 27:08.669
‫ولی رافی اونجوری نبود

27:09.795 --> 27:12.213
‫من غرب به دنیا اومدم.
‫ما تو خونه فارسی حرف می‌زنیم،

27:12.297 --> 27:15.133
‫ولی همیشه خودم رو آمریکایی می‌دونستم

27:16.426 --> 27:18.261
‫وقتی منو استخدام کرد، گفت:

27:18.344 --> 27:21.389
‫"نظرها و ایده‌هایی هست که فقط تو می‌تونی داشته باشی

27:21.472 --> 27:24.184
‫و بدون اون‌ها سازمان یک چیزی کم داره."

27:25.060 --> 27:27.437
‫و من... باورش کردم

27:28.855 --> 27:29.856
‫و الان؟

27:33.777 --> 27:35.028
‫این پرونده‌ی خوبیه

27:36.529 --> 27:38.657
‫کلی اسلحه رو از خیابون دور می‌کنه

27:40.325 --> 27:42.202
‫باید به کاری که کردی افتخار کنی

27:46.831 --> 27:47.831
‫هی

27:49.209 --> 27:50.418
‫ممنون رئیس

28:01.012 --> 28:03.306
‫2 دقیقه وقت دارید تمومش کنید وگرنه شکست خوردید

28:03.389 --> 28:05.767
‫یالا، از پسش برمیای

28:07.185 --> 28:08.686
‫- ده تای دیگه بری تموم میشه
‫- باشه

28:08.770 --> 28:10.772
‫- ادامه بده
‫- باشه باشه

28:13.441 --> 28:16.111
‫بیخیال پسر. دیگه نا ندارم

28:17.904 --> 28:20.104
‫- زور بزن. هنوز مونده
‫- فکر نکنم توانی برام مونده باشه

28:20.156 --> 28:22.534
‫هنوز مونده، یالا

28:23.326 --> 28:25.620
‫پس بذار باهم بریم، یالا.
‫زودباش

28:25.704 --> 28:28.081
‫جدی؟ باشه، باشه

28:28.164 --> 28:32.001
‫یک، دو

28:32.085 --> 28:34.087
‫- سه
‫- دو

28:34.170 --> 28:36.714
‫- چهار، پنج
‫- سه

28:39.926 --> 28:42.262
‫آخرین باری که این گیتارو کوک کردی کی بوده؟

28:43.596 --> 28:45.265
‫از یه سمساری خریدم

28:45.932 --> 28:49.019
‫گفتم شاید کمک کنه سرم گرمش بشه.
‫یاد بگیرم

28:49.102 --> 28:51.687
‫ولی معلوم شد اصلا برای
‫گیتار ساخته نشدم

28:56.735 --> 28:58.737
‫فقط یکم وقت برای یادگیریش می‌طلبه

28:58.820 --> 29:00.739
‫می‌خوای دوباره درمورد سگِ حرف بزنی؟

29:06.411 --> 29:07.703
‫هی، سانتانا

29:08.454 --> 29:09.956
‫اسلحه‌هات رو پیدا کردم

29:12.292 --> 29:13.752
‫حالا شد یه چیزی

29:14.252 --> 29:16.922
‫کی می‌خره؟

29:17.005 --> 29:19.340
‫- وزارت امنیت ملی
‫- امنیت ملی؟

29:19.424 --> 29:22.218
‫آره. کل شب داشتم
‫ایمیل‌هاشون رو می‌خوندم

29:22.302 --> 29:24.971
‫پلیس نیویورک، مبارزه با قاچاق اسلحه، گمرک.
‫بهشون دستور داده شده که درگیر نشن

29:25.055 --> 29:27.098
‫یونانی‌ها فکر می‌کنن که میرن
‫ملاقات یه خریدار

29:27.182 --> 29:28.724
‫امنیت ملی همه رو می‌گیره

29:28.809 --> 29:31.477
‫برنامه‌های تاکتیکی‌شون اینجاست

29:33.479 --> 29:36.942
‫تک‌تیرانداز، ماشین‌های تعقیب و گریز

29:37.650 --> 29:39.735
‫تیم ضربت... بدجور مایه گذاشتن

29:42.363 --> 29:44.199
‫یه ماشین می‌خوایم

29:52.040 --> 29:54.876
‫حدس بزن کی مرده

29:55.836 --> 29:57.396
‫از اینجا ببریدش بیرون

30:00.924 --> 30:03.343
‫دهنو می‌خوام بازم کنم

30:03.426 --> 30:05.929
‫اگه داد بزنی، می‌میری.
‫همین

30:06.012 --> 30:08.639
‫لازم نیست کسشر تحویلمون بدی

30:08.723 --> 30:11.351
‫جو همین کارو کرد.
‫مثل جو رفتار نکن

30:13.603 --> 30:15.730
‫باشه، باشه، باشه

30:15.814 --> 30:16.894
‫بفرما. آروم باش

30:19.442 --> 30:23.279
‫تنها چیزی که می‌خوام بدونم...

