1
00:00:00,363 --> 00:00:10,353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,362 --> 00:00:15,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:15,015 --> 00:00:16,288
آماده‌ای؟ -
آره -

4
00:00:25,882 --> 00:00:27,069
بابا

5
00:01:07,164 --> 00:01:10,237
حومه‌ی آلاباما

6
00:01:29,609 --> 00:01:30,674
یه بسته

7
00:01:32,676 --> 00:01:33,867
دو بسته

8
00:01:34,469 --> 00:01:35,677
یازده سنت میشه

9
00:01:44,062 --> 00:01:45,939
خوارز، مکزیک

10
00:01:46,857 --> 00:01:48,483
اومد

11
00:01:50,819 --> 00:01:54,112
به خونه خوش اومدی -
اونی که قسر در رفت -

12
00:01:54,114 --> 00:01:55,656
بیا بخورش پانیشر، تخمم هم نیستی

13
00:01:55,658 --> 00:01:57,365
توی مکزیک جات امنه

14
00:01:57,367 --> 00:01:59,625
اگه پانیشر بیاد اینجا، دخلش رو میاریم

15
00:02:03,290 --> 00:02:08,376
آخرین بازمانده کارتل مستحق یک جایزه خوبه

16
00:02:48,514 --> 00:02:53,713
مسافرین پرواز 1513 به مقصد دابلین، ایرلند
از گیت 31 وارد سکوی پرواز بشوند

17
00:02:53,716 --> 00:02:58,345
تکرار میکنم، مسافرین پرواز 1513 دابلین
از گیت 31 وارد سکوی پرواز بشوند

18
00:02:59,471 --> 00:03:01,890
سلام میکی‌‌‌ام، کس دیگه‌‌ای هم زنده موند؟

19
00:03:02,682 --> 00:03:04,309
لعنتی، یعنی فقط من موندم؟

20
00:03:05,060 --> 00:03:07,396
نه، خوبم، خوبم
چند دقیقه دیگه سوار میشم

21
00:03:08,646 --> 00:03:12,442
به دابلین بگو آماده یه پارتی اساسی بشن
من دارم میام

22
00:03:23,870 --> 00:03:25,328
خواهش میکنم این کار رو نکن

23
00:03:25,330 --> 00:03:27,953
تو بردی، همه‌مون رو کشتی

24
00:03:27,956 --> 00:03:31,667
موتورسوارها، کارتل، دار و دسته ایرلندی‌ها، همه نابود شدن

25
00:03:31,669 --> 00:03:34,838
آره، آره، تقریبا -
درک میکنم -

26
00:03:34,840 --> 00:03:36,506
چشم در مقابل چشم و این حرف‌ها

27
00:03:36,508 --> 00:03:38,759
من خودم هم خونواده دارم -
من که ندارم -

28
00:03:38,761 --> 00:03:42,507
محض رضای خدا، با کشتن من که خونواده‌ت برنمی‌گردن

29
00:03:42,510 --> 00:03:45,766
مردن من چه تاثیری داره؟ -
هیچی -

30
00:03:49,656 --> 00:03:51,938
اوه، خدا

31
00:03:54,777 --> 00:03:57,819
ای بابا

32
00:03:57,821 --> 00:04:00,905
باورت میشه؟ -
برین یه جای خلوت این کارها رو بکنین حرومزاده‌‌های کثیف -

33
00:04:00,907 --> 00:04:04,077
پرواز 1513 به مقصد دابلین
تا دقایقی دیگر فرودگاه رو ترک خواهد کرد

34
00:05:25,034 --> 00:05:33,034
مترجمین : کیانوش جهانگیری و رضا حضرتی
Kianoosh_93 & Death Stroke

35
00:05:39,381 --> 00:05:41,967
شش ماه بعد

36
00:06:00,735 --> 00:06:01,736
سلام

37
00:06:04,990 --> 00:06:08,533
تو کارگر جدیدی؟ -
آره، دانی چاوز -

38
00:06:08,535 --> 00:06:12,148
خیلی‌خب، ببینیم چه کاره‌ای

39
00:06:33,601 --> 00:06:34,935
اون عقب افتاده‌ست

40
00:06:34,937 --> 00:06:37,564
نگرانش نباش تو این دنیا سیر نمیکنه

41
00:06:54,456 --> 00:06:57,042
اینطوریاست -
آره، فهمیدم -

42
00:07:01,213 --> 00:07:04,005
هی، کاستلیونی

43
00:07:06,093 --> 00:07:08,928
احمق، وقت ناهاره

44
00:07:14,059 --> 00:07:16,809
منگول عاشق اون پتکه -
آره -

45
00:08:24,087 --> 00:08:25,963
برنج حاضره

46
00:09:38,995 --> 00:09:41,287
هی، خوابالو

47
00:09:51,341 --> 00:09:53,133
از دست این دیوانه

48
00:09:53,135 --> 00:09:55,260
کم داره دیگه، چه کارش میشه کرد؟

49
00:09:55,262 --> 00:09:56,929
هی، تو چه مرگته؟

50
00:09:58,306 --> 00:10:00,100
زود میای تا دیر میری

51
00:10:01,197 --> 00:10:02,761
میدونی که اگه درخواست اضافه کار ندی

52
00:10:02,764 --> 00:10:04,602
بهت بیشتر از همین روزمزد پول نمیدن

53
00:10:04,604 --> 00:10:06,939
میدونی، دیگه نه؟
من که فکر میکنم میدونی

54
00:10:08,733 --> 00:10:10,691
زبون نداری؟

55
00:10:10,693 --> 00:10:12,943
نمیدونم قضیه‌ت چیه

56
00:10:12,945 --> 00:10:16,322
گمونم یکی دوتا تخته اون بالا کم داری

57
00:10:16,324 --> 00:10:18,824
اینش به ما دخلی نداره

58
00:10:18,826 --> 00:10:23,123
ولی اینجور کار کردنت نون ما رو آجر کرده

59
00:10:23,873 --> 00:10:26,124
از دست تو به ما اضافه کاری نمیدن

60
00:10:26,126 --> 00:10:28,293
لنس بزن فکش رو بیار پایین
شاید اون موقع حالیش بشه

61
00:10:28,295 --> 00:10:30,295
یه کم از اون مخت کار بکش، مردک منگول

62
00:10:30,297 --> 00:10:32,465
خیلی‌خب، باشه

63
00:10:35,154 --> 00:10:38,430
ریده شد تو ساندویچش -
حالا حواست به منه -

64
00:10:44,561 --> 00:10:46,438
به نفعته کلاهمون نره تو هم

65
00:11:00,416 --> 00:11:02,602
مسخره‌مون کردی -
این همه گنده اومدی -

66
00:11:02,605 --> 00:11:04,398
چطوره یک کم جذابش کنیم؟

67
00:11:04,400 --> 00:11:05,896
کونت پاره‌ست

68
00:11:05,899 --> 00:11:07,164
خب شرطیش کنیم -
باشه -

69
00:11:07,167 --> 00:11:09,375
پنجاه‌تا - صدتا -
میبینم که سنگین میبندین -

70
00:11:09,377 --> 00:11:11,043
کجا میری -
کون تو رو پاره کنم -

71
00:11:11,045 --> 00:11:12,170
پول مفت بردم

72
00:11:12,172 --> 00:11:13,838
میبینیم -
میشه منم باهاتون بیام؟ -

73
00:11:13,840 --> 00:11:15,383
جا نداریم

74
00:11:39,115 --> 00:11:40,825
لعنتی، چقدر بلنده

75
00:11:43,838 --> 00:11:45,162
اسم من دانیه

76
00:11:49,083 --> 00:11:51,085
کل شهر رو میشه از اینجا دید

77
00:11:57,049 --> 00:11:58,718
واسه همین میای این بالا؟

78
00:12:00,845 --> 00:12:03,097
نه، چون کس دیگه‌ای نمیاد

79
00:12:05,016 --> 00:12:06,017
اوهوم

80
00:12:10,438 --> 00:12:11,731
اسمت پیته، درسته؟

81
00:12:13,900 --> 00:12:20,439
خب، پیت، مادربزرگ من بهترین ساندویچ‌های
این منطقه رو درست میکنه

