WEBVTT

00:01.363 --> 00:09.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.362 --> 00:14.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:15.349 --> 00:18.477
‫- یالا بابا، انجامش بده
‫- باشه، باشه، باشه

00:19.269 --> 00:21.811
‫یکی بود یکی نبود، زیر گنبود کبود..

00:21.814 --> 00:24.480
‫دو تا مرد مُرده با هم دعواشون شد

00:24.482 --> 00:26.274
‫پشت به پشت، با هم رو در رو شدند

00:26.276 --> 00:29.152
‫به روی هم شمشیر کشیدند
‫و به همدیگه شلیک کردن

00:29.154 --> 00:31.905
‫احمقانه‌ست

00:31.907 --> 00:34.449
‫منظورت از احمقانه چیه؟
‫احمقانه نیست، بی معنیه

00:34.451 --> 00:37.702
‫- بی معنی و احمقانه با هم فرق می‌کنن
‫- پس بی‌‌ معنی و احمقانه‌ست

00:37.704 --> 00:38.747
‫بس کن

00:40.123 --> 00:43.083
‫هی، لیس
‫بیت بعدی رو بخون تا بفهمه چطور تموم شد

00:43.085 --> 00:45.202
‫یکیشون کور بود و اون یکی نمی‌تونست ببینه،

00:45.205 --> 00:47.383
‫پس یه احمق رو به عنوان قاضی انتخاب کردند

00:47.386 --> 00:49.093
‫مرد کور رفت تا جوان‌مردی رو معنا کنه

00:49.096 --> 00:50.882
‫و مرد احمق داد زد، هورا..!

00:51.969 --> 00:53.677
‫آفرین دختر!

00:53.679 --> 00:55.421
‫در واقع قبل از اینکه تلفن‌های هوشمند و اینترنت بیان..

00:55.424 --> 00:58.056
‫مردم با این چیزا سرگرم میشدن

00:58.058 --> 01:00.435
‫- چه خسته کننده
‫- اصلا هم خسته کننده نیست

01:01.394 --> 01:02.477
‫هی..

01:02.479 --> 01:04.815
‫نگاه! اوناهاش!

01:12.749 --> 01:15.991
‫تو مدرسه خوندم که مجسمه‌ی آزادی بیانگر
‫تمامی خوبی‌های آمریکاست

01:15.993 --> 01:17.327
‫درسته

01:18.078 --> 01:19.620
‫برای همین باید بری و بجنگی؟

01:19.622 --> 01:22.247
‫بابا میره یه عالمه حاجی می‌کشه

01:22.249 --> 01:24.082
‫تا حالا چند تاشون رو نفله کردی، بابا؟

01:24.084 --> 01:26.251
‫دیگه چنین حرف نزن، فهمیدی؟

01:26.253 --> 01:27.421
‫فهمیدی؟

02:09.087 --> 02:11.089
‫آره، خوبه
‫ممنونم

02:25.187 --> 02:27.187
‫خانم، معذرت می‌خوام...

02:27.189 --> 02:28.669
‫میشه یه کم از اون قهوه برام بریزید؟

02:34.112 --> 02:36.279
‫ممنون، نه، نه..

02:36.281 --> 02:39.324
‫فقط سه تا تخم مرغ که خوب پخته شده باشه
‫با یه مقدار گوشت و نون ترش برام بیارین

02:39.326 --> 02:40.926
‫تازه همسایه‌ی ما شدید؟

02:42.412 --> 02:45.205
‫- به تخم‌مرغ‌ها بستگی داره
‫- اینجا زیاد مشتری مد پسند نداریم

02:45.207 --> 02:47.375
‫هنوزم ندارید خانم

02:48.626 --> 02:50.552
‫سه تا تخم مرغ خوب پخته شده می‌خوام

02:50.555 --> 02:53.175
‫یه مقدار گوشت و نون ترش

02:53.278 --> 02:56.505
‫پنج قاتل ایتالیایی کشته شدند

03:11.066 --> 03:12.067
‫بله؟

03:13.651 --> 03:16.113
‫مد پسند! با تو کار دارن!

03:17.489 --> 03:19.279
‫- امکان نداره
‫- دروغم کجا بوده

03:19.282 --> 03:22.285
‫این یارو یه طوری داره توصیفت می‌کنه که انگار بغل من ایستاده

03:39.136 --> 03:41.554
‫- زیاد طولش نده
‫- باشه

03:46.393 --> 03:50.036
‫- اشتباه گرفتی
‫- من اینطور فکر نمی‌کنم

03:50.039 --> 03:52.607
‫مگه با فرانک کستل صحبت نمی‌کنم؟

03:53.817 --> 03:56.927
‫می‌دونی، بیا وقتو تلف نکنیم
‫تو فرانک کستلی، مگه نه؟

03:56.930 --> 03:58.599
‫فرانک کستل، مرد مُرده؟

04:02.575 --> 04:05.829
‫- با خودت میشیم دو مرد مُرده
‫- زدی تو خال

04:06.830 --> 04:09.080
‫تو تنها شبح این شهر نیستی، فرانک

04:09.082 --> 04:12.669
‫هی، اصلا اون دیسکی که تو خونه‌ت برات گذاشتم
‫به چشمت خورده؟

04:14.212 --> 04:16.712
‫آره، پیداش کردم

04:16.714 --> 04:18.214
‫دیدیش؟

04:18.216 --> 04:22.302
‫مایکرو، چه چیزیه؟
‫یه جور اسم مستعاره؟

04:22.304 --> 04:24.262
‫البته، فعلا همین قدر کافیه

04:24.264 --> 04:27.473
‫اگه می‌خوای در مورد چیزی حرف بزنی..

04:27.475 --> 04:29.352
‫چرا نمیای همینجا، هان؟

04:30.312 --> 04:33.104
‫یه قهوه‌ای هم برات می‌گیرم و در موردش حرف میزنیم

04:33.106 --> 04:35.315
‫می‌دونی، به نظرم پایان خوشی نداشته باشه

04:35.317 --> 04:37.317
‫اول از همه باید یه چیزو بفهمی

04:37.319 --> 04:39.905
‫باید درست بفهمی که چرا نمی‌تونی من رو بکشی

04:41.531 --> 04:44.034
‫بعدش می‌تونیم هم رو ببینیم

04:50.540 --> 04:51.624
‫خوشمزه بود

05:17.864 --> 05:19.032
‫هی!

06:46.047 --> 06:47.131
‫لعنتی

08:09.947 --> 08:11.033
‫هی

08:12.325 --> 08:13.741
‫ساعت چنده؟

08:13.743 --> 08:14.825
‫نه!

08:50.822 --> 08:51.948
‫دیگه کی می‌دونه؟

08:53.074 --> 08:58.562
‫هنوزم زمان داری.. می‌تونی جبرانش کنی

09:00.915 --> 09:02.709
‫کمکتون می‌کنم

09:03.585 --> 09:06.648
‫- چی می‌گه؟
‫- حرف به درد بخوری نمیزنه

09:06.651 --> 09:08.713
‫مطمئنیم چیز به درد بخوری میدونه؟

09:08.715 --> 09:11.028
‫داری اطلاعات من رو زیر سوال می‌بری، سرباز؟

09:11.031 --> 09:13.259
‫خواهش می‌کنم، من تروریست نیستم

09:13.261 --> 09:15.609
‫من خانواده دارم، بچه دارم..

09:22.643 --> 09:24.606
‫اگه می‌خوای خانواده‌ت یه بار دیگه طلوع خورشیدو ببین
‫خفه شو!

09:24.898 --> 09:26.816
‫فهمیدی؟

09:30.903 --> 09:32.234
‫انجامش بده

10:04.104 --> 10:05.355
‫صبح بخیر، فرانک

10:07.357 --> 10:08.650
‫چی تو رو به اینجا کشونده؟

10:10.401 --> 10:14.154
‫کورت... یه نفر دنبال منه

10:14.156 --> 10:15.448
‫یه نفر که می‌دونه من زنده‌م

10:16.587 --> 10:18.213
‫اسم خودش رو گذاشته، مایکرو

10:19.619 --> 10:22.287
‫- میخوای بدونی که من بهش گفتم که تو زنده‌ای؟
‫- ببین، آدمای محدودی میدونن که من زنده‌ام

10:22.289 --> 10:23.757
‫- منظورم این نیست..
‫- بیخیال، فرانک

10:23.760 --> 10:26.666
‫- من هیچوقت تو رو نمی‌فروشم
‫- می‌دونم، فقط...