30:23.363 --> 30:26.032
‫گبی؟

30:27.200 --> 30:28.785
‫گبی برنمی‌گرده

30:30.120 --> 30:33.123
‫دادا، تو زمان اشتباهی، جای اشتباهی اومدی

30:33.206 --> 30:34.665
‫

30:39.838 --> 30:42.382
‫می‌دونین چطوری میشه از 9 متری
‫به یه گلوله جا خالی داد؟

30:44.134 --> 30:48.179
‫هورمون کورتیزول. وقتی تحت فشار باشی
‫تو بدن پخش میشه

30:48.263 --> 30:50.891
‫باعث میشه عضلات منقبض‌تر بشن
‫و واکنش سریعتر

30:50.974 --> 30:53.018
‫ولی اون دوتا چیزو ترکیب کنی...

30:53.101 --> 30:54.101
‫می‌بینی؟

30:56.646 --> 30:59.399
‫یه لرزش کوچیک، با فاصله کوتاه...

31:00.566 --> 31:02.318
‫گلوله بهت نمی‌خوره

31:10.076 --> 31:11.327
‫به اون عوضی شلیک کنین!

31:14.915 --> 31:16.666
‫برین پشت! پشتش!

31:28.636 --> 31:29.971
‫لعنتی!

31:30.055 --> 31:31.139
‫پیست، هی!

31:39.689 --> 31:41.649
‫خدای من

31:41.732 --> 31:44.610
‫فکر کنم نم کشیده بود، نه؟

31:44.694 --> 31:47.363
‫خواهش می‌کنم، نمی‌شناسمت پسر

31:47.447 --> 31:49.991
‫- ولم کن برم. من هیچی...
‫- خفه شو

31:57.415 --> 31:58.541
‫یه...

31:59.250 --> 32:00.543
‫

32:01.127 --> 32:02.629
‫یه جنازه توی...

32:02.712 --> 32:03.922
‫چرخ دستیه

32:04.005 --> 32:06.299
‫آره. کار من نبود

32:07.592 --> 32:08.801
‫این کار توئه؟

32:08.885 --> 32:11.387
‫- آره، این کارو کردم چون اونا اون کارو کردن
‫- صحیح

32:13.139 --> 32:14.819
‫- می‌خوای بالا بیاری؟
‫- نه، من...

32:14.890 --> 32:18.311
‫هی! دی‌ان‌ای خودتو واسه پلیسا نذار، خب؟

32:18.895 --> 32:20.772
‫- هی، نباید...
‫- یه لحظه بهم وقت بده!

32:22.565 --> 32:24.943
‫گفتی می‌خوای سیستم راهننما باشی، نه؟

32:25.026 --> 32:27.903
‫خب، وقتی اوضاع قاطی میشه این اتفاق میوفته

32:27.987 --> 32:31.491
‫- به گمونم به اینجاش فکر نکرده بودی
‫- بوش بدتر از اونیه که فکر می‌کردم

32:31.574 --> 32:34.035
‫- بهش عادت می‌کنی
‫- ترجیح میدم نکنم

32:34.119 --> 32:36.997
‫به گمونم زندگی با نگاه کردن به
‫صفحه کامپیوتر راحت‌تره، نه؟

32:37.080 --> 32:40.083
‫حالا سوار ون شو و بیا بریم

32:40.166 --> 32:41.709
‫اون چی میشه؟

32:41.792 --> 32:43.211
‫به ما مربوط نمیشه

32:45.463 --> 32:47.298
‫این همه ماشین هست، موستانگ برمیداری؟

32:47.382 --> 32:48.883
‫همیشه آمریکایی بگیر

32:57.308 --> 32:59.019
‫درموردش مطمئنی؟

32:59.102 --> 33:01.104
‫اون توی یه لونه روباه تو حیاطش زندگی می‌کنه

33:01.187 --> 33:03.023
‫و کم مونده بود به پدرش شلیک کنه

33:03.564 --> 33:05.233
‫کی هست که نخواد این کارو بکنه؟

33:10.613 --> 33:12.657
‫شاید فقط باید دوباره به محیطش برگرده

33:13.074 --> 33:16.286
‫اون بچه می‌خواد تو چادر زندگی کنه،
‫می‌تونم براش فراهمش کنم