82
00:12:20,442 --> 00:12:23,243
و اگه امتحان نکنی متوجه نمیشی چقدر خوشمزه‌ست

83
00:12:31,125 --> 00:12:34,126
بردار دیگه داداش، باید یه چیزی بخوری

84
00:12:34,128 --> 00:12:36,587
مخصوصاً اونجور که تو با اون پتک کار میکنی

85
00:12:36,589 --> 00:12:38,756
مثل لوک خوش شانس

86
00:12:38,758 --> 00:12:40,841
یا مثل اون فیلم دار و دسته یک نفره
فیلم باحالیه نه؟

87
00:12:40,843 --> 00:12:43,127
اگه یکی از اون ساندویچ‌ها بردارم ساکت میشی؟

88
00:12:45,139 --> 00:12:46,308
قول نمیدم

89
00:12:52,188 --> 00:12:53,356
ممنون

90
00:12:55,213 --> 00:12:56,484
میدونی

91
00:12:58,861 --> 00:13:00,613
همه میگن تو عقب مونده‌ای

92
00:13:03,954 --> 00:13:05,289
ولی من میدونستم نیستی

93
00:13:09,205 --> 00:13:11,414
لنس نباید اون کار رو میکرد

94
00:13:11,416 --> 00:13:14,251
همه نگران حقوقشونن، فقط همین

95
00:13:15,294 --> 00:13:17,670
خودم من هم بدم نمیاد یه کم اضافه کار بردارم

96
00:13:17,672 --> 00:13:20,800
یه مدته بیکار بودم
خرج دوا دکتر مادربزرگم رو هم باید بدم

97
00:13:28,307 --> 00:13:30,142
زخم‌های اساسی‌ای داری

98
00:13:32,437 --> 00:13:34,228
زخم گلوله‌ست؟ -
آره -

99
00:13:34,230 --> 00:13:35,272
لعنتی

100
00:13:35,982 --> 00:13:38,192
قهرمان مخفی‌ای چیزی هستی پیت؟

101
00:13:39,861 --> 00:13:41,902
نیروی دریایی بودم -
جدی؟

102
00:13:41,904 --> 00:13:42,780
آره

103
00:13:43,531 --> 00:13:44,824
پدر من هم توی ارتش بود

104
00:13:45,992 --> 00:13:48,993
آره، یگان 1/2 کارولینای شمالی

105
00:13:48,995 --> 00:13:51,331
از نظر من مثل ابرقهرمان‌ها بود

106
00:13:52,957 --> 00:13:54,501
منتها قهرمان‌ها که نمیمیرن، مگه نه؟

107
00:13:58,129 --> 00:13:59,339
متاسفم

108
00:14:01,383 --> 00:14:03,092
پدرم سه بار اعزام شد

109
00:14:04,010 --> 00:14:06,846
دو بار عراق، یه بار افغانستان

110
00:14:09,974 --> 00:14:12,935
... یه شب که با مادرم از سینما می‌اومدن

111
00:14:13,670 --> 00:14:16,715
یه بچه که تازه گواهینامه‌ش رو گرفته بود
زد بهشون

112
00:14:20,318 --> 00:14:22,445
صبح که از خواب پاشدم، دیگه نبودن

113
00:14:26,032 --> 00:14:27,784
تو خونواده داری؟

114
00:14:29,827 --> 00:14:31,037
دوازده سالم بود که مُردن

115
00:14:32,246 --> 00:14:34,791
مجبور شدم بیام اینجا با مامان بزرگم زندگی کنم

116
00:14:36,751 --> 00:14:38,335
اون تنها کسیه که دارم

117
00:14:40,547 --> 00:14:41,964
بابا نگاه کن

118
00:14:43,048 --> 00:14:44,633
خیلی سخته

119
00:14:49,847 --> 00:14:52,392
جرم یه سری از رفقایی که باهاشون
میچرخیدم رو گردن گرفتم

120
00:14:54,351 --> 00:14:55,812
ولی لوشون ندادم

121
00:14:57,814 --> 00:14:59,689
همیشه باید وفادار بود، مگه نه؟

122
00:14:59,691 --> 00:15:03,778
ببین دانی دستت واسه ساندویچ درد نکنه
واقعا ممنونم

123
00:15:05,405 --> 00:15:07,239
ولی من اهل معاشرت نیستم

124
00:15:09,315 --> 00:15:12,568
اگه دنبال دوست میگردی
من آدم مناسبش نیستم

125
00:15:14,890 --> 00:15:17,226
متوجه‌ام، باشه

126
00:15:19,544 --> 00:15:21,621
یه داستانی شنیدم

127
00:15:21,624 --> 00:15:23,754
یه سربازی افتاده توی یه چاه و نمیتونه بیاد بیرون

128
00:15:23,756 --> 00:15:25,131
داد میزنه و کمک میخواد

129
00:15:25,133 --> 00:15:29,802
،یه افسر وظیفه میاد و بهش میگه
تحمل کن پسر، بیشتر بکن

130
00:15:29,804 --> 00:15:31,270
و بهش یه بیل میده

131
00:15:32,432 --> 00:15:35,309
سرباز به حرفش گوش میده و اون چاه رو عمیقتر میکنه

132
00:15:36,102 --> 00:15:37,852
بعدش یه افسر میاد

133
00:15:37,854 --> 00:15:41,480
"میگه "پسرجون از وسایلی که بهت دادن استفاده کن

134
00:15:41,482 --> 00:15:43,357
و یه سطل واسش میندازه

135
00:15:43,359 --> 00:15:47,069
و سرباز با بیل سعی میکنه سطل رو پر کنه

136
00:15:47,071 --> 00:15:49,489
نتیجه اینه که چاه عمیقتر میشه درسته؟

137
00:15:49,491 --> 00:15:54,076
بعد روانشناس میاد و یه سری دارو بهش پیشنهاد میکنه

138
00:15:54,078 --> 00:15:56,787
"میگه " اینا باعث میشن چاه رو فراموش کنی

139
00:15:56,789 --> 00:15:57,957
همینطور هم میشه

140
00:15:58,958 --> 00:16:00,958
ولی بعد قرصها تموم میشه

141
00:16:00,960 --> 00:16:03,628
بعد یه سرباز از راه میرسه
یکی مثل خودش

142
00:16:03,630 --> 00:16:07,216
سرتاپا خاکی و کثیف، صدای فریاد کمکش رو میشنوه

143
00:16:08,092 --> 00:16:10,801
و اون سرباز هم میپره توی چاه

144
00:16:10,803 --> 00:16:12,470
پسره تعجب میکنه

145
00:16:12,472 --> 00:16:15,642
"میگه "چیکار میکنی، الان جفتمون اینجا گیر افتادیم

146
00:16:16,809 --> 00:16:18,853
سربازه یه لبخند میزنه و میگه

147
00:16:19,812 --> 00:16:22,982
آروم باش، من قبلاً همچین شرایطی رو تجربه کردم"

148
00:16:24,233 --> 00:16:25,442
"میدونم چطوری دربیایم

149
00:16:27,153 --> 00:16:29,653
امروز چندتا چهره جدید اینجا می‌بینم

150
00:16:29,655 --> 00:16:30,946
خوش اومدین

151
00:16:30,948 --> 00:16:33,282
اگه دوست دارین صحبت کنین، راحت باشین

152
00:16:33,284 --> 00:16:36,076
اگه میخواین فقط گوش کنین
هیچ اشکالی نداره

153
00:16:36,078 --> 00:16:38,996
اینجا قضاوتی در کار نیست
فقط برادر و خواهرهایی هستیم که همدیگه رو درک میکنیم

154
00:16:38,998 --> 00:16:42,249
چیزی که مهمه بدونین
اینه که دنیا فرقی نکرده

155
00:16:42,251 --> 00:16:45,362
امروزه اقلیت اصلی که بهشون
...بی‌توجهی میشه

156
00:16:45,365 --> 00:16:50,596
جنبش وطن‌پرستان مسیحی‌های آمریکاییه -
باز دوباره کسشرهای همیشگی رو شروع کرد -

157
00:16:50,599 --> 00:16:53,893
تو کوری احمق
چون نمیبینی به من نپر

158
00:16:53,896 --> 00:16:55,281
بیا بخورش

159
00:16:55,284 --> 00:16:58,933
آیزاک بذار اوکانر حرفش رو بزنه
همونطور که ما وقتی تو

160
00:16:58,935 --> 00:17:01,710
با جزئیات کامل از حال کردن هفتگیت
توی استریپ کلاب حرف میزنی گوش میدیم

