1
00:00:02,000 --> 00:00:13,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:13,722 --> 00:00:14,973
ها؟

3
00:00:17,935 --> 00:00:18,977
هی

4
00:00:23,649 --> 00:00:25,025
دانی، ممنون. متاسفم

5
00:00:25,108 --> 00:00:26,944
یه پرستار دیگه رو جایگزین جسی می‌کنیم

6
00:00:27,027 --> 00:00:28,737
اصلاً می‌دونیم این عوضی‌های اداره مهاجرت کجا بردنش؟

7
00:00:28,820 --> 00:00:30,531
نه، ولی وکلای بیمارستان پیگیر ماجرا هستن

8
00:00:32,031 --> 00:00:34,409
می‌دونم مراقبت از بچه‌ها با توئه، چه خبر شده؟

9
00:00:34,493 --> 00:00:36,703
۱۴ کد هولا هوپ، بخش مرکزی

10
00:00:38,914 --> 00:00:42,167
برین کنار، برین کنار، زود باشین، زود باشین

11
00:00:42,251 --> 00:00:44,461
چه اتفاقی افتاده؟

12
00:00:44,545 --> 00:00:47,631
به اِما حمله کرد، منم بهش یه آمپول زدم که آروم بشه

13
00:00:47,714 --> 00:00:50,217
حالت خوبه؟

14
00:00:50,300 --> 00:00:52,886
بذار ببینم

15
00:00:52,970 --> 00:00:56,139
چطور شد دماغش خون اومد؟ پاش لغزید

16
00:00:57,516 --> 00:00:59,851
می‌تونم ببینم؟ گردنش رو گرفته بود و داشت خفه‌ش می‌کرد

17
00:01:01,728 --> 00:01:04,855
راستی، اوگیلوی کجاست؟ طبقه بالا

18
00:01:04,940 --> 00:01:07,693
اجازه دادن برای اون عمل سنگ کلیه که
تبدیل به آنوریسم شد، بره سر عمل

19
00:01:07,776 --> 00:01:09,653
اوه، عالی شد، دقیقاً همون روزی که دانشجوهای پزشکی

20
00:01:09,736 --> 00:01:12,447
ممکن بود تو بخش اورژانس به دردی بخورن

21
00:01:12,531 --> 00:01:14,199
اوه، البته دور از جون جمع

22
00:01:14,283 --> 00:01:16,243
کارت عالیه

23
00:01:16,326 --> 00:01:17,619
حتماً

24
00:01:17,703 --> 00:01:19,621
هی، می‌تونم یه عکس سلفی باهات بگیرم؟

25
00:01:19,705 --> 00:01:21,289
با من؟

26
00:01:21,373 --> 00:01:22,916
آره، تو بین دانشجوهای پزشکی یه جورایی اسطوره هستی

27
00:01:23,000 --> 00:01:24,293
واقعاً؟

28
00:01:24,376 --> 00:01:25,961
بهت می‌گن «شبح پیت»

29
00:01:26,044 --> 00:01:27,545
به خاطر اینکه مخفیانه زندگی می‌کردی

30
00:01:27,629 --> 00:01:29,089
چندین ماه توی بیمارستان

31
00:01:29,172 --> 00:01:30,882
چی؟ چندین ماه نبود که

32
00:01:30,966 --> 00:01:32,467
هنوز منتظر جواب آزمایشگاهیم

33
00:01:32,551 --> 00:01:34,094
رادیولوژی، داروها

34
00:01:34,176 --> 00:01:36,722
پی‌تی‌ام‌سی. بفرمایید، مرکز فرماندهی

35
00:01:36,805 --> 00:01:38,181
بقیه پرستارها کجان؟

36
00:01:38,265 --> 00:01:40,684
توی بخش مرکزی ۱۴ کد هولا هوپ اعلام شد

37
00:01:40,767 --> 00:01:42,227
اوه، نه. اون دیگه چیه؟

38
00:01:42,311 --> 00:01:43,979
حمله به کارکنان بیمارستان

39
00:01:44,062 --> 00:01:46,565
به کی؟ اِما، اون پرستار جدیده

40
00:01:46,648 --> 00:01:48,650
حالش خوبه؟ نمی‌دونم

41
00:01:48,734 --> 00:01:50,277
فکر کنم خوب باشه

42
00:01:50,360 --> 00:01:53,238
اگه سیگار داری روشن کن، اوضاع اینجا داره حسابی به‌هم می‌ریزه

43
00:01:56,199 --> 00:01:57,908
خب، اینجا همه‌چی روبراهه؟

44
00:01:57,993 --> 00:01:59,995
آره رئیس، حواسمون هست

45
00:02:00,078 --> 00:02:01,788
مطمئنی حالت خوبه؟

46
00:02:01,872 --> 00:02:05,917
آره، فکر کنم. خب، خوبه. بیا

47
00:02:06,001 --> 00:02:08,836
خب دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟

48
00:02:08,919 --> 00:02:11,131
اِما رو گرفت. کوبیدش به دیوار

49
00:02:11,214 --> 00:02:12,633
منم دویدم تو و بهش آمپول زدم. درسته

50
00:02:12,716 --> 00:02:14,635
قبل از آمپول زدن لیز خورد یا بعدش؟

51
00:02:14,718 --> 00:02:16,261
قبلش

52
00:02:16,345 --> 00:02:17,721
آره، گردنم رو گرفته بود

53
00:02:17,804 --> 00:02:19,181
من ندیدم چی شد

54
00:02:19,264 --> 00:02:21,350
چی بهش زدی؟ ۴ میلی‌گرم ورسد

55
00:02:21,433 --> 00:02:23,518
کی دستورش رو نوشت؟ تو جیبم بود

56
00:02:23,602 --> 00:02:26,855
داشتم می‌رفتم معدومش کنم که اوضاع بیخ پیدا کرد

57
00:02:26,938 --> 00:02:28,482
چی؟

58
00:02:28,565 --> 00:02:29,941
خب، پس الان هوشیاریش طبیعی نیست

59
00:02:30,025 --> 00:02:31,860
اونم به خاطر الکل، ورسد و ضربه به سر

60
00:02:31,943 --> 00:02:33,320
حالا باید سی‌تی‌اسکن مغز بشه تا خیالمون راحت شه که

61
00:02:33,403 --> 00:02:35,113
خونریزی مغزی یا شکستگی نداره

62
00:02:35,197 --> 00:02:37,281
ترجیح می‌دادی سر اِما ضربه می‌خورد یا بدتر؟

63
00:02:37,366 --> 00:02:38,575
نگران نباش. ما حواسمون هست

64
00:02:38,659 --> 00:02:40,202
نه، اینجا «ما» نداریم

65
00:02:40,285 --> 00:02:42,913
باید مریض رو تحویل بدی و گزارش کنی

66
00:02:42,996 --> 00:02:44,790
باشه. اِما، دیگه با این عوضی کاری نداری

67
00:02:44,873 --> 00:02:45,957
خودم بهش رسیدگی می‌کنم. نه، نه

68
00:02:46,041 --> 00:02:47,292
اینجا بخش اورژانس منه

69
00:02:47,376 --> 00:02:48,627
و من بهت می‌گم مریض رو تحویل بده

70
00:02:48,710 --> 00:02:50,337
اینا پرستارهای من هستن و من انتخاب می‌کنم

71
00:02:50,420 --> 00:02:51,880
که روی کدوم پرونده‌ها کار کنن، و
اگه حتی یه لحظه فکر کردی

72
00:02:51,963 --> 00:02:53,757
می‌ذارم بقیه پرسنلم رو با اون آشغال

73
00:02:53,840 --> 00:02:55,716
به خطر بندازی، بهتره بری یه فکری به حال اون عقلت بکنی

74
00:02:55,801 --> 00:02:58,553
زود باش، بجنب

75
00:02:58,637 --> 00:03:00,555
یه تصادفی داره میاد. باشه، الان میام

76
00:03:00,639 --> 00:03:01,848
ممنون

77
00:03:05,811 --> 00:03:07,562
پسرم رو کشتم؟

78
00:03:07,646 --> 00:03:10,732
نه، نمرده

79
00:03:10,816 --> 00:03:13,402
توی آی‌سی‌یو کودکان داره ریکاوری می‌شه

80
00:03:13,485 --> 00:03:17,072
خانم آزورمندی، به‌زودی دوباره میایم بهتون سر می‌زنیم

81
00:03:22,160 --> 00:03:24,246
راستی، شوهرش هنوز نرسیده؟

82
00:03:24,329 --> 00:03:25,997
چرا، ولی مستقیم رفت طبقه بالا

83
00:03:26,081 --> 00:03:27,541
واقعاً؟

84
00:03:27,624 --> 00:03:29,793
شاید فقط می‌خواسته اول بچه‌ش رو ببینه

85
00:03:29,876 --> 00:03:31,753
بیا زود قضاوت نکنیم

86
00:03:31,837 --> 00:03:34,881
دکتر رابی، می‌تونم چند لحظه وقتتون رو بگیرم؟ بگو

87
00:03:34,965 --> 00:03:36,800
در خلوت

88
00:03:36,883 --> 00:03:38,427
مردم پشت سرمون حرف درمیارن

89
00:03:43,557 --> 00:03:45,684
ممنون. اوم-هوم

90
00:03:47,602 --> 00:03:48,895
موضوع چیه؟

91
00:03:51,314 --> 00:03:54,442
می‌خوام پیشنهاد بدم که از این به بعد این اورژانس
همیشه دو تا پزشک مسئول تو هر شیفت داشته باشه