10:26.668 --> 10:28.300
‫هر چیزی، از دهنت پریده باشه

10:28.303 --> 10:31.754
‫کسی سوالی کرده باشه یا از زیر زبونت کشیده باشه؟

10:31.756 --> 10:34.467
‫- هر چیزی؟
‫- هیچی، حتی یک کلمه

10:37.762 --> 10:38.971
‫چی می‌خواد؟

10:39.931 --> 10:41.891
‫یارو میگه جواب سوالام رو می‌دونه

10:43.595 --> 10:45.095
‫اسکونور...

10:45.098 --> 10:47.725
‫وقتی داشتم می‌کشتمش،
‫یه چیزی بهم گفت

10:49.607 --> 10:50.984
‫اون گفت..

10:51.609 --> 10:54.277
‫اتفاقی که برای ماریا و بچه‌ها افتاد..

10:54.279 --> 10:56.675
‫تقاص کار من بوده

10:56.678 --> 11:00.055
‫کاری که... یه کاری که تو قندهار کردم

11:00.058 --> 11:01.640
‫اسکونور...

11:01.643 --> 11:04.019
‫اون حرومزاده حاضر بود هرچیزی بگه
‫تا زنده بمونه

11:04.022 --> 11:05.231
‫دلیل نمیشه که حرفش حقیقت نداشته باشه

11:06.249 --> 11:08.335
‫بیخیال، باهام حرف بزن
‫درگیر چی شده بودی؟

11:15.133 --> 11:16.342
‫آره

11:20.597 --> 11:24.390
‫یه گروه از ما بود که بدجوری
‫با سی.آی.ای بُر خورده بودیم

11:24.392 --> 11:25.350
‫کارمون..

11:25.352 --> 11:28.478
‫بازجویی و آدم‌کشی بود. کار ما..

11:28.480 --> 11:29.689
‫جنگ نبود

11:30.607 --> 11:31.733
‫نه جنگی که قبلا می‌شناختیم

11:33.025 --> 11:35.945
‫راستش، کرت..
‫برام هیچ اهمیتی نداشت

11:37.239 --> 11:39.447
‫هرقدر هم تلاش کنی، گندکاری‌هات تو جنگ...

11:39.449 --> 11:41.782
‫باهات به خونه میاد و ماریا، اینو می‌دونست

11:41.784 --> 11:43.578
‫اون می‌دونست، بچه‌ها هم می‌دونستن

11:44.579 --> 11:46.871
‫بعضی وقتا حس می‌کردم جوری..

11:46.873 --> 11:49.292
‫دارن نگام می‌کنن که تو نگاهشون..

11:50.194 --> 11:52.613
‫حتی دیگه من رو نمی‌شناختن

11:53.447 --> 11:54.779
‫بیخیال، فرانک

11:54.782 --> 11:57.006
‫بیخیال، تو خانواده‌ت رو نکشتی

11:57.008 --> 11:58.175
‫اگه کشته باشم چی؟

12:08.246 --> 12:10.331
‫برگشتن به اینجا، اذیتم می‌کنه

12:11.584 --> 12:14.690
‫همیشه تمام مسائل مهم رو فراموش می‌کنیم
‫و حتی بهش فکر نمی‌کنیم...

12:14.692 --> 12:17.026
‫و تمام فکر و ذکرمون رو میذاریم
‫رو چیزای بی‌ اهمیت..

12:17.028 --> 12:18.780
‫به حادثه‌ی یازده سپتامبر فکر کن..

12:18.783 --> 12:21.739
‫مردم خیلی سریع به زندگیشون برگشتن

12:21.741 --> 12:25.034
‫- ما اجازه میدیم که فراموش کنیم
‫- خودمون فراموشی رو انتخاب می‌کنیم

12:25.036 --> 12:27.578
‫الآن راحت‌ترین کار برای من فراموش کردن احمد زبیر و...

12:27.580 --> 12:28.956
‫اتفاقات افغانستانه

12:32.419 --> 12:34.587
‫چرا فکر می‌کنی زبیر توسط افراد خودمون کشته شده؟

12:35.713 --> 12:38.506
‫یه فایل ویدئویی از مرگش از یه منبع ناشناس بهم رسیده

12:38.508 --> 12:41.551
‫اون توسط آمریکایی مورد بازجویی قرار گرفته و بهش شلیک کردن

12:41.553 --> 12:43.592
‫چون می‌دونستن اون یه پلیس بوده

12:43.595 --> 12:45.007
‫لعنتی

12:45.010 --> 12:48.851
‫- چرا ویدئو رو جایی نشون ندادی؟
‫- چون ندارمش

12:49.769 --> 12:51.060
‫تو قندهار ازم دزدیدنش

12:51.062 --> 12:53.420
‫پس اسکونور و کستل توی این ویدئو بودن؟

12:53.423 --> 12:54.816
‫همه ماسک زده بودن

12:55.942 --> 12:59.485
‫خیلی خب، بر فرض مثال که اونا بودن
‫الآن همشون مُردن

12:59.487 --> 13:01.654
‫پس کی نوار رو دزدید؟
‫چرا من برگشتم اینجا؟

13:01.656 --> 13:04.073
‫هفت نفر اون داخل با زوبیر بودن

13:04.075 --> 13:05.491
‫ولف این ماجرا رو می‌دونه

13:05.493 --> 13:07.535
‫خب، پس چرا باید منو بخوان و اینجوری
‫باهام رفتار کنن

13:07.537 --> 13:10.332
‫من فکر می‌کنم بهش گفته شده مخصوصا من رو از این موضوع
‫دور نگه داره

13:12.249 --> 13:15.378
‫یه نفر از افراد واحد کستل و اسکونور توی شهر پیدا کردم

13:16.087 --> 13:18.172
‫یه نفر به اسم بیلی روسو

13:19.591 --> 13:21.882
‫ولف هیچ‌وقت نمیذاره باهاش حرف بزنی

13:21.884 --> 13:23.303
‫خواهیم دید

13:31.519 --> 13:34.356
‫خیلی خب، همینا بود
‫منتظر گزارشاتتون خواهم بود

13:38.401 --> 13:39.444
‫قربان؟

13:40.653 --> 13:41.944
‫مدنی. چه کمکی از دستم ساخته‌‌ست؟

13:41.946 --> 13:43.821
‫قربان، داشتم گزارشات اعزام نیرو..

13:43.823 --> 13:46.198
‫و پروتکل‌ واکنش‌های ویژه رو می‌خوندم
‫شما اینجا تیم فوق‌العاده‌ای دارید

13:46.200 --> 13:48.682
‫مثل اینکه خودتون هم به کرات
‫حضورا در ماموریت‌ها بودید

13:48.685 --> 13:51.245
‫من همیشه دوست داشتم اولین کسی باشم
‫که وارد میدان میشه

13:51.247 --> 13:53.831
‫اما مشکل اینجاست که هر چی درجه‌ت بالاتر میشه،
‫کمتر اجازه‌ی اینکارارو داری

13:53.833 --> 13:54.957
‫معلومه

13:54.959 --> 13:57.960
‫خیلی دوست دارم تو تمرین‌های بدنی واحد حضور داشته باشم

13:57.962 --> 14:00.295
‫می‌خوای یه نامه برای فرستادن کل تیمم به برانزویک امضا کنم

14:00.297 --> 14:02.884
‫تا فقط به خاطرت همه تو تمرین شرکت کنن؟

14:03.676 --> 14:04.800
‫البته که نه

14:04.802 --> 14:07.261
‫فکر کردم که بهتره همینجا تو نیویورک اینکارو کنیم..

14:07.263 --> 14:09.138
‫یه طرف قرارداد خصوصی

14:09.140 --> 14:12.101
‫یه شرکت به نام آنویل هستش که
‫تمام نیازهای مورد نظر ما رو تامین می‌کنه

14:12.769 --> 14:14.769
‫می‌خوام که خیالتون راحت باشه
‫که می‌تونید به من..