161
00:17:01,713 --> 00:17:03,979
جزئیات کامل رو خوب اومدی

162
00:17:03,981 --> 00:17:09,652
باید یه کاری با این لیبرال‌هایی که به قول خودشون
خیرخواهن بکنیم

163
00:17:09,654 --> 00:17:11,904
کسانی که دارن این کشور رو به خاک سیاه میشونن

164
00:17:11,906 --> 00:17:14,432
کسانی که میخوان حقوق و سلاح‌های ما رو بگیرن

165
00:17:16,069 --> 00:17:17,446
کسی نظری نداره؟

166
00:17:19,622 --> 00:17:22,267
فقط میدونم من برای این کشور جنگیدم

167
00:17:22,270 --> 00:17:24,926
و حالا هیچ جایی توش ندارم

168
00:17:27,797 --> 00:17:31,114
دیگه نمیدونم قوانین چیه

169
00:17:31,117 --> 00:17:34,782
ترسیدن، چون احمق نیستن

170
00:17:34,785 --> 00:17:39,455
اونا 15 سال ارتشی رو تربیت کردن
که حالا توی خیابون ول شده

171
00:17:39,458 --> 00:17:42,183
زمانی میرسه که باید از خودمون دفاع کنیم

172
00:17:42,186 --> 00:17:44,687
و اوضاع رو به حالت قبل برگردونیم

173
00:17:44,689 --> 00:17:46,825
اگه عاشق این کشور هستین
بهتره آماده باشین

174
00:17:46,828 --> 00:17:48,859
چون جنگ بعدی اینجا اتفاق میوفته

175
00:17:49,902 --> 00:17:52,486
و خون کف خیابون رو میگیره

176
00:17:52,488 --> 00:17:54,741
سیک سمپر تیرانوس
[به زبان لاتین]

177
00:17:55,449 --> 00:17:57,118
"همون "این است فرجام ستمکار؟

178
00:17:58,953 --> 00:18:01,247
واقعاً فکر میکنی دولت ظالمه لوئیس؟

179
00:18:05,918 --> 00:18:10,337
من فقط میدونیم ما زندگیمون رو به خطر انداختیم
و کارهای واقعاً وحشتناکی کردیم

180
00:18:10,339 --> 00:18:12,258
و وقتی برگشتیم خونه
اون کارها هیچ مفهومی نداشت

181
00:18:24,228 --> 00:18:26,103
وضعیت خوابت چطوره لوئیس؟

182
00:18:26,105 --> 00:18:30,067
بهتره، خیلی کار میکنم
ولی خب، بهتر شده

183
00:18:30,818 --> 00:18:32,111
گروه کمک میکنه

184
00:18:34,196 --> 00:18:36,157
خیلی کتاب میخونم

185
00:18:38,284 --> 00:18:39,576
روشن‌بینی خیلی خوبه

186
00:18:40,494 --> 00:18:41,704
...ولی

187
00:18:42,789 --> 00:18:45,041
جواب‌هات باید حرف خودت باشه

188
00:18:47,459 --> 00:18:50,922
باید بیشتر از هرچیز ببینی توی دل خودت چیه

189
00:18:51,839 --> 00:18:52,840
باشه؟

190
00:18:56,761 --> 00:18:58,054
جلسه بعدی می‌بینمت

191
00:18:58,971 --> 00:19:00,472
مراقب خودت باش، لوئیس

192
00:19:14,654 --> 00:19:16,364
جلسه خوبی بود، کرت

193
00:19:18,741 --> 00:19:20,407
به، خوش اومدی

194
00:19:20,409 --> 00:19:23,702
خوبی؟ -
من که کیفم حسابی کوکه، تو چی؟ -

195
00:19:23,704 --> 00:19:26,413
آره، عالیم

196
00:19:26,415 --> 00:19:28,707
خیلی وقته ندیدمت -
آره، سرعت خوندنم پایینه -

197
00:19:28,709 --> 00:19:29,585
آره

198
00:19:30,502 --> 00:19:32,086
ممنون -
خواهش میکنم -

199
00:19:32,088 --> 00:19:33,255
واقعاً ازش لذت بردم

200
00:19:34,465 --> 00:19:35,507
همونطور که به لوئیس گفتم

201
00:19:37,509 --> 00:19:40,972
کتاب خیلی خوبه
ولی همه جواب‌ها اونجا پیدا نمیشه

202
00:19:42,056 --> 00:19:44,141
میشه یه کم قهوه بخورم؟ -
راحت باش -

203
00:19:45,517 --> 00:19:47,186
لوئیس کل شب مسافرکشی میکنه

204
00:19:48,354 --> 00:19:50,354
فکر نمیکنم اتفاقی هم باشه

205
00:19:50,356 --> 00:19:54,026
فکر میکنم توی آینه با خودش صحبت میکنه

206
00:19:55,277 --> 00:19:57,259
و این یه قسمتی از مشکله فرانک

207
00:19:57,262 --> 00:19:59,242
دیگه هیچکس نمیخواد خودش باشه

208
00:20:00,700 --> 00:20:05,121
اینترنت، شبکه‌های اجتماعی
مسابقات پرورش استعداد مزخرف

209
00:20:06,247 --> 00:20:08,791
هرکسی میخواد یکی دیگه باشه

210
00:20:10,209 --> 00:20:11,210
هیچکس

211
00:20:12,669 --> 00:20:16,839
از اینکه توی آینه نگاه کنه و خودش رو ببینه خوشحال نیست

212
00:20:16,841 --> 00:20:19,385
این یعنی دیگه نیازی نیست مسئولیت پذیر باشن

213
00:20:20,845 --> 00:20:22,221
خب، تو چی فرانک؟

214
00:20:23,139 --> 00:20:24,739
تو چطور خوشحال میشی؟

215
00:20:26,183 --> 00:20:28,558
بیخیال، من و خوشحالی؟

216
00:20:28,560 --> 00:20:31,147
خوشحالی فقط یه بدبختیه
که منتظر اتفاق بیوفته

217
00:20:32,106 --> 00:20:34,023
خب پس خودت اون بدبختی رو سر خودت بیار

218
00:20:35,526 --> 00:20:38,695
حرفت مسخره‌ست ستوان

219
00:20:39,864 --> 00:20:42,614
نصف دیگه از عمرت مونده که زندگی کنی

220
00:20:42,616 --> 00:20:45,242
اگه نکنی با مرده فرقی نداری

221
00:20:45,244 --> 00:20:49,038
کورتیس مگه نشنیدی، من مردم -
چرت نگو -

222
00:20:49,040 --> 00:20:51,375
تا جایی که من میدونم تو هویت و پاسپورت داری

223
00:20:52,293 --> 00:20:53,460
فرانک کستل مرده

224
00:20:54,378 --> 00:20:57,548
ولی پیت کاستلیونی باید زندگی کنه

225
00:20:58,215 --> 00:21:00,105
هرکسی که نقشی داشته توی اتفاقی که برای

226
00:21:00,108 --> 00:21:02,760
ماریا و بچه‌ها افتاد، مرده

227
00:21:02,762 --> 00:21:06,096
ماموریت با موفقیت تموم شد
از نظر من هم مشکلی نداره

228
00:21:06,098 --> 00:21:08,182
اگه ازم میخواستی اصلا خودم هم کمکت میکردم

229
00:21:08,184 --> 00:21:09,226
میدونم

230
00:21:10,352 --> 00:21:12,938
میدونم کمک میکردی -
ولی اون قضایا مربوط به چندین ماه پیشه -

231
00:21:13,605 --> 00:21:15,942
الان تنها کسی که داری مجازات میکنی خودتی

232
00:21:20,362 --> 00:21:21,738
ممنون بابت قهوه

233
00:21:31,540 --> 00:21:32,583
هی کرت

234
00:21:35,461 --> 00:21:39,507
هرچند وقت بهش فکر میکنی؟
میدونی، به کارهایی که توی جنگ کردیم

235
00:21:40,966 --> 00:21:42,591
همیشه

236
00:21:42,593 --> 00:21:44,345
ولی از چیزی عذاب وجدان ندارم

237
00:21:45,262 --> 00:21:48,850
افغانستان، اوضاع فرق میکرد

238
00:21:49,809 --> 00:21:51,643
از چه نظر؟ -
فرق میکرد دیگه -

239
00:21:52,561 --> 00:21:55,606
کارهایی که کردیم، چندان درست نبود

240
00:21:57,524 --> 00:21:58,985
قضیه چی بوده فرانک؟

241
00:22:01,737 --> 00:22:04,947
چیزی که بیشتر از هر چیز من رو نگران میکنه

242
00:22:04,949 --> 00:22:08,077
اینه که اینقدر توی چاه موندی
که داری بهش عادت میکنی