33:16.369 --> 33:17.745
‫گوش کن چی میگم

33:17.828 --> 33:20.206
‫اگه اونو وارد یه محیط جنگی کنی

33:20.290 --> 33:22.208
‫نه به سود اون میشه نه تو

33:23.209 --> 33:27.172
‫بهت گفته باشم، اگه اون بیرون بودم
‫نمی‌خواستم اون بچه هوامو داشته باشه

33:27.255 --> 33:30.091
‫اگه حتی یه نفر مناسب گروه نباشه
‫اون گروه به دردی نمی‌خوره، نه؟

33:30.675 --> 33:31.843
‫این یکی داغون میشه؟

33:32.843 --> 33:34.220
‫دیر یا زود این اتفاق میوفته

33:35.471 --> 33:37.682
‫اگه آزاد بذارمش چی میشه؟

33:40.476 --> 33:42.979
‫تو وظیفه‌ی خودتو بکن، منم مال خودمو

33:45.565 --> 33:46.649
‫باشه دادا

33:53.989 --> 33:56.201
‫یه چند باری براتون تو موصل

33:56.284 --> 33:58.286
‫خط آذوقه رو اسکورت کردم

33:59.329 --> 34:01.539
‫ممکنه همزمان اونجا بوده باشیم

34:01.622 --> 34:04.625
‫- ویلسون! یه دقیقه وقت داری؟
‫- بله قربان

34:06.961 --> 34:08.796
‫- لوئیس بودی، درسته؟
‫- بله قربان

34:10.715 --> 34:13.218
‫جریان اون لونه روباه تو حیاطت چیه؟

34:17.638 --> 34:19.057
‫من...

34:20.349 --> 34:21.642
‫منظورت چیه؟

34:22.643 --> 34:25.188
‫خب، باید بدونم افرادم چشونه

34:25.771 --> 34:28.149
‫جون خیلی‌ها بهش بسته‌ست

34:29.067 --> 34:30.735
‫یه...

34:31.694 --> 34:33.446
‫پروژه بود

34:35.740 --> 34:37.117
‫یه چیزی که سرم رو گرم می‌کنه

34:37.200 --> 34:39.994
‫به نظرت نرسید که بقیه‌ی افراد
‫درموردش چی فکر می‌کنن؟

34:40.745 --> 34:44.082
‫اگه بهشون می‌گفتم کسی که هواشون
‫رو داره اونطوری زندگی می‌کنه چی؟

34:45.166 --> 34:47.668
‫چیز خاصی نیست، قربان.
‫من خوبم

34:48.544 --> 34:53.258
‫گوش کن، این...
‫این تجارت بر پایه‌ی اعتماده

34:53.841 --> 34:54.967
‫لطفا این کارو نکن

34:57.678 --> 35:00.140
‫شرمنده پسر. نمی‌تونم خطرشو قبول کنم

35:07.647 --> 35:09.482
‫کورتیس گفتش؟

35:10.066 --> 35:13.361
‫باید همه افرادمون رو بررسی کنم.
‫برای همچین مشکلاتی

35:13.444 --> 35:16.281
‫- ربطی به کورتیس نداره
‫- میگی کار اون نبود؟

35:17.823 --> 35:20.618
‫میگم که مهم نیست

35:21.369 --> 35:22.787
‫باور نمی‌کنم

35:22.870 --> 35:25.540
‫اون بهم گفت نیام اینجا
‫و الانم بهم خنجر زده

35:25.623 --> 35:27.625
‫- عجب مار خوش خط و خالیه
‫- هی هی آروم بگیر

35:28.042 --> 35:29.252
‫من نمی‌شناسمت، بچه جون

35:29.335 --> 35:30.628
‫کورتیس هویل...

35:30.711 --> 35:33.047
‫بیشتر از یه بار جونم رو نجات داده

35:33.131 --> 35:35.841
‫یکی از بهترین افرادیه که از
‫بخت خوبم باهاش خدمت کردم

35:35.925 --> 35:38.886
‫لوئیس، اگه کار می‌خوای

35:38.969 --> 35:41.931
‫قول میدم اینجا یه کاری برات پیدا کنم

35:42.014 --> 35:44.142
‫کار طی کشیدن زمین رو بهم میدی؟

35:44.809 --> 35:46.352
‫خالی کردن آشغالا؟

35:47.812 --> 35:51.482
‫این وظیفه‌ام رو در قبال کشورم روی من
‫به خاطرش هزینه کرده ادا می‌کنه؟

