WEBVTT

00:00.363 --> 00:10.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.362 --> 00:20.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:33.867 --> 00:35.452
‫متوجهم فرانک

00:37.329 --> 00:38.581
‫متوجهم

00:40.287 --> 00:43.583
‫برای آدمایی مثل ما، شک مثل یه غریزه‌ست.
‫اینو متوجهم

00:45.087 --> 00:48.589
‫می‌خوای بدونی که من یه جور طعمه
‫برای بیرون کشیدنت هستم یا نه

00:48.591 --> 00:51.176
‫ولی نیستم، نیستم.
‫اینجا امنه

00:52.886 --> 00:55.971
‫هیچکدوم از این کارای "دونده‌ی مارتنی" لازم نیست

00:55.973 --> 00:57.891
‫مطمئن باش امنه، خب؟

00:59.059 --> 01:00.516
‫لازم نیست از کسی بازجویی کنی که

01:00.518 --> 01:02.710
‫صرفاً به خاطر اینکه باهات صحبت کنه
‫ماه‌ها منتظر مونده

01:03.981 --> 01:05.315
‫بیخیال

01:13.907 --> 01:15.075
‫متوجهم

01:15.701 --> 01:19.162
‫متوجهم. می‌خوای...

01:20.455 --> 01:22.831
‫می‌خوای بترسونیم

01:22.833 --> 01:26.962
‫و من بهت اطمینان خاطر نمیدم یا...

01:28.714 --> 01:29.838
‫تو...

01:29.840 --> 01:31.840
‫اونطوری ممکنه بوتولیسم بگیری

01:31.842 --> 01:34.261
‫همیشه اینقدر حرف می‌زنی؟

01:35.428 --> 01:37.012
‫فکر کنم وقتی مضطرب باشم
‫حرف می‌زنم

01:37.014 --> 01:39.432
‫خب، به گمونم اونقدرا که
‫به نظر میاد، احمق نیستی

01:50.110 --> 01:52.611
‫- صدای چیه؟
‫- لعنتی

01:54.572 --> 01:55.699
‫خیلی خب

01:57.826 --> 01:59.785
‫اینجا بمب گذاری شده

01:59.787 --> 02:02.328
‫منظورت چیه که بمب گذاری شده؟
‫اون صدای چیه؟

02:02.330 --> 02:06.043
‫این یعنی اگه یه کد رو توی
‫ترمینال تایپ نکنم، اونوقت...

02:07.252 --> 02:09.044
‫اینجا میره رو هوا

02:09.046 --> 02:10.783
‫این آژیر یعنی سه دقیقه وقت داریم

02:10.786 --> 02:12.591
‫قبل از اینکه اینجا عین جهنم
‫داغ بشه

02:13.943 --> 02:17.260
‫- نه، چرت میگی
‫- فکر می‌کنی دروغ میگم؟

02:17.262 --> 02:20.096
‫- واقعاً می‌خوای این خطرو به جون بخری؟
‫- پسوردش چیه؟

02:20.098 --> 02:21.767
‫یه اسکن شبکیه‌ی چشم می‌خواد

02:22.810 --> 02:24.250
‫چیه؟ واقعاً می‌خوای باهم بمیریم؟

02:31.109 --> 02:32.319
‫یالا!

02:35.343 --> 02:43.343
مترجمین :  رضا و مصطفی
ElSHEN & DeathStroke

03:50.856 --> 03:52.107
‫یالا!

03:53.358 --> 03:55.056
‫نود ثانیه مونده. از روی حماقت

03:55.059 --> 03:57.031
‫هردومون اینجا می‌میریم،
‫اینو می‌دونی؟

03:58.947 --> 04:00.073
‫ای...

04:03.285 --> 04:04.494
‫یالا دیگه!

04:05.620 --> 04:08.079
‫- تکرار نمی‌کنم...
‫- می‌خوای کمک کنی؟

04:08.081 --> 04:09.705
‫- آره. مسخره‌بازی درکار نباشه
‫- واقعاً؟

04:09.707 --> 04:11.376
‫بهت هشدار دادم

04:21.094 --> 04:22.969
‫یادم نبود اون اونجاست...
‫یادم نبود!

04:22.971 --> 04:25.723
‫- این چیه؟ این چیه؟
‫- یادم رفت اونجا بوده!

04:37.861 --> 04:40.781
‫- عین بچه‌ی آدم، لیبرمن
‫- باشه

04:47.287 --> 04:48.744
‫هی، چیکار می‌کنی؟

04:48.746 --> 04:50.833
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- اسکن شبکیه می‌خواد

04:52.250 --> 04:53.251
‫ادامه بده

05:01.301 --> 05:04.012
‫- غیرفعالش کن
‫- نمی‌تونم! سخت‌افزار دست‌سازه

05:05.430 --> 05:06.764
‫مرتیکه‌ی آشغال

05:12.197 --> 05:13.404
‫خیلی خب

05:13.407 --> 05:16.397
‫هنوزم ول کن نیستی؟
‫بیخیال

05:16.399 --> 05:19.109
‫بعله

05:19.111 --> 05:21.571
‫قطعاً بازم می‌بندمت

05:24.825 --> 05:28.159
‫یه احمقی. هیچی نمی‌دونی

05:28.161 --> 05:30.245
‫همون کسی که تو رو کشت، منم کشت

05:30.247 --> 05:32.247
‫که اینطور؟

05:32.249 --> 05:34.626
‫بنال

05:35.502 --> 05:37.420
‫راستش یه فکری دارم

05:38.421 --> 05:40.964
‫چرا یه شلوار بهم نمیدی؟

05:40.966 --> 05:43.466
‫آره. می‌تونم یکم چایی برامون درست کنم

05:43.468 --> 05:46.346
‫می‌تونیم عین آدمای متمدن...

05:52.394 --> 05:54.144
‫آره. درد داشت؟

05:54.146 --> 05:56.646
‫آره. متوجهم

05:57.941 --> 05:59.943
‫به خاطر محرکه.
داری واکنش نشون میدی

06:00.860 --> 06:02.402
‫بهش عادت می‌کنی

06:02.404 --> 06:05.405
‫درد. می‌تونی به درد عادت کنی، لیبرمن.
‫می‌تونی باهاش وفق پیدا کنی

06:05.407 --> 06:07.532
‫تقریباً می‌تونی با همه چی وفق پیدا کنی

06:07.534 --> 06:10.161
‫فقط تا وقتی که یه روال عادی باشه، نه؟

06:10.787 --> 06:14.039
‫روال عادی. ذهن بشر، طلبش می‌کنه.
‫بهش نیاز داره

06:14.041 --> 06:15.959
‫ولی اگه اونو ازش بگیری، اون...

06:17.669 --> 06:19.837
‫اونموقع‌ست که کم کم دیوونه میشی

06:21.048 --> 06:25.300
‫وقتی ‫روز و شب و غذا رو ازت بگیرن

06:25.302 --> 06:27.220
‫نه آبی، نه ثباتی...

06:29.566 --> 06:31.408
‫می‌دونی بدتر از همه‌اش چیه، لیبرمن؟

06:31.411 --> 06:33.890
‫حتی با وجود اینکه می‌دونی
‫چه اتفاقی داره میوفته...

06:33.893 --> 06:37.187
‫که مطمئن باش الانم داره اتفاق میوفته...
‫حتی با وجود اینکه خودت می‌دونی...

06:37.189 --> 06:39.399
‫تو ذهنت توجیه کردنش هم فایده‌ای نداره

06:41.276 --> 06:43.903
‫همه فکر می‌کنن عذابش دردشه.
‫ولی دردش نیست

06:45.613 --> 06:46.906
‫زمانه

06:48.491 --> 06:51.867
‫زمانه که به آرومی بهت می‌فهمونه
‫زندگیت دیگه تمومه

06:51.869 --> 06:55.457
‫دیگه تمومه، لیبرمن.
‫حالا تنها چیزی که داری کابوسه

06:57.875 --> 06:59.962
‫من و تو، کلی وقت داریم

07:05.008 --> 07:10.931
‫من یه تحلیل‌گر آژانس امنیت ملی بودم

07:14.184 --> 07:18.646
‫روی جاسوسی افغانستان کار می‌کردم که...

07:19.564 --> 07:22.442
‫شاید بدونی که این متناقضه چون...

07:24.527 --> 07:29.780
‫تاکتیک اساسی ما این بود که به هر کی
‫می‌تونست حرفی بزنه پول بدیم تا به حرف بیاد

07:29.782 --> 07:30.783
‫می‌دونی؟

07:31.701 --> 07:35.080
‫"آهای بچه جون، یه داستان بهم بگو
‫تا منم یکم پول بهت بدم"

07:36.039 --> 07:38.791
‫اونام حرف می‌زدن

07:39.709 --> 07:44.589
‫و... وظیفه‌ی من این بود که

07:46.716 --> 07:50.010
صحت حرفای مزخرفشون رو

07:50.012 --> 07:53.348
برای اقدام، ارزیابی کنم

07:57.477 --> 07:59.562
‫چیزی جز وقت تلف کردن نبود

08:03.358 --> 08:04.985
‫تا اینکه یه روز...