243
00:22:09,871 --> 00:22:12,164
شاید باید همونجا باشم

244
00:22:14,458 --> 00:22:17,501
فرانک یه لطفی بکن و یه آشغال نق نقو نباش

245
00:22:18,670 --> 00:22:21,546
وگرنه با همین پای مصنوعی میزنم دهنت رو سرویس میکنم

246
00:22:24,676 --> 00:22:26,135
فکر کن روی سنگ قبرت مینویسن

247
00:22:26,137 --> 00:22:29,388
فرانک کستل، کسی که توی مبارزه
با مرد یک پا دهنش سرویس شد

248
00:22:29,390 --> 00:22:31,056
یه وقت نگی نمی‌تونی

249
00:22:31,058 --> 00:22:32,933
خوشحال میشم همچین چیزی ببینم

250
00:22:32,935 --> 00:22:34,686
مراقب خودت باش کرت

251
00:22:53,830 --> 00:22:55,082
کارت شناسایی لطفاً

252
00:23:12,443 --> 00:23:14,750
گفتی چه کاره‌ات بود؟

253
00:23:14,753 --> 00:23:17,227
احمد زبیر همکارم بود

254
00:23:17,229 --> 00:23:19,563
قندهار ریختن توی خونه‌ش و
با یه گلوله توی مغزش کشتنش

255
00:23:19,565 --> 00:23:23,233
بدون هیچ سنگ قبری دفنش کردن -
عجب داستانی -

256
00:23:23,235 --> 00:23:27,029
چندان روحیه خوبی به من که همکار جدیدت هستم نمیده

257
00:23:27,031 --> 00:23:30,657
خیلی بیشتر از یک داستان ساده‌ست
درضمن استاین ما همکار نیستیم

258
00:23:30,659 --> 00:23:31,743
سم صدام کن

259
00:23:33,579 --> 00:23:36,121
استاین بیشتر به لیوان ابجو میخوره تا فامیل یه نفر

260
00:23:36,123 --> 00:23:39,460
و طبق دستورات خیلی خوب هم هستیم

261
00:23:40,544 --> 00:23:41,876
منظورم همکاره

262
00:23:41,878 --> 00:23:44,546
درسته، تو افسر ارشد با دفتر قشنگی

263
00:23:44,548 --> 00:23:46,881
و من دستیار با یک میز کوچیک زپرتی اون بیرون

264
00:23:46,883 --> 00:23:49,318
ولی ... در هر صورت همکاریم

265
00:23:49,321 --> 00:23:51,845
اول باید اعتمادم رو جلب کنی -
بله -

266
00:23:51,847 --> 00:23:53,805
دقیقا باید همین کار رو بکنم

267
00:23:53,807 --> 00:23:57,103
تاییدیه تو شده اولویت اول زندگیم

268
00:23:58,812 --> 00:24:02,608
مدنی، واقعاً فکر کردی ولف اجازه میده این پرونده رو پیگیری کنی؟

269
00:24:03,859 --> 00:24:07,527
مطمئنم می‌تونم قانعش کنم که
این پرونده ارزش بررسی داره

270
00:24:07,529 --> 00:24:10,239
خب، گمونم هنوز با جو اینجا آشنا نشدی

271
00:24:12,626 --> 00:24:13,666
صبح بخیر قربان

272
00:24:13,669 --> 00:24:16,661
تازه سه هفته‌ست که برگشتی
و به همین زودی یه پرونده واسم داری

273
00:24:16,663 --> 00:24:19,414
این پرونده رو از افغانستان آورم قربان

274
00:24:19,416 --> 00:24:23,127
این مرد احمد زبیر، مامور نیروی پلیس افغانستان

275
00:24:23,129 --> 00:24:26,130
متوجه شد نیروهای ایالات متحده
قاچاق هروئین میکنن

276
00:24:26,132 --> 00:24:27,674
و به همین خاطر کشته شد

277
00:24:29,301 --> 00:24:30,884
استاین، تنهامون بذار

278
00:24:30,886 --> 00:24:32,969
قربان، به عنوان همکار جدید مدنی

279
00:24:32,971 --> 00:24:34,931
... بهتر نیست -
در رو هم پشت سرت ببند -

280
00:24:38,519 --> 00:24:39,684
مدنی، تو واقعاً خوش شانسی

281
00:24:39,686 --> 00:24:42,396
خیلی‌ها هستن حاضرن خیلی چیزها برای رسیدن به این شغل بدن

282
00:24:42,398 --> 00:24:45,940
من از موقعیت قبلیم راضی بودم
نیازی نبود چیزی هم بدم

283
00:24:45,942 --> 00:24:47,713
ولی بقیه راضی نبودن

284
00:24:47,716 --> 00:24:49,592
تحقیقاتی که توی قندهار راه انداخته بودی

285
00:24:49,595 --> 00:24:52,057
به سود هیچکس نبود؟

286
00:24:52,060 --> 00:24:53,490
کی همچین تشخیصی داده؟

287
00:24:53,492 --> 00:24:56,285
رک بگم، حتماً یه نفر خیلی هوات رو داره

288
00:24:56,287 --> 00:24:59,121
قبل اینکه حسابی حرفه‌ت رو خدشه‌دار کنی
از اونجا برت گردوندن

289
00:24:59,123 --> 00:25:00,705
گمونم قابلیت‌های زیادی داری

290
00:25:00,707 --> 00:25:03,333
چون نمیخواستن دختر تبلیغاتیشون ابروشون رو ببره

291
00:25:03,335 --> 00:25:05,252
تبریک میگم
این جمله هم تبعیض جنسیتی بود هم نژادی

292
00:25:05,254 --> 00:25:08,505
و هم تمام توانایی‌های من رو زیر سوال برد
براوو

293
00:25:08,507 --> 00:25:12,008
خب، اگه میخوای ازم شکایت کن، حرف تو علیه منه
و مدرکی نداری مثل این پرونده‌ای که اینجا زدی

294
00:25:12,010 --> 00:25:15,220
دولت آمریکا به احمد زبیر قول داد
و همین باعث کشته شدنش شد

295
00:25:15,222 --> 00:25:17,722
توی همچین کشوری
خدا میدونه چی باعث مرگش شده

296
00:25:17,724 --> 00:25:19,060
ممکنه پلیس کثیفی بوده باشه

297
00:25:19,976 --> 00:25:22,811
منو از افغانستان منتقل کردن
چون یه گندی زده بودن

298
00:25:22,813 --> 00:25:25,147
و چیزی نمونده بود که من متوجه‌ش بشم

299
00:25:25,149 --> 00:25:26,690
و حالا رسیدی به اینجا

300
00:25:26,692 --> 00:25:29,318
من از افراد پرشور و شوق و با انرژی خوشم میاد

301
00:25:29,320 --> 00:25:31,027
برای زن‌ها به نظرم جذابه

302
00:25:31,029 --> 00:25:33,905
ولی نافرمانی رو تحمل نمیکنم

303
00:25:33,907 --> 00:25:35,909
میتونی از دوستت استاین بپرسی

304
00:25:36,535 --> 00:25:40,247
پرونده قندهار ممنوعه
در غیر این صورت میتونی استعفا بدی

305
00:25:42,822 --> 00:25:45,242
رئیس شمایی -
دقیقاً -

306
00:25:54,803 --> 00:25:56,291
باید یه مشروبی بزنم به بدن

307
00:25:56,294 --> 00:25:59,055
کافه مورفی؟ -
آره، شاید راندا سر شیفت باشه -

308
00:25:59,057 --> 00:26:00,765
شاید این دفعه بتونی باهاش صحبت کنی

309
00:26:00,767 --> 00:26:03,227
نه که اونم خیلی توجه میکنه -
بیا بخورش -

310
00:26:03,229 --> 00:26:04,603
من هم بدم نمیاد یه لبی تر کنم

311
00:26:08,564 --> 00:26:09,776
لنس بیخیال دیگه

312
00:26:10,694 --> 00:26:13,237
بذارین من هم باهاتون بیام
اصلاً دور اول مهمون من

313
00:26:13,239 --> 00:26:14,823
باشه

314
00:26:15,616 --> 00:26:17,241
خیلی‌خب

315
00:26:17,367 --> 00:26:19,661
‫چرا که نه؟
‫چرا که نه؟

316
00:26:31,715 --> 00:26:34,134
‫- با ولف ملاقات خوبی داشتی؟
‫- خوب بود

317
00:26:34,217 --> 00:26:36,803
‫به عنوان زیردستت در سلسله مراتب فرماندهی...

