WEBVTT

00:00.363 --> 00:10.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.362 --> 00:15.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:15.015 --> 00:16.288
آماده‌ای؟ -
آره -

00:25.882 --> 00:27.069
بابا

01:07.164 --> 01:10.237
حومه‌ی آلاباما

01:29.609 --> 01:30.674
یه بسته

01:32.676 --> 01:33.867
دو بسته

01:34.469 --> 01:35.677
یازده سنت میشه

01:44.062 --> 01:45.939
خوارز، مکزیک

01:46.857 --> 01:48.483
اومد

01:50.819 --> 01:54.112
به خونه خوش اومدی -
اونی که قسر در رفت -

01:54.114 --> 01:55.656
بیا بخورش پانیشر، تخمم هم نیستی

01:55.658 --> 01:57.365
توی مکزیک جات امنه

01:57.367 --> 01:59.625
اگه پانیشر بیاد اینجا، دخلش رو میاریم

02:03.290 --> 02:08.376
آخرین بازمانده کارتل مستحق یک جایزه خوبه

02:48.514 --> 02:53.713
مسافرین پرواز 1513 به مقصد دابلین، ایرلند
از گیت 31 وارد سکوی پرواز بشوند

02:53.716 --> 02:58.345
تکرار میکنم، مسافرین پرواز 1513 دابلین
از گیت 31 وارد سکوی پرواز بشوند

02:59.471 --> 03:01.890
سلام میکی‌‌‌ام، کس دیگه‌‌ای هم زنده موند؟

03:02.682 --> 03:04.309
لعنتی، یعنی فقط من موندم؟

03:05.060 --> 03:07.396
نه، خوبم، خوبم
چند دقیقه دیگه سوار میشم

03:08.646 --> 03:12.442
به دابلین بگو آماده یه پارتی اساسی بشن
من دارم میام

03:23.870 --> 03:25.328
خواهش میکنم این کار رو نکن

03:25.330 --> 03:27.953
تو بردی، همه‌مون رو کشتی

03:27.956 --> 03:31.667
موتورسوارها، کارتل، دار و دسته ایرلندی‌ها، همه نابود شدن

03:31.669 --> 03:34.838
آره، آره، تقریبا -
درک میکنم -

03:34.840 --> 03:36.506
چشم در مقابل چشم و این حرف‌ها

03:36.508 --> 03:38.759
من خودم هم خونواده دارم -
من که ندارم -

03:38.761 --> 03:42.507
محض رضای خدا، با کشتن من که خونواده‌ت برنمی‌گردن

03:42.510 --> 03:45.766
مردن من چه تاثیری داره؟ -
هیچی -

03:49.656 --> 03:51.938
اوه، خدا

03:54.777 --> 03:57.819
ای بابا

03:57.821 --> 04:00.905
باورت میشه؟ -
برین یه جای خلوت این کارها رو بکنین حرومزاده‌‌های کثیف -

04:00.907 --> 04:04.077
پرواز 1513 به مقصد دابلین
تا دقایقی دیگر فرودگاه رو ترک خواهد کرد

05:25.034 --> 05:33.034
مترجمین : کیانوش جهانگیری و رضا حضرتی
Kianoosh_93 & Death Stroke

05:39.381 --> 05:41.967
شش ماه بعد

06:00.735 --> 06:01.736
سلام

06:04.990 --> 06:08.533
تو کارگر جدیدی؟ -
آره، دانی چاوز -

06:08.535 --> 06:12.148
خیلی‌خب، ببینیم چه کاره‌ای

06:33.601 --> 06:34.935
اون عقب افتاده‌ست

06:34.937 --> 06:37.564
نگرانش نباش تو این دنیا سیر نمیکنه

06:54.456 --> 06:57.042
اینطوریاست -
آره، فهمیدم -

07:01.213 --> 07:04.005
هی، کاستلیونی

07:06.093 --> 07:08.928
احمق، وقت ناهاره

07:14.059 --> 07:16.809
منگول عاشق اون پتکه -
آره -

08:24.087 --> 08:25.963
برنج حاضره

09:38.995 --> 09:41.287
هی، خوابالو

09:51.341 --> 09:53.133
از دست این دیوانه

09:53.135 --> 09:55.260
کم داره دیگه، چه کارش میشه کرد؟

09:55.262 --> 09:56.929
هی، تو چه مرگته؟

09:58.306 --> 10:00.100
زود میای تا دیر میری

10:01.197 --> 10:02.761
میدونی که اگه درخواست اضافه کار ندی

10:02.764 --> 10:04.602
بهت بیشتر از همین روزمزد پول نمیدن

10:04.604 --> 10:06.939
میدونی، دیگه نه؟
من که فکر میکنم میدونی

10:08.733 --> 10:10.691
زبون نداری؟

10:10.693 --> 10:12.943
نمیدونم قضیه‌ت چیه

10:12.945 --> 10:16.322
گمونم یکی دوتا تخته اون بالا کم داری

10:16.324 --> 10:18.824
اینش به ما دخلی نداره

10:18.826 --> 10:23.123
ولی اینجور کار کردنت نون ما رو آجر کرده

10:23.873 --> 10:26.124
از دست تو به ما اضافه کاری نمیدن

10:26.126 --> 10:28.293
لنس بزن فکش رو بیار پایین
شاید اون موقع حالیش بشه

10:28.295 --> 10:30.295
یه کم از اون مخت کار بکش، مردک منگول

10:30.297 --> 10:32.465
خیلی‌خب، باشه

10:35.154 --> 10:38.430
ریده شد تو ساندویچش -
حالا حواست به منه -

10:44.561 --> 10:46.438
به نفعته کلاهمون نره تو هم

11:00.416 --> 11:02.602
مسخره‌مون کردی -
این همه گنده اومدی -

11:02.605 --> 11:04.398
چطوره یک کم جذابش کنیم؟

11:04.400 --> 11:05.896
کونت پاره‌ست

11:05.899 --> 11:07.164
خب شرطیش کنیم -
باشه -

11:07.167 --> 11:09.375
پنجاه‌تا - صدتا -
میبینم که سنگین میبندین -

11:09.377 --> 11:11.043
کجا میری -
کون تو رو پاره کنم -

11:11.045 --> 11:12.170
پول مفت بردم

11:12.172 --> 11:13.838
میبینیم -
میشه منم باهاتون بیام؟ -

11:13.840 --> 11:15.383
جا نداریم

11:39.115 --> 11:40.825
لعنتی، چقدر بلنده

11:43.838 --> 11:45.162
اسم من دانیه

11:49.083 --> 11:51.085
کل شهر رو میشه از اینجا دید

11:57.049 --> 11:58.718
واسه همین میای این بالا؟

12:00.845 --> 12:03.097
نه، چون کس دیگه‌ای نمیاد

12:05.016 --> 12:06.017
اوهوم

12:10.438 --> 12:11.731
اسمت پیته، درسته؟

12:13.900 --> 12:20.439
خب، پیت، مادربزرگ من بهترین ساندویچ‌های
این منطقه رو درست میکنه