08:07.320 --> 08:09.487
‫یه چیز جالب برام فرستادن

08:09.489 --> 08:11.656
‫متوجه نمیشم.
‫اون دیسک چیه؟

08:11.658 --> 08:13.324
‫چرا برات فرستادنش؟

08:13.326 --> 08:15.243
‫من تحلیل‌گرم. باید این کارو بکنن

08:15.245 --> 08:17.245
‫اونا اطلاعات درست و واقعی بهم میدن

08:17.247 --> 08:20.915
‫و بعدش من بررسیش می‌کنم
‫و تصمیم می‌گیرم باهاش چیکار کنیم

08:20.917 --> 08:23.876
‫راستش اینطوری می‌تونم برای بار اول
‫تو این 5 سال، کارم رو بکنم

08:23.878 --> 08:26.379
‫ولی تو باید... باید بدیش به رئیس بخشت

08:26.381 --> 08:29.674
‫اونم بفرسته به مافوقش،
‫تا گردن تو نباشه

08:29.676 --> 08:30.883
‫اگه مخفیش کنه چی؟

08:30.885 --> 08:34.181
‫- اونوقت گردن اوناست
‫- مامان، آبمیوه گرفتی؟

08:35.530 --> 08:38.199
‫آره عزیزم، بیا اینجا
‫یکم بهت بدم

08:39.436 --> 08:41.602
‫اگه سلسله مراتب فرماندهی رو دور بزنی

08:41.605 --> 08:43.731
‫هیچکدوم ما اونقدر ساده نیستیم
‫که نفهمیم چه عاقبتی داره

08:46.317 --> 08:48.778
‫- یه لیوان بردارم؟
‫- آره، لیوان بردار

08:49.404 --> 08:52.324
‫- هی لیو، تو هم آبمیوه می‌خوای عزیزم؟
‫- آره لطفاً

08:53.283 --> 08:56.432
‫پیژامه‌هاتون رو بپوشین،
‫دیگه وقت خوابه

08:56.435 --> 08:57.654
‫مشق‌هام رو تموم کردم

08:57.657 --> 09:01.453
‫بابات قبل از اینکه بری بخوابی
‫یه نگاهی بهشون میندازه

09:03.710 --> 09:06.127
‫- خیلی خب
‫- ممنون

09:06.129 --> 09:07.755
‫- برین، برین
‫- ممنون

09:07.758 --> 09:10.051
‫- برین تو تخت
‫- دوستت دارم. شب بخیر

09:10.054 --> 09:11.382
‫- دوستت دارم
‫- شب بخیر

09:11.384 --> 09:12.885
‫- شب بخیر
‫- شب بخیر، عزیزم

09:19.601 --> 09:22.893
‫واقعاً می‌خوام کار درست رو بکنم

09:22.895 --> 09:24.687
‫می‌خوای بهت بگم اشکالی نداره

09:24.689 --> 09:28.608
‫تا اگه اوضاع ناجور شد
‫تقصیر تو نباشه

09:28.610 --> 09:31.613
‫دیوید، من...

09:33.364 --> 09:34.699
‫نمی‌تونم اینو بگم

09:37.911 --> 09:39.650
‫هر چی که بهشون درمورد

09:39.653 --> 09:41.908
‫آدمای خوبی بودن، یادشون میدیم...

09:43.171 --> 09:45.422
‫به این ختم میشه

09:45.425 --> 09:47.668
‫برای همینه که این کارو قبول کردم

09:47.670 --> 09:49.714
‫برای همینه که اینجاییم و من...

09:50.340 --> 09:53.259
‫توی دره سیلیکون نرم‌افزار برنامه‌نویسی نمی‌کنم

09:54.594 --> 09:57.345
‫چطوری باید با دونستنِ اینکه

09:57.347 --> 09:59.932
‫جرأت انجام کار درست و نداشتم
‫تو چشم‌شون نگاه کنم؟

10:03.811 --> 10:06.314
‫ببین. هی هی

10:08.150 --> 10:09.359
‫بیا بغلم

10:11.068 --> 10:12.362
‫

10:15.407 --> 10:19.327
‫هر کاری که فکر می‌کنی باید بکنی رو بکن

10:24.332 --> 10:25.417
‫

11:23.683 --> 11:26.102
‫نوبت توئه بابا! بابا؟

11:28.062 --> 11:28.897
‫دیوید

11:29.564 --> 11:33.190
‫شرمنده بچه‌ها

11:33.192 --> 11:35.818
‫- یه چهارپاست؟
‫- چی هست؟

11:35.820 --> 11:37.987
‫- یعنی یه حیوونی که چهارتا پا داره
‫- می‌دونستین که

11:37.989 --> 11:39.280
‫شرمنده. بله

11:39.282 --> 11:43.145
‫خیلی خب، پس شد یه چهارپایی
‫که تو جنگل زندگی نمی‌کنه

11:43.148 --> 11:45.160
‫- گیاه‌خواره
‫- یه حیوون گیاه‌خوار چهارپا

11:45.162 --> 11:47.455
‫که تو جنگل زندگی نمی‌کنه

11:47.457 --> 11:49.749
‫- و...
‫- خیلی رو اعصابه

11:49.751 --> 11:51.334
‫- دیرمون میشه؟
‫- نه

11:51.336 --> 11:55.212
‫نه، نه، نه. شماها به موقع می‌رسین

11:55.214 --> 11:57.590
‫بقیه هم باهامون هم نظرن

11:57.592 --> 11:59.552
‫به موقع می‌رسیم

12:01.137 --> 12:04.555
‫به موقع برسیم به اون خونه‌ی روح‌زده

12:04.557 --> 12:06.349
‫- تو ماشین بمونین
‫- چی؟

12:06.351 --> 12:09.685
‫- هر اتفاقی افتاد پیاده نشین
‫- چیکار می‌کنی؟ عزیزم؟

12:09.687 --> 12:11.614
‫- بابا؟ بابا؟
‫- چیکار می‌کنی؟

12:11.617 --> 12:13.242
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- تو ماشین بمونین

12:13.245 --> 12:14.494
‫فهمیدین؟ تو ماشین بمونین

12:14.497 --> 12:16.706
‫- تو ماشین بمونین. زود برمی‌گردم
‫- بابا؟

12:16.709 --> 12:18.029
‫دیوید؟

12:44.559 --> 12:45.723
‫تکون نخور!

12:47.892 --> 12:50.013
‫لیبرمن، بخواب رو زمین!
‫همین حالا!

12:50.016 --> 12:52.436
‫ببینین، اشتباه می‌کنین، خب؟

12:52.438 --> 12:55.833
‫هر دستوری که دارین، من یه جنایتکار نیستم.
‫من یه تحلیل‌گر آژانس امنیت ملی هستم

12:55.836 --> 12:57.483
‫بخواب رو زمین!

12:57.485 --> 12:59.944
‫- من یه تحلیل‌گر آژانس امنیت ملی هستم
‫- اون مسلحه!

12:59.946 --> 13:01.737
‫نه. مسلح نیستم.
‫نه، نه، نه

13:01.739 --> 13:03.531
‫- حقیقت نداره
‫- دیوید؟

13:03.533 --> 13:05.533
‫اشتباه شده، خب؟
‫اشتباه شده

13:06.453 --> 13:07.535
‫سارا، برو

13:07.537 --> 13:08.903
‫- دیوید!
‫- اسلحه‌ات رو بنداز!

13:08.906 --> 13:10.746
‫- سارا!
‫- رو زانو!

13:10.748 --> 13:12.332
‫- نه، نه، نه
‫- دیوید!

13:12.334 --> 13:14.959
‫نه، نه! سارا برو!

13:14.961 --> 13:16.961
‫- دیوید!
‫- برو، برو، برو!

13:16.963 --> 13:18.170
‫نه!

13:18.172 --> 13:20.506
‫نه!

13:20.508 --> 13:24.083
‫نه! نه!