318
00:26:37,721 --> 00:26:39,555
‫اجازه دارم ازت بپرسم
‫چه حسی درموردش داری؟

319
00:26:39,640 --> 00:26:41,557
‫نظرت چیه بیخیال این زیردستی بشی؟

320
00:26:41,642 --> 00:26:44,144
‫بدون تیکه‌های خردمندانه‌ات
‫هم می‌تونم زنده بمونم

321
00:26:44,227 --> 00:26:46,479
‫مطمئن نیستم جز این چی می‌تونم بگم

322
00:26:50,984 --> 00:26:53,611
‫می‌دونی از کجا می‌دونستم
‫ولف پرونده‌ات رو نمی‌خواد؟

323
00:26:56,740 --> 00:26:58,199
‫چون من همکارتم

324
00:27:00,326 --> 00:27:01,703
‫چرا داری اینو بهم میگی؟

325
00:27:02,287 --> 00:27:03,789
‫به نظر آدم خوبی میای

326
00:27:04,956 --> 00:27:08,126
‫کسی که تو محل کارش با تجربه باشه،
‫البته اگه واقعا دنبالش باشی

327
00:27:08,209 --> 00:27:10,712
‫چیکار کردی که عصبانیش کردی؟

328
00:27:14,132 --> 00:27:15,717
‫باید قبلش اعتمادم رو جلب کنی

329
00:27:18,094 --> 00:27:19,220
‫خب...

330
00:27:20,806 --> 00:27:22,015
‫حالا چی؟

331
00:27:29,439 --> 00:27:31,399
‫حالا ازت می‌خوام از یه سرهنگِ

332
00:27:31,482 --> 00:27:34,569
‫شناسایی نیروی دریایی به اسم
‫اسکونور هر چی داریم...

333
00:27:34,652 --> 00:27:37,238
‫همون انفجار و ضبط مواد مخدر پارسال
‫در اسکله‌ی خیابون 41 ام

334
00:27:37,322 --> 00:27:39,783
‫به علاوه‌ی هر چی که از یکی از
‫افرادش در دسترسه...

335
00:27:39,866 --> 00:27:41,492
‫یعنی ستوان فرانک کستل داریم، بیاری

336
00:27:42,327 --> 00:27:44,955
‫پانیشر؟ اون که مرده

337
00:27:46,247 --> 00:27:49,209
‫کستل و اسکونور تو افغانستان خدمت کردن،
‫تو یه یگان بودن

338
00:27:49,292 --> 00:27:52,838
‫بعدش هر دو مردن، تو یه روز
‫با فاصله‌ی 20 مایلی از همدیگه

339
00:27:52,921 --> 00:27:54,255
‫درست اینجا تو نیویورک

340
00:27:55,465 --> 00:27:56,967
‫به نظرت این تصادفیه؟

341
00:27:59,677 --> 00:28:02,638
‫- با این حال بازم می‌خوای ادامه‌اش بدی؟
‫- باهاش مشکلی داری؟

342
00:28:05,517 --> 00:28:06,517
‫نه

343
00:28:07,643 --> 00:28:09,437
‫همین الانشم وضعم حسابی داغونه

344
00:28:11,231 --> 00:28:16,069
‫فقط غافلگیر شدم که آدم خودنمایی مثل تو
‫اینقدر مشتاقِ ملحق شدن من تو این وضعیت باشه

345
00:28:19,989 --> 00:28:21,199
‫راندا!

346
00:28:21,657 --> 00:28:25,161
‫5 تا آبجوی دیگه با
‫5 تا شات از یه مشروب خوب

347
00:28:25,245 --> 00:28:27,956
‫واسه من و رفقای جدیدم

348
00:28:28,039 --> 00:28:30,583
‫آخرین دوره، بعدش اینجا رو می‌بندم

349
00:28:30,666 --> 00:28:33,044
‫اگه اون بالا بیاره، شما عوضی‌ها
‫باید تمیزش کنین، خب؟

350
00:28:33,128 --> 00:28:35,380
‫شنیدی؟ خودتو جمع کن، دانی

351
00:28:35,463 --> 00:28:36,882
‫هی

352
00:28:38,383 --> 00:28:39,760
‫باید یه کار دیگه بگیرم

353
00:28:40,468 --> 00:28:44,723
‫از اون یارو... نوچی یه مقدار نزول گرفتم.
‫خرم رو بد چسبیده

354
00:28:44,806 --> 00:28:48,643
‫عوضی تهدید کرده پاهام رو می‌شکنه،
‫ماشینم و هر چی دارم رو می‌گیره

355
00:28:51,687 --> 00:28:54,024
‫پسر، آخه پیش خودت چی فکر می‌کردی؟

356
00:28:54,107 --> 00:28:56,317
‫پیش خودت چی فکر می‌کردی
‫که از اون آدما پول قرض کردی؟

357
00:28:56,401 --> 00:28:58,361
‫انتظار داشتی چی بشه؟

358
00:28:58,444 --> 00:28:59,821
‫برام کاری داری یا نه؟

359
00:29:00,405 --> 00:29:02,741
‫- ممنون راندا

360
00:29:02,824 --> 00:29:05,201
‫آره حله. فقط شلوغش نکن، خب؟
‫من...

361
00:29:06,453 --> 00:29:09,497
‫به پسرعموم زنگ می‌زنم، خب؟
‫ببینم می‌تونه کاری بهمون بده یا نه

362
00:29:09,956 --> 00:29:12,918
‫- زود فقط، پائولی. زود
‫- باشه، باشه، حله بابا

363
00:29:13,001 --> 00:29:14,335
‫همین امشب بهش زنگ می‌زنم، خب؟

364
00:29:14,419 --> 00:29:16,212
‫

365
00:29:16,296 --> 00:29:17,588
‫خودتو جمع و جور کن، دانی

366
00:29:17,672 --> 00:29:20,008
‫- وضعیت این یارو رو باش، پسر
‫- دختره داره نیگات می‌کنه

367
00:29:21,885 --> 00:29:22,928
‫اینم از حسابتون

368
00:29:27,265 --> 00:29:28,474
‫پول خانم رو بده

369
00:29:30,393 --> 00:29:32,520
‫چیه؟ گفتی به حساب توئه، نه؟

370
00:29:42,405 --> 00:29:43,406
‫آره، آره

371
00:29:43,489 --> 00:29:44,950
‫حله

372
00:29:45,033 --> 00:29:47,410
‫- ایول!
‫- ایول بابا!

373
00:29:47,493 --> 00:29:49,495
‫- می‌دونستم که حساب می‌کنی
‫- کلی پولش شد

374
00:29:59,130 --> 00:30:02,300
‫سلام، خوابالو

375
00:30:02,383 --> 00:30:03,885
‫- سلام
‫- سلام

376
00:30:11,017 --> 00:30:13,895
‫- ساعت چنده؟
‫- ده و نیم

377
00:30:16,356 --> 00:30:17,941
‫به خواب نیاز داشتی

378
00:30:18,524 --> 00:30:19,525
‫آره

379
00:30:19,609 --> 00:30:21,903
‫حالا که اومدی خونه
‫کلی وقت داری

380
00:30:33,498 --> 00:30:35,138
‫پسرعموم خفن مایه گذاشته واسم

381
00:30:35,208 --> 00:30:37,210
‫خیلی خب. کارش چیه؟

382
00:30:37,293 --> 00:30:39,337
‫یه بازی پوکر. حسابی سنگین بازی میکنن

383
00:30:39,420 --> 00:30:41,965
‫50 یا حتی 70 هزار دلار

384
00:30:42,048 --> 00:30:44,843
‫می‌دونم، می‌دونم. قانونشون اینه که
‫کسی سر میز اسلحه‌ای نیاره

385
00:30:44,926 --> 00:30:48,138
‫به جز یه دونه نگهبانی که جلوی دره.
‫ما واردش میشیم

386
00:30:48,721 --> 00:30:51,557
‫نگهبان رو از پا درمیاریم،
‫هر دومون موقعیت رو پوشش میدیم

387
00:30:51,641 --> 00:30:54,686
‫یکیمون پول رو برمی‌داره،
‫یکی هم تو ماشین منتظر می‌مونه

388
00:30:55,103 --> 00:30:58,481
‫خوبه که، مشکلش چیه؟
‫چرا هر هفته از این خبرا نیست؟

389
00:30:59,232 --> 00:31:01,985
‫نوچی‌ها ازش محافظت می‌کنن

390
00:31:02,735 --> 00:31:03,987
‫دیوونه شدی؟

391
00:31:04,070 --> 00:31:05,655
‫می‌خوای از یه مافیا دزدی کنی؟

392
00:31:05,738 --> 00:31:08,738
‫- نمی‌دونم پائولی. این...
‫- هی، بزدل نباش

393
00:31:08,783 --> 00:31:11,161
‫و به علاوه، پیش خودم گفتم...