14:14.771 --> 14:16.131
‫به عنوان کسی که اول وارد میدان میشه، اعتماد کنید

14:17.273 --> 14:18.481
‫به جهنم، چرا که نه؟

14:18.483 --> 14:20.983
‫بعدا یه پیشنهاد نامه برام بنویس
‫بهش یه نگاهی می‌کنم

14:20.985 --> 14:21.861
‫ممنون، قربان

14:29.827 --> 14:33.831
‫خانم، من واقعا گرسنمه
‫پول خرد ندارید؟

14:37.627 --> 14:38.836
‫ممنون، کارن

14:45.342 --> 14:46.636
‫هنوزم انقدر مهربونی، ها؟

14:51.683 --> 14:53.059
‫انقد اوضاعت بد شده، فرانک؟

14:54.018 --> 14:57.395
‫می‌خواستم یه سلامی کنم
‫گفتم شانسمو اینجوری امتحان کنم

14:57.397 --> 14:59.273
‫تا سرم رو به باد ندم

15:00.608 --> 15:03.653
‫- هنوز اون اسلحه‌ی کوچیکت رو داری؟
‫- بهتره باور داشته باشی که دارمش

15:05.112 --> 15:07.824
‫- آفرین دختر
‫- اینجا چه غلطی می‌کنی؟

15:09.325 --> 15:10.910
‫می‌تونیم با هم حرف بزنیم؟

15:30.096 --> 15:31.097
‫نوشیدنی؟

15:34.476 --> 15:35.602
‫حتما

15:42.233 --> 15:45.361
‫- مطمئن نبودم که دوباره باهام حرف بزنی
‫- خودمم مطمئن نبودم

15:52.368 --> 15:53.661
‫به نظر خوب میای

15:55.747 --> 15:59.457
‫تو هم مثل آدمای مد پسند شدی

15:59.459 --> 16:01.959
‫می‌خواستم موهامو خرگوشی ببندم

16:01.961 --> 16:04.171
‫به نظرت موهام انقدر بلند میشه؟

16:07.300 --> 16:08.342
‫کجا بودی؟

16:11.084 --> 16:12.974
‫کار داشتم، کارن

16:14.181 --> 16:15.558
‫باید کارم رو تموم می‌کردم

16:16.643 --> 16:17.977
‫تمومش کردی؟

16:32.700 --> 16:34.410
‫ببین، کارن یه...

16:35.452 --> 16:37.204
‫یه نفر اون بیرون می‌دونه
‫که من هنوز زنده‌ام

16:38.581 --> 16:41.543
‫- می‌خوام بدونم که چیزی گفتی یا نه
‫- خدای من، نه

16:42.585 --> 16:45.544
‫نه، فرانک. باید بهتر از این حرفا من رو بشناسی.
‫من هیچوقت..

16:45.546 --> 16:47.840
‫می‌خوای بگی نه، یه نه کفایت می‌کنه اما...

16:49.676 --> 16:51.343
‫به کمکت نیاز دارم

16:54.847 --> 16:56.516
‫می‌خوای کمکت کنم پیداشون کنی؟

16:58.810 --> 16:59.894
‫آره

17:00.686 --> 17:02.803
‫ببین، این یارو اسم خودش رو گذاشته مایکرو، خب؟

17:02.806 --> 17:04.772
‫باید یه معنی‌ای چیزی داشته باشه

17:04.774 --> 17:07.149
‫اون تحت نظرم داره.
‫حس می‌کنم مثل یه روحه

17:07.151 --> 17:09.779
‫و احتمالا روح خوبیه
‫چون من متوجه حضورش نشدم

17:10.487 --> 17:11.949
‫فقط یه اسم مستعار ازش داری؟

17:11.952 --> 17:15.199
‫یه چیزایی در مورد یه مرد مُرده می‌گفت، خب؟

17:15.201 --> 17:18.746
‫می‌گفت که من تنها شبح نیویورک نیستم

17:20.748 --> 17:22.083
‫چطوری باهات ارتباط برقرار کنم؟

17:32.635 --> 17:35.555
‫- برام گل آوردی؟
‫- آره

17:37.348 --> 17:39.389
‫من به روش‌های قدیمی هنوزم اعتقاد دارم

17:39.391 --> 17:40.855
‫اگه چیزی دستگیرت شد کافیه..

17:40.858 --> 17:42.480
‫گل‌ها رو بذاری جلوی پنجره

17:43.229 --> 17:44.480
‫خودم باهات تماس می‌گیرم

17:46.391 --> 17:47.525
‫باشه

17:48.515 --> 17:50.642
‫- باشه
‫- باشه

17:53.656 --> 17:55.074
‫ممنون، کارن

17:59.829 --> 18:01.872
‫بابت آبجو ممنون، می‌دونی که..

18:15.177 --> 18:18.389
‫- واقعا از دیدنت خوشحال شدم
‫- منم از دیدنت خوشحال شدم

18:23.311 --> 18:24.395
‫مراقب خودت باش

18:33.603 --> 18:37.298
‫خیلی خب،اینارو می‌تونی برگردونی طبقه‌ی پایین
‫اما صبر کن..

18:38.236 --> 18:39.986
‫باشه

18:39.989 --> 18:41.824
‫همشونو می‌تونی ببری طبقه‌ی پایین، ممنون

18:42.955 --> 18:44.038
‫هی

18:44.040 --> 18:46.290
‫- خدا رو شکر خودت اومدی
‫- میشه بپرسم چرا؟

18:46.292 --> 18:49.000
‫خب، سیستممون یه بایگانی برای مقاله‌های چاپ نشده‌ی...

18:49.003 --> 18:50.414
‫یک سال به قبل‌تر داره، اما نمی‌تونم..

18:50.417 --> 18:52.379
‫مقاله‌ای که می‌خوام رو تو سیستم پیدا کنم

18:52.381 --> 18:53.861
‫و تنها اشاره‌ی دیگه‌ای که شده بود به یک وب‌سایت بود

18:53.864 --> 18:55.424
‫که اونم دیگه کار نمی‌کرد

18:55.426 --> 18:58.010
‫- مقاله‌ت در مورد چی بود؟
‫- یه هکر رایانه

18:58.012 --> 19:01.096
‫اسم مایکرو تا حالا به گوشت نخورده؟

19:01.098 --> 19:03.643
‫ممکنه یه مامور دولتی باشه
‫هر چند زیاد مطمئن نیستم

19:04.351 --> 19:07.645
‫این داستان از کجا به دستت رسیده؟

19:07.647 --> 19:09.730
‫یه منبع مطمئن یه اسم بهم داد
‫و گفت در موردش تحقیق کنم

19:09.732 --> 19:12.068
‫- و منبعت کیه؟
‫- منبعه دیگه

19:13.277 --> 19:16.489
‫- اگه به جایی رسید بهت میگم
‫- خب..

19:17.281 --> 19:18.656
‫یه داستانی بود..

19:18.658 --> 19:22.076
‫توسط یه غریبه، یه نفر از این
‫رزونامه نگارای خودسر و پر دردسر به دستمون رسید

19:22.078 --> 19:25.162
‫از این آدم‌های وسواسی که همه چیزو
‫به چشم دسیسه میدید

19:25.164 --> 19:28.207
‫اما ظاهرا یه سرنخ از تحلیلگر سازمان ان.اس.ای داشت

19:28.209 --> 19:30.668
‫که اسرار شحصی به نام مایکرو رو لو میداد

19:30.670 --> 19:31.713
‫و ؟

19:33.673 --> 19:35.505
‫و من تصمیم گرفتم چاپش نکنم

19:35.507 --> 19:37.925
‫- چون؟
‫- چون من یه سردبیرم، وظیفه‌م همینه

19:37.927 --> 19:39.218
‫- یه بخشی از وظایمه
‫- نه

19:39.220 --> 19:41.679
‫نه، الیسون. با ایما و اشاره حرف نزن
‫بازیتو خوب بلدم

19:41.681 --> 19:44.807
‫- چرا؟
‫- خب، هیچ مدرکی نداشت، کارن

19:44.809 --> 19:47.601
‫خب، تنها منبعش یه یارویی بود تو سازمان امنیت ملی..

19:47.603 --> 19:49.603
‫که صد سال نمیذاشت اسمی ازش برده بشه

19:49.605 --> 19:54.149
‫و بعدش مامور ویژه‌ی نیویورک، کارسون ولف..

19:54.151 --> 19:57.486
‫شخصا اومد اینجا و خواست که دنبالش رو نگیرم

19:57.488 --> 19:58.904
‫پس این داستان حقیقت داره؟

19:58.906 --> 20:00.928
‫به گفته‌ی ولف، اگه این داستانو چاپ می‌کردم..