13:24.777 --> 13:26.446
‫موبایلم جونم رو نجات داد

13:33.771 --> 13:35.357
‫مخفی شدم

13:36.858 --> 13:39.775
‫داستانش رو از خودشون یه چیزی نوشتن

13:39.777 --> 13:42.778
‫چند تا مدرک درست کردن،
‫منو خائن جلوه دادن

13:42.780 --> 13:43.948
‫زندگیم رو با بدجلوه دادنم داغون کردن

13:46.158 --> 13:49.286
‫زندگی رو برای سارا و بچه‌هامون جهنم کردن

13:50.788 --> 13:52.749
‫زنت گفت شجاع بودی

13:54.041 --> 13:56.043
‫شجاع و احمق

13:57.504 --> 14:00.590
‫الانم که وضعم شده این،
‫لخت بسته شدم به یه صندلی

14:05.219 --> 14:06.345
‫آره

14:10.767 --> 14:13.269
‫هنوزم بازم نمی‌کنی؟

14:14.396 --> 14:15.522
‫آره

14:17.523 --> 14:19.859
‫حداقل میشه یه لیوان آب بهم بدی؟

14:23.988 --> 14:25.322
‫گزارش کالبدشکافی

14:26.240 --> 14:28.783
‫چون خودِ ولف به پاش شلیک نکرده

14:28.785 --> 14:32.662
‫و صورتش رو خرد نکرده و گردنش رو نشکسته

14:32.664 --> 14:35.122
‫به نظرم میشه گفت که قتل بوده

14:35.124 --> 14:37.960
‫- خدایا
‫- خب، دقیقش میشه شکنجه بعد قتل

14:40.046 --> 14:42.507
‫به نظرم قاتل از دودکش پایین اومده

14:43.425 --> 14:45.132
‫سنسورهای حرکتی نشونش ندادن

14:45.134 --> 14:48.803
‫ولف میره خونه و آلارم رو خاموش می‌کنه
‫و یارو می‌زنتش

14:48.805 --> 14:52.559
‫پس دنبال بابانوئل بد هستی؟

14:54.769 --> 14:56.646
‫رسانه‌ها می‌دونن که مرده

14:58.815 --> 15:01.275
‫فعلاً هیچ بیانه‌ای نمیدیم

15:03.653 --> 15:06.072
‫همه‌ی نهادها سرش عجب دعوایی بکنن

15:06.989 --> 15:08.989
‫پلیس نیویورک و اف‌بی‌آی؟

15:08.991 --> 15:11.119
‫از همین الان سعی دارن درگیر بشن

15:12.328 --> 15:13.994
‫گور باباشون

15:13.996 --> 15:15.289
‫اون از ما بود

15:36.102 --> 15:39.118
‫چرا باید اینقدر بی‌صدا باشی؟
‫مثل یه گربه‌ی کوفتی

15:39.121 --> 15:40.735
‫اگه بخوای می‌تونم یه زنگ

15:40.738 --> 15:42.898
‫بندازم دور گردنم

15:42.900 --> 15:45.319
‫آره، حتماً این کارو بکن

15:46.696 --> 15:49.866
‫- قهوه می‌خوری؟ تازه دمه
‫- البته

15:51.993 --> 15:54.621
‫خب، چی شده اومدی اینجا؟

15:57.999 --> 15:59.626
‫باید شخصاً یه چیزی بهت میدادم

16:01.418 --> 16:02.670
‫ممنون

16:04.296 --> 16:05.840
‫خوشحال شدم، آقای روسو

16:06.508 --> 16:09.010
‫دهنتو، کورتیس

16:11.804 --> 16:15.141
‫خب، اوضاع اینجا چطور پیش میره؟

16:16.308 --> 16:20.645
‫می‌دونی... خوبه.
‫با پولت اجاره‌اش رو میدم

16:20.647 --> 16:23.190
‫به اون آدمای بی‌خانمان قهوه و سوپ هم می‌رسه

16:23.816 --> 16:25.985
‫و گهگاهی هم درمورد کهنه‌سرباز بودن
‫صحبت می‌کنیم

16:27.487 --> 16:30.404
‫کمک می‌کنه

16:30.406 --> 16:32.322
‫حداقل به بعضیاشون

16:32.324 --> 16:34.700
بازم برمی‌گردن، پس حتماً
‫یه ارزشی داره، نه؟

16:34.702 --> 16:37.411
‫همیشه کارت تو جمع کردن آدما خوب بود

16:37.413 --> 16:39.789
‫باید بمونی. ببینی که برای چی پول میدی

16:41.375 --> 16:45.838
‫- آره. خب بهش نیازی ندارم
‫- برای همین باید بمونی

16:47.131 --> 16:48.894
‫برای این آدما خوبه که ببینن

16:48.897 --> 16:51.012
‫یکی مثل اونا تونسته
‫یه زندگی تازه بسازه

16:53.763 --> 16:57.975
‫عذاب وجدان دارم که به موقع بیرون اومدم

16:59.351 --> 17:02.146
‫این آدما... مشکلاتی دارن که من ندارم

17:03.064 --> 17:05.523
‫من خودخواه‌تر از اونی هستم
‫که کار تو رو بکنم

17:05.525 --> 17:07.569
‫این خودخواهی توش نیست

17:09.571 --> 17:10.655
‫ارزش زیادی داره

17:13.240 --> 17:17.579
‫- اوضاع کسب و کار چطوره؟
‫- در جوابش، راستش خیلی خوبه

17:18.495 --> 17:19.745
‫یه مرد عمل

17:19.747 --> 17:22.416
‫یه مرد ثروتمند و باسلیقه

17:23.209 --> 17:25.097
‫همیشه می‌دونستی برات مقدر شده که

17:25.100 --> 17:27.129
‫کارای بزرگی بکنی، اینو قبول دارم

17:29.674 --> 17:32.424
‫چیه؟

17:32.426 --> 17:36.011
‫راستش... نمی‌دونم فکر می‌کنی
‫چیز خوبیه یا نه

17:36.013 --> 17:40.184
‫نه، بهت افتخار می‌کنم.
‫واقعاً افتخار می‌کنم

17:42.186 --> 17:45.187
‫می‌دونی که همیشه برای تو
‫توی انویل یه کاری هست

17:45.189 --> 17:47.022
‫کار آموزشی

17:47.024 --> 17:49.151
‫تو هنوزم بهترین پزشکیاری هستی که
‫تو عمرم دیدم

17:49.154 --> 17:51.061
‫شرط می‌بندم اگه فرصتش پیش میومد

17:51.064 --> 17:53.278
‫پای خودتم می‌دوختی

17:53.280 --> 17:55.407
‫معلومه. به شرط اینکه می‌تونستم پیداش کنم

17:58.244 --> 17:59.912
‫واسه همین اومدی؟

18:04.959 --> 18:06.628
‫هنوزم قرار فردا شب سر جاشه؟

18:08.420 --> 18:09.463
‫آره

18:13.009 --> 18:14.636
‫آره، حتماً میام

18:15.720 --> 18:16.721
‫خوبه

18:20.642 --> 18:22.559
‫باید بیای پیشم کار کنی، کورتیس

18:26.022 --> 18:27.439
‫می‌دونی که بیای، هوات رو دارم

18:28.357 --> 18:29.525
‫آره، مطمئنم

18:30.943 --> 18:34.947
‫ولی منم به موقع بیرون اومدم.
‫حتی با اینکه به قیمت از دست دادن یه پام تموم شد

18:36.198 --> 18:38.242
‫و نمی‌خوام دیگه برگردم اون دوران

18:40.327 --> 18:42.288
‫به گمونم یعنی خرشانسیم

19:34.548 --> 19:37.091
‫کی داره میاد، لیبرمن؟

19:37.093 --> 19:38.968
‫می‌دونم یکی داره میاد.
‫بگو کیه

19:38.970 --> 19:41.929
‫- نه، نه، یکی داره میاد
‫- کسی نمیاد

19:41.931 --> 19:44.765
‫- باورم نمیشه که تنهایی زنده موندی
‫- واقعاً؟

19:44.767 --> 19:45.975
‫بگو کیه

19:45.977 --> 19:48.018
‫منم به همون دلیلی زنده موندم
‫که تو موندی

19:48.020 --> 19:49.731
‫چون من تو این کارا خوبم

19:51.148 --> 19:53.304
‫می‌دونم که اینطوری برات راحت‌تر میشه

19:53.307 --> 19:55.577
‫که منو دشمنت حساب کنی،
‫ولی من دشمنت نیستم

19:55.580 --> 19:56.623
‫هی

19:57.499 --> 19:59.417
‫من تنها دوستی هستم که داری، فرانک

20:01.533 --> 20:02.659
‫هی

20:04.286 --> 20:06.372
‫من تنها دوستی هستم که داری، فرانک

20:08.958 --> 20:10.126
‫هی!