394
00:31:11,244 --> 00:31:15,290
‫از اینکه پول خود نوچی نزول‌خور رو بهش
‫پس بدی، خوشت بیاد

395
00:31:15,373 --> 00:31:16,917
‫- آره، خوشم میاد
‫- حالا شد

396
00:31:17,000 --> 00:31:18,543
‫- خوشم میاد
‫- آفرین، آفرین

397
00:31:18,626 --> 00:31:20,378
‫حله

398
00:31:22,213 --> 00:31:23,214
‫اون کیه؟

399
00:31:25,050 --> 00:31:26,176
‫ببین کیه

400
00:31:27,886 --> 00:31:30,096
‫کاپیتان دیوونه

401
00:31:31,264 --> 00:31:32,765
‫به حرفامون گوش می‌کردی؟

402
00:31:34,059 --> 00:31:35,060
‫هان؟

403
00:31:35,643 --> 00:31:36,644
‫هان؟

404
00:31:36,727 --> 00:31:39,564
‫هر جا که میرم، اونجایی و اعصابم رو خرد می‌کنی

405
00:31:41,691 --> 00:31:42,901
‫تو...

406
00:31:44,610 --> 00:31:46,654
‫تو باید سرت به کار خودت باشه

407
00:31:47,780 --> 00:31:50,033
‫تو کار بقیه فضولی نکن، خب؟

408
00:31:50,741 --> 00:31:52,160
‫چیه؟

409
00:31:52,243 --> 00:31:53,995
‫چیه؟ می‌خوای چیکار کنی؟

410
00:31:54,079 --> 00:31:55,080
‫هان؟

411
00:31:56,456 --> 00:31:57,540
‫می‌خوای چیکار کنی؟

412
00:31:59,084 --> 00:32:00,710
‫کجا میری؟
‫کجا میری؟

413
00:32:00,793 --> 00:32:01,836
‫کجا میری؟

414
00:32:04,923 --> 00:32:06,549
‫دهنت سرویسه، عقب‌مونده

415
00:32:10,178 --> 00:32:11,554
‫

416
00:32:11,637 --> 00:32:14,349
‫با اون پتک می‌خوای کاری بکنی؟

417
00:32:14,432 --> 00:32:16,434
‫ها؟ می‌خوای... می‌خوای کاری کنی؟

418
00:32:16,517 --> 00:32:18,519
‫می‌خوای چیکار کنی؟
‫می‌خوای منو بزنی؟

419
00:32:18,603 --> 00:32:20,480
‫همینجام

420
00:32:20,563 --> 00:32:22,398
‫جایی نمیرم

421
00:32:22,482 --> 00:32:25,151
‫مثل آب خوردن دهنتو سرویس می‌کنم

422
00:32:25,235 --> 00:32:27,278
‫مفهوم شد؟ هان؟

423
00:32:28,404 --> 00:32:31,074
‫به نفعته از سر راهم بری کنار

424
00:32:31,157 --> 00:32:33,576
‫وگرنه اون پتکت رو توی کونت جا میدم

425
00:32:33,659 --> 00:32:36,454
‫شیر فهم شد؟

426
00:32:38,414 --> 00:32:40,541
‫همینه

427
00:32:44,587 --> 00:32:46,672
‫لعنتی!

428
00:32:51,719 --> 00:32:53,096
‫آمبولانس خبر کن.
‫زودباش!

429
00:32:56,724 --> 00:32:58,809
‫خدایا! استخونش زده بیرون!

430
00:32:58,893 --> 00:33:00,478
‫آمبولانس خبر کن

431
00:33:00,561 --> 00:33:01,801
‫تو نیروی دریایی بودی، نه؟

432
00:33:01,854 --> 00:33:04,607
‫حتما کمک‌های اولیه یا پزشکی میدانی بلدی!
‫زودباش!

433
00:33:17,412 --> 00:33:19,330
‫باید امشب رو کنسل کنیم!

434
00:33:19,414 --> 00:33:21,957
‫نه پسر. اینطوری پسر عموم
‫فکر می‌کنه ترسیدیم

435
00:33:22,042 --> 00:33:24,377
‫فکر می‌کردم به پولش نیاز داری

436
00:33:25,211 --> 00:33:27,838
‫- دارم
‫- پس کارمون رو می‌کنیم، خب؟

437
00:33:27,922 --> 00:33:29,632
‫جای نگرانی نیست.
‫نگران نباش

438
00:33:34,720 --> 00:33:36,639
‫هی، هی

439
00:33:36,722 --> 00:33:39,350
‫- اون چی میشه؟
‫- اون؟

440
00:33:39,434 --> 00:33:42,062
‫- جدی میگی؟
‫- چیه؟ بار اولش که نیست

441
00:33:42,145 --> 00:33:44,897
‫هی دانی. بیا اینجا

442
00:33:49,110 --> 00:33:52,697
‫- دستش بدجور صدمه دید، نه؟
‫- آره، از بدشانسی اون و ما بود

443
00:33:53,781 --> 00:33:56,826
‫ببین، امشب یه کاری داریم.
‫پول خوبی می‌تونیم به جیب بزنیم

444
00:33:56,909 --> 00:34:00,580
‫ولی افقی شدن اسکات
‫باعث شد کمبود نفر داشته باشیم

445
00:34:00,663 --> 00:34:03,958
‫نمی‌خوام دروغ بگم، دانی.
‫کارمون اونقدرا قانونی نیست

446
00:34:04,042 --> 00:34:06,544
‫- تخمش رو داری؟
‫- چه جورم، پسر

447
00:34:06,627 --> 00:34:08,421
‫شک ندارم. پس هستی؟

448
00:34:10,548 --> 00:34:13,668
‫- نه، پسر. باید بیشتر درموردش بگی
‫- نه. هستی یا نه؟

449
00:34:13,676 --> 00:34:17,805
‫کارش سریع تموم میشه و پولشم تپله
‫بهمون لطف هم می‌کنی

450
00:34:19,014 --> 00:34:20,141
‫هستم

451
00:34:20,225 --> 00:34:22,393
‫- باشه، کمکتون می‌کنم
‫- حله

452
00:34:22,477 --> 00:34:23,894
‫داره بزرگ میشه، نه؟

453
00:34:23,978 --> 00:34:25,480
‫- داری مرد میشی
‫- بزرگ میشه

454
00:34:25,563 --> 00:34:27,482
‫کمک کنین این جا رو تمیز کنیم

455
00:34:28,483 --> 00:34:29,734
‫این طرفه

456
00:34:46,251 --> 00:34:49,670
‫به نظرت دلیلش چیه که
‫اینقدر از بودن در خونه متنفری؟

457
00:34:49,754 --> 00:34:53,633
‫از این متنفرم که به زور برگردم.
‫متنفرم که کسی اینو مخفی نمی‌کنه

458
00:34:53,716 --> 00:34:56,802
‫بیشتر از همه از این متنفرم که
‫کسی حقیقت رو نمی‌خواد

459
00:34:56,886 --> 00:35:00,848
‫فقط می‌خوام مطمئن باشی که
‫این پرونده‌ات یه راهی برای

460
00:35:00,931 --> 00:35:03,559
‫طفره رفتن از رویارویی با از دست دادن
‫کسی که بهت نزدیک بوده نیست