20:00.931 --> 20:03.158
‫توی روند تحقیقاتش مشکل ایجاد می‌کردیم

20:03.160 --> 20:05.953
‫و اون می‌ترسید شانس گرفتن آدمای درگیر
‫در این مسئله رو از دست بده

20:05.955 --> 20:09.081
‫- و تو باهاش موافقت کردی؟
‫- من برای یه داستان بزرگتر صبر کردم

20:09.083 --> 20:12.837
‫- و با کارسون ولف طرح رفاقت چیدم
‫- خدای من، ایسون..

20:14.213 --> 20:15.256
‫خیلی خب، ببین..

20:15.923 --> 20:20.261
‫من مطمئنم که هنوزم یه مقاله تو دفترم دارم..

20:21.137 --> 20:24.766
‫پس اگه بهت بدمش، دست از اینطوری
‫نگاه کردنت برمیداری؟

20:51.292 --> 20:53.184
‫مهم نیست که مادر جیسون..

20:53.187 --> 20:55.173
‫بهش اجازه میده بره.
‫تو جایی نمیری، زک

20:55.838 --> 20:57.376
‫من از قبل بهش گفتم که می‌تونم برم

20:57.379 --> 20:59.256
‫آره، قبل از اینکه ازم بپرسی

20:59.258 --> 21:00.971
‫چون فکر نمی‌کردم مشکلی داشته باشه

21:00.974 --> 21:02.440
‫این اشتباه اولت بود

21:02.443 --> 21:04.010
‫کسی از تو نظر نخواست

21:04.013 --> 21:06.096
‫در واقع کسی نظر من رو هم نخواست

21:06.098 --> 21:08.723
‫فقط یه فیلمه، اگه بابا بود حتما میذاشت برم

21:08.725 --> 21:10.267
‫کی؟ وقتی ده سالت بود؟

21:10.269 --> 21:12.352
‫چون پدرت یه ساله که نیست

21:12.354 --> 21:14.427
‫که همه‌مون رو اذیت می‌کنه اما..

21:14.430 --> 21:16.440
‫نباید از خاطرش برای..

21:16.442 --> 21:17.816
‫بحث و مجادله و...

21:17.819 --> 21:19.109
‫چونه زدن استفاده کنی. فهمیدی؟

21:19.111 --> 21:20.404
‫ببخشید، مامان

21:21.363 --> 21:24.073
‫- اون منظور بدی نداشت
‫- هی، زک

21:24.075 --> 21:26.463
‫زک، برگرد اینجا
‫بیا اینجا

21:26.466 --> 21:29.829
‫می‌فهمم. شاید فقط یه فیلم باشه
‫شاید چیز مهمی نباشه

21:29.831 --> 21:31.698
‫اما باید از همه چیز باخبر باشم..

21:31.701 --> 21:33.461
‫وگرنه نمی‌تونم..

21:35.377 --> 21:36.628
‫باید خبردار بشم، خب؟

21:38.380 --> 21:39.979
‫کنترل شدید یه جور مکانیسم پیروزی بخشه

21:39.982 --> 21:41.258
‫می‌فهمم

21:41.261 --> 21:42.877
‫آره، شاید اینطوره

21:42.880 --> 21:44.971
‫می‌دونید که از کی یاد گرفتمش؟ از پدرتون

21:46.305 --> 21:48.182
‫فقط یه فیلمه، مامان

21:49.141 --> 21:51.016
‫- خواهش می‌کنم
‫- بهش فکر می‌کنم

21:51.018 --> 21:53.643
‫کی در موردش فکر می‌کنی..
‫- فقط...

21:53.645 --> 21:55.815
‫آروم باش، داداش کوچولو

21:57.942 --> 21:59.900
‫دوستت دارم، مامان

21:59.902 --> 22:02.279
‫عزیزم، منم دوستت دارم

22:04.198 --> 22:06.325
‫منم دوستت دارم، وروجک کوچولو

22:22.591 --> 22:24.676
‫- تمرینای ریاضیت تموم شد؟
‫- آره

23:16.020 --> 23:19.104
‫- خواهش می‌کنم، شلیک نکنید! شلیک نکنید!
‫- یه گروگانه

23:21.442 --> 23:23.902
‫لعنتی

23:26.611 --> 23:28.863
‫دیدم که طرف داره میاد سمتم و من فقط...

23:28.865 --> 23:31.658
‫فکر کردم اونم گروگان‌گیره

23:33.787 --> 23:35.996
‫خودتو سرزنش نکن

23:35.998 --> 23:38.624
‫اگه تو این شرایط گیر کنیم و فقط یه گروگان کشته بشه..

23:38.626 --> 23:41.503
‫- خیلیم عالیه. عملیات هیچوقت بدون تلفات نیست
‫- کاملا درسته

23:42.213 --> 23:44.338
‫شرایط واقعی همیشه بدتره

23:44.340 --> 23:48.133
‫- بیلی روسو هستم
‫- دینا مدنی و سم استاین

23:48.135 --> 23:50.344
‫- این عملیات شماست؟
‫- بله

23:50.346 --> 23:52.238
‫هر بار یه جای متفاوت رو کرایه می‌کنیم

23:52.241 --> 23:54.181
‫یه مقدار نقشه‌ی ناجوری داره

23:54.183 --> 23:57.101
‫- اما باعث میشه افراد آماده باشن
‫- خب، عالی بود

23:57.103 --> 23:59.061
‫سم، کارت کاملا درست بود

23:59.063 --> 24:02.231
‫نمیشه برای یه گروگان افسار گسیخته
‫که به حرفت گوش نمی‌کنه، شرایط خاصی در نظر بگیری

24:02.233 --> 24:05.984
‫وقتی یه نفر بازی رو شروع می‌کنه، تنها درصده که اهمیت داره

24:05.986 --> 24:07.446
‫اینو به خاطر می‌سپرم

24:09.573 --> 24:10.657
‫خواهش می‌کنم

24:11.951 --> 24:15.410
‫آنویل خوشحال میشه تمرینات بیشتری رو برای شما درنظر بگیره

24:15.412 --> 24:17.621
‫- ممنون
‫- ما بهترین هستیم

24:17.623 --> 24:21.166
‫تمامی متصدیان و آموزش‌یاران من
‫از نیروهای ویژه‌ی سابق هستند

24:21.168 --> 24:25.837
‫یه قرارداد رسمی داخلی با دولت، برامون فوق‌العاده‌ست

24:25.839 --> 24:27.422
‫افرادت الآن کجا هستند؟

24:27.424 --> 24:29.674
‫بیشترشون در عراق و افغانستان هستند.

24:29.676 --> 24:32.636
‫محافظت شخصی و محموله‌ای و اینطور محافظت‌ها

24:32.638 --> 24:33.762
‫کارهای خوبی می‌کنیم

24:33.764 --> 24:36.681
‫- به سرعت در حال پیشرفت هستیم
‫- من به تازگی از افغانستان برگشتم

24:36.683 --> 24:39.184
‫اونجا مامور امنیتی سفیر بودم

24:39.186 --> 24:41.811
‫مدنی، شما ایرانی نیستی؟

24:41.813 --> 24:47.026
‫آمریکایی هستم. اینجا به دنیا اومدم ولی خانواده‌م سال ۷۹ اومدن اینجا

24:47.028 --> 24:50.029
‫کارایی که اون بیرون انجام میدید، نمی‌تونه راحت باشه

24:50.031 --> 24:53.657
‫قوانین خیلی ساده‌ترن
‫خودت که می‌دونی چی میگن

24:53.659 --> 24:54.991
‫معلومه

24:54.993 --> 24:56.910
‫افغانستان، ساده‌ترین جای دنیاست

24:56.912 --> 24:58.539
‫به محض اینکه دیگه قصد تغییر دادنش رو نداشته باشی

24:59.498 --> 25:01.748
‫آخرین ماموریتم قبل اینکه به بخش خصوصی بیام، در افغانستان بود

25:01.750 --> 25:04.000
‫کدوم یگان؟

25:04.002 --> 25:05.962
‫داری از همکارمون بازجویی می‌کنی، مدنی؟

25:06.922 --> 25:08.338
‫قربان، نمی‌دونستم اینجا تشریف دارید

25:08.340 --> 25:11.174
‫آقای روسو، کارسون ولف هستم

25:11.176 --> 25:14.338
‫- کارتون تحسین برانگیز بود
‫- خوشحالم که مورد قبولتون بوده

25:14.341 --> 25:16.091
‫اگه تمایل داشتید به دفتر شرکت بیاید..

25:16.094 --> 25:18.014
‫خوشحال میشم در مورد یه برنامه‌ی درخور شما..