20:15.089 --> 20:17.258
‫اگه کسی قرار بود بیاد، کی بود؟

20:21.262 --> 20:24.471
‫موفقیت به دید کلی برمی‌گرده

20:24.473 --> 20:27.309
‫نمیشه با پیروزی در جنگ
‫یا تصرف یه سرزمین اندازه گرفت

20:28.394 --> 20:31.228
‫آقایون، اومدم که بهتون آزادی پیشنهاد بدم

20:31.230 --> 20:35.232
‫تا جنگی رو به پا کنیم که برای
‫پیروزی در این جنگ لازمه

20:35.234 --> 20:37.401
‫کاری که می‌کنیم کثیف و سخته

20:37.403 --> 20:41.532
‫ولی اتمام این جنگ و حفظ امنیتِ
‫ملت ما رو سرعت می‌بخشه

20:43.159 --> 20:44.410
‫سرگرد اسکونور

20:46.245 --> 20:49.791
‫همه‌تون غربال شدین، چون تو کارتون بهترین هستین

20:50.958 --> 20:53.294
‫رقابت بین واحدها اینجا جایی نداره

20:54.503 --> 20:58.715
‫برت، دلتا، نیروی دریایی، نیروی شناسایی...
‫برام مهم نیست

20:59.842 --> 21:01.343
‫الان دیگه اینیم

21:02.553 --> 21:04.305
‫این عملیات سربروسه

21:05.389 --> 21:06.974
‫و شماها سگ‌های جنگ منین

21:09.560 --> 21:13.147
‫دشمن بدون هیچ قانون و شرفی عمل می‌کنه

21:14.231 --> 21:15.399
‫ما هم همین کارو می‌کنیم

21:16.317 --> 21:17.399
‫مأموریتمون ساده‌ست

21:17.401 --> 21:21.111
‫اهدافی که مقام مهمی دارن رو
‫بازداشت، بازجویی و اعدام می‌کنیم

21:21.113 --> 21:22.780
‫مثل برنامه‌ی فونیکس

21:22.782 --> 21:24.575
‫مشکلی باهاش داریم، آقایون؟

21:25.952 --> 21:27.161
‫اگه کنگره نداشته باشه، ما هم نداریم

21:28.245 --> 21:29.538
‫اونا مشکلی ندارن

21:30.247 --> 21:34.502
‫من تنها مقامی هستم که نیاز دارین.
‫من اشاره می‌کنم، شما شلیک می‌کنین

21:36.879 --> 21:40.174
‫کستل و روسو فرمانده‌های تیم هستن.
‫وظایف بقیه رو اونا مشخص می‌کنن

21:41.342 --> 21:42.343
‫سوالی نیست؟

21:43.594 --> 21:47.867
‫قربان... این یعنی اَن مارگت نمیاد؟

21:49.516 --> 21:50.517
‫آخه...

21:51.435 --> 21:53.562
‫کله‌خر

22:04.448 --> 22:06.281
‫از کنی راجرز هم بلدی بزنی؟

22:06.283 --> 22:09.745
‫خب، راستش با اون سرعت نمی‌تونم

22:10.454 --> 22:11.536
‫گانر هنرسون هستم

22:11.538 --> 22:13.538
‫فرمانده تیمم هستی.
‫تعریفت رو شنیدم

22:13.540 --> 22:16.541
‫آره، منم همینطور.
‫جک کیمبر، یه دوسته

22:16.543 --> 22:18.918
‫میگه بهترین بریچری هستی
‫که تاحالا دیده

22:18.921 --> 22:20.879
‫برای جنگیدن همراه تو هیجان‌زده‌ام

22:20.881 --> 22:22.641
‫همه اومدیم که به خواست خدا خدمت کنیم، دوست من

22:23.467 --> 22:25.300
‫منطقیه

22:25.302 --> 22:28.971
‫ما شمشیر عدالت هستیم.
‫هدفمون باید درست باشه

22:28.973 --> 22:31.932
‫"عدالت از کسی که مسیر درستی
‫در پیش می‌گیرد، محافظت می‌کند

22:31.934 --> 22:35.396
‫"اما شرارت گناهکار را سرنگون خواهد کرد"
‫حدیث 13:6

22:38.857 --> 22:39.901
‫خیلی خب

22:43.362 --> 22:46.032
‫صورتش رو ببین.
‫سر کارت گذاشتم، رئیس

22:46.949 --> 22:49.911
‫- خیلی خب پسر، از آشناییت خوشبختم
‫- منم همینطور، رفیق

22:51.370 --> 22:53.873
‫- به نظر آدم باحالیه
‫- آره

22:58.210 --> 23:01.047
‫تیم تو چطوره؟

23:04.091 --> 23:05.217
‫آماده‌ی آماده هستن

23:07.469 --> 23:09.298
‫هی، متوجه شدی که فرمانده نترسمون

23:09.301 --> 23:11.180
‫اسمش رو نگفت؟

23:11.182 --> 23:12.514
‫آره

23:12.516 --> 23:14.935
‫شنیدم چند تا از بچه‌ها
‫مأمور اورنج صداش می‌کردن

23:17.396 --> 23:19.690
‫- خوشم اومد
‫- واقعاً؟

23:21.900 --> 23:22.944
‫چیه؟ بهش اعتماد نداری؟

23:25.487 --> 23:28.282
‫دلیلش به ما ربطی نداره، فرانکی

23:29.908 --> 23:31.741
‫وظیفه‌مون اینه که یا پیروز بشیم یا بمیریم

23:31.743 --> 23:33.702
‫این تو یه شعره درمورد یه چند نفر که

23:33.704 --> 23:37.083
‫به خاطر اطلاعات اشتباه تو دردسر افتادن، نه؟

23:38.209 --> 23:40.752
‫- مسخره کردی؟
‫- نکردم

23:43.089 --> 23:44.879
‫تو شعر خوندی؟

23:44.881 --> 23:46.881
‫بیلی، خیلی بامزه‌ای پسر

23:46.883 --> 23:50.594
‫- جداً خنده داره
‫- همیشه منو شگفت‌زده می‌کنی، پسر

23:50.596 --> 23:53.182
‫خودت تنهایی؟ نمی‌دونستم خوندن هم بلدی

23:54.516 --> 23:55.934
‫شرمنده

23:57.144 --> 24:01.480
‫یه بار یه سنگر مسلسل رو گرفتم

24:01.482 --> 24:03.609
‫یارو رو دیدم که سرش ترکید و...

24:04.610 --> 24:07.238
‫فکر کردم شلیک خوبی داشتم

24:09.448 --> 24:14.661
‫از دشمن متنفر بودم، چون مجبور بودم
‫ولی... ولی برام محترم هم بود

24:15.579 --> 24:16.872
‫اونا شبا نمیان سراغم

24:20.667 --> 24:23.504
‫یکی از آپاچی‌هامون به خودی شلیک کرد

24:24.838 --> 24:26.548
‫آتش به خودی

24:27.466 --> 24:29.051
‫همچین چیزی نداریم

24:30.052 --> 24:32.596
‫ولی جنگ همینه دیگه.
‫اتفاقای بد زیاد میوفتن

24:33.889 --> 24:37.682
‫ولی اونموقع یه افسر رسانه‌ای دیدم
‫که به گزارشگرا گفت

24:37.684 --> 24:40.477
‫دشمن کمین کرده بوده

24:40.479 --> 24:41.897
‫عوضی‌های دروغگو

24:43.190 --> 24:46.485
‫تنها چیزی که تونستم بهش فکر کنم این بود که این یه
‫بی‌احترامی به اون سربازها بود

24:47.653 --> 24:49.736
‫تو کارشون خوب بدن

24:49.738 --> 24:53.200
‫مثل عوضی‌ها براشون کمین نذاشتن.
‫یه دروغ بود

24:54.868 --> 24:56.245
‫وقتی...

24:57.371 --> 24:59.540
‫می‌خوابم، اون یارو رو می‌بینم

25:03.627 --> 25:06.088
‫و اون... اون منم که درموردش دروغ میگه

25:07.673 --> 25:11.591
‫منم که به یه عوضی تبدیل میشه

25:11.593 --> 25:13.304
‫انگار که هیچ ارزشی نداره

25:19.518 --> 25:22.186
‫وقتی نتونی به خودی اعتماد کنی
‫باید چیکار کنی؟

25:22.188 --> 25:24.020
‫خودمون مسائل رو به دست می‌گیریم

25:24.022 --> 25:28.069
‫- بازم شروع شد
‫- با اوکانر موافقم

25:28.944 --> 25:30.694
‫هر چی دفعه اولی داره، نه؟

25:30.696 --> 25:32.654
‫وقتش بود سر عقل بیای

25:32.656 --> 25:34.656
‫من معتقدم که باید خودمون
‫مسائل رو به دست بگیریم

25:34.658 --> 25:39.328
‫ما تنها سربازایی نیستیم که از کشوری
‫که بهش خدمت کردیم مأیوس شدیم