461
00:35:03,643 --> 00:35:06,437
‫من کسی رو از دست ندادم.
‫اونا کشتنش

462
00:35:07,772 --> 00:35:09,774
‫به احمد گفتم که می‌تونه بهمون
‫اعتماد کنه

463
00:35:11,234 --> 00:35:12,693
‫بهش گفتم می‌تونه به من اعتماد کنه

464
00:35:16,864 --> 00:35:19,367
‫این روزا چقدر مست می‌کنی؟

465
00:35:19,450 --> 00:35:22,412
‫محض رضای خدا، مامان.
‫فقط گهگاهی

466
00:35:22,495 --> 00:35:25,790
‫شاید الان که خونه‌ام و کلی مشروبِ
‫100 دلاری داری، بیشتر مست کنم

467
00:35:27,208 --> 00:35:29,877
‫می‌دونم که صلاحم رو می‌خوای،
‫ولی به روان‌درمانی تو نیازی ندارم

468
00:35:30,295 --> 00:35:32,255
‫مخصوصاً تو. بهت برنخوره

469
00:35:33,256 --> 00:35:34,507
‫نخورد

470
00:35:35,425 --> 00:35:37,260
‫همین. همینی که گفتی

471
00:35:37,343 --> 00:35:39,929
‫واسه همینه که روان‌درمانی
‫روی من موثر نیست

472
00:35:40,012 --> 00:35:41,139
‫صحبت کردن با تو مثل اینه که...

473
00:35:41,222 --> 00:35:43,474
‫از مظنونی بازجویی کنی که
‫خودت از قبل همه چی رو می‌دونی

474
00:35:43,558 --> 00:35:44,892
‫و همه‌اش لبخند می‌زنی

475
00:35:44,975 --> 00:35:49,147
‫مسئله روانشناس بودن نیست.
‫مسئله مادرت بودنه

476
00:35:51,691 --> 00:35:53,108
‫خوشحالم که برگشتی

477
00:35:57,738 --> 00:35:59,740
‫خوشحالم که این لحظه رو باهات سهیمم

478
00:36:01,909 --> 00:36:03,369
‫موقتیه

479
00:36:04,745 --> 00:36:06,497
‫فقط تا وقتی که یه خونه پیدا کنم

480
00:36:10,001 --> 00:36:14,130
‫هر شب، سر شام با پدرت
‫آخرین گیلاس شرابم رو می‌نوشم

481
00:36:15,047 --> 00:36:16,757
‫معمولا اون برام می‌ریزه

482
00:36:17,633 --> 00:36:21,387
‫توی چهل سالی که باهم بودیم
‫یه بار هم باهام ننوشیده

483
00:36:22,388 --> 00:36:25,141
‫هرچی که من بی‌دین و ایمانم، اون خیلی معتقده

484
00:36:25,641 --> 00:36:30,355
‫بعضی وقتا ازش می‌پرسم
‫"یه جراح چطور می‌تونه به خدا معتقد باشه؟"

485
00:36:31,314 --> 00:36:33,274
‫اونم جواب میده که دیوونه میشه

486
00:36:33,358 --> 00:36:37,069
‫اگه نتونه یه جور اصل راهنما
‫در دنیا نبینه

487
00:36:38,196 --> 00:36:41,324
‫من به سیستم ایمان دارم.
‫سیستم خودمون

488
00:36:41,407 --> 00:36:45,411
‫سیستمی که تو و بابا رو پذیرفته
‫و باعث ثروتمندی و محترم بودنتون شده

489
00:36:46,662 --> 00:36:48,498
‫این کشور به ما آزادی بخشید

490
00:36:49,874 --> 00:36:52,543
‫اما حساسه. نیاز به محافظت داره

491
00:36:54,504 --> 00:36:56,839
‫ایمان پدرت به خدا معنیش این نیست که

492
00:36:56,922 --> 00:36:59,467
‫متوجهِ نقص‌های دینش نیست

493
00:37:00,301 --> 00:37:02,762
‫چرا چیزی که می‌خوای بگی رو نمیگی، مامان؟

494
00:37:04,847 --> 00:37:09,477
‫این پرونده‌ات کفره، دینا.
‫خیلی اینو بهت گفتن

495
00:37:10,478 --> 00:37:12,313
‫از کاری که می‌کنی می‌ترسم

496
00:37:15,066 --> 00:37:17,151
‫نمی‌خوام سرت رو
‫روی یه سینی ببینم

497
00:37:53,228 --> 00:37:54,229
‫روشن بمونه

498
00:38:03,781 --> 00:38:05,283
‫بریم تو کارش

499
00:38:28,723 --> 00:38:30,923
‫پاشو. یالا، تن لشت رو تکون بده!

500
00:38:31,476 --> 00:38:32,768
‫هیچکی تکون نخوره!
‫هیچکی!

501
00:38:32,852 --> 00:38:35,270
‫- وگرنه اون بلایی که سرش اومد سر شمام میاد!
‫- پایین رو نگاه کن - بلند نشو!

502
00:38:38,483 --> 00:38:40,318
‫هی. پول‌ها رو پر کن تو کیسه

503
00:38:44,071 --> 00:38:47,367
‫- لعنتی
‫- خب، گوش کنین، رفقا

504
00:38:47,450 --> 00:38:49,619
‫آروم و بدون دردسر کارمون رو می‌کنیم

505
00:38:49,702 --> 00:38:52,788
‫می‌دونیم هیچکدومتون مسلح نیستین.
‫پس قهرمان‌بازی درنیارین، خب؟

506
00:38:52,872 --> 00:38:54,374
‫شما پسرا باید حالا که فرصتش رو دارین، برین

507
00:38:54,457 --> 00:38:56,792
‫خفه خون بگیر، ایتالیاییِ اسکل.
‫وگرنه همون بالا رو سر تو هم میارم

508
00:38:56,876 --> 00:38:59,316
‫- چشم‌ها به میز باشه!
‫- می‌دونی این بازیِ کیه؟

509
00:38:59,795 --> 00:39:02,507
‫فکر نکنم. والا نمیومدین اینجا دزدی

510
00:39:02,590 --> 00:39:07,053
‫شایدم شما نوچی‌های آشغال
‫به تخم‌مون هم نیستین

511
00:39:07,553 --> 00:39:09,393
‫- فاتحه‌ی همه‌تون خوندس
‫- یالا، بیا بریم

512
00:39:09,430 --> 00:39:11,223
‫- بیا بریم!
‫- عجله کن!

513
00:39:11,306 --> 00:39:12,975
‫بجنب، بجنب، بجنب

514
00:39:13,893 --> 00:39:16,354
‫زودباش. نگاش نکنین.
‫چشماتون به میز باشه!

515
00:39:16,437 --> 00:39:19,440
‫اگه عقل داشته باشی، بچه جون...
‫کیسه رو میندازی و میری پی کارت

516
00:39:20,441 --> 00:39:23,110
‫دیگه چیزی نگو، عوضی

517
00:39:23,193 --> 00:39:24,278
‫بگم، چیکار می‌کنی؟

518
00:39:27,114 --> 00:39:30,117
‫عجله کن. کل روز رو که وقت نداریم!
‫اینطوری چیزی گیرمون نمیاد

519
00:39:30,200 --> 00:39:33,954
‫همه‌ی پول این آشغال‌ها رو بگیر!
‫عجله کن!

520
00:39:36,832 --> 00:39:38,000
‫چیکار می‌کنی؟

521
00:39:38,876 --> 00:39:40,711
‫- یالا پسر، برشون دار!
‫- لعنتی

522
00:39:41,754 --> 00:39:43,297
‫یالا!

523
00:39:52,222 --> 00:39:55,393
‫لعنتی، گند زدی، دونالد

524
00:39:56,226 --> 00:39:58,226
‫- باید خلاصشون کنیم
‫- نه! یالا

525
00:39:58,228 --> 00:40:01,399
‫- بیاین از اینجا بریم. بجنبین، بجنبین!
‫- لعنتی

526
00:40:01,482 --> 00:40:02,983
‫- بجنبین!
‫- یالا

527
00:40:21,251 --> 00:40:23,087
‫- سلام، خوابالو
‫- چی؟

528
00:40:23,170 --> 00:40:25,130
‫- سلام
‫- سلام

529
00:40:25,214 --> 00:40:26,591
‫آره

530
00:40:36,434 --> 00:40:39,520
‫- ساعت چنده؟
‫- ده و نیم

531
00:40:41,981 --> 00:40:43,566
‫خواب نیاز داشتی

532
00:40:45,192 --> 00:40:47,820
‫حالا که خونه‌ای، کلی وقت داری

533
00:40:52,700 --> 00:40:54,243
‫میرم صبحونه حاضر کنم

534
00:40:54,326 --> 00:40:55,745
‫باشه

535
00:41:03,168 --> 00:41:04,211
‫نه!