12:20.442 --> 12:23.243
و اگه امتحان نکنی متوجه نمیشی چقدر خوشمزه‌ست

12:31.125 --> 12:34.126
بردار دیگه داداش، باید یه چیزی بخوری

12:34.128 --> 12:36.587
مخصوصاً اونجور که تو با اون پتک کار میکنی

12:36.589 --> 12:38.756
مثل لوک خوش شانس

12:38.758 --> 12:40.841
یا مثل اون فیلم دار و دسته یک نفره
فیلم باحالیه نه؟

12:40.843 --> 12:43.127
اگه یکی از اون ساندویچ‌ها بردارم ساکت میشی؟

12:45.139 --> 12:46.308
قول نمیدم

12:52.188 --> 12:53.356
ممنون

12:55.213 --> 12:56.484
میدونی

12:58.861 --> 13:00.613
همه میگن تو عقب مونده‌ای

13:03.954 --> 13:05.289
ولی من میدونستم نیستی

13:09.205 --> 13:11.414
لنس نباید اون کار رو میکرد

13:11.416 --> 13:14.251
همه نگران حقوقشونن، فقط همین

13:15.294 --> 13:17.670
خودم من هم بدم نمیاد یه کم اضافه کار بردارم

13:17.672 --> 13:20.800
یه مدته بیکار بودم
خرج دوا دکتر مادربزرگم رو هم باید بدم

13:28.307 --> 13:30.142
زخم‌های اساسی‌ای داری

13:32.437 --> 13:34.228
زخم گلوله‌ست؟ -
آره -

13:34.230 --> 13:35.272
لعنتی

13:35.982 --> 13:38.192
قهرمان مخفی‌ای چیزی هستی پیت؟

13:39.861 --> 13:41.902
نیروی دریایی بودم -
جدی؟

13:41.904 --> 13:42.780
آره

13:43.531 --> 13:44.824
پدر من هم توی ارتش بود

13:45.992 --> 13:48.993
آره، یگان 1/2 کارولینای شمالی

13:48.995 --> 13:51.331
از نظر من مثل ابرقهرمان‌ها بود

13:52.957 --> 13:54.501
منتها قهرمان‌ها که نمیمیرن، مگه نه؟

13:58.129 --> 13:59.339
متاسفم

14:01.383 --> 14:03.092
پدرم سه بار اعزام شد

14:04.010 --> 14:06.846
دو بار عراق، یه بار افغانستان

14:09.974 --> 14:12.935
... یه شب که با مادرم از سینما می‌اومدن

14:13.670 --> 14:16.715
یه بچه که تازه گواهینامه‌ش رو گرفته بود
زد بهشون

14:20.318 --> 14:22.445
صبح که از خواب پاشدم، دیگه نبودن

14:26.032 --> 14:27.784
تو خونواده داری؟

14:29.827 --> 14:31.037
دوازده سالم بود که مُردن

14:32.246 --> 14:34.791
مجبور شدم بیام اینجا با مامان بزرگم زندگی کنم

14:36.751 --> 14:38.335
اون تنها کسیه که دارم

14:40.547 --> 14:41.964
بابا نگاه کن

14:43.048 --> 14:44.633
خیلی سخته

14:49.847 --> 14:52.392
جرم یه سری از رفقایی که باهاشون
میچرخیدم رو گردن گرفتم

14:54.351 --> 14:55.812
ولی لوشون ندادم

14:57.814 --> 14:59.689
همیشه باید وفادار بود، مگه نه؟

14:59.691 --> 15:03.778
ببین دانی دستت واسه ساندویچ درد نکنه
واقعا ممنونم

15:05.405 --> 15:07.239
ولی من اهل معاشرت نیستم

15:09.315 --> 15:12.568
اگه دنبال دوست میگردی
من آدم مناسبش نیستم

15:14.890 --> 15:17.226
متوجه‌ام، باشه

15:19.544 --> 15:21.621
یه داستانی شنیدم

15:21.624 --> 15:23.754
یه سربازی افتاده توی یه چاه و نمیتونه بیاد بیرون

15:23.756 --> 15:25.131
داد میزنه و کمک میخواد

15:25.133 --> 15:29.802
،یه افسر وظیفه میاد و بهش میگه
تحمل کن پسر، بیشتر بکن

15:29.804 --> 15:31.270
و بهش یه بیل میده

15:32.432 --> 15:35.309
سرباز به حرفش گوش میده و اون چاه رو عمیقتر میکنه

15:36.102 --> 15:37.852
بعدش یه افسر میاد

15:37.854 --> 15:41.480
"میگه "پسرجون از وسایلی که بهت دادن استفاده کن

15:41.482 --> 15:43.357
و یه سطل واسش میندازه

15:43.359 --> 15:47.069
و سرباز با بیل سعی میکنه سطل رو پر کنه

15:47.071 --> 15:49.489
نتیجه اینه که چاه عمیقتر میشه درسته؟

15:49.491 --> 15:54.076
بعد روانشناس میاد و یه سری دارو بهش پیشنهاد میکنه

15:54.078 --> 15:56.787
"میگه " اینا باعث میشن چاه رو فراموش کنی

15:56.789 --> 15:57.957
همینطور هم میشه

15:58.958 --> 16:00.958
ولی بعد قرصها تموم میشه

16:00.960 --> 16:03.628
بعد یه سرباز از راه میرسه
یکی مثل خودش

16:03.630 --> 16:07.216
سرتاپا خاکی و کثیف، صدای فریاد کمکش رو میشنوه

16:08.092 --> 16:10.801
و اون سرباز هم میپره توی چاه

16:10.803 --> 16:12.470
پسره تعجب میکنه

16:12.472 --> 16:15.642
"میگه "چیکار میکنی، الان جفتمون اینجا گیر افتادیم

16:16.809 --> 16:18.853
سربازه یه لبخند میزنه و میگه

16:19.812 --> 16:22.982
آروم باش، من قبلاً همچین شرایطی رو تجربه کردم"

16:24.233 --> 16:25.442
"میدونم چطوری دربیایم

16:27.153 --> 16:29.653
امروز چندتا چهره جدید اینجا می‌بینم

16:29.655 --> 16:30.946
خوش اومدین

16:30.948 --> 16:33.282
اگه دوست دارین صحبت کنین، راحت باشین

16:33.284 --> 16:36.076
اگه میخواین فقط گوش کنین
هیچ اشکالی نداره

16:36.078 --> 16:38.996
اینجا قضاوتی در کار نیست
فقط برادر و خواهرهایی هستیم که همدیگه رو درک میکنیم

16:38.998 --> 16:42.249
چیزی که مهمه بدونین
اینه که دنیا فرقی نکرده

16:42.251 --> 16:45.362
امروزه اقلیت اصلی که بهشون
...بی‌توجهی میشه

16:45.365 --> 16:50.596
جنبش وطن‌پرستان مسیحی‌های آمریکاییه -
باز دوباره کسشرهای همیشگی رو شروع کرد -

16:50.599 --> 16:53.893
تو کوری احمق
چون نمیبینی به من نپر

16:53.896 --> 16:55.281
بیا بخورش

16:55.284 --> 16:58.933
آیزاک بذار اوکانر حرفش رو بزنه
همونطور که ما وقتی تو

16:58.935 --> 17:01.710
با جزئیات کامل از حال کردن هفتگیت
توی استریپ کلاب حرف میزنی گوش میدیم