92
00:03:54,526 --> 00:03:56,862
در تمام ساعات

93
00:03:56,945 --> 00:03:58,905
کاملاً مشخصه که اداره این بخش

94
00:03:58,989 --> 00:04:00,323
از عهده یک نفر خارجه

95
00:04:00,407 --> 00:04:02,993
این نه برای تو خوبه نه برای مریض‌ها

96
00:04:03,076 --> 00:04:04,828
و من واقعاً نگرانم

97
00:04:04,911 --> 00:04:07,497
از چیزهایی که امروز بین بعضی از پرسنل دیدم

98
00:04:07,581 --> 00:04:09,916
بین لنگدون و سانتوس چه خبره؟

99
00:04:10,000 --> 00:04:11,877
دیدم داشتن با هم دهن‌به‌دهن می‌شدن، انگار رینگ بوکسه

100
00:04:11,960 --> 00:04:14,171
دکتر لنگدون حتی ده ماه هم نیست که اینجاست

101
00:04:14,254 --> 00:04:15,714
و تو امروز صبح به من گفتی

102
00:04:15,797 --> 00:04:17,466
که نباید نگران دکتر سانتوس باشم

103
00:04:17,548 --> 00:04:19,634
نیست، واقعاً نیست. سانتوس و لنگدون با هم خرده‌حساب دارن

104
00:04:19,718 --> 00:04:22,512
چون اون کسی بود که لنگدون رو برای مصرف دارو لو داد

105
00:04:22,596 --> 00:04:24,598
ببخشید، چی؟

106
00:04:24,681 --> 00:04:26,475
سانتوس مسئول لو دادن

107
00:04:26,558 --> 00:04:29,478
اعتیاد لنگدون به بنزو بود

108
00:04:31,146 --> 00:04:34,649
داشت از همین اورژانس دارو می‌دزدید؟

109
00:04:34,733 --> 00:04:37,402
این اورژانس بهترینِ بهترین‌هاست

110
00:04:37,486 --> 00:04:39,863
و من اون رو با هر بخش اورژانس دیگه‌ای

111
00:04:39,946 --> 00:04:41,281
توی کل کشور مقایسه می‌کنم

112
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
و قراره دست تو بیفته تا گند بزنی بهش

113
00:04:42,908 --> 00:04:44,618
پس گند نزن

114
00:04:48,000 --> 00:04:55,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

115
00:04:59,674 --> 00:05:02,093
نباید اینجا سیگار بکشی

116
00:05:02,177 --> 00:05:03,720
واقعاً؟

117
00:05:03,804 --> 00:05:06,765
تا حالا که برای من جواب داده

118
00:05:08,350 --> 00:05:10,852
بچه، تو چند سالته؟

119
00:05:10,936 --> 00:05:13,021
سالمه ۲۱

120
00:05:13,104 --> 00:05:14,564
از سه‌شنبه

121
00:05:14,648 --> 00:05:18,735
یا خدا، یه جورایی «نابغه عقب‌مانده»ای

122
00:05:18,819 --> 00:05:21,822
ما دیگه از این اصطلاح استفاده نمی‌کنیم

123
00:05:21,905 --> 00:05:23,532
توهین‌آمیزه

124
00:05:23,615 --> 00:05:26,618
.شما دهه هفتادی‌ها چه زود بهتون برمی‌خوره
در واقع، من دهه هشتادی هستم

125
00:05:26,701 --> 00:05:28,912
بدتر هم شد

126
00:05:28,995 --> 00:05:31,414
هم‌سن تو که بودم، برای خرج تحصیلم توی «پرگتوری» استریپ می‌کردم

127
00:05:31,498 --> 00:05:33,707
وقتی هم‌سن تو بودم

128
00:05:33,792 --> 00:05:35,001
نازک‌نارنجی

129
00:05:36,586 --> 00:05:38,004
هی، ایمی؟

130
00:05:38,088 --> 00:05:40,841
آره، دیرتر از اونی که فکر می‌کردم کارم تموم می‌شه