536
00:41:17,517 --> 00:41:19,519
‫بابا!

537
00:41:19,602 --> 00:41:21,854
‫بابا، نگاه کن!

538
00:41:21,937 --> 00:41:24,273
‫نه!

539
00:41:47,713 --> 00:41:50,340
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی

540
00:41:50,424 --> 00:41:53,218
‫- تفنگ رو بده ببینم
‫- اشتباه کردم، پسر. شرمنده

541
00:41:53,302 --> 00:41:55,345
‫نمی‌دونستم که...
‫گفتم...

542
00:41:55,429 --> 00:41:56,509
‫گفتم گواهینامه‌ام رو بیارم

543
00:41:56,514 --> 00:41:58,390
‫محض اینکه یه وقت پلیس‌ها
‫ماشین رو نگه دارن

544
00:41:58,473 --> 00:42:00,184
‫تا مشکوک نشن، خب؟
‫شرمنده، لنس

545
00:42:03,228 --> 00:42:04,897
‫اون باید ناپدید بشه.
‫حتماً دنبالش می‌گردن

546
00:42:04,980 --> 00:42:06,857
‫قول میدم شما رو لو ندم

547
00:42:07,482 --> 00:42:11,028
‫یه بلاهایی سرت میارن که اگه
‫ما رو لو ندی، دیوونه میشی

548
00:42:15,825 --> 00:42:17,385
‫باید بکشیمش

549
00:42:17,451 --> 00:42:19,036
‫- نه
‫- نه، نه

550
00:42:19,119 --> 00:42:21,997
‫باید ناپدید بشه

551
00:42:22,957 --> 00:42:26,418
‫- میکسرو راه بنداز
‫- واقعاً می‌کشیمش؟

552
00:42:26,501 --> 00:42:27,920
‫اون لامصب رو روشن کن!

553
00:42:28,003 --> 00:42:29,379
‫خواهش می‌کنم

554
00:42:39,264 --> 00:42:40,558
‫به درک، نه؟

555
00:42:40,641 --> 00:42:42,852
‫- بیا یکم اضافه کاری کنیم
‫- نه! نه!

556
00:42:44,687 --> 00:42:47,022
‫لعنتی! بگیرینش! یالا!
‫زودباشین!

557
00:42:47,607 --> 00:42:50,317
‫یالا، بگیرینش!

558
00:42:50,400 --> 00:42:52,527
‫- بجنبین، بجنبین!
‫- لعنتی!

559
00:42:52,612 --> 00:42:53,654
‫لعنتی!

560
00:42:58,242 --> 00:43:00,661
‫- بندازش
‫- فرار می‌کنم، فرار می‌کنم. فقط ولم کنین

561
00:43:00,745 --> 00:43:03,497
‫- عمراً، دانی
‫- بهش شلیک کن

562
00:43:06,041 --> 00:43:08,878
‫- بیخیال. خودم شلیک می‌کنم
‫- نه. اسلحه نه

563
00:43:19,388 --> 00:43:22,266
‫- بلندش کنین
‫- نه!

564
00:43:22,349 --> 00:43:23,851
‫خب، بیاید

565
00:43:23,934 --> 00:43:26,061
‫- نه، نه!
‫- لعنتی!

566
00:43:26,979 --> 00:43:30,440
‫- یالا!
‫- نه، نه!

567
00:43:30,524 --> 00:43:33,736
‫لنس، شرمنده! شرمنده!
‫چیزی نمیگم، پسر!

568
00:43:35,404 --> 00:43:37,281
‫نه!

569
00:43:37,364 --> 00:43:40,117
‫نه! نه! نه!

570
00:43:40,200 --> 00:43:41,576
‫- یالا!
‫- نه!

571
00:43:43,037 --> 00:43:46,373
‫نه! نه! نه!

572
00:43:54,548 --> 00:43:57,217
‫نه!

573
00:43:57,301 --> 00:44:00,054
‫لنس! نه، خواهش می‌کنم!

574
00:44:00,137 --> 00:44:02,807
‫لنس! خاموشش کن!

575
00:44:02,890 --> 00:44:04,474
‫لنس! خواهش می‌کنم!

576
00:44:04,558 --> 00:44:06,018
‫تو این بلا رو سر خودت آوردی!

577
00:44:06,101 --> 00:44:08,896
‫- خواهش می‌کنم! کمک کنین!
‫- خاموشش کنین

578
00:44:08,979 --> 00:44:10,355
‫خاموشش کنین! کمک!

579
00:44:10,439 --> 00:44:13,025
‫هی... ببینین، عقب‌مونده‌س

580
00:44:13,108 --> 00:44:14,819
‫لنس!

581
00:44:15,610 --> 00:44:18,948
‫خاموشش کن! نه!

582
00:44:20,700 --> 00:44:22,860
‫- لنس!
‫- امشب همه‌اش داره بهتر و بهتر میشه

583
00:44:50,938 --> 00:44:55,400
‫نه، خواهش می‌کنم!
‫لنس!

584
00:45:06,871 --> 00:45:09,331
‫پائولی!

585
00:45:11,834 --> 00:45:13,794
‫پائولی، تنهام نذار!

586
00:45:42,990 --> 00:45:46,410
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم
‫ولم کن، پسر

587
00:45:46,493 --> 00:45:49,121
‫اون پول واسه خودت!
‫پول واسه خودت، پسر

588
00:45:49,204 --> 00:45:50,956
‫لازم نیست به خاطرش منو بکشی

589
00:45:51,582 --> 00:45:54,084
‫اگه باهاش این کارو نمی‌کردیم، خودمون به گا بودیم!

590
00:45:54,168 --> 00:45:55,669
‫وای خدا!

591
00:45:56,378 --> 00:45:58,798
‫- از کجا دزدی کردین؟
‫- چی؟

592
00:45:58,881 --> 00:46:01,550
‫خدایا!

593
00:46:02,134 --> 00:46:03,468
‫نه!

594
00:46:04,636 --> 00:46:07,097
‫بنال

595
00:46:09,183 --> 00:46:13,312
‫باشه! باشه!
‫زیرزمین یه رستورانه

596
00:46:13,395 --> 00:46:15,689
‫رستوران لینلو تو محله ایتالیایی‌ها

597
00:46:15,772 --> 00:46:17,858
‫خیلی خب. بهت که گفتم

598
00:46:18,608 --> 00:46:22,988
‫نه، نه، نه. بهت که گفتم

599
00:46:23,072 --> 00:46:24,949
‫می‌خوای چیکار کنی؟

600
00:46:25,032 --> 00:46:26,658
‫می‌خوام برای این یه جا پیدا کنم

601
00:46:26,741 --> 00:46:27,993
‫نه!

602
00:46:34,708 --> 00:46:35,750
‫کمک!

603
00:47:08,450 --> 00:47:11,120
‫تا وقتی این آدما رو نگیریم
‫خواب بهتون حرومه!

604
00:47:11,203 --> 00:47:13,330
‫با این پسره شروع کنین، دونالد چاوز

605
00:47:13,413 --> 00:47:15,790
‫رابطم تو اداره پلیس
‫یه ادرس تو کوئینز ازش بهم داد

606
00:47:15,875 --> 00:47:17,626
‫با مادربزرگش زندگی می‌کنه

607
00:47:17,709 --> 00:47:20,795
‫هر کاری لازمه بکنین
‫تا بقیه رو لو بده

608
00:47:22,506 --> 00:47:25,217
‫- یا خدا. برو فیوز رو ببین
‫- جله

609
00:47:26,218 --> 00:47:27,338
‫مراقب باشین!

610
00:49:00,020 --> 00:49:01,480
‫آره پسر

611
00:49:09,321 --> 00:49:11,073
‫خوش اومدی، فرانک

612
00:49:11,097 --> 00:49:17,097
مترجمین : کیانوش جهانگیری و رضا حضرتی
Kianoosh_93 & Death Stroke

613
00:49:17,121 --> 00:49:22,121
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

614
00:49:22,145 --> 00:51:23,145
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