25:39.330 --> 25:41.112
‫من دوستایی دارم که یه جوری

25:41.115 --> 25:43.082
‫بهشون خیانت شده که حتی
‫نمی‌تونین تصورش هم بکنین

25:43.084 --> 25:45.043
‫همه چی ازشون گرفته شده

25:49.340 --> 25:53.219
‫یه آدم خوب جونش رو به خطر انداخت
‫که جون منو نجات بده

25:56.222 --> 25:57.554
‫آره

25:57.556 --> 26:00.392
‫و من تصمیم گرفتم هدیه‌ای که بهم داد
‫رو الکی هدر ندم

26:01.416 --> 26:05.416
بنابراین یه کار پیدا کردم
یه زندگی جدید رو شروع کردم

26:06.064 --> 26:08.815
‫و حالا مفتخرم که اینجوری زندگی می‌کنم

26:08.817 --> 26:11.818
‫اصلا تو کارت چیه کورتیس؟

26:11.820 --> 26:12.988
‫توی بیمه کار می‌کنم

26:15.449 --> 26:18.034
بهترین ابزار تبلیغاتیه

26:18.952 --> 26:20.704
‫خیلی‌خب بچه‌ها
واسه امروز کافیه

26:29.755 --> 26:33.298
‫اینو بخون بچه‌جون
‫حق داری حس کنی بهت خیانت شده

26:33.300 --> 26:36.176
‫و خیلیا هستن که دقیقا مثل توئن

26:36.178 --> 26:38.931
‫این جلسه‌های ابراز احساسات کسشر
‫هیچی رو حل نمی‌کنه

26:47.898 --> 26:50.064
‫باید منو بچرخونی تا بتونم رمز رو وارد کنم

26:50.066 --> 26:51.150
‫قضیه از این قراره

26:51.152 --> 26:53.152
‫توی این محل هیچ مواد منفجره‌ای نیست

26:53.154 --> 26:55.445
‫اگه بود، من پیداش می‌کردم

26:55.447 --> 26:57.190
‫بنابراین هی داری میگی «باور کن»

26:57.193 --> 26:59.032
‫اما هی بهم دروغ میگی لیبرمن

26:59.034 --> 27:03.119
‫باریکلا فرانک، خوب فهمیدی
‫خبری از مواد منفجره نیست

27:03.121 --> 27:04.829
‫آتیشی نیست

27:04.831 --> 27:06.875
‫منو بچرخون
‫بذار یه چیزی نشونت بدم

27:08.877 --> 27:11.046
‫یالا، گفتم منو بچرخون

27:26.187 --> 27:28.314
‫لبخند بزن فرانک
‫تو جلوی دوربین مخفی‌ای

27:35.904 --> 27:38.071
‫می‌دونی، اگه رمز رو وارد نکنم

27:38.073 --> 27:40.907
آدرس ‫تموم این دوربین‌ها
‫واسه رسانه‌های مختلف ارسال میشه

27:40.909 --> 27:42.576
‫و همه‌ی مردم دنیا خبردار میشن که
‫تو هنوز زنده‌ای

27:42.578 --> 27:45.914
‫می‌خوای همچین اتفاقی بیفته؟ نه؟
‫پس ولم کن

27:47.291 --> 27:48.625
‫ولم کن

27:52.087 --> 27:54.172
‫گفتم اگه اینجا پیدام کردن...

27:55.341 --> 27:58.008
‫حداقل می‌تونم فیلم مرگم رو
‫به دنیا نشون بدم

27:58.010 --> 28:01.220
‫به خونوادم نشون بدم
‫کسی نبودم که بقیه می‌گفتن

28:06.184 --> 28:08.935
‫آخرین فرصت برگشت به خونه
‫و دیدنشون رو از دست می‌دادم

28:08.937 --> 28:12.021
‫این فرصت
‫ما

28:12.023 --> 28:14.941
‫خونواده‌ی من...مُردن

28:14.943 --> 28:17.361
‫به‌خاطر دیسک لعنتی تو مُردن
‫حالا چی داری بگی؟

28:17.363 --> 28:19.070
‫آره، و هیچ ربطی هم
‫به کارای خودت نداشت نه؟

28:19.072 --> 28:21.030
‫هی، دهنت رو ببند

28:21.032 --> 28:22.491
‫- جدی؟
‫- میگم دهنت رو ببند

28:22.493 --> 28:24.276
‫تو از دستورات پیروی کردی
‫منم کار خودمو کردم

28:24.279 --> 28:26.160
‫بگو فرقش چیه؟

28:26.162 --> 28:27.579
‫- فرق داره
‫- جدی؟

28:27.581 --> 28:28.872
‫- آره
‫- خب فرقش چیه؟

28:28.874 --> 28:30.874
‫میگم فرقش چیه؟
‫بذار یه چیزی ازت بپرسم

28:30.876 --> 28:33.084
‫- زبیر چندبار کتک خورد؟
‫- دهنت رو ببند

28:33.086 --> 28:35.629
‫چندبار اون مرد بیگناه
‫شکنجه شد؟

28:35.631 --> 28:39.258
‫اون آدم خوبی بود
‫یه پدر شرافتمند بود، یه پلیس

28:39.260 --> 28:40.342
‫هی

28:43.096 --> 28:45.847
‫- می‌خوای منو بکشی؟
‫- فکرش تو سرم هست

28:45.849 --> 28:47.432
‫- همین حالا توی سرمه
‫- تو منو نمی‌کشی

28:47.434 --> 28:50.852
‫- مطمئنی؟
‫- آره، من آدما رو می‌شناسم، من یه تحلیلگرم

28:50.854 --> 28:52.063
‫کارم اینه

28:52.898 --> 28:55.148
‫تو منو نمی‌کشی چون آدم خوبی هستی

28:55.150 --> 28:56.610
‫تو...

28:58.904 --> 29:02.491
‫تو هیچی نمی‌دونی
‫تو هیچی نمی‌دونی

29:12.251 --> 29:13.960
‫دیگه کی خبر داره؟

29:21.134 --> 29:22.177
‫دیگه کی خبر داره؟

29:26.056 --> 29:28.392
‫هنوز وقت هست که منو آزاد کنی

29:29.393 --> 29:31.019
‫من کمکت می‌کنم

29:32.313 --> 29:33.814
‫جواب سوالو بده

29:38.360 --> 29:41.822
‫همه‌ی افرادت خبر دارن که
‫من یه افسر پلیسم؟

29:43.282 --> 29:45.756
‫همشون دست دارن؟

29:45.759 --> 29:49.160
‫- چی داره میگه؟
‫- چیز بدردبخوری نمی‌گه

29:49.162 --> 29:51.204
‫مطمئنی اصلا از چیزی خبر داره؟

29:51.206 --> 29:53.208
‫داری اطلاعاتم رو زیر سوال می‌بری سرباز؟

29:54.376 --> 29:58.378
‫خواهش می‌کنم، من تروریست نیستم
‫من زن و بچه دارم

30:01.216 --> 30:02.718
‫من آدم خوبیم

30:03.427 --> 30:07.512
‫اگه می‌خوای زن و بچه‌ت زنده بمونن...

30:07.514 --> 30:10.640
دهنت رو ببند
‫فهمیدی چی گفتم؟

30:14.479 --> 30:16.523
‫اگه چیزی نمی‌دونی...

30:21.362 --> 30:23.403
‫خلاصش کن

30:23.405 --> 30:25.989
‫خواهش می‌کنم...من تروریست نیستم

30:25.991 --> 30:29.328
‫من خونواده دارم
‫من...من زن و بچه دارم

30:52.559 --> 30:54.895
‫چیکار می‌کنی؟

30:55.604 --> 30:57.606
‫حالا دیگه به اجساد هم بی‌حرمتی می‌کنی؟

30:59.274 --> 31:00.316
‫فرانک؟

31:03.779 --> 31:08.365
‫اسکونور گفت گلوله رو دربیارم
‫گلوله رو در آوردم

31:08.367 --> 31:10.326
‫به‌نظر من که داریم مدارک رو مخفی می‌کنیم

31:12.454 --> 31:13.455
‫تو مشکلی نداری؟

31:14.289 --> 31:17.918
‫کسی ازمون نظر نخواست
‫اونم حالا که اینجاییم

31:19.920 --> 31:21.046
یالا

31:42.984 --> 31:44.445
‫تولدت مبارک فرانک

31:46.613 --> 31:49.658
‫کار خوبی کردی که
‫براش سنگ خریدی

31:50.826 --> 31:55.414
‫آره، گفتم بلاخره باید یه سنگ قبر داشته باشه

32:00.251 --> 32:05.088
فرانک اگه بود حالش از این حرفای عاطفی که
درموردش می‌زنیم بهم می‌خورد

32:08.760 --> 32:09.970
‫کاش اون...

32:14.140 --> 32:16.974
‫چرا...چرا نیومد سراغ خودمون رفیق؟

32:19.104 --> 32:20.856
‫بعد از ماریا و بچه‌هاش؟

32:22.252 --> 32:24.524
‫چرا نیومد سراغمون؟
‫لازم نبود تنهایی باهاش مواجه بشه

32:24.526 --> 32:25.735
‫می‌تونستیم کمکش کنیم

32:27.028 --> 32:28.903
‫آره، اما کمک نمی‌خواست

32:28.905 --> 32:31.575
‫می‌خواست تک‌تک حرومزاده‌هایی که دست داشتن رو
‫خودش نفله کنه

32:36.204 --> 32:37.456
‫دلم واسش تنگ شده

32:40.626 --> 32:42.043
‫و می‌تونستم ببینم

32:44.087 --> 32:45.255
‫می‌تونستم ببینم

32:46.673 --> 32:49.801
‫حتی قبل از...اون اتفاق

32:51.302 --> 32:52.301
‫داشت تغییر می‌کرد

32:52.303 --> 32:54.681
‫برگشت براش سختتر و سختتر میشد

32:56.767 --> 33:00.103
‫می‌گفت قندهار خیلی فرق داشت

33:01.938 --> 33:03.774
‫می‌گفت اعمالمون بدون مرز بود

33:05.901 --> 33:07.318
‫کی همچین حرفی زد؟

33:11.698 --> 33:13.867
‫وقتی که اونجا بود

33:15.702 --> 33:18.288
‫بهم زنگ زد تا یکم گپ بزنیم

33:19.623 --> 33:21.457
‫گفت خیلی خوش‌شانسم که اونجا نیستم

33:22.793 --> 33:24.169
‫آره

33:25.170 --> 33:26.296
‫خب...