35:55.611 --> 35:58.030
‫تو هم یه فرمانده دروغگوی دیگه هستی

35:58.113 --> 35:59.865
‫باشه

35:59.949 --> 36:01.867
‫خب، کارمون تمومه
‫تو بايد بري

36:06.914 --> 36:07.914
‫همين الان

36:18.092 --> 36:19.885
‫برادري تو به درد عمه‌ات ميخوره

36:30.104 --> 36:31.731
‫فرمانده، ديکوي وان هستم

36:31.814 --> 36:34.775
‫توي محل قرار هستم
‫همه چي مرتبه

36:35.276 --> 36:36.444
‫دريافت شد، سمپسون

36:36.527 --> 36:40.114
‫تيم تاکتيک 1 ، تک تيرانداز 1 ، تک تيرانداز 2
‫ديکوي 1 در موقعيته

36:40.198 --> 36:43.075
‫تا تصمیم گیری برای رفتن یا نرفتن
‫به محل قرار 60 دقیقه وقت داریم

36:43.158 --> 36:44.952
‫- هوشيار باشيد
‫- ديکوي 1 هستم

36:45.035 --> 36:46.204
.دريافت شد، فرمانده

36:46.287 --> 36:48.539
.تک تيرانداز 1 هستم
.گوش به زنگ و آماده ام، خانوم

36:48.623 --> 36:50.666
.تک تيرانداز 2، دريافت شد

37:02.762 --> 37:05.431
‫بريم

37:09.143 --> 37:11.771
.نميتونم اينکارو بکنم -
.اوه، خداي من -

37:19.237 --> 37:23.032
‫خب این کار دو نفره، پس...

37:23.115 --> 37:24.784
.تو انتخابي نداري -
هممم؟ -

37:24.867 --> 37:25.868
.آره

37:26.911 --> 37:28.663
.من پشت مانيتور ميشيم

37:29.455 --> 37:31.081
.اينکارو نميکنم

37:31.957 --> 37:34.209
.نبايد بهم اعتماد کني -
کارت تموم شد؟ -

37:35.503 --> 37:37.297
.وسايلتو بردار و زودباش حرکت کن

37:46.013 --> 37:49.392
‫پس اينطوريه، هان؟
‫منظور سارا اين بود؟

37:50.643 --> 37:51.644
عذر ميخوام؟

37:52.228 --> 37:53.228
...زنت

37:54.730 --> 37:58.109
‫گفت که هيچوقت دستاتو آلوده نميکني، درسته؟

37:58.401 --> 38:01.153
‫اگه کار سختي بود، تنها کاری که
‫باید می‌کردی یه تماس تلفنی بود

38:01.237 --> 38:02.238
‫راحت زنگ می‌زدی

38:09.036 --> 38:10.455
‫عصباني شدي، هان؟

38:12.247 --> 38:14.917
‫- خیلی عوضی هستی
‫- آفرین

38:15.710 --> 38:18.338
‫همیشه ترس جلوی عصبانی شدن کم میاره

38:18.421 --> 38:21.716
‫فرمانده، تيم تاکتيک 1 هستم
‫توي موقعيتيم و منتظر هدف هستيم

38:21.799 --> 38:23.343
‫تک تيرانداز 1؟
‫تک تيرانداز 2؟

38:23.426 --> 38:25.386
.در موقعيتم -
.در موقعيتم -

38:25.470 --> 38:28.389
‫تک تيرانداز 1 ، تک تيرانداز 2 ، تيم تاکتيکي
‫تریلی در حال حرکته

38:28.473 --> 38:30.933
‫تخمین میشه تا محل ده دقیقه طول بکشه

38:31.016 --> 38:32.416
.دريافت شد، فرمانده

38:32.477 --> 38:36.021
.دريافت شد، فرمانده -
.دريافت شد، فرمانده -

38:38.316 --> 38:41.944
‫تیم تعقیب 1، تا تصمیم برای رفتن یا نرفتن
‫به محل قرار ده دقیقه فاصله داریم