131
00:05:40,924 --> 00:05:43,176
ببین، وقتی دقیق‌تر فهمیدم کِی

132
00:05:43,260 --> 00:05:45,345
کمک لازم دارم

133
00:05:45,428 --> 00:05:47,848
باید برم. نمی‌تونه نفس بکشه

134
00:05:48,431 --> 00:05:50,350
من حواسم به راه هوایی هست. تو نبضش رو بگیر

135
00:05:50,433 --> 00:05:52,685
باشه

136
00:05:52,769 --> 00:05:53,895
اوه، لعنتی. وای خدای من

137
00:05:53,978 --> 00:05:55,480
خیلی خب، مانور حرکت فک رو انجام می‌دم

138
00:05:55,563 --> 00:05:57,190
نبض رادیال ضعیف و نامنظمه. اسمش چیه؟

139
00:05:57,273 --> 00:05:58,816
پدرمه... الیور

140
00:05:58,900 --> 00:06:02,070
هی، الیور، می‌تونی چشمات رو برام باز کنی؟

141
00:06:02,153 --> 00:06:03,738
بسیار خب، بزن بریم

142
00:06:07,325 --> 00:06:10,953
خیلی خب، یک، دو، سه

143
00:06:11,037 --> 00:06:13,039
مورد اورژانسی با تنگی نفس شدید

144
00:06:13,122 --> 00:06:15,124
شنت دیالیز سمت چپ، احتمال نارسایی کلیه

145
00:06:15,208 --> 00:06:16,376
و احتباس مایعات

146
00:06:16,459 --> 00:06:18,252
به بخش تنفسی بگین دستگاه بای‌پپ رو آماده کنن

147
00:06:18,336 --> 00:06:19,712
آخرین بار کِی دیالیز شد؟

148
00:06:19,796 --> 00:06:21,672
قرار بود دیروز صبح باشه

149
00:06:21,756 --> 00:06:23,549
سریعاً به سرم نیترو نیاز دارم

150
00:06:23,633 --> 00:06:25,468
می‌تونی از پسش بربیای؟ آره

151
00:06:25,551 --> 00:06:27,095
این همون یارویی نیست که به اِما حمله کرد؟

152
00:06:27,178 --> 00:06:28,429
داره می‌ره برای سی‌تی؟

153
00:06:28,513 --> 00:06:30,348
آره، خانم اِما اینجا نیاز به شرح حال و معاینه داره

154
00:06:30,431 --> 00:06:32,683
کاسی، می‌تونی اِما رو معاینه کنی؟ یه پرونده براش باز کن

155
00:06:32,767 --> 00:06:33,976
یه پرونده براش باز کن

156
00:06:34,060 --> 00:06:35,269
قربانی حمله. واقعاً؟

157
00:06:35,353 --> 00:06:37,021
خوبم. داشت خفه‌ت می‌کرد

158
00:06:37,105 --> 00:06:38,689
بیشتر سر و گردنم رو گرفته بود. الان تو یه مریضی

159
00:06:38,773 --> 00:06:40,274
معاینه کامل در بخش جنوبی ۱۸، مک‌کی

160
00:06:40,358 --> 00:06:41,984
باید به پلیس هم بیانیه بده

161
00:06:42,068 --> 00:06:44,112
واقعاً لازمه؟

162
00:06:44,195 --> 00:06:46,322
آره. حتماً

163
00:06:46,406 --> 00:06:48,616
نگران نباش. منم پیشت هستم

164
00:06:48,699 --> 00:06:49,992
بیا بریم یه جا برات پیدا کنیم

165
00:06:50,076 --> 00:06:51,411
خب، آدمِ تو جای آدمِ من رو برای سی‌تی گرفت

166
00:06:51,494 --> 00:06:52,995
حالا شد آدمِ من؟ دوک قراره پوستم رو بکنه

167
00:06:53,079 --> 00:06:54,414
چون خیلی وقته اینجا منتظر نشسته

168
00:06:54,497 --> 00:06:55,915
و منم هیچ‌وقت از اینجا خلاص نمی‌شم

169
00:06:55,998 --> 00:06:57,375
به کسی بگو که براش مهم باشه. می‌دونی چیه؟

170
00:06:57,457 --> 00:06:59,836
باید برات مهم باشه، چون اگه به اون یارو

171
00:06:59,919 --> 00:07:02,130
با اون داروی آرام‌بخشی که زدی و
با اون فشار، آسیب جدی زده باشی

172
00:07:02,213 --> 00:07:03,548
در حالی که اجازه تجویز کردنش رو نداشتی

173
00:07:03,631 --> 00:07:05,299
هر کس دیگه‌ای برای جلوگیری از حمله از زور استفاده کنه

174
00:07:05,383 --> 00:07:07,510
قهرمانه، ولی اگه یه پرستار این کار رو بکنه، تنبیه می‌شه

175
00:07:07,593 --> 00:07:09,303
همین‌طوری اتفاقی یه ویال ورسد تو جیبت بود؟

176
00:07:09,387 --> 00:07:11,973
از نیروهای امداد اضافه مونده بود. شانس آوردم، فکر کنم