25:18.016 --> 25:19.351
‫باید با بخش تدارکات صحبت کنید

25:20.519 --> 25:23.270
‫قندهار تو قندهار باقی می‌مونه
‫اینو فراموش نکن

25:23.272 --> 25:25.566
‫بله قربان، فقط داشتیم صحبت می‌کردیم

25:33.865 --> 25:37.244
‫فکر کنم تو ساعت غیرکاری می‌تونیم
‫در مورد هرچیزی حرف بزنیم

25:38.745 --> 25:39.830
‫همراه نوشیدنی؟

26:11.278 --> 26:13.155
‫می‌خوام بدونم اگه مایکرو رو پیدا کنی..

26:14.030 --> 26:15.282
‫چیکار می‌کنی

26:16.617 --> 26:17.618
‫پیداش کردی؟

26:20.078 --> 26:23.039
‫یه چیزی پیدا کردم که با چیزایی که
‫تو گفتی جور درمیاد

26:24.458 --> 26:27.378
‫- کیه؟
‫- ببین، باید باهات روراست باشم

26:28.337 --> 26:30.545
‫می‌خوام بهت کمک کنم اما نه
‫به بهای کشته شدن کس دیگه

26:30.547 --> 26:33.965
‫ببین، من دنبال این یارو نرفتم، خب؟
‫اون اومد سمت من

26:33.967 --> 26:35.925
‫فقط اینو می‌دونم که این یارو...

26:35.927 --> 26:38.595
‫یه دخلی با اتفاقاتی که برای خانواده‌م افتاده داره،
‫پس چی می‌خوای؟

26:38.597 --> 26:40.514
‫اگه اون بدکار نیست، اگه اون خطرناک نیست

26:40.516 --> 26:42.226
‫پس نباید نگران چیزی باشه

26:42.851 --> 26:44.019
‫خواهش می‌کنم، فقط...

26:44.853 --> 26:47.061
‫فقط کمکم کن، کارن
‫کمکم کن

26:47.063 --> 26:49.523
‫می‌دونی چیه؟ می خوای کمکم نکن، خب؟
‫پس حداقل بذار به درد خودم بمیرم

26:49.525 --> 26:52.734
‫مگر نمی‌خوای اینکارو کنی؟ محض رضای خدا

27:01.036 --> 27:02.162
‫این چیه؟

27:03.539 --> 27:05.455
‫یه داستان تایید نشده..

27:05.457 --> 27:08.669
‫در مورد یه کارمند اطلاعاتی نابغه‌ست
‫که موقع درز اطلاعات گیر میفته

27:10.212 --> 27:12.173
‫- اسم خودش رو گذاشته مایکرو
‫- مایکرو؟

27:13.090 --> 27:14.840
‫اسمی هم داره؟

27:14.842 --> 27:16.260
‫دیوید لیبرمن

27:16.968 --> 27:19.344
‫و نکته‌ی جالب اینجاست..

27:19.346 --> 27:20.853
‫لیبرمن هنگام تلاش برای فرار..

27:20.856 --> 27:23.221
‫از دست ماموران امنیت ملی کشته میشه

27:23.224 --> 27:25.265
‫می دونم، خودش گفت. خودشم گفت
‫که اونم یه شبحه

27:25.268 --> 27:26.935
‫- خودش اینو بهم گفت
‫- آره

27:26.937 --> 27:28.478
‫چطوری نتونستم چیزی پیدا کنم؟

27:28.480 --> 27:30.355
‫- این داستان هیچوقت منتشر نشده
‫- چرا؟

27:30.357 --> 27:33.400
‫چون اون یارو، کارسون ولف جلوش رو گرفته

27:33.402 --> 27:35.360
‫می‌دونی چیه؟ همه چیز رو تو
‫داستان نوشته، فرانک

27:35.362 --> 27:36.947
‫فقط بخونش

27:37.906 --> 27:40.075
‫می‌تونم باهات صادق باشم؟ این یارو..

27:41.076 --> 27:44.246
‫- بدجوری من رو وحشت زده می‌کنه
‫- مگه چه آزاری برات داره، ها؟

27:46.582 --> 27:47.583
‫هیچی

27:48.959 --> 27:50.001
‫خوبه

27:51.587 --> 27:53.422
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

27:56.717 --> 27:58.009
‫کی قراره دوباره ببینمت؟

28:00.679 --> 28:01.722
‫خودت می‌خوای؟

28:03.932 --> 28:06.352
‫برام خیلی ارزش داره که هنوز زنده‌ای

28:07.436 --> 28:10.144
‫باورت بشه یا نه..
‫اتفاقاتی که برات میفته خیلی برام مهمه

28:10.146 --> 28:12.023
‫که البته تو اینطوری نیستی

28:16.778 --> 28:17.821
‫فقط..

28:21.241 --> 28:22.117
‫مراقب خودت باش

28:44.348 --> 28:47.015
‫خدای من

28:47.017 --> 28:48.892
‫خدای من، خیلی متاسفم

28:48.894 --> 28:50.854
‫من اصلا ندیدمتون

28:56.691 --> 28:58.941
‫- فقط همونجا بمون، همونجا بمون...
‫- باشه

28:58.944 --> 29:01.446
‫- الآن زنگ میزنم اورژانس
‫- نه، نه. چیزی نیست

29:01.448 --> 29:03.948
‫قربان، واقعا فکر می‌کنید که باید بشینید
‫و منتظر کمک بمونید

29:03.950 --> 29:05.534
‫نه، چیزیم نشکسته

29:05.536 --> 29:08.056
‫- فکر می‌کنم جفتمون شانس آوردیم
‫- خدای من، خدای من

29:11.207 --> 29:14.250
‫من یه دفعه از پشت درخت ظاهر شدم و شما فرصت نداشتی..

29:14.253 --> 29:15.594
‫از سرتون داره خون میاد

29:16.338 --> 29:18.214
‫نه، نه، نه

29:22.052 --> 29:24.012
‫نه، کجا دارید میرید، سارا؟

29:29.643 --> 29:30.767
‫نه!

29:30.769 --> 29:32.896
‫نه، نه، کستل! ای عوضی!

29:34.690 --> 29:37.609
‫لعنتی!

30:08.098 --> 30:09.973
‫ممنون. مثل روز اولم شدم

30:09.975 --> 30:11.676
‫داشتم برای خودم قهوه درست می‌کردم پس..

30:11.679 --> 30:13.560
‫لازم نیست انقدر زحمت بکشید..

30:13.562 --> 30:15.437
‫- خواهش می‌کنم...
‫- ممنون

30:15.439 --> 30:19.190
‫بعد از پایین اومدن از شیشه جلوی ماشینم،
‫کمترین کاریه که براتون می‌تونم بکنم

30:19.192 --> 30:20.902
‫من خوبم، بهتون که گفتم..

30:21.862 --> 30:25.489
‫- خوبم..
‫- اینجا به هم ریخته ست

30:25.491 --> 30:27.657
‫به هر حال اسم من پیت کاستیگیلیونیـه

30:27.659 --> 30:29.911
‫- سارا لیبرمن
‫- خوش‌بختم

30:31.788 --> 30:33.832
‫خانواده‌ی خوش‌تیپی داری سارا

30:34.629 --> 30:35.779
‫ممنون

30:35.782 --> 30:37.742
‫شغل شوهرتون چیه؟

30:38.504 --> 30:40.587
‫اون برای دولت کار می‌کنه

30:40.589 --> 30:43.050
‫راستش.. اون فوت کرده

30:44.092 --> 30:45.511
‫یک سال پیش

30:46.629 --> 30:47.909
‫متاسفم

30:47.912 --> 30:51.332
‫آره، من متاسفم
‫نمی‌دونم چرا می‌خواستم دروغ بگم

30:54.353 --> 30:56.146
‫می‌دونید، من متوجه میشم..

30:57.230 --> 31:00.484
‫باید سخت باشه، یه مرد غریبه بیاد داخل خونه‌تون و اون..

31:01.568 --> 31:03.777
‫من میرم، خب؟
‫این قهوه رو میذارم..

31:03.779 --> 31:05.820
‫نه، نه، نه..
‫خواهش می‌کنم، ببخشید

31:05.822 --> 31:07.616
‫قهوه‌تون رو تموم کنید

31:08.617 --> 31:09.576
‫باشه

31:19.210 --> 31:21.547
‫بابت فقدان شوهرت متاسفم، سارا

31:30.055 --> 31:34.476
‫متاسفم، به خاطر تصادف با شماست..