33:27.673 --> 33:28.924
راست می‌گفت

33:41.520 --> 33:44.480
‫آره، اصلا راحت نمُرده

33:45.148 --> 33:47.776
‫از اینکه حالت ازش بهم می‌خورده
‫احساس گناه می‌کنی

33:49.778 --> 33:53.196
‫می‌خواستم سر راهم نباشه مامان
‫اما نه این شکلی

33:53.198 --> 33:55.241
‫و حالا می‌تونی جای اون بشینی

33:56.451 --> 33:57.742
‫موقتا

33:57.744 --> 34:00.539
‫یه‌نفر باید بشه رئیس

34:01.456 --> 34:02.498
‫چرا تو نشی؟

34:03.124 --> 34:05.792
‫- فکر نکنم توانایی فرماندهی داشته باشم
‫- واقعا؟

34:05.794 --> 34:10.004
‫تو رفتی افغانستان، چون یه میونبر
‫واسه ترفیع بود

34:10.006 --> 34:12.590
‫وقتی می‌خواستم نظرت رو عوض کنم که نری

34:12.592 --> 34:14.342
‫بهم گفتی که «پیشرفت بزرگیه»

34:14.344 --> 34:15.929
‫خب حالا اولویت‌هام تغییر کردن

34:20.391 --> 34:21.810
‫با مرگ دوستت

34:22.603 --> 34:27.271
‫حالا داری در قلبت رو می‌بندی
‫برات سخته که به بقیه اعتماد کنی

34:27.273 --> 34:30.819
‫اما پس کشیدن این شکلی
‫اصلا چیز خوبی نیست دینا

34:31.862 --> 34:34.195
‫فکر نکن من این وسط قربانیم مامان
‫چون نیستم

34:34.197 --> 34:37.115
‫اگه دنبال قربانی می‌گردی
‫ولف یا احمد رو ببین

34:37.117 --> 34:38.282
‫و من پس نمی‌کشم

34:38.284 --> 34:41.244
‫حقیقت اینه که من به کس دیگه‌ای اعتماد ندارم
‫تا اینکارو درست انجام بده

34:41.246 --> 34:43.955
‫می‌خوای اسم بذاری روم
‫فک کن متکبرم

34:43.957 --> 34:46.457
‫من بهترینم
‫بقیه ناامیدم می‌کنن

34:46.459 --> 34:48.503
‫می‌دونم که ناامیدت می‌کنن عزیزم

34:49.545 --> 34:51.796
‫زندگی همینه

34:51.798 --> 34:56.300
‫اینکه چجوری با ناامیدی کنار بیایم
‫شخصتیمون رو تعریف می‌کنه

34:56.302 --> 34:58.970
‫آره، اما بحثمون درمورد کسی نیست که
‫سرکارم بذاره

34:58.972 --> 35:00.388
‫یا گلی بخره که دوست ندارم

35:00.390 --> 35:03.016
‫می‌دونی چیه؟
‫تو واقعا متکبری

35:03.018 --> 35:06.227
‫و بیشتر از یکم، خودستایی

35:06.229 --> 35:09.482
‫اما بلاخره روزی میاد که
‫باید به یه نفر اعتماد کنی

35:10.942 --> 35:14.027
‫گرچه نمی‌دونم برعکسش هم درسته یا نه

35:14.029 --> 35:16.070
‫بعد از بلایی که سر دوستت اومد

35:16.072 --> 35:19.200
‫شاید وحشت کنی که کسی
‫به تو اعتماد کنه

35:27.751 --> 35:29.458
‫- سلام خوابالو
‫- سلام

35:29.460 --> 35:30.879
‫سلام

35:40.889 --> 35:42.013
‫نـــه!

35:53.985 --> 35:57.530
‫تولدت مبارک فرانک
‫امروز پونزدهمه

35:58.323 --> 35:59.490
‫تولدت مبارک

36:02.911 --> 36:04.788
من از همه‌چیز خبر دارم

36:05.706 --> 36:06.748
‫- آره
‫- هی

36:07.623 --> 36:10.376
‫اگه آزادم کنی
‫برات یه کیک می‌خرم

36:12.149 --> 36:16.735
‫یالا، یالا، یالا
‫یالا، یالا، یالا

36:16.738 --> 36:19.509
‫می‌دونی، دیر یا زود باید

36:19.511 --> 36:22.305
‫یه چیزی واسم بخری که بخورم

36:23.765 --> 36:24.891
‫یا بکشیم

36:27.686 --> 36:29.270
‫کدومش؟

36:33.149 --> 36:34.818
‫همم

36:42.575 --> 36:45.036
‫نباید می‌اومدی دنبال من لیبرمن

36:45.871 --> 36:47.288
‫چاره‌ای نداشتم

36:48.373 --> 36:50.248
‫اونا خونواده‌هامون رو ازمون گرفتن

36:50.250 --> 36:53.670
‫وای خدا
‫خیلی مسخره‌ست

36:54.921 --> 36:56.965
‫خونواده‌ی تو زندن
‫خونواده‌ی من مُردن

36:57.924 --> 36:59.509
‫تو به خونوادت پشت کردی

37:02.763 --> 37:05.722
‫حق انتخاب داشتی
‫اما من نداشتم

37:05.724 --> 37:07.616
‫آره، همینا رو به خودت دیکته کن

37:07.619 --> 37:09.558
‫شاید یه روز باورت شد

37:09.560 --> 37:11.895
‫می‌دونی، من و تو فکر می‌کردیم که
‫داریم به کشورمون خدمت می‌کنیم

37:11.897 --> 37:14.147
‫- جفتمون همچین فکری کردیم
‫- رمزو بزن

37:14.149 --> 37:16.858
‫و حالا اگه برگردم خونه
‫خونوادم رو به کشتن میدم

37:16.860 --> 37:19.654
‫می‌دونی، من و تو با همدیگه
‫می‌تونیم این وضعو تغییر بدیم

37:21.072 --> 37:22.240
‫رمزو بزن

38:06.534 --> 38:07.828
‫متاسفم فرانک

38:32.060 --> 38:34.479
‫لوئیس؟
‫اونجایی پسر؟

38:39.331 --> 38:40.610
‫اونجایی؟

38:48.701 --> 38:49.702
‫بابا...

38:50.996 --> 38:51.997
‫پسرم...

38:55.083 --> 38:58.209
‫- لعنتی
‫- بیا اینجا

38:58.211 --> 39:00.964
‫وای خدا

39:02.007 --> 39:04.173
‫- چیزی نیست
‫- متاسفم

39:04.175 --> 39:06.050
‫- چی؟
‫- ممکن بود بکشمت

39:06.052 --> 39:08.679
‫نه نه، اینجوری نیست
‫کسی صدمه ندیده

39:09.680 --> 39:13.393
‫- بابا، ممکن بود بکشمت
‫- چیزی نیست، من سالمم

39:14.477 --> 39:16.437
‫نه، ممکن بود بکشمت بابا

39:36.624 --> 39:38.334
‫اطلاعات حساب ولف رو درآوردم

39:49.846 --> 39:51.387
‫30 میلیون؟

39:51.389 --> 39:54.626
‫آره، 6 تا حساب
‫همش اونور آب

39:54.629 --> 39:57.853
‫- مشخصه از کجاس؟
‫- دارم روش کار می‌کنم

40:00.148 --> 40:02.398
‫باید به بقیه اطلاع بدیم دینا

40:02.400 --> 40:04.442
‫تا جایی که به تو مربوط میشه
‫فقط من باید اطلاع پیدا کنم

40:04.444 --> 40:05.902
‫دیگه به کی میشه اعتماد کرد؟

40:05.904 --> 40:09.238
‫من اینجا جدیدم، تو هم مدارک رو واسم آوردی
‫بقیه مظنونن

40:09.240 --> 40:10.951
‫به‌نظرت زیاد ترسناک نیست؟

40:14.120 --> 40:16.497
‫نه، البته که نه

40:17.582 --> 40:19.292
‫دقیقا همونجایی که می‌خوای باشی

40:21.211 --> 40:22.337
‫که دقیقا کجاست؟

40:23.421 --> 40:27.548
‫توی تنهایی، کابوی در حال تاخت
‫تو درمقابل بقیه

40:27.550 --> 40:29.510
‫ولف هم وقتی رئیست بود
‫اینجوری باهاش حرف می‌زدی؟

40:31.262 --> 40:32.764
‫فقط همین؟

40:34.390 --> 40:37.475
‫می‌دونی، تو پا شدی اومدی اینجا
‫و عصبانی بودی

40:37.477 --> 40:40.478
‫از پرونده‌ای که هیچکس نمی‌خواست
‫و مدام میگی ما همکار نیستیم