177
00:07:12,056 --> 00:07:13,391
وقتی بخوایم یه داروی تحت کنترل رو دور بریزیم

178
00:07:13,474 --> 00:07:14,976
باید یه شاهد امضاش کنه

179
00:07:15,059 --> 00:07:16,727
داشتم می‌رفتم که اون عوضی رو دیدم

180
00:07:16,811 --> 00:07:17,937
که داشت به یه دختر حمله می‌کرد

181
00:07:18,020 --> 00:07:19,522
چیز دیگه‌ای نمونده، کارآگاه نانسی درو؟

182
00:07:19,605 --> 00:07:21,482
کجا می‌ری؟ می‌رم جیش کنم

183
00:07:21,566 --> 00:07:24,193
الان برای این کار هم باید از تو اجازه بگیرم؟

184
00:07:31,576 --> 00:07:35,163
لعنتی! لعنتی! لعنتی! لعنتی

185
00:07:41,878 --> 00:07:43,337
باید لوله‌گذاری کنیم؟

186
00:07:43,421 --> 00:07:45,590
اگه بشه بهتره ازش اجتناب کنیم

187
00:07:45,673 --> 00:07:47,216
حمایت فشاری و کاهش پس‌بار

188
00:07:47,300 --> 00:07:48,509
برامون برای دیالیز زمان می‌خره

189
00:07:48,593 --> 00:07:50,052
بای‌پپ رو با ۱۰ روی ۵ شروع کنین

190
00:07:50,136 --> 00:07:51,762
انقباض خوبه، حرکت ریه هم خوبه

191
00:07:51,846 --> 00:07:53,973
ولی کلی خطوط B دیده می‌شه. اِدِم ریوی

192
00:07:54,056 --> 00:07:56,767
که بهترین راه درمانش چیه، دکتر جوادی؟

193
00:07:56,851 --> 00:07:58,644
نیترات‌ها. دوزش چقدر باشه؟

194
00:08:00,938 --> 00:08:02,690
۱۳۲ فشار خون ۱۹۸ روی

195
00:08:02,773 --> 00:08:04,150
۱۲۰ ضربان قلب

196
00:08:04,233 --> 00:08:06,360
اکسیژن خون فقط ۸۵. فشارش بالاست

197
00:08:06,444 --> 00:08:08,321
با ۴۰۰ میکروگرم در دقیقه به مدت
۲ تا ۵ دقیقه شروع می‌کنیم

198
00:08:08,404 --> 00:08:10,364
داشتم از دکتر جوادی می‌پرسیدم

199
00:08:10,448 --> 00:08:12,408
مگه همیشه نباید نیترو رو با مقدار
کم شروع کرد و بعد برد بالا؟

200
00:08:12,492 --> 00:08:14,702
توی اِدِم ریوی ناگهانی، ما برعکس عمل می‌کنیم

201
00:08:14,785 --> 00:08:17,830
چیزی که واقعاً نیاز داره دیالیزه تا مایعات اضافی دفع بشه

202
00:08:17,914 --> 00:08:20,582
برنامه دیالیزش چطوریه؟ دوشنبه، چهارشنبه، جمعه

203
00:08:20,666 --> 00:08:22,627
دیروز به خاطر یه عروسی نرفت

204
00:08:22,710 --> 00:08:24,086
امروز صبح سعی کردیم بریم مرکز

205
00:08:24,170 --> 00:08:25,505
معمولاً شنبه‌ها بازه

206
00:08:25,588 --> 00:08:26,797
ولی فکر کنم برای تعطیلات چهارم جولای بستن

207
00:08:26,881 --> 00:08:28,299
کجا زندگی می‌کنین؟ بروک‌ویل

208
00:08:28,382 --> 00:08:29,509
اونجا که یک ساعت و نیم راهه

209
00:08:29,592 --> 00:08:30,968
بله خانم

210
00:08:31,052 --> 00:08:32,386
بیمارستان «پاین ریج» توی فورد سیتی رو امتحان کردم

211
00:08:32,470 --> 00:08:33,513
ولی نمی‌دونستم تعطیل شده

212
00:08:33,596 --> 00:08:35,139
آره، واقعاً تعطیل شده

213
00:08:41,187 --> 00:08:43,188
بسیار خب، خواهر

214
00:08:43,272 --> 00:08:45,316
چطور می‌تونم تو حل کردن این اوضاع شیر تو شیر کمک کنم؟

215
00:08:45,399 --> 00:08:47,235
اورژانس پی‌تی‌ام‌سی، چی دارین؟

216
00:08:47,318 --> 00:08:48,986
حاضری بقیه حرفمون رو بزنیم؟

217
00:08:49,070 --> 00:08:51,030
حرف زدیم دیگه، خب؟ الان باید به اورژانس برسم

218
00:08:51,113 --> 00:08:52,615
خواهش می‌کنم

219
00:08:52,698 --> 00:08:54,116
باشه

220
00:08:57,286 --> 00:08:58,412
بگو، می‌شنوم

221
00:08:58,496 --> 00:09:00,039
از این وضعیت خسته شدم. خیلی خب

222
00:09:00,122 --> 00:09:02,041
این دومین باری بود که امروز به اِما حمله شد

223
00:09:02,124 --> 00:09:03,501
توسط یه مریض. خب

224
00:09:03,584 --> 00:09:05,127
اداره مهاجرت یکی از پرستارام رو برد

225
00:09:05,211 --> 00:09:08,965
۱۹۹۹ و این عوضی‌های سایبری ما رو برگردوندن به سال