17:01.713 --> 17:03.979
جزئیات کامل رو خوب اومدی

17:03.981 --> 17:09.652
باید یه کاری با این لیبرال‌هایی که به قول خودشون
خیرخواهن بکنیم

17:09.654 --> 17:11.904
کسانی که دارن این کشور رو به خاک سیاه میشونن

17:11.906 --> 17:14.432
کسانی که میخوان حقوق و سلاح‌های ما رو بگیرن

17:16.069 --> 17:17.446
کسی نظری نداره؟

17:19.622 --> 17:22.267
فقط میدونم من برای این کشور جنگیدم

17:22.270 --> 17:24.926
و حالا هیچ جایی توش ندارم

17:27.797 --> 17:31.114
دیگه نمیدونم قوانین چیه

17:31.117 --> 17:34.782
ترسیدن، چون احمق نیستن

17:34.785 --> 17:39.455
اونا 15 سال ارتشی رو تربیت کردن
که حالا توی خیابون ول شده

17:39.458 --> 17:42.183
زمانی میرسه که باید از خودمون دفاع کنیم

17:42.186 --> 17:44.687
و اوضاع رو به حالت قبل برگردونیم

17:44.689 --> 17:46.825
اگه عاشق این کشور هستین
بهتره آماده باشین

17:46.828 --> 17:48.859
چون جنگ بعدی اینجا اتفاق میوفته

17:49.902 --> 17:52.486
و خون کف خیابون رو میگیره

17:52.488 --> 17:54.741
سیک سمپر تیرانوس
[به زبان لاتین]

17:55.449 --> 17:57.118
"همون "این است فرجام ستمکار؟

17:58.953 --> 18:01.247
واقعاً فکر میکنی دولت ظالمه لوئیس؟

18:05.918 --> 18:10.337
من فقط میدونیم ما زندگیمون رو به خطر انداختیم
و کارهای واقعاً وحشتناکی کردیم

18:10.339 --> 18:12.258
و وقتی برگشتیم خونه
اون کارها هیچ مفهومی نداشت

18:24.228 --> 18:26.103
وضعیت خوابت چطوره لوئیس؟

18:26.105 --> 18:30.067
بهتره، خیلی کار میکنم
ولی خب، بهتر شده

18:30.818 --> 18:32.111
گروه کمک میکنه

18:34.196 --> 18:36.157
خیلی کتاب میخونم

18:38.284 --> 18:39.576
روشن‌بینی خیلی خوبه

18:40.494 --> 18:41.704
...ولی

18:42.789 --> 18:45.041
جواب‌هات باید حرف خودت باشه

18:47.459 --> 18:50.922
باید بیشتر از هرچیز ببینی توی دل خودت چیه

18:51.839 --> 18:52.840
باشه؟

18:56.761 --> 18:58.054
جلسه بعدی می‌بینمت

18:58.971 --> 19:00.472
مراقب خودت باش، لوئیس

19:14.654 --> 19:16.364
جلسه خوبی بود، کرت

19:18.741 --> 19:20.407
به، خوش اومدی

19:20.409 --> 19:23.702
خوبی؟ -
من که کیفم حسابی کوکه، تو چی؟ -

19:23.704 --> 19:26.413
آره، عالیم

19:26.415 --> 19:28.707
خیلی وقته ندیدمت -
آره، سرعت خوندنم پایینه -

19:28.709 --> 19:29.585
آره

19:30.502 --> 19:32.086
ممنون -
خواهش میکنم -

19:32.088 --> 19:33.255
واقعاً ازش لذت بردم

19:34.465 --> 19:35.507
همونطور که به لوئیس گفتم

19:37.509 --> 19:40.972
کتاب خیلی خوبه
ولی همه جواب‌ها اونجا پیدا نمیشه

19:42.056 --> 19:44.141
میشه یه کم قهوه بخورم؟ -
راحت باش -

19:45.517 --> 19:47.186
لوئیس کل شب مسافرکشی میکنه

19:48.354 --> 19:50.354
فکر نمیکنم اتفاقی هم باشه

19:50.356 --> 19:54.026
فکر میکنم توی آینه با خودش صحبت میکنه

19:55.277 --> 19:57.259
و این یه قسمتی از مشکله فرانک

19:57.262 --> 19:59.242
دیگه هیچکس نمیخواد خودش باشه

20:00.700 --> 20:05.121
اینترنت، شبکه‌های اجتماعی
مسابقات پرورش استعداد مزخرف

20:06.247 --> 20:08.791
هرکسی میخواد یکی دیگه باشه

20:10.209 --> 20:11.210
هیچکس

20:12.669 --> 20:16.839
از اینکه توی آینه نگاه کنه و خودش رو ببینه خوشحال نیست

20:16.841 --> 20:19.385
این یعنی دیگه نیازی نیست مسئولیت پذیر باشن

20:20.845 --> 20:22.221
خب، تو چی فرانک؟

20:23.139 --> 20:24.739
تو چطور خوشحال میشی؟

20:26.183 --> 20:28.558
بیخیال، من و خوشحالی؟

20:28.560 --> 20:31.147
خوشحالی فقط یه بدبختیه
که منتظر اتفاق بیوفته

20:32.106 --> 20:34.023
خب پس خودت اون بدبختی رو سر خودت بیار

20:35.526 --> 20:38.695
حرفت مسخره‌ست ستوان

20:39.864 --> 20:42.614
نصف دیگه از عمرت مونده که زندگی کنی

20:42.616 --> 20:45.242
اگه نکنی با مرده فرقی نداری

20:45.244 --> 20:49.038
کورتیس مگه نشنیدی، من مردم -
چرت نگو -

20:49.040 --> 20:51.375
تا جایی که من میدونم تو هویت و پاسپورت داری

20:52.293 --> 20:53.460
فرانک کستل مرده

20:54.378 --> 20:57.548
ولی پیت کاستلیونی باید زندگی کنه

20:58.215 --> 21:00.105
هرکسی که نقشی داشته توی اتفاقی که برای

21:00.108 --> 21:02.760
ماریا و بچه‌ها افتاد، مرده

21:02.762 --> 21:06.096
ماموریت با موفقیت تموم شد
از نظر من هم مشکلی نداره

21:06.098 --> 21:08.182
اگه ازم میخواستی اصلا خودم هم کمکت میکردم

21:08.184 --> 21:09.226
میدونم

21:10.352 --> 21:12.938
میدونم کمک میکردی -
ولی اون قضایا مربوط به چندین ماه پیشه -

21:13.605 --> 21:15.942
الان تنها کسی که داری مجازات میکنی خودتی

21:20.362 --> 21:21.738
ممنون بابت قهوه

21:31.540 --> 21:32.583
هی کرت

21:35.461 --> 21:39.507
هرچند وقت بهش فکر میکنی؟
میدونی، به کارهایی که توی جنگ کردیم