40:40.480 --> 40:43.399
‫- اونوقت حالا می‌خوای راز نگه‌دار باشم؟
‫- آره

40:47.028 --> 40:51.447
‫می‌دونی...درمورد یه‌چیزی حق با تو بود

40:51.449 --> 40:55.411
‫اعتماد، وفاداری...باید بدست بیاد

40:59.790 --> 41:01.417
‫استاین
‫سم

41:02.418 --> 41:03.419
‫وایسا

41:16.307 --> 41:17.976
‫هی هی هی هی

41:19.769 --> 41:22.436
‫آروم باش فرانک

41:22.438 --> 41:25.817
‫هی اینکارو نکن؛ من جات بودم همچین کاری نمی‌کردم
‫حرکت سریعی...انجام نده

41:30.989 --> 41:32.281
‫بیا بشین

41:33.366 --> 41:35.035
‫یه فنجون قهوه بخور
‫یالا

41:40.290 --> 41:41.457
‫وقت انتخابه

41:46.087 --> 41:48.714
‫- چرا منو نکشتی؟
‫- وای خدا پسر

41:49.632 --> 41:51.551
‫اصلا به حرفام گوش نمیدی نه؟

41:53.719 --> 41:56.137
‫وای خدا
‫تو باید کله‌شق‌ترین آدم...

41:56.139 --> 41:58.973
‫چرا نکشتمت؟
‫خدای من

41:58.975 --> 42:01.561
‫- رمز؟
‫- خاموشش کردم

42:02.895 --> 42:05.688
‫همونطوریه که خودت گفتی
‫روال عادی، الگو

42:05.690 --> 42:07.065
‫وای خدا

42:07.067 --> 42:11.027
‫روال عادی بهمون حس عادی بودن القا می‌کنه
‫یه احساس امنیت غیرواقعی

42:11.029 --> 42:12.903
‫دیگه سوالی نمی‌پرسیم

42:12.905 --> 42:15.033
‫- حتی یه نفر مثل تو
‫- خیلی بیشرفی

42:16.659 --> 42:20.913
‫می‌دونی، کسایی هم که سعی کردن ما رو بکشن
‫اونا هم الگو دارن

42:22.290 --> 42:25.668
‫الگوهایی که شامل من و تو نمیشه

42:28.921 --> 42:31.049
‫- چون فکر می‌کنن ما مُردیم
‫- لیبرمن

42:32.008 --> 42:34.175
‫من با کسی شریک نمیشم

42:34.177 --> 42:35.384
‫ولمون کن

42:35.386 --> 42:37.722
‫اینجا جای احساسات نیست

42:39.390 --> 42:42.141
‫من و تو کارهایی کردیم که
‫خیلی دوست داریم جبران کنیم

42:42.143 --> 42:43.102
‫اما نمی‌تونیم

42:43.895 --> 42:47.106
‫اما ما آدم بدا نیستیم
‫اونا آدم بدان، مگه نه؟

42:52.070 --> 42:54.822
‫آره

43:03.831 --> 43:04.957
‫خفه شو

43:06.584 --> 43:10.630
‫پسر من عاشق زنمم
‫عاشق زنمم

43:11.506 --> 43:12.921
‫چی برات داده؟

43:12.923 --> 43:15.674
‫بازی اسپرینگستین با میدولندز

43:15.676 --> 43:18.261
‫خانوم واسم بلیط گرفته
‫خوشت اومد؟

43:18.263 --> 43:19.305
‫ایول

43:20.723 --> 43:24.477
‫- فقط 29 روز دیگه مونده رفیق
‫- آره، فقط 29 روز

43:26.979 --> 43:28.439
‫تو چی بیل؟

43:30.358 --> 43:31.442
‫برنامه‌ای داری؟

43:34.945 --> 43:36.820
‫آره آره
‫برنامه دارم

43:36.822 --> 43:41.867
‫بیلی خوشگل، آره؟
‫بعضی چیزا عوض نمیشن

43:41.869 --> 43:45.246
‫تا حالا فکر کردی که کیفیت رو
‫به کمیت ترجیح بدی؟

43:45.248 --> 43:47.790
‫یکیشون رو انتخاب کن
‫سر و سامون بگیر

43:47.792 --> 43:50.126
‫خدا واسه یه دلیلی اینقد خوشگل آفریدتم رفیق

43:50.128 --> 43:52.336
‫باید همه رو بهره‌مند کنم

43:52.338 --> 43:54.470
‫- می‌گیری که چی میگم؟
‫- «بهره‌مند کنم»

43:54.473 --> 43:56.382
‫- می‌دونی باید چیکار کنیم؟
‫- چی؟

43:56.384 --> 43:57.466
‫می‌دونی باید چیکار کنیم؟

43:57.468 --> 43:59.927
‫فرانک باید بره خونه و
‫واسه بچه‌هاش داستان بگه

43:59.929 --> 44:01.179
‫آزاد باشید

44:01.181 --> 44:03.389
‫5 دقیقه‌ی دیگه واسه جلسه‌ی توجیهی بیاید

44:03.391 --> 44:04.642
‫بله قربان

44:12.567 --> 44:14.441
‫این محوطه یعنی...

44:14.443 --> 44:16.235
‫نمی‌تونیم بدون خبردار شدن دشمن

44:16.237 --> 44:18.821
‫نزدیک اردوگاه فرود بیایم
‫بنابراین باید اینجا فرود بیایم

44:18.823 --> 44:21.449
‫شمال این خاکریز
‫پیاده بریم

44:21.451 --> 44:24.577
‫وقتی هر دو گروه در موقعیت قرار گرفتند
‫به اردوگاه حمله می‌کنیم

44:24.579 --> 44:26.287
‫بدون پشتیبانی هوایی؟

44:26.289 --> 44:28.331
‫این یه عملیات مخفیه
‫ستوان روسو

44:28.333 --> 44:30.123
‫پشتیبانی هوایی این حقیقت رو نقض می‌کنه

44:30.125 --> 44:32.127
‫حرفی داری بزنی کستل؟

44:33.128 --> 44:34.753
‫قربان، این شبیه کمین می‌مونه

44:34.755 --> 44:38.591
‫اونوقت براساس چه حقیقتی
‫چنین برداشتی کردی کستل؟

44:38.593 --> 44:40.156
‫این مرد چندین ماهه که فراریه

44:40.159 --> 44:41.719
‫بلاخره موقعیتش تایید شده

44:41.721 --> 44:43.304
‫دوباره چنین فرصتی بدست نمیاریم

44:43.306 --> 44:45.806
‫خب حالا چی؟
‫اومده اینجا نشسته؟

44:45.808 --> 44:48.184
‫نشسته تا بدون اینکه راه فراری داشته باشیم
‫بریم بگیریمش؟

44:48.186 --> 44:50.228
اونم توی جایی که زمین عملیات
باعث میشه مثل تله‌ی مرگ باشه؟

44:50.230 --> 44:52.980
‫می‌دونی گروه‌هایی مثل ما رو
‫چی صدا می‌کنن؟

44:52.982 --> 44:54.357
‫اسممون رو گذاشتن طالبان آمریکایی

44:54.359 --> 44:57.235
‫چون وسط شب حمله می‌کنیم و
‫یه سری آدم ناپدید میشن

44:57.237 --> 44:59.154
‫الان یه ساله کارمون همینه
‫فهمیدی؟

45:01.490 --> 45:03.826
‫حالا گوش کن، اونا درمورد ما می‌دونن
‫می‌خوان سر به تنمون نباشه

45:04.535 --> 45:05.618
‫فکر کنم که یه تله‌س

45:05.620 --> 45:08.080
‫فکر می‌کنم یه تله‌س
‫چون منم بودم دقیقا همینکارو می‌کردم

45:11.626 --> 45:12.460
‫روسو؟

45:13.586 --> 45:15.461
‫من به هوش فرانک اعتماد دارم قربان

45:15.463 --> 45:18.964
‫و من به اطلاعاتی که براش زحمت زیادی کشیده شده
‫اعتماد دارم

45:18.966 --> 45:23.927
‫من به اطلاعاتم بیشتر از افکار مبهم
‫این نجواکننده اعتماد دارم

45:23.929 --> 45:25.684
‫گوش کن عوضی
‫بذار یه‌‌چیزی رو حالیت کنم

45:25.687 --> 45:27.515
‫- تو اینجا هیچ اختیاری نداری که...
‫- این خیلی...