226
00:09:09,048 --> 00:09:11,592
ببین، من نگرانتم. امروز اصلاً خودت نیستی

227
00:09:11,676 --> 00:09:13,719
پس لنگه همیم

228
00:09:13,803 --> 00:09:16,472
چیزی هست که بخوای بگی؟

229
00:09:16,556 --> 00:09:18,808
بگو. جنبه‌ش رو دارم

230
00:09:18,891 --> 00:09:20,518
باشه، پس گوش کن

231
00:09:20,601 --> 00:09:22,186
بعضی وقتا انگار داری با دم شیر بازی می‌کنی

232
00:09:22,270 --> 00:09:23,479
چون دیگه هیچی برات مهم نیست

233
00:09:23,563 --> 00:09:24,855
پس قضیه سر اون موتورسیکلته؟

234
00:09:24,939 --> 00:09:26,107
فقط بحث موتور نیست

235
00:09:26,190 --> 00:09:27,441
بحث کل این وضعیت لعنتیه

236
00:09:27,525 --> 00:09:29,902
رابی، تو واقعاً داری به بقیه می‌گی

237
00:09:29,986 --> 00:09:32,238
که داری می‌ری به جایی به اسم «سرم رو داغون کن»؟

238
00:09:32,321 --> 00:09:33,781
نزدیک بود، ولی نه دقیقاً. اون

239
00:09:33,864 --> 00:09:35,866
رابی، رفیقت دوک اصرار داره که بره

240
00:09:35,950 --> 00:09:37,743
و اون مصدوم تصادفی هم رسید

241
00:09:37,827 --> 00:09:39,453
باشه، الان میام

242
00:09:39,537 --> 00:09:41,455
۱۵ کجا خالیه؟ بخش جنوبی

243
00:09:41,539 --> 00:09:42,790
یه خانم ۷۸ ساله

244
00:09:42,873 --> 00:09:44,500
تصادف با سرعت خیلی پایینِ ماشین با عابر پیاده

245
00:09:44,584 --> 00:09:46,043
با سقوط روی زمین

246
00:09:46,127 --> 00:09:47,587
کبودی روی لگن سمت چپ. ضربه به سر نداره

247
00:09:47,670 --> 00:09:49,213
شوهرش اِدی هم باهاش اومده

248
00:09:49,297 --> 00:09:51,090
سلام. حالتون چطوره قربان؟ من دکتر رابی هستم

249
00:09:51,173 --> 00:09:53,551
شما رو همین‌جا مستقر می‌کنیم

250
00:09:53,634 --> 00:09:55,303
ببخشید

251
00:09:55,386 --> 00:09:57,054
به‌زودی یه چیزی برای تسکین درد بهتون می‌دیم

252
00:09:57,138 --> 00:09:58,514
ممنون

253
00:09:58,598 --> 00:10:00,474
فریدا، مشکل پزشکی خاصی داری؟

254
00:10:00,558 --> 00:10:04,645
آره، فشار خون بالا، کم‌کاری تیروئید، و ای‌فیب

255
00:10:04,729 --> 00:10:06,897
درد قفسه سینه یا تنگی نفس چی؟

256
00:10:06,981 --> 00:10:08,566
نه. جام خیلی خوب بود آقا

257
00:10:08,649 --> 00:10:10,526
خب، اِم، چی شد؟

258
00:10:10,610 --> 00:10:13,904
خب، اون خودش اومد سمت ماشین

259
00:10:13,988 --> 00:10:15,948
تو زدی به من

260
00:10:16,032 --> 00:10:18,951
نه، من بهت نزدم. تو خوردی به ماشین

261
00:10:19,035 --> 00:10:21,037
تو دنده عقب اومدی و مستقیم زدی به من

262
00:10:21,120 --> 00:10:23,706
من اصلاً حرکت نمی‌کردم

263
00:10:23,789 --> 00:10:26,042
خب، الان دیگه هر دوتون جاتون امنه

264
00:10:26,125 --> 00:10:27,835
بله؟

265
00:10:27,918 --> 00:10:31,339
قبل از اینکه لباس بیمارستان بپوشی، می‌خوایم لگنت رو چک کنیم

266
00:10:31,422 --> 00:10:33,132
البته

267
00:10:34,675 --> 00:10:36,052
متاسفم

268
00:10:36,135 --> 00:10:37,803
یه عالمه بیمار اورژانسی و شلوغی داشتیم

269
00:10:37,887 --> 00:10:40,723
و نوبت سی‌تی‌اسکنت یکی دو نفر عقب افتاد

270
00:10:40,806 --> 00:10:42,308
ولی خیالت راحت باشه که

271
00:10:42,391 --> 00:10:44,060
به خاطر موارد خیلی بد و اورژانسی‌تری بود

272
00:10:44,143 --> 00:10:46,520
آخه چطوری باید با این حرف خیالم راحت بشه؟

273
00:10:46,604 --> 00:10:48,439
اصلاً با هر چی که از وقتی اومدم اینجا بهم گفتی

274
00:10:48,522 --> 00:10:50,191
چطور باید کنار بیام؟ نمی‌دونم

275
00:10:50,274 --> 00:10:52,193
ولی هر اتفاقی یه درسی توشه، مگه نه؟

276
00:10:52,276 --> 00:10:55,571
اوه، باز شروع کردی از اون مزخرفاتِ ذن و موتور‌سیکلت گفتی