21:40.966 --> 21:42.591
همیشه

21:42.593 --> 21:44.345
ولی از چیزی عذاب وجدان ندارم

21:45.262 --> 21:48.850
افغانستان، اوضاع فرق میکرد

21:49.809 --> 21:51.643
از چه نظر؟ -
فرق میکرد دیگه -

21:52.561 --> 21:55.606
کارهایی که کردیم، چندان درست نبود

21:57.524 --> 21:58.985
قضیه چی بوده فرانک؟

22:01.737 --> 22:04.947
چیزی که بیشتر از هر چیز من رو نگران میکنه

22:04.949 --> 22:08.077
اینه که اینقدر توی چاه موندی
که داری بهش عادت میکنی

22:09.871 --> 22:12.164
شاید باید همونجا باشم

22:14.458 --> 22:17.501
فرانک یه لطفی بکن و یه آشغال نق نقو نباش

22:18.670 --> 22:21.546
وگرنه با همین پای مصنوعی میزنم دهنت رو سرویس میکنم

22:24.676 --> 22:26.135
فکر کن روی سنگ قبرت مینویسن

22:26.137 --> 22:29.388
فرانک کستل، کسی که توی مبارزه
با مرد یک پا دهنش سرویس شد

22:29.390 --> 22:31.056
یه وقت نگی نمی‌تونی

22:31.058 --> 22:32.933
خوشحال میشم همچین چیزی ببینم

22:32.935 --> 22:34.686
مراقب خودت باش کرت

22:53.830 --> 22:55.082
کارت شناسایی لطفاً

23:12.443 --> 23:14.750
گفتی چه کاره‌ات بود؟

23:14.753 --> 23:17.227
احمد زبیر همکارم بود

23:17.229 --> 23:19.563
قندهار ریختن توی خونه‌ش و
با یه گلوله توی مغزش کشتنش

23:19.565 --> 23:23.233
بدون هیچ سنگ قبری دفنش کردن -
عجب داستانی -

23:23.235 --> 23:27.029
چندان روحیه خوبی به من که همکار جدیدت هستم نمیده

23:27.031 --> 23:30.657
خیلی بیشتر از یک داستان ساده‌ست
درضمن استاین ما همکار نیستیم

23:30.659 --> 23:31.743
سم صدام کن

23:33.579 --> 23:36.121
استاین بیشتر به لیوان ابجو میخوره تا فامیل یه نفر

23:36.123 --> 23:39.460
و طبق دستورات خیلی خوب هم هستیم

23:40.544 --> 23:41.876
منظورم همکاره

23:41.878 --> 23:44.546
درسته، تو افسر ارشد با دفتر قشنگی

23:44.548 --> 23:46.881
و من دستیار با یک میز کوچیک زپرتی اون بیرون

23:46.883 --> 23:49.318
ولی ... در هر صورت همکاریم

23:49.321 --> 23:51.845
اول باید اعتمادم رو جلب کنی -
بله -

23:51.847 --> 23:53.805
دقیقا باید همین کار رو بکنم

23:53.807 --> 23:57.103
تاییدیه تو شده اولویت اول زندگیم

23:58.812 --> 24:02.608
مدنی، واقعاً فکر کردی ولف اجازه میده این پرونده رو پیگیری کنی؟

24:03.859 --> 24:07.527
مطمئنم می‌تونم قانعش کنم که
این پرونده ارزش بررسی داره

24:07.529 --> 24:10.239
خب، گمونم هنوز با جو اینجا آشنا نشدی

24:12.626 --> 24:13.666
صبح بخیر قربان

24:13.669 --> 24:16.661
تازه سه هفته‌ست که برگشتی
و به همین زودی یه پرونده واسم داری

24:16.663 --> 24:19.414
این پرونده رو از افغانستان آورم قربان

24:19.416 --> 24:23.127
این مرد احمد زبیر، مامور نیروی پلیس افغانستان

24:23.129 --> 24:26.130
متوجه شد نیروهای ایالات متحده
قاچاق هروئین میکنن

24:26.132 --> 24:27.674
و به همین خاطر کشته شد

24:29.301 --> 24:30.884
استاین، تنهامون بذار

24:30.886 --> 24:32.969
قربان، به عنوان همکار جدید مدنی

24:32.971 --> 24:34.931
... بهتر نیست -
در رو هم پشت سرت ببند -

24:38.519 --> 24:39.684
مدنی، تو واقعاً خوش شانسی

24:39.686 --> 24:42.396
خیلی‌ها هستن حاضرن خیلی چیزها برای رسیدن به این شغل بدن

24:42.398 --> 24:45.940
من از موقعیت قبلیم راضی بودم
نیازی نبود چیزی هم بدم

24:45.942 --> 24:47.713
ولی بقیه راضی نبودن

24:47.716 --> 24:49.592
تحقیقاتی که توی قندهار راه انداخته بودی

24:49.595 --> 24:52.057
به سود هیچکس نبود؟

24:52.060 --> 24:53.490
کی همچین تشخیصی داده؟

24:53.492 --> 24:56.285
رک بگم، حتماً یه نفر خیلی هوات رو داره

24:56.287 --> 24:59.121
قبل اینکه حسابی حرفه‌ت رو خدشه‌دار کنی
از اونجا برت گردوندن

24:59.123 --> 25:00.705
گمونم قابلیت‌های زیادی داری

25:00.707 --> 25:03.333
چون نمیخواستن دختر تبلیغاتیشون ابروشون رو ببره

25:03.335 --> 25:05.252
تبریک میگم
این جمله هم تبعیض جنسیتی بود هم نژادی

25:05.254 --> 25:08.505
و هم تمام توانایی‌های من رو زیر سوال برد
براوو

25:08.507 --> 25:12.008
خب، اگه میخوای ازم شکایت کن، حرف تو علیه منه
و مدرکی نداری مثل این پرونده‌ای که اینجا زدی

25:12.010 --> 25:15.220
دولت آمریکا به احمد زبیر قول داد
و همین باعث کشته شدنش شد

25:15.222 --> 25:17.722
توی همچین کشوری
خدا میدونه چی باعث مرگش شده

25:17.724 --> 25:19.060
ممکنه پلیس کثیفی بوده باشه

25:19.976 --> 25:22.811
منو از افغانستان منتقل کردن
چون یه گندی زده بودن

25:22.813 --> 25:25.147
و چیزی نمونده بود که من متوجه‌ش بشم

25:25.149 --> 25:26.690
و حالا رسیدی به اینجا

25:26.692 --> 25:29.318
من از افراد پرشور و شوق و با انرژی خوشم میاد

25:29.320 --> 25:31.027
برای زن‌ها به نظرم جذابه

25:31.029 --> 25:33.905
ولی نافرمانی رو تحمل نمیکنم

25:33.907 --> 25:35.909
میتونی از دوستت استاین بپرسی

25:36.535 --> 25:40.247
پرونده قندهار ممنوعه
در غیر این صورت میتونی استعفا بدی

25:42.822 --> 25:45.242
رئیس شمایی -
دقیقاً -

25:54.803 --> 25:56.291
باید یه مشروبی بزنم به بدن

25:56.294 --> 25:59.055
کافه مورفی؟ -
آره، شاید راندا سر شیفت باشه -

25:59.057 --> 26:00.765
شاید این دفعه بتونی باهاش صحبت کنی

26:00.767 --> 26:03.227
نه که اونم خیلی توجه میکنه -
بیا بخورش -

26:03.229 --> 26:04.603
من هم بدم نمیاد یه لبی تر کنم

26:08.564 --> 26:09.776
لنس بیخیال دیگه

26:10.694 --> 26:13.237
بذارین من هم باهاتون بیام
اصلاً دور اول مهمون من

26:13.239 --> 26:14.823
باشه

26:15.616 --> 26:17.241
خیلی‌خب

26:17.367 --> 26:19.661
‫چرا که نه؟
‫چرا که نه؟

26:31.715 --> 26:34.134
‫- با ولف ملاقات خوبی داشتی؟
‫- خوب بود

26:34.217 --> 26:36.803
‫به عنوان زیردستت در سلسله مراتب فرماندهی...