31:35.602 --> 31:38.520
‫منظورم اینه که فکر می‌کنی همه چی روبراهه...

31:38.522 --> 31:40.772
‫که یک دفعه یه چیزی همه چی رو میاره جلو چشمت

31:40.774 --> 31:42.065
‫آره

31:42.067 --> 31:46.110
‫نمی‌خواستم با داستان مرگ همسرم
‫اذیتتون کنم

31:46.112 --> 31:49.533
‫فقط یه حسیه وقتی آدمای جدیدی می‌بینم
‫دروغ می‌گم؟

31:50.492 --> 31:53.495
‫ولی بعد حس می‌کنم دارم به خاطراتش بی‌وفایی می‌کنم

31:54.788 --> 31:58.039
‫شاید فکر کنید دیوونه‌ام.
‫اینکه به شما بزنم و بعدش...

31:58.041 --> 32:00.709
‫نه، نه.
‫اصلا اینطور نیست

32:00.711 --> 32:03.004
‫سارا، می‌دونی..

32:03.922 --> 32:06.257
‫منم خانواده‌م رو از دست دادم، همشون رو

32:07.133 --> 32:08.800
‫زمان زیادی ازش نگذشته

32:08.802 --> 32:11.720
‫هر روز پیش خودت میگی کاش
‫شرایط فرق می‌کرد

32:11.722 --> 32:14.097
‫آرزو می‌کنی ایکاش یه کار دیگه میکردی

32:14.099 --> 32:15.475
‫و همش احساس گناه می‌کنی

32:16.477 --> 32:19.229
‫مي‌دونی، تو هنوز زنده‌ای و اونا نه

32:20.564 --> 32:23.650
‫شوهرتون به خاطر مریضی مُرد؟

32:24.275 --> 32:26.653
‫نه، دیوید..

32:27.904 --> 32:31.157
‫در حال انجام به کار خیلی شجاعانه ...

32:32.576 --> 32:33.785
‫و احمقانه مُرد

32:35.286 --> 32:38.540
‫تو روزایی که کیفم کوکه، می‌دونی..
‫به کاری که کرد افتخار می‌کنم

32:39.500 --> 32:41.513
‫و تو روزایی که از دنده‌ی چپ بلند میشم..

32:41.516 --> 32:44.158
‫فقط می‌خوام به خاطر این همه خودخواهیش
‫سرش جیغ بزنم

32:44.807 --> 32:47.100
‫راستش اگه الآن از اون در وارد بشه..

32:47.103 --> 32:49.414
‫نمی‌دونم می‌بوسمش یا بهش سیلی میزنم

32:52.804 --> 32:53.805
‫آره

33:05.274 --> 33:06.691
‫زود باش، فرانک

33:11.447 --> 33:12.656
‫زود باش

33:17.496 --> 33:19.665
‫آره

33:26.505 --> 33:29.380
‫- مطمئنید حالتون خوبه؟
‫- مثل روز اولم شدم

33:29.382 --> 33:32.258
‫ممنون بابت قهوه. مراقب خودتون باشید

33:32.260 --> 33:33.512
‫شما هم همینطور

33:43.271 --> 33:46.608
‫لعنتی

33:53.615 --> 33:56.240
‫- مشکلی نیست
‫- واقعا؟

33:56.242 --> 33:58.034
‫- آره واقعا مشکلی نیست
‫- مطمئنی؟

33:58.036 --> 33:59.744
‫اگه اونجا ابزار داشته باشید...

33:59.746 --> 34:02.583
‫می‌تونم یه نگاهی بهش بندازم

34:05.627 --> 34:07.627
‫باشه

34:07.629 --> 34:09.422
‫خیلی خوب میشه

38:21.800 --> 38:24.677
‫گه بازی درنیار. میدونم به هوشی

38:31.684 --> 38:32.978
‫تو کی هستی؟

38:34.354 --> 38:37.440
‫هر کسی که هستی، این احمقانه‌ترین کار عمرته

38:38.483 --> 38:41.194
‫و هر لحظه کارت داره احمقانه‌تر میشه

38:41.945 --> 38:43.989
‫تو می‌دونی من کیم، مگه نه؟

38:44.739 --> 38:47.615
‫قراره در مورد دیوید لیبرمن بهم اطلاعات بدی

38:47.617 --> 38:49.160
‫کی؟

38:59.670 --> 39:01.004
‫لیبرمن

39:01.006 --> 39:03.672
‫اون هکر که کشتیدش

39:17.522 --> 39:19.856
‫یه چیزایی در این مورد می‌دونم

39:19.858 --> 39:23.778
‫یه مدت تو بخش شکنجه‌ی گوانتانامو بودم

39:24.570 --> 39:27.571
‫کارساز نیست، اصلا کارساز نیست

39:27.573 --> 39:30.241
‫هر اطلاعاتی که بهت بدم ممکنه درست نباشه

39:30.243 --> 39:32.287
‫اگه حرفه‌ای باشی
‫باید اینو بدونی

39:33.413 --> 39:35.246
‫راه‌های زیادی برای فهمیدن حقیقت هست..

39:35.248 --> 39:38.541
‫ببین، لیبرمن یه خائن بود
‫اون داشت اسرارمون رو می‌فروخت

39:38.543 --> 39:40.960
‫اون در حین مقاومت کشته شد..

39:40.962 --> 39:44.923
‫لعنتی! خدا لعنتت کنه!

39:48.178 --> 39:50.428
‫از نظر من آدمی مثل تو مظنون پرونده به این مهمی رو...

39:50.430 --> 39:52.471
‫نمی‌کشه

39:52.473 --> 39:55.349
‫امکان نداره مگر خودت فاسد باشی

39:55.351 --> 39:57.768
‫که بهت پول داده باشن تا اینکارو کنی

39:57.770 --> 39:59.853
‫یا همون موقع داشتی با اسکونور می‌کردی

39:59.855 --> 40:01.898
‫به خدا قسم من..

40:01.900 --> 40:04.901
‫کسی رو به نام اسکونور نمی‌شناسم

40:04.903 --> 40:07.695
‫پس در این صورت در مورد هروئین داخل قندهار
‫هم چیزی نمی‌دونی؟

40:07.697 --> 40:09.989
‫خودت جواب خودت رو دادی

40:09.991 --> 40:12.410
‫واقعا؟

40:13.369 --> 40:16.704
‫لعنتی!

40:16.706 --> 40:19.123
‫مهم نیست که از کی می‌ترسی
‫تا حرف نزنی

40:19.125 --> 40:21.875
‫بهت قول میدم، هر فکری که می‌کنی..

40:21.877 --> 40:24.003
‫تکون نخور...

40:24.005 --> 40:26.547
‫بهش فکرم نکن
‫بشین رو زانوهات

40:26.549 --> 40:27.550
‫بشین!

40:29.760 --> 40:32.678
‫دستات رو بذار پشت سرت، همین الآن!

40:42.065 --> 40:43.191
‫خدای من!

40:44.359 --> 40:46.734
‫تو بلد نیستی بمیری، نه؟

40:46.736 --> 40:48.196
‫خیلیم عالی

40:53.243 --> 40:54.953
‫می‌خوای حقوقم رو بخونی؟

40:55.911 --> 40:56.955
‫نه

40:57.956 --> 40:59.790
‫فکر نمی‌کنم بخوام دستگیرت کنم

41:03.419 --> 41:05.671
‫امشب شب مرگ واقعیته، فرانک

41:06.922 --> 41:08.965
‫تا سه نشه بازی نشه

41:08.967 --> 41:11.177
‫پانیشر عوضی؟

41:12.137 --> 41:13.304
‫تو رقت انگیزی

41:14.430 --> 41:17.098
‫برات خیلی متاسفم

41:17.100 --> 41:19.808
‫می‌دونستیم قراره دقیقا کجا باشی

41:19.810 --> 41:22.397
‫دقیقا کجا میشه گیرت آورد

41:23.356 --> 41:28.151
‫و تو حوصله‌ی گروهانت رو با صحبت
‫در مورد خونه سربردی

41:28.153 --> 41:30.319
‫فکر می‌کردی خیلی راحته، فرانک؟

41:30.321 --> 41:33.781
‫تو ناناز مامانت بودی، مگه نه؟

41:33.783 --> 41:37.118
‫منظورت چیه؟ تو خانواده‌م رو کشتی
‫تا منو گیر بیاری؟

41:37.120 --> 41:38.288
‫منحرف کردنت

41:39.372 --> 41:41.705
‫یه بازیکن خوب همیشه دستش رو نشون نمیده

41:41.707 --> 41:43.749
‫متوجه شدیم که اگه تعداد اجساد زیاد باشه..