277
00:10:55,655 --> 00:10:56,906
شاید

278
00:10:56,989 --> 00:10:58,366
نه، نه، راستش فقط دارم وقت تلف می‌کنم

279
00:10:58,449 --> 00:11:00,034
چون قراره یکم دیگه طول بکشه

280
00:11:00,117 --> 00:11:02,161
اوه، ببین، ممنونم که داری تلاش می‌کنی

281
00:11:02,244 --> 00:11:03,913
ولی معلومه که سرتون خیلی شلوغه

282
00:11:03,996 --> 00:11:05,998
وقتی برمی‌گردم که روز تولد کشورمون نباشه

283
00:11:06,082 --> 00:11:07,458
تو که الان اینجایی

284
00:11:07,541 --> 00:11:08,834
قول می‌دم خیلی طول نکشه

285
00:11:08,918 --> 00:11:10,086
فقط بمون و سی‌تی‌اسکنت رو انجام بده

286
00:11:10,169 --> 00:11:12,421
وقتی برگردی، خودم همه کارها رو انجام می‌دم

287
00:11:12,505 --> 00:11:14,507
اون موقع هم اینجا خلوت‌تره. البته اینجا همیشه شلوغه

288
00:11:14,590 --> 00:11:16,342
نمی‌دونم کی می‌تونم برگردم

289
00:11:16,425 --> 00:11:18,761
میشه فقط بتمرگی و یه ذره دیگه صبر کنی؟

290
00:11:18,844 --> 00:11:21,972
صبر کردن نمی‌کشتت، ولی رفتن ممکنه جونت رو به خطر بندازه

291
00:11:26,060 --> 00:11:28,187
باشه

292
00:11:28,270 --> 00:11:29,772
مشکلی نیست

293
00:11:29,855 --> 00:11:31,315
ممنون

294
00:11:32,858 --> 00:11:34,860
کبودیِ بدیه

295
00:11:34,944 --> 00:11:38,572
آسپرین یا داروی رقیق‌کننده خون مصرف می‌کنی؟

296
00:11:38,656 --> 00:11:41,784
آره، الیکوئیس برای ای‌فیبم

297
00:11:41,867 --> 00:11:44,537
اینجا درد داری؟

298
00:11:44,620 --> 00:11:45,996
نه، نه چندان

299
00:11:46,080 --> 00:11:48,582
اینجا؟ اوه، آره، درد می‌کنه

300
00:11:48,665 --> 00:11:50,835
خیلی خب، ۴ واحد مورفین و زوفران

301
00:11:50,918 --> 00:11:54,463
اینجا چطور؟ نه زیاد

302
00:11:54,547 --> 00:11:57,007
بسیار خب، با آزمایش و عکس‌برداری ساده شروع می‌کنیم

303
00:11:57,091 --> 00:11:59,009
نه، سی‌تی شکم و لگن

304
00:11:59,093 --> 00:12:01,762
دیدِ بهتری از لگن پیدا می‌کنیم و خونریزی رو هم چک می‌کنیم