26:37.721 --> 26:39.555
‫اجازه دارم ازت بپرسم
‫چه حسی درموردش داری؟

26:39.640 --> 26:41.557
‫نظرت چیه بیخیال این زیردستی بشی؟

26:41.642 --> 26:44.144
‫بدون تیکه‌های خردمندانه‌ات
‫هم می‌تونم زنده بمونم

26:44.227 --> 26:46.479
‫مطمئن نیستم جز این چی می‌تونم بگم

26:50.984 --> 26:53.611
‫می‌دونی از کجا می‌دونستم
‫ولف پرونده‌ات رو نمی‌خواد؟

26:56.740 --> 26:58.199
‫چون من همکارتم

27:00.326 --> 27:01.703
‫چرا داری اینو بهم میگی؟

27:02.287 --> 27:03.789
‫به نظر آدم خوبی میای

27:04.956 --> 27:08.126
‫کسی که تو محل کارش با تجربه باشه،
‫البته اگه واقعا دنبالش باشی

27:08.209 --> 27:10.712
‫چیکار کردی که عصبانیش کردی؟

27:14.132 --> 27:15.717
‫باید قبلش اعتمادم رو جلب کنی

27:18.094 --> 27:19.220
‫خب...

27:20.806 --> 27:22.015
‫حالا چی؟

27:29.439 --> 27:31.399
‫حالا ازت می‌خوام از یه سرهنگِ

27:31.482 --> 27:34.569
‫شناسایی نیروی دریایی به اسم
‫اسکونور هر چی داریم...

27:34.652 --> 27:37.238
‫همون انفجار و ضبط مواد مخدر پارسال
‫در اسکله‌ی خیابون 41 ام

27:37.322 --> 27:39.783
‫به علاوه‌ی هر چی که از یکی از
‫افرادش در دسترسه...

27:39.866 --> 27:41.492
‫یعنی ستوان فرانک کستل داریم، بیاری

27:42.327 --> 27:44.955
‫پانیشر؟ اون که مرده

27:46.247 --> 27:49.209
‫کستل و اسکونور تو افغانستان خدمت کردن،
‫تو یه یگان بودن

27:49.292 --> 27:52.838
‫بعدش هر دو مردن، تو یه روز
‫با فاصله‌ی 20 مایلی از همدیگه

27:52.921 --> 27:54.255
‫درست اینجا تو نیویورک

27:55.465 --> 27:56.967
‫به نظرت این تصادفیه؟

27:59.677 --> 28:02.638
‫- با این حال بازم می‌خوای ادامه‌اش بدی؟
‫- باهاش مشکلی داری؟

28:05.517 --> 28:06.517
‫نه

28:07.643 --> 28:09.437
‫همین الانشم وضعم حسابی داغونه

28:11.231 --> 28:16.069
‫فقط غافلگیر شدم که آدم خودنمایی مثل تو
‫اینقدر مشتاقِ ملحق شدن من تو این وضعیت باشه

28:19.989 --> 28:21.199
‫راندا!

28:21.657 --> 28:25.161
‫5 تا آبجوی دیگه با
‫5 تا شات از یه مشروب خوب

28:25.245 --> 28:27.956
‫واسه من و رفقای جدیدم

28:28.039 --> 28:30.583
‫آخرین دوره، بعدش اینجا رو می‌بندم

28:30.666 --> 28:33.044
‫اگه اون بالا بیاره، شما عوضی‌ها
‫باید تمیزش کنین، خب؟

28:33.128 --> 28:35.380
‫شنیدی؟ خودتو جمع کن، دانی

28:35.463 --> 28:36.882
‫هی

28:38.383 --> 28:39.760
‫باید یه کار دیگه بگیرم

28:40.468 --> 28:44.723
‫از اون یارو... نوچی یه مقدار نزول گرفتم.
‫خرم رو بد چسبیده

28:44.806 --> 28:48.643
‫عوضی تهدید کرده پاهام رو می‌شکنه،
‫ماشینم و هر چی دارم رو می‌گیره

28:51.687 --> 28:54.024
‫پسر، آخه پیش خودت چی فکر می‌کردی؟

28:54.107 --> 28:56.317
‫پیش خودت چی فکر می‌کردی
‫که از اون آدما پول قرض کردی؟

28:56.401 --> 28:58.361
‫انتظار داشتی چی بشه؟

28:58.444 --> 28:59.821
‫برام کاری داری یا نه؟

29:00.405 --> 29:02.741
‫- ممنون راندا

29:02.824 --> 29:05.201
‫آره حله. فقط شلوغش نکن، خب؟
‫من...

29:06.453 --> 29:09.497
‫به پسرعموم زنگ می‌زنم، خب؟
‫ببینم می‌تونه کاری بهمون بده یا نه

29:09.956 --> 29:12.918
‫- زود فقط، پائولی. زود
‫- باشه، باشه، حله بابا

29:13.001 --> 29:14.335
‫همین امشب بهش زنگ می‌زنم، خب؟

29:14.419 --> 29:16.212
‫

29:16.296 --> 29:17.588
‫خودتو جمع و جور کن، دانی

29:17.672 --> 29:20.008
‫- وضعیت این یارو رو باش، پسر
‫- دختره داره نیگات می‌کنه

29:21.885 --> 29:22.928
‫اینم از حسابتون

29:27.265 --> 29:28.474
‫پول خانم رو بده

29:30.393 --> 29:32.520
‫چیه؟ گفتی به حساب توئه، نه؟

29:42.405 --> 29:43.406
‫آره، آره

29:43.489 --> 29:44.950
‫حله

29:45.033 --> 29:47.410
‫- ایول!
‫- ایول بابا!

29:47.493 --> 29:49.495
‫- می‌دونستم که حساب می‌کنی
‫- کلی پولش شد

29:59.130 --> 30:02.300
‫سلام، خوابالو

30:02.383 --> 30:03.885
‫- سلام
‫- سلام

30:11.017 --> 30:13.895
‫- ساعت چنده؟
‫- ده و نیم

30:16.356 --> 30:17.941
‫به خواب نیاز داشتی

30:18.524 --> 30:19.525
‫آره

30:19.609 --> 30:21.903
‫حالا که اومدی خونه
‫کلی وقت داری

30:33.498 --> 30:35.138
‫پسرعموم خفن مایه گذاشته واسم

30:35.208 --> 30:37.210
‫خیلی خب. کارش چیه؟

30:37.293 --> 30:39.337
‫یه بازی پوکر. حسابی سنگین بازی میکنن

30:39.420 --> 30:41.965
‫50 یا حتی 70 هزار دلار

30:42.048 --> 30:44.843
‫می‌دونم، می‌دونم. قانونشون اینه که
‫کسی سر میز اسلحه‌ای نیاره

30:44.926 --> 30:48.138
‫به جز یه دونه نگهبانی که جلوی دره.
‫ما واردش میشیم

30:48.721 --> 30:51.557
‫نگهبان رو از پا درمیاریم،
‫هر دومون موقعیت رو پوشش میدیم

30:51.641 --> 30:54.686
‫یکیمون پول رو برمی‌داره،
‫یکی هم تو ماشین منتظر می‌مونه

30:55.103 --> 30:58.481
‫خوبه که، مشکلش چیه؟
‫چرا هر هفته از این خبرا نیست؟

30:59.232 --> 31:01.985
‫نوچی‌ها ازش محافظت می‌کنن

31:02.735 --> 31:03.987
‫دیوونه شدی؟

31:04.070 --> 31:05.655
‫می‌خوای از یه مافیا دزدی کنی؟

31:05.738 --> 31:08.738
‫- نمی‌دونم پائولی. این...
‫- هی، بزدل نباش

31:08.783 --> 31:11.161
‫و به علاوه، پیش خودم گفتم...