41:43.751 --> 41:47.670
‫کسی زحمت بررسی تک به تکشون رو به خودش نمیده

41:47.672 --> 41:49.672
‫یه ریسک محاسبه شده بود

41:49.674 --> 41:51.340
‫متوجهی، مگه نه؟

41:51.342 --> 41:54.218
‫و لیبرمن، چی در مورد لیبرمن می‌دونی؟ اون کیه؟

41:58.724 --> 42:00.768
‫ما فکر می‌کردیم تو اون نوار رو براش فرستادی

42:01.811 --> 42:05.231
‫حالا چشماتو ببند فرانک
‫می‌خوام در حقت یه لطفی کنم

42:06.357 --> 42:08.693
‫قراره به زودی خانواده‌ت رو ببینی

42:10.916 --> 42:12.071
‫نه؟

42:13.156 --> 42:14.198
‫راحت باش

42:14.824 --> 42:16.701
‫اسلحه خالیه، احمق

42:28.379 --> 42:30.671
‫الآن فقط منم و تو و حقیقت

42:36.471 --> 42:39.472
‫وقتی می‌خوای یه دختر رو تحت تاثیر قرار بدی، میاریش اینجا؟

42:39.474 --> 42:42.600
‫وقتی یه دختر می‌خواد ازم اطلاعات بگیره میارمش اینجا

42:42.602 --> 42:45.230
‫نمی‌دونم اینو یه تعریف در نظر بگیرم یا نه

42:45.896 --> 42:48.231
‫تو از اون زن‌های زودرنج هستی؟

42:48.233 --> 42:49.692
‫بستگی به گوینده‌ی حرف داره

42:50.360 --> 42:52.610
‫آخرین باری که پیکی به این کثیفی دیدم..

42:52.612 --> 42:56.822
‫داشتم توی باگرام از افغانستان خداحافظی می‌کردم

42:56.824 --> 42:58.741
‫به نظر میاد دلت براش تنگ شده باشه

42:58.743 --> 43:02.245
‫- کار ناتموم دارم
‫- چیزی اونجا تمومی نداره

43:02.247 --> 43:05.331
‫افغانی‌ها هزار ساله که دارن
‫با مهاجمین می‌جنگن

43:05.333 --> 43:09.043
‫برای ما، فقط یه ماموریته
‫اما برای اونا زندگیه

43:09.045 --> 43:11.212
‫من ماموریت آخرم رو به پایان رسوندم و
‫می‌دونستم که دیگه برنمی‌گردم اونجا

43:11.214 --> 43:13.091
‫نه دیگه توی اون لباس

43:13.924 --> 43:15.718
‫نگفتی با کی بودی

43:19.097 --> 43:21.889
‫نمی‌دونم چرا حس می‌کنم اگه اسم
‫یگان رو درست بگم..

43:21.891 --> 43:24.102
‫بیشتر از این جذب میشی؟

43:25.728 --> 43:27.311
‫نیروهای تفنگدار شناسایی کننده

43:27.313 --> 43:30.106
‫پیش آهنگ متخصص تک تیراندازی
‫134 قتل تایید شده

43:30.108 --> 43:32.941
‫سه ماموریت در عراق یک ماموریت در افغانستان

43:32.943 --> 43:34.318
‫پرونده‌م رو خوندی

43:34.320 --> 43:36.322
‫دوست دارم بدوم کی داره
‫ازم تعریف می‌کنه

43:37.323 --> 43:39.908
‫من مظنونی یا چیزی برات هستم؟

43:39.911 --> 43:41.617
‫نه طبق سوابق ترخصیت

43:41.619 --> 43:43.994
‫به خاطر همین برای آموزش به آنویل اومدی؟

43:43.996 --> 43:46.957
‫فکر می‌کردی می‌تونم کمکت کنم
‫کار ناتمومت رو تموم کنی؟

43:47.917 --> 43:49.127
‫امیدوارم بود که اینطور باشه

43:50.295 --> 43:51.296
‫عذر می‌خوام

43:54.340 --> 43:57.049
‫خب من غیبت دوستام رو نمی‌کنم

43:57.051 --> 43:59.262
‫با نهایت احترام، دینا
‫تو یه پلیسی

44:00.721 --> 44:04.097
‫سربازها در لحظه نمی‌تونن به اخلاقی بودن و یا قانونی بودن
‫رفتارشون فکر کنن

44:04.099 --> 44:05.539
‫به همین خاطر خودشونو به کشتن میدن

44:09.230 --> 44:11.982
‫سوالاتت رو بپرس

44:14.819 --> 44:16.694
‫تو با فرانک کستل خدمت کردی

44:16.696 --> 44:19.199
‫آره، فرانک کستل بهترین رفیقم بود

44:20.700 --> 44:22.827
‫فکر کنم این تو پرونده‌م نبوده، ها؟

44:24.370 --> 44:26.581
‫خیلی از اون تعداد کشته‌هام متعلق به یه شبه..

44:27.332 --> 44:31.043
‫که شونه به شونه‌ی فرانک بدون پشتیبانی
‫تو یه خونه در بصره جنگیدیم

44:31.961 --> 44:34.545
‫تمام شب رو تلاش کردیم تا نمیریم

44:34.547 --> 44:37.005
‫اگه بخوام روراست باشم، اون شب یکی از بهترین شبای عمرم بود

44:37.007 --> 44:39.427
‫مسئله این بود که بین ما و اونا کی بهتره؟

44:40.595 --> 44:42.054
‫و کسی بهتر از فرانک نبود

44:46.142 --> 44:47.643
‫خیلی متاسفم که اون مُرده

44:49.103 --> 44:50.769
‫همراهش خیلیای دیگه مُردن

44:50.771 --> 44:54.232
‫چی؟ مواد فروشا؟ خلافکارا؟ خوبه

44:54.234 --> 44:57.485
‫تو اومدی بیرون، کستل نیومد.
‫فاسد نشده بود؟

44:57.487 --> 44:59.778
‫تو هر جنگی زیاد بمونی، فاسد میشی

44:59.780 --> 45:02.448
‫مگر یه چیز خوب برای تکیه بهش داشته باشی

45:02.450 --> 45:03.866
‫فرانک اونو از دست داده بود

45:03.868 --> 45:05.534
‫ممکنه اونجا با مواد مخدر سر و کار داشته؟

45:08.080 --> 45:11.582
‫اگه فرانک رو می‌شناختی می‌فهمیدی که چقدر سوالت مسخره‌ست

45:11.584 --> 45:15.586
‫من فکر می‌کنم سیستم خیلی فرانک رو دل‌چرکین کرد

45:15.588 --> 45:17.255
‫چون اون داشت کاری که براش آموزش دیده بود رو می‌کرد

45:17.257 --> 45:19.757
‫پس اگه یکی خانواده‌ی تو هم می‌کشت، همین کارو می‌کردی؟

45:19.759 --> 45:21.176
‫خب، من خانواده‌ای ندارم

45:22.219 --> 45:24.054
‫من دوست دارم سبک‌بال باشم. تو چطور؟

45:26.557 --> 45:28.432
‫من فکر می‌کنم بعضیامون باید
‫زندگی خانوادگی داشته باشن..

45:28.434 --> 45:29.977
‫و بعضیا از اونا مراقبت کنن

45:30.895 --> 45:33.773
‫پس تو مجردی...

45:39.404 --> 45:42.823
‫نگران تنهایی نیستی؟

45:44.158 --> 45:45.368
‫من تنها نیستم

45:47.870 --> 45:48.704
‫تو هستی؟

45:49.872 --> 45:51.081
‫الآن نه

45:57.880 --> 45:59.297
‫باید برم

45:59.299 --> 46:01.759
‫- هیچوقت کار شما تعطیل نیست، ها؟
‫- ببخشید

46:02.677 --> 46:05.638
‫شاید بتونیم بازم یه مشروبی بخوریم؟

46:07.473 --> 46:09.309
‫آره، منم دوست دارم

46:10.351 --> 46:13.103
‫می‌دونی کجا می‌تونی پیدام کنی

46:17.317 --> 46:19.735
‫شب بخیر، مامور ویژه مدنی

46:21.862 --> 46:23.197
‫شکار خوش بگذره

46:29.704 --> 46:31.579
‫- شب بخیر
‫- نشونم بده

46:31.581 --> 46:33.581
‫این باعث میشه سریعا هوش و حواست برگرده

46:33.583 --> 46:35.416
‫من مست نیستم

46:35.418 --> 46:37.167
‫خیلی خب، من که قضاوتت نکردم

46:37.169 --> 46:39.211
‫لعنت بهت

46:39.213 --> 46:40.838
‫واقعا لعنت بهت

46:40.840 --> 46:43.006
‫هیچوقت از این یارو خوشم نمیومد اما با اینحال...