38:43.070 --> 38:44.405
‫دريافت شد، فرمانده

38:44.489 --> 38:46.866
.هدف رو در ديد داريم و به محل قرار داريم ميريم

38:46.949 --> 38:48.743
‫دریافت شد، تیم تعقیب 1.
‫منتظر باشید

38:48.826 --> 38:50.370
.آرم و مراقب باشيد

38:50.453 --> 38:51.829
.دريافت شد، فرمانده

39:08.346 --> 39:09.889
.تک تيرانداز 1

39:09.972 --> 39:11.349
...چه خبر

39:11.432 --> 39:12.808
‫تیم تعقیب 1، صدام رو داری؟

39:16.729 --> 39:17.730
‫اوه، لعنتي

39:18.981 --> 39:20.941
‫تیم تعقیب 1، صدام رو داری؟

39:21.025 --> 39:22.234
‫تیم تعقیب 1، جواب بده

39:22.317 --> 39:24.236
‫- جواب بده
‫- نميتونم. از کار افتاده

39:33.454 --> 39:36.374
‫تک تيرانداز1، لطفا جواب بده؟
‫تيم تاکتيکي؟

39:36.457 --> 39:39.293
‫جواب بده. لطفا جواب بديد
‫صدا نمیاد

39:39.377 --> 39:41.462
‫- هی
‫- لعنتی!

39:41.546 --> 39:44.882
‫سم؟ صدامو داري؟
‫جواب بده

39:44.965 --> 39:46.008
!لعنتي

39:47.635 --> 39:48.635
!لعنتي

39:50.304 --> 39:51.597
.برو دنبالش

39:54.559 --> 39:56.279
‫- به چي دارم گوش ميدم؟
‫- اونا خبر ندارن

39:56.310 --> 39:58.110
.يجورايي تداخل پيش اومده -
منظورت چيه؟ -

39:58.187 --> 39:59.730
.سم، فقط آماده باش -
ماموريت لغوه؟

39:59.814 --> 40:01.356
.نه، هنوز تعقيب ماشين درحال انجامه

40:01.441 --> 40:02.900
.در موقعيت بمون
.بدون بيسيم جلو ميريم

40:02.983 --> 40:04.703
...ديانا -
.در موقعيت بمون. اين يه دستوره -

40:39.228 --> 40:40.896
!اسلحه تو بنداز
!بچرخ

40:41.481 --> 40:43.107
‫اون آب رو ميبيني؟

40:43.691 --> 40:44.817
.پنج ثانيه

40:44.900 --> 40:47.778
‫يا خیل گرمتون ميشه يا خيس.
‫انتخاب با خودتون

40:58.038 --> 41:00.875
راهي هست که بشه جلوشو بگيريم؟

41:00.958 --> 41:02.417
.حرومزاده

41:05.087 --> 41:07.006
‫دومين باره که کاميون از اونجا رَد شد

41:07.590 --> 41:08.674
‫در حال تکراره

41:08.758 --> 41:10.801
‫یکی داره یه پیام تکراری رو برامون پخش می‌کنه

41:11.552 --> 41:12.970
.وَن رو بردار

41:22.312 --> 41:24.398
‫استاين،يه خبري شده.
‫يه اتفاقي واسه کاميون افتاده

41:24.482 --> 41:26.025
‫آخرین بار تو اسکله 9 بودن

41:26.108 --> 41:27.401
.ميرم اونجا -
.متوجه نميشم -

41:27.485 --> 41:28.685
...منظورت چيه -
.برو اونجا -

41:28.694 --> 41:30.334
‫طعمه بوده

42:12.446 --> 42:14.156
.فرانک، مهمون داريم

42:17.618 --> 42:20.037
.تو برو سمت اتوبان
.من ترتيبشون رو ميدم

42:25.960 --> 42:26.961
چه خبر شده؟

42:27.044 --> 42:28.764
.رانندگيتو بکن
.ميدوني که کجا بري

45:22.845 --> 45:24.805
چيکار کردي؟ -
چيکار کردم؟ -

45:24.889 --> 45:25.931
.آره

45:26.015 --> 45:27.682
چيکار کردم؟

45:28.475 --> 45:32.354
‫چيکار کردم؟ دستامو...
‫دستامو آلوده کردم، آشغال عوضي

45:32.437 --> 45:33.898
!هي. هي .هي هي

45:33.981 --> 45:35.565
.برو خونه
.برو خونه

46:09.683 --> 46:12.769
‫جم نخور. داغون شدی

46:19.693 --> 46:20.735
...کسل

46:24.573 --> 46:25.782
.تمومش کن

46:35.292 --> 46:36.793
.مامور ماداني

46:36.877 --> 46:39.004
...تو

46:42.466 --> 46:44.301
تو گرگ رو کشتي؟

46:45.635 --> 46:47.429
.آره که من کُشتم

46:49.556 --> 46:50.640
.آدم کثيفي بود

46:52.977 --> 46:54.895
‫از سر راهم برو کنار، مدنی

46:54.919 --> 46:59.919
ترجمه از کیارش عباسی
Ki@rash

46:59.943 --> 47:04.943
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

47:04.967 --> 49:25.967
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