31:11.244 --> 31:15.290
‫از اینکه پول خود نوچی نزول‌خور رو بهش
‫پس بدی، خوشت بیاد

31:15.373 --> 31:16.917
‫- آره، خوشم میاد
‫- حالا شد

31:17.000 --> 31:18.543
‫- خوشم میاد
‫- آفرین، آفرین

31:18.626 --> 31:20.378
‫حله

31:22.213 --> 31:23.214
‫اون کیه؟

31:25.050 --> 31:26.176
‫ببین کیه

31:27.886 --> 31:30.096
‫کاپیتان دیوونه

31:31.264 --> 31:32.765
‫به حرفامون گوش می‌کردی؟

31:34.059 --> 31:35.060
‫هان؟

31:35.643 --> 31:36.644
‫هان؟

31:36.727 --> 31:39.564
‫هر جا که میرم، اونجایی و اعصابم رو خرد می‌کنی

31:41.691 --> 31:42.901
‫تو...

31:44.610 --> 31:46.654
‫تو باید سرت به کار خودت باشه

31:47.780 --> 31:50.033
‫تو کار بقیه فضولی نکن، خب؟

31:50.741 --> 31:52.160
‫چیه؟

31:52.243 --> 31:53.995
‫چیه؟ می‌خوای چیکار کنی؟

31:54.079 --> 31:55.080
‫هان؟

31:56.456 --> 31:57.540
‫می‌خوای چیکار کنی؟

31:59.084 --> 32:00.710
‫کجا میری؟
‫کجا میری؟

32:00.793 --> 32:01.836
‫کجا میری؟

32:04.923 --> 32:06.549
‫دهنت سرویسه، عقب‌مونده

32:10.178 --> 32:11.554
‫

32:11.637 --> 32:14.349
‫با اون پتک می‌خوای کاری بکنی؟

32:14.432 --> 32:16.434
‫ها؟ می‌خوای... می‌خوای کاری کنی؟

32:16.517 --> 32:18.519
‫می‌خوای چیکار کنی؟
‫می‌خوای منو بزنی؟

32:18.603 --> 32:20.480
‫همینجام

32:20.563 --> 32:22.398
‫جایی نمیرم

32:22.482 --> 32:25.151
‫مثل آب خوردن دهنتو سرویس می‌کنم

32:25.235 --> 32:27.278
‫مفهوم شد؟ هان؟

32:28.404 --> 32:31.074
‫به نفعته از سر راهم بری کنار

32:31.157 --> 32:33.576
‫وگرنه اون پتکت رو توی کونت جا میدم

32:33.659 --> 32:36.454
‫شیر فهم شد؟

32:38.414 --> 32:40.541
‫همینه

32:44.587 --> 32:46.672
‫لعنتی!

32:51.719 --> 32:53.096
‫آمبولانس خبر کن.
‫زودباش!

32:56.724 --> 32:58.809
‫خدایا! استخونش زده بیرون!

32:58.893 --> 33:00.478
‫آمبولانس خبر کن

33:00.561 --> 33:01.801
‫تو نیروی دریایی بودی، نه؟

33:01.854 --> 33:04.607
‫حتما کمک‌های اولیه یا پزشکی میدانی بلدی!
‫زودباش!

33:17.412 --> 33:19.330
‫باید امشب رو کنسل کنیم!

33:19.414 --> 33:21.957
‫نه پسر. اینطوری پسر عموم
‫فکر می‌کنه ترسیدیم

33:22.042 --> 33:24.377
‫فکر می‌کردم به پولش نیاز داری

33:25.211 --> 33:27.838
‫- دارم
‫- پس کارمون رو می‌کنیم، خب؟

33:27.922 --> 33:29.632
‫جای نگرانی نیست.
‫نگران نباش

33:34.720 --> 33:36.639
‫هی، هی

33:36.722 --> 33:39.350
‫- اون چی میشه؟
‫- اون؟

33:39.434 --> 33:42.062
‫- جدی میگی؟
‫- چیه؟ بار اولش که نیست

33:42.145 --> 33:44.897
‫هی دانی. بیا اینجا

33:49.110 --> 33:52.697
‫- دستش بدجور صدمه دید، نه؟
‫- آره، از بدشانسی اون و ما بود

33:53.781 --> 33:56.826
‫ببین، امشب یه کاری داریم.
‫پول خوبی می‌تونیم به جیب بزنیم

33:56.909 --> 34:00.580
‫ولی افقی شدن اسکات
‫باعث شد کمبود نفر داشته باشیم

34:00.663 --> 34:03.958
‫نمی‌خوام دروغ بگم، دانی.
‫کارمون اونقدرا قانونی نیست

34:04.042 --> 34:06.544
‫- تخمش رو داری؟
‫- چه جورم، پسر

34:06.627 --> 34:08.421
‫شک ندارم. پس هستی؟

34:10.548 --> 34:13.668
‫- نه، پسر. باید بیشتر درموردش بگی
‫- نه. هستی یا نه؟

34:13.676 --> 34:17.805
‫کارش سریع تموم میشه و پولشم تپله
‫بهمون لطف هم می‌کنی

34:19.014 --> 34:20.141
‫هستم

34:20.225 --> 34:22.393
‫- باشه، کمکتون می‌کنم
‫- حله

34:22.477 --> 34:23.894
‫داره بزرگ میشه، نه؟

34:23.978 --> 34:25.480
‫- داری مرد میشی
‫- بزرگ میشه

34:25.563 --> 34:27.482
‫کمک کنین این جا رو تمیز کنیم

34:28.483 --> 34:29.734
‫این طرفه

34:46.251 --> 34:49.670
‫به نظرت دلیلش چیه که
‫اینقدر از بودن در خونه متنفری؟

34:49.754 --> 34:53.633
‫از این متنفرم که به زور برگردم.
‫متنفرم که کسی اینو مخفی نمی‌کنه

34:53.716 --> 34:56.802
‫بیشتر از همه از این متنفرم که
‫کسی حقیقت رو نمی‌خواد

34:56.886 --> 35:00.848
‫فقط می‌خوام مطمئن باشی که
‫این پرونده‌ات یه راهی برای

35:00.931 --> 35:03.559
‫طفره رفتن از رویارویی با از دست دادن
‫کسی که بهت نزدیک بوده نیست