45:27.517 --> 45:28.809
‫تمومش کنید ستوان

45:29.936 --> 45:32.313
‫تا جایی که من خبر دارم
‫هیچکدوم از شماها فرمانده نیستید

45:34.789 --> 45:36.108
‫بله قربان

45:41.030 --> 45:43.366
‫گروه‌هاتون رو آماده کنید

45:44.367 --> 45:46.494
‫فکر می‌کنم اگه چنین کاری بکنیم
‫افراد زیادی می‌میرن

45:48.663 --> 45:52.166
من هدف رو مشخص کردم
‫حالا بهتره برید شلیک کنید

45:52.875 --> 45:55.000
‫- قربان
‫- ساعت 2300 حرکت می‌کنیم

45:55.002 --> 45:57.547
‫- حالا برو گمشو بیرون
‫- اطاعت

46:09.671 --> 46:11.468
‫وقتی خمپاره‌ها رو بیارن نزدیکتر

46:11.471 --> 46:13.644
‫می‌چسبوننمون به زمین

46:13.646 --> 46:16.929
‫من میرم توی اون ساختمون
‫راه رو واسه عقب‌نشینی باز می‌کنم

46:16.932 --> 46:18.774
‫- زده به سرت؟
‫- می‌خوای چیکار کنی بیل؟

46:18.776 --> 46:20.983
‫می‌خوای اینجا بمیری؟
‫مثل یه موش تو تله؟

46:20.986 --> 46:23.072
‫وقتشه که یه بارم منصفانه بجنگم

46:25.533 --> 46:27.825
‫- من میرم
‫- پس منم باهات میام

46:27.827 --> 46:29.368
‫تو باید اینجا بمونی
‫مراقب اون باشی

46:29.370 --> 46:32.204
‫- چی داری میگی؟ زده به سرت؟
‫- بیل، همینجا بمون

46:32.206 --> 46:34.915
‫مراقبش باش
‫منو پوشش بده

46:34.917 --> 46:37.042
‫فرانک

46:37.044 --> 46:39.839
‫من باید برم سراغ فرمانده
باید برم

46:40.756 --> 46:41.716
‫برو

46:51.225 --> 46:52.560
‫چطورید قربان؟

46:55.396 --> 46:58.358
‫هرچی کاشتیم رو برداشت می‌کنیم
‫مگه نه فرانک؟

46:59.442 --> 47:01.316
‫من می‌خوام برم یکم درو کنم

47:01.318 --> 47:03.444
‫فقط نمیر، فهمیدی؟

47:03.446 --> 47:06.864
‫من می‌برمتون خونه قربان
‫من می‌برمتون خونه

47:06.866 --> 47:09.742
‫پوشش بدید!

47:09.744 --> 47:12.202
‫پوشش

49:01.897 --> 49:04.859
‫یالا

51:10.985 --> 51:12.486
‫کشتیدش؟

51:14.321 --> 51:16.156
‫هدف رو کشتید؟

51:21.453 --> 51:23.247
‫کشتیدش؟

51:24.665 --> 51:26.289
‫هدف رو کشتید؟

51:26.291 --> 51:28.293
‫چی گفتی؟

51:29.962 --> 51:32.295
‫چی گفتی حرومزاده؟

51:32.297 --> 51:33.922
‫همش زیر سر توئه

51:33.924 --> 51:35.507
‫- همش تقصیر توئه، می‌شنوی؟
‫- برو عقب

51:35.509 --> 51:36.925
‫خودم می‌کشمت

51:36.927 --> 51:39.219
‫تقصیر توئه
‫تقصیر توئه

51:39.221 --> 51:41.972
‫می‌خوای طرفو بکشی؟
‫نمی‌تونم بهت اجازه بدم

51:41.974 --> 51:44.474
‫- برو عقب
‫- چرا از اون حرومزاده حفاظت می‌کنی؟

51:44.476 --> 51:47.187
‫دارم از تو حفاظت می‌کنم
‫اینجور آدما فقط واسطن

51:53.068 --> 51:56.488
‫نه نه...بهم...
‫بهم دست نزن

51:57.657 --> 51:59.033
‫چشمات رو باز کن رفیق

51:59.992 --> 52:02.826
‫تموم این ماجرا...
‫تموم این ماجرا مسخره‌س

52:02.828 --> 52:07.080
‫از بودار بودنش خوشت نمیاد؟
‫برو بیرون، مثل من

52:16.133 --> 52:18.093
‫من درخواست انتقال به ارتش رو دادم

52:19.178 --> 52:23.307
‫نمی‌تونم، ما...ما دیگه نمی‌تونیم ادامه بدیم

52:26.518 --> 52:29.604
‫بیا...بیا بریم

52:30.815 --> 52:32.355
‫نگامون کن

52:34.735 --> 52:35.903
‫فرانک

52:38.197 --> 52:39.531
‫یه نگاه به خودت بنداز

52:51.752 --> 52:52.837
‫بیل

53:02.596 --> 53:04.156
‫می‌تونستی اون شب تمومش کنی

53:04.807 --> 53:07.642
‫نکردی، واسه همین خونوادت رو کشتن

53:08.769 --> 53:09.849
‫باید با این گناه زندگی کنی

53:12.773 --> 53:15.098
‫اما این جنگی که راه انداختی...
‫بیخیال بابا

53:15.101 --> 53:17.401
‫طرفت ارتش آمریکاست
‫طرفت سازمان سیاست

53:17.403 --> 53:21.490
‫هنوز چند دقیقه نیست که یه افسر بسته به صندلی
‫حریفت شده

53:22.324 --> 53:25.369
‫فکر می‌کردم فقط خودم بهت نیاز دارم
‫اما تو هم به من نیاز داری

53:28.914 --> 53:29.915
‫گوش کن

53:32.501 --> 53:37.337
‫من چندین ماه رو صرف هک کردن
‫تک‌تک سازمان‌ها و سرورهاشون کردم

53:37.339 --> 53:40.090
‫شرکت‌های مخابراتی، پاسگاه‌های پلیس
‫فرقی نداره

53:40.092 --> 53:44.011
‫هربلایی که بخوان سرمون بیارن
‫من بدترش رو سرشون میارم

53:44.013 --> 53:46.721
‫- من این همه وقت واسه تو آماده شدم فرانک
‫- منظورت چیه؟

53:46.723 --> 53:48.163
‫منظورم چیه؟
‫منظورم اینه که

53:48.166 --> 53:49.767
‫هر موشکی، یه سیستم هدایتی می‌خواد

53:49.769 --> 53:50.893
‫- وای خدا
‫- فهمیدی؟

53:50.895 --> 53:53.147
‫بدون من، تو فقط یه چاقوی کندی

53:54.064 --> 53:57.357
‫آره منو بپیچون، یالا
‫منو بپیچون، باریکلا

53:57.359 --> 54:00.737
‫لعنتی

54:04.699 --> 54:05.783
‫بگیر بشین

54:05.785 --> 54:07.494
‫بشین

54:08.704 --> 54:11.454
‫اینقد مغرور نباش، بشین
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

54:11.456 --> 54:12.749
‫- یالا، بشین
‫- لعنتی

54:14.751 --> 54:16.295
‫بی‌پدر

54:22.634 --> 54:26.471
‫می‌دونی اون هروئین
‫داشت خرج چیز دیگه‌ای رو می‌داد

54:29.141 --> 54:31.059
‫عملیات سربروست

54:33.020 --> 54:35.562
‫وجود خارجی نداره

54:35.564 --> 54:38.484
‫هیچ گزارش رسمی وجود نداره
‫توسط کنگره تایید نشده

54:39.401 --> 54:41.778
‫کاملا مخفیه
‫می‌دونی یعنی چی؟

54:43.322 --> 54:45.199
‫تبدیلت کردند به یه آدمکش اجیری فرانک

54:48.618 --> 54:50.828
‫برام مهم نیست که بهم اعتماد داری یا نه

54:50.830 --> 54:54.039
‫نمی‌خوام برادر خونی باشیم
‫این مزخرفات مال بازی بچه‌ها توی خونه‌ی درختیشونه

54:54.041 --> 54:56.502
‫اما من و تو حالا یه هدف داریم

54:57.252 --> 54:58.838
‫بنابراین باهام کار کن

55:01.673 --> 55:02.883
‫یه شرط داره

55:03.843 --> 55:05.385
‫- بگو
‫- می‌کشمشون

55:06.139 --> 55:07.346
‫باشه؟

55:09.741 --> 55:12.006
‫تک‌تکشون رو می‌کشم
‫بدون محاکمه

55:12.601 --> 55:13.894
‫بدون کسشرای اداری

55:15.452 --> 55:16.771
‫می‌کشمشون

55:22.035 --> 55:23.495
از نظر من که مشکلی نیست

55:26.549 --> 55:32.549
مترجمین :  رضا و مصطفی
ElSHEN & DeathStroke

55:32.573 --> 55:37.573
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

55:37.597 --> 57:37.597
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