46:43.008 --> 46:46.220
‫اصلا روش خوبی برای مردن نداشته

46:50.307 --> 46:52.727
‫اونا منتظر اجازه‌ن تا جسد رو منتقل کنن

46:53.644 --> 46:55.521
‫الآن شما افسر ارشد هستید

47:12.747 --> 47:14.248
‫ممنون، خانم

47:29.555 --> 47:34.058
‫بذار حدس بزنم، داری روی پشت بوم آفتاب می‌گیری

47:34.060 --> 47:36.395
‫خنده دار بود

47:37.397 --> 47:38.773
‫تقریبا

47:39.732 --> 47:41.273
‫بذار یه سوالی ازت بپرسم فرانک

47:41.275 --> 47:45.360
‫تخم مرغای رستوران پیت خوب پخته؟

47:45.362 --> 47:46.445
‫مزه میده؟

47:46.447 --> 47:49.114
‫- آفرین برادر
‫- می‌دونی..

47:49.116 --> 47:50.908
‫من این تلفن رو دادم تا بتونم باهات ارتباط برقرار کنم

47:50.910 --> 47:52.075
‫متوجهی، درسته؟

47:52.077 --> 47:55.162
‫می‌دونم چرا بهم دادیش
‫ولی نمی‌خواستم روشنش کنم

47:55.164 --> 47:58.624
‫مسئله اینه که من ریش‌ها و موهامو زدم، پام آسیب دیده

47:58.626 --> 47:59.708
‫لنگ میزنم و راه میرم

47:59.710 --> 48:01.835
‫فکر کنم دیگه نتونی از روی راه رفتن پیدام کنی، ها؟

48:01.837 --> 48:03.938
‫آره، متعجب بودم که..

48:03.941 --> 48:06.089
‫چرا هنوز این موضوعو نفهمیده بودی

48:06.091 --> 48:09.718
‫تنها چیزی که الآن نمی‌تونم بفهمم اینه که
‫از کجا به دوربین‌ها دسترسی داری

48:09.720 --> 48:11.011
‫راحته، فرانک

48:11.013 --> 48:13.096
‫فقط یکم صبر کردم تا آدم بدها بمیرن و بعد..

48:13.098 --> 48:14.848
‫جاشون رو گرفتم

48:14.850 --> 48:16.224
‫خیلی هوشمندانه‌ست، لیبرمن

48:16.226 --> 48:19.645
‫میدونی در حقت لطف کردم، درسته؟
‫تمام فیلما رو بعد کارت پاک کردم

48:19.647 --> 48:21.396
‫مرسی پسر

48:21.398 --> 48:23.148
‫- واقعا ممنونم
‫- پس...

48:23.150 --> 48:27.486
‫بفرما، دو تا آدم باهوش دارن فک میزنن، ها؟

48:27.488 --> 48:29.239
‫باید ازت بپرسم چرا رفتی خونه‌م؟

48:31.700 --> 48:33.951
‫می‌دونی چیه دیوید؟

48:33.953 --> 48:38.023
‫زنت هنوز داره بابت مرگت غصه میخوره

48:38.026 --> 48:39.582
‫اونا ربطی به این داستان ندارن

48:39.584 --> 48:42.209
‫چرت و پرت نگو
‫تو یه عوضی هستی

48:42.211 --> 48:43.961
‫تو مردی هستی که خانواده‌ش رو در خطر قرار میده

48:43.963 --> 48:45.754
‫یکبار هم اینکارو نکردی
‫بلکه دوبار اینکارو کردی

48:45.756 --> 48:47.257
‫درستش می‌کنم

48:48.342 --> 48:50.175
‫تا وقتی که فکر کنه من مُردم در امانه

48:50.177 --> 48:53.512
‫وقتی این بلا رو سرت آوردی
‫می‌خواستی تا ته تهش بری؟

48:53.514 --> 48:54.763
‫رفیقت، کارسون ولف

48:54.765 --> 48:57.309
‫- همه چی رو بهم گفت
‫- کشتیش؟

48:59.186 --> 49:00.354
‫مگه همینو نمی‌خواستی، هان؟

49:02.022 --> 49:03.313
‫چی گفت؟

49:03.315 --> 49:05.608
‫- هنوز می‌خوای حرف بزنیم؟
‫- آره

49:05.610 --> 49:07.985
‫- اینکارو کن..
‫- حرف نزن!

49:07.987 --> 49:11.363
‫خسته شدم انقدر حرف زدی
‫حالا نوبت منه

49:11.365 --> 49:13.198
‫تا یک ساعت دیگه...

49:13.200 --> 49:14.283
‫گوشی رو خاموش می‌کنم

49:14.285 --> 49:16.744
‫با یه موبایلی بهم زنگ بزن که شمارش در دسترس باشه

49:16.746 --> 49:18.163
‫فهمیدی؟

49:26.005 --> 49:27.462
‫داستان از این قراره

49:27.464 --> 49:30.090
‫بهت یه مقصد میدم که تو یه ساعت خاصی اونجا باشی

49:30.092 --> 49:32.386
‫اگه دیر کنی یا کسی رو با خودت بیاری، دیگه کاری با هم نداریم

49:33.345 --> 49:36.306
‫بیست دقیقه دیگه زیر پل رودخونه‌ی پلاسکی باش

49:45.525 --> 49:49.067
‫- باشه
‫- کوچه‌ی ۴۱ بارانداز، بیست دقیقه دیگه

50:02.166 --> 50:04.418
‫ترمینال گرین‌پوینت، بیست دقیقه دیگه

50:30.485 --> 50:33.904
‫بیست دقیقه‌ی دیگه، قبرستان بهشت یهودی‌ها باش

50:33.906 --> 50:35.950
‫زود باش، لیبرمن

50:39.995 --> 50:41.246
‫عوضی

50:48.796 --> 50:51.714
‫هی فرانک، رفیقت داره میاد

50:51.716 --> 50:53.841
‫تنهاست و چیزی همراهش نیست

50:53.843 --> 50:56.969
‫یه شورلت امپالا 2002 آبی داره

50:56.971 --> 51:00.099
‫قطعا انتظار تعقیب و گریز سریعی رو نداشته

51:00.967 --> 51:02.184
‫آره

51:08.568 --> 51:11.986
‫لازم نیست بهت بگم کجا بری دیوید، لازمه؟

51:46.061 --> 51:48.063
‫تو کی هستی؟

51:48.981 --> 51:51.483
‫کستل همین الآن تو رو نشونه گرفته، رفیق

51:52.401 --> 51:55.485
‫اگه بهم شلیک کنی، نفر بعدی که تیر می‌خوره خودتی

51:55.487 --> 51:56.862
‫چرا خودش اینجا نیست؟

51:56.864 --> 51:59.158
‫اون به چیزی که عرضه می‌کنی علاقه‌ای نداره

51:59.867 --> 52:01.700
‫فرانک گم و گوره

52:01.702 --> 52:04.872
‫اگه یه بار دیگه سعی کنی پیداش کنی، میره پیش سارا

52:07.207 --> 52:09.043
‫گفت خودت منظورش رو می‌فهمی

52:10.294 --> 52:11.128
‫صبر کن

52:11.921 --> 52:13.088
‫هی

52:14.089 --> 52:14.923
‫هی!

52:29.396 --> 52:30.981
‫کستل!

52:33.901 --> 52:35.235
‫تو بهم نیاز داری

53:52.604 --> 53:55.647
‫نه، نه، فکر کن
‫فکر کن

54:00.780 --> 54:01.781
‫بیخیال

54:06.827 --> 54:08.743
‫فکر کن، فکر کن

54:08.745 --> 54:10.205
‫چه خبره؟

54:11.206 --> 54:12.707
‫داریم چیکار می‌کنیم؟ داریم چیکار می‌کنیم؟

54:49.244 --> 54:50.329
‫فرانگ

54:52.414 --> 54:53.580
‫نه

55:08.472 --> 55:36.310
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