35:03.643 --> 35:06.437
‫من کسی رو از دست ندادم.
‫اونا کشتنش

35:07.772 --> 35:09.774
‫به احمد گفتم که می‌تونه بهمون
‫اعتماد کنه

35:11.234 --> 35:12.693
‫بهش گفتم می‌تونه به من اعتماد کنه

35:16.864 --> 35:19.367
‫این روزا چقدر مست می‌کنی؟

35:19.450 --> 35:22.412
‫محض رضای خدا، مامان.
‫فقط گهگاهی

35:22.495 --> 35:25.790
‫شاید الان که خونه‌ام و کلی مشروبِ
‫100 دلاری داری، بیشتر مست کنم

35:27.208 --> 35:29.877
‫می‌دونم که صلاحم رو می‌خوای،
‫ولی به روان‌درمانی تو نیازی ندارم

35:30.295 --> 35:32.255
‫مخصوصاً تو. بهت برنخوره

35:33.256 --> 35:34.507
‫نخورد

35:35.425 --> 35:37.260
‫همین. همینی که گفتی

35:37.343 --> 35:39.929
‫واسه همینه که روان‌درمانی
‫روی من موثر نیست

35:40.012 --> 35:41.139
‫صحبت کردن با تو مثل اینه که...

35:41.222 --> 35:43.474
‫از مظنونی بازجویی کنی که
‫خودت از قبل همه چی رو می‌دونی

35:43.558 --> 35:44.892
‫و همه‌اش لبخند می‌زنی

35:44.975 --> 35:49.147
‫مسئله روانشناس بودن نیست.
‫مسئله مادرت بودنه

35:51.691 --> 35:53.108
‫خوشحالم که برگشتی

35:57.738 --> 35:59.740
‫خوشحالم که این لحظه رو باهات سهیمم

36:01.909 --> 36:03.369
‫موقتیه

36:04.745 --> 36:06.497
‫فقط تا وقتی که یه خونه پیدا کنم

36:10.001 --> 36:14.130
‫هر شب، سر شام با پدرت
‫آخرین گیلاس شرابم رو می‌نوشم

36:15.047 --> 36:16.757
‫معمولا اون برام می‌ریزه

36:17.633 --> 36:21.387
‫توی چهل سالی که باهم بودیم
‫یه بار هم باهام ننوشیده

36:22.388 --> 36:25.141
‫هرچی که من بی‌دین و ایمانم، اون خیلی معتقده

36:25.641 --> 36:30.355
‫بعضی وقتا ازش می‌پرسم
‫"یه جراح چطور می‌تونه به خدا معتقد باشه؟"

36:31.314 --> 36:33.274
‫اونم جواب میده که دیوونه میشه

36:33.358 --> 36:37.069
‫اگه نتونه یه جور اصل راهنما
‫در دنیا نبینه

36:38.196 --> 36:41.324
‫من به سیستم ایمان دارم.
‫سیستم خودمون

36:41.407 --> 36:45.411
‫سیستمی که تو و بابا رو پذیرفته
‫و باعث ثروتمندی و محترم بودنتون شده

36:46.662 --> 36:48.498
‫این کشور به ما آزادی بخشید

36:49.874 --> 36:52.543
‫اما حساسه. نیاز به محافظت داره

36:54.504 --> 36:56.839
‫ایمان پدرت به خدا معنیش این نیست که

36:56.922 --> 36:59.467
‫متوجهِ نقص‌های دینش نیست

37:00.301 --> 37:02.762
‫چرا چیزی که می‌خوای بگی رو نمیگی، مامان؟

37:04.847 --> 37:09.477
‫این پرونده‌ات کفره، دینا.
‫خیلی اینو بهت گفتن

37:10.478 --> 37:12.313
‫از کاری که می‌کنی می‌ترسم

37:15.066 --> 37:17.151
‫نمی‌خوام سرت رو
‫روی یه سینی ببینم

37:53.228 --> 37:54.229
‫روشن بمونه

38:03.781 --> 38:05.283
‫بریم تو کارش

38:28.723 --> 38:30.923
‫پاشو. یالا، تن لشت رو تکون بده!

38:31.476 --> 38:32.768
‫هیچکی تکون نخوره!
‫هیچکی!

38:32.852 --> 38:35.270
‫- وگرنه اون بلایی که سرش اومد سر شمام میاد!
‫- پایین رو نگاه کن - بلند نشو!

38:38.483 --> 38:40.318
‫هی. پول‌ها رو پر کن تو کیسه

38:44.071 --> 38:47.367
‫- لعنتی
‫- خب، گوش کنین، رفقا

38:47.450 --> 38:49.619
‫آروم و بدون دردسر کارمون رو می‌کنیم

38:49.702 --> 38:52.788
‫می‌دونیم هیچکدومتون مسلح نیستین.
‫پس قهرمان‌بازی درنیارین، خب؟

38:52.872 --> 38:54.374
‫شما پسرا باید حالا که فرصتش رو دارین، برین

38:54.457 --> 38:56.792
‫خفه خون بگیر، ایتالیاییِ اسکل.
‫وگرنه همون بالا رو سر تو هم میارم

38:56.876 --> 38:59.316
‫- چشم‌ها به میز باشه!
‫- می‌دونی این بازیِ کیه؟

38:59.795 --> 39:02.507
‫فکر نکنم. والا نمیومدین اینجا دزدی

39:02.590 --> 39:07.053
‫شایدم شما نوچی‌های آشغال
‫به تخم‌مون هم نیستین

39:07.553 --> 39:09.393
‫- فاتحه‌ی همه‌تون خوندس
‫- یالا، بیا بریم

39:09.430 --> 39:11.223
‫- بیا بریم!
‫- عجله کن!

39:11.306 --> 39:12.975
‫بجنب، بجنب، بجنب

39:13.893 --> 39:16.354
‫زودباش. نگاش نکنین.
‫چشماتون به میز باشه!

39:16.437 --> 39:19.440
‫اگه عقل داشته باشی، بچه جون...
‫کیسه رو میندازی و میری پی کارت

39:20.441 --> 39:23.110
‫دیگه چیزی نگو، عوضی

39:23.193 --> 39:24.278
‫بگم، چیکار می‌کنی؟

39:27.114 --> 39:30.117
‫عجله کن. کل روز رو که وقت نداریم!
‫اینطوری چیزی گیرمون نمیاد

39:30.200 --> 39:33.954
‫همه‌ی پول این آشغال‌ها رو بگیر!
‫عجله کن!

39:36.832 --> 39:38.000
‫چیکار می‌کنی؟

39:38.876 --> 39:40.711
‫- یالا پسر، برشون دار!
‫- لعنتی

39:41.754 --> 39:43.297
‫یالا!

39:52.222 --> 39:55.393
‫لعنتی، گند زدی، دونالد

39:56.226 --> 39:58.226
‫- باید خلاصشون کنیم
‫- نه! یالا

39:58.228 --> 40:01.399
‫- بیاین از اینجا بریم. بجنبین، بجنبین!
‫- لعنتی

40:01.482 --> 40:02.983
‫- بجنبین!
‫- یالا

40:21.251 --> 40:23.087
‫- سلام، خوابالو
‫- چی؟

40:23.170 --> 40:25.130
‫- سلام
‫- سلام

40:25.214 --> 40:26.591
‫آره

40:36.434 --> 40:39.520
‫- ساعت چنده؟
‫- ده و نیم

40:41.981 --> 40:43.566
‫خواب نیاز داشتی

40:45.192 --> 40:47.820
‫حالا که خونه‌ای، کلی وقت داری

40:52.700 --> 40:54.243
‫میرم صبحونه حاضر کنم

40:54.326 --> 40:55.745
‫باشه

41:03.168 --> 41:04.211
‫نه!

41:17.517 --> 41:19.519
‫بابا!

41:19.602 --> 41:21.854
‫بابا، نگاه کن!

41:21.937 --> 41:24.273
‫نه!

41:47.713 --> 41:50.340
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی

41:50.424 --> 41:53.218
‫- تفنگ رو بده ببینم
‫- اشتباه کردم، پسر. شرمنده

41:53.302 --> 41:55.345
‫نمی‌دونستم که...
‫گفتم...

41:55.429 --> 41:56.509
‫گفتم گواهینامه‌ام رو بیارم

41:56.514 --> 41:58.390
‫محض اینکه یه وقت پلیس‌ها
‫ماشین رو نگه دارن

41:58.473 --> 42:00.184
‫تا مشکوک نشن، خب؟
‫شرمنده، لنس

42:03.228 --> 42:04.897
‫اون باید ناپدید بشه.
‫حتماً دنبالش می‌گردن

42:04.980 --> 42:06.857
‫قول میدم شما رو لو ندم

42:07.482 --> 42:11.028
‫یه بلاهایی سرت میارن که اگه
‫ما رو لو ندی، دیوونه میشی

42:15.825 --> 42:17.385
‫باید بکشیمش

42:17.451 --> 42:19.036
‫- نه
‫- نه، نه

42:19.119 --> 42:21.997
‫باید ناپدید بشه

42:22.957 --> 42:26.418
‫- میکسرو راه بنداز
‫- واقعاً می‌کشیمش؟

42:26.501 --> 42:27.920
‫اون لامصب رو روشن کن!

42:28.003 --> 42:29.379
‫خواهش می‌کنم

42:39.264 --> 42:40.558
‫به درک، نه؟

42:40.641 --> 42:42.852
‫- بیا یکم اضافه کاری کنیم
‫- نه! نه!

42:44.687 --> 42:47.022
‫لعنتی! بگیرینش! یالا!
‫زودباشین!

42:47.607 --> 42:50.317
‫یالا، بگیرینش!

42:50.400 --> 42:52.527
‫- بجنبین، بجنبین!
‫- لعنتی!

42:52.612 --> 42:53.654
‫لعنتی!

42:58.242 --> 43:00.661
‫- بندازش
‫- فرار می‌کنم، فرار می‌کنم. فقط ولم کنین

43:00.745 --> 43:03.497
‫- عمراً، دانی
‫- بهش شلیک کن

43:06.041 --> 43:08.878
‫- بیخیال. خودم شلیک می‌کنم
‫- نه. اسلحه نه

43:19.388 --> 43:22.266
‫- بلندش کنین
‫- نه!

43:22.349 --> 43:23.851
‫خب، بیاید

43:23.934 --> 43:26.061
‫- نه، نه!
‫- لعنتی!

43:26.979 --> 43:30.440
‫- یالا!
‫- نه، نه!

43:30.524 --> 43:33.736
‫لنس، شرمنده! شرمنده!
‫چیزی نمیگم، پسر!

43:35.404 --> 43:37.281
‫نه!

43:37.364 --> 43:40.117
‫نه! نه! نه!

43:40.200 --> 43:41.576
‫- یالا!
‫- نه!

43:43.037 --> 43:46.373
‫نه! نه! نه!

43:54.548 --> 43:57.217
‫نه!

43:57.301 --> 44:00.054
‫لنس! نه، خواهش می‌کنم!

44:00.137 --> 44:02.807
‫لنس! خاموشش کن!

44:02.890 --> 44:04.474
‫لنس! خواهش می‌کنم!

44:04.558 --> 44:06.018
‫تو این بلا رو سر خودت آوردی!

44:06.101 --> 44:08.896
‫- خواهش می‌کنم! کمک کنین!
‫- خاموشش کنین

44:08.979 --> 44:10.355
‫خاموشش کنین! کمک!

44:10.439 --> 44:13.025
‫هی... ببینین، عقب‌مونده‌س

44:13.108 --> 44:14.819
‫لنس!

44:15.610 --> 44:18.948
‫خاموشش کن! نه!

44:20.700 --> 44:22.860
‫- لنس!
‫- امشب همه‌اش داره بهتر و بهتر میشه

44:50.938 --> 44:55.400
‫نه، خواهش می‌کنم!
‫لنس!

45:06.871 --> 45:09.331
‫پائولی!

45:11.834 --> 45:13.794
‫پائولی، تنهام نذار!

45:42.990 --> 45:46.410
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم
‫ولم کن، پسر

45:46.493 --> 45:49.121
‫اون پول واسه خودت!
‫پول واسه خودت، پسر

45:49.204 --> 45:50.956
‫لازم نیست به خاطرش منو بکشی

45:51.582 --> 45:54.084
‫اگه باهاش این کارو نمی‌کردیم، خودمون به گا بودیم!

45:54.168 --> 45:55.669
‫وای خدا!

45:56.378 --> 45:58.798
‫- از کجا دزدی کردین؟
‫- چی؟

45:58.881 --> 46:01.550
‫خدایا!

46:02.134 --> 46:03.468
‫نه!

46:04.636 --> 46:07.097
‫بنال

46:09.183 --> 46:13.312
‫باشه! باشه!
‫زیرزمین یه رستورانه

46:13.395 --> 46:15.689
‫رستوران لینلو تو محله ایتالیایی‌ها

46:15.772 --> 46:17.858
‫خیلی خب. بهت که گفتم

46:18.608 --> 46:22.988
‫نه، نه، نه. بهت که گفتم

46:23.072 --> 46:24.949
‫می‌خوای چیکار کنی؟

46:25.032 --> 46:26.658
‫می‌خوام برای این یه جا پیدا کنم

46:26.741 --> 46:27.993
‫نه!

46:34.708 --> 46:35.750
‫کمک!

47:08.450 --> 47:11.120
‫تا وقتی این آدما رو نگیریم
‫خواب بهتون حرومه!

47:11.203 --> 47:13.330
‫با این پسره شروع کنین، دونالد چاوز

47:13.413 --> 47:15.790
‫رابطم تو اداره پلیس
‫یه ادرس تو کوئینز ازش بهم داد

47:15.875 --> 47:17.626
‫با مادربزرگش زندگی می‌کنه

47:17.709 --> 47:20.795
‫هر کاری لازمه بکنین
‫تا بقیه رو لو بده

47:22.506 --> 47:25.217
‫- یا خدا. برو فیوز رو ببین
‫- جله

47:26.218 --> 47:27.338
‫مراقب باشین!

49:00.020 --> 49:01.480
‫آره پسر

49:09.321 --> 49:11.073
‫خوش اومدی، فرانک

49:11.097 --> 49:17.097
مترجمین : کیانوش جهانگیری و رضا حضرتی
Kianoosh_93 & Death Stroke

49:17.121 --> 49:22.121
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

49:22.145 --> 51:23.145
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