305
00:12:01,846 --> 00:12:03,389
مصرف الیکوئیس نگران‌کننده‌ست

306
00:12:03,472 --> 00:12:06,350
فکر می‌کنی لگنش شکسته؟

307
00:12:06,434 --> 00:12:08,853
اگه شکسته باشه، تو شکوندیش

308
00:12:08,936 --> 00:12:10,438
معمولاً توی شکستگی لگن

309
00:12:10,521 --> 00:12:13,023
پا کوتاه‌تر میشه و به سمت بیرون می‌چرخه

310
00:12:13,107 --> 00:12:15,317
ولی فعلاً منتظر جواب سی‌تی می‌مونیم

311
00:12:22,324 --> 00:12:24,243
آقای کوهن

312
00:12:24,326 --> 00:12:26,620
می‌دونم که همونجا تو صحنه چک شدی

313
00:12:26,704 --> 00:12:28,414
ولی می‌خواستم ببینم اجازه هست

314
00:12:28,497 --> 00:12:30,040
یه معاینه سریع انجام بدم

315
00:12:30,124 --> 00:12:32,126
اوه نه، خوبم. من تو ماشین بودم

316
00:12:32,209 --> 00:12:33,961
فقط یه بررسی غیررسمی

317
00:12:35,755 --> 00:12:37,757
باشه

318
00:12:37,840 --> 00:12:41,260
یه نفس عمیق بکش

319
00:12:41,343 --> 00:12:43,012
خوبه. دوباره

320
00:12:44,889 --> 00:12:46,849
عالیه. ممنون، ادی

321
00:12:46,932 --> 00:12:50,269
مورد بعدی؛ میشه لطفاً کفش‌هات رو دربیاری؟

322
00:12:50,352 --> 00:12:51,937
اِم

323
00:12:52,021 --> 00:12:53,272
واسه چی؟

324
00:12:53,355 --> 00:12:55,858
فقط محض احتیاط

325
00:12:57,735 --> 00:12:59,653
کمرم دیگه مثل قدیما نیست

326
00:12:59,737 --> 00:13:00,946
بذار کمکت کنم

327
00:13:05,367 --> 00:13:08,204
آره، پاهام یه پدیکور لازم دارن

328
00:13:08,287 --> 00:13:10,039
منم همین‌طور

329
00:13:10,122 --> 00:13:13,918
دکتر کینگ، نظرت چیه یه تست رومبرگ بگیریم؟

330
00:13:14,001 --> 00:13:15,503
اون دیگه چیه؟

331
00:13:15,586 --> 00:13:17,880
یه ارزیابی کلی برای تعادله

332
00:13:17,963 --> 00:13:20,508
اِم، می‌تونید بلند شید آقا؟

333
00:13:20,591 --> 00:13:22,426
آره

334
00:13:22,510 --> 00:13:24,386
اوضاع چطوره، اولیور؟

335
00:13:24,470 --> 00:13:25,888
اکسیژن خونش بالا نمیاد

336
00:13:25,971 --> 00:13:27,681
فشارش با ۴۰۰ واحد نیترو ثابت مونده

337
00:13:27,765 --> 00:13:30,226
بای‌پپ رو بذارید روی ۲۰ به ۱۰. می‌تونیم فلبوتومی رو امتحان کنیم

338
00:13:30,309 --> 00:13:32,061
بار مایعات روی ریه‌ها رو کم کنیم

339
00:13:32,144 --> 00:13:34,230
روش قدیمیه ولی ممکنه برامون وقت بخره

340
00:13:34,313 --> 00:13:35,523
هموگلوبینش فقط ۹.۲ هست

341
00:13:35,606 --> 00:13:37,066
به خاطر نارسایی کلیه کم‌خونی داره

342
00:13:37,149 --> 00:13:38,651
پس تحمل از دست دادن خون بیشتر رو نداره

343
00:13:38,734 --> 00:13:40,444
باید اینتوبه کنیم. داریم بازی رو می‌بازیم

344
00:13:40,528 --> 00:13:42,363
اینتوبه کردن برای بیماری که سیستم ایمنیش

345
00:13:42,446 --> 00:13:43,948
سرکوب شده، کار پیش‌پاافتاده‌ای نیست

346
00:13:44,031 --> 00:13:45,825
پس فقط چند تا لوله خون بگیریم؟

347
00:13:45,908 --> 00:13:47,451
نه، همین‌جا ازش خون می‌گیریم

348
00:13:47,535 --> 00:13:49,453
انگار داره خون اهدا می‌کنه. مثل حجامت قرون وسطایی

349
00:13:49,537 --> 00:13:51,288
تقریباً همین‌طوره، و این چیزیه که

350
00:13:51,372 --> 00:13:52,748
بهتره واسش بری بیرون، میسون

351
00:13:52,832 --> 00:13:55,292
کیسی، ممنون. یه رگ خوب برای آنژیوکت ۱۶ پیدا کردم

352
00:13:55,376 --> 00:13:57,127
یه کیسه خون، ۵۰۰ سی‌سی

353
00:13:57,211 --> 00:13:58,838
نه بیشتر

354
00:14:01,215 --> 00:14:03,676
باشه، خارجش کن

355
00:14:03,759 --> 00:14:05,678
دوباره. یه نفس عمیق

356
00:14:08,055 --> 00:14:09,557
عالیه. تموم شد

357
00:14:09,640 --> 00:14:12,726
اوضاعش چطوره؟ اکسیژن خون صد در صد، معاینه هم نرماله

358
00:14:12,810 --> 00:14:14,562
اثری از جراحت نیست. عالیه

359
00:14:14,645 --> 00:14:16,272
داداش‌های بزرگترم بدتر از این سرم آوردن

360
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
حتماً همین‌طوره

361
00:14:17,815 --> 00:14:20,609
خیلی خب، من میرم پروندش رو بنویسم

362
00:14:20,693 --> 00:14:22,945
چطوره امروز رو تعطیل کنیم؟

363
00:14:23,028 --> 00:14:24,780
شیفت من هنوز تموم نشده

364
00:14:24,864 --> 00:14:28,325
باور کن کاری که امروز کردی اندازه یک شیفت و نیم بود

365
00:14:28,409 --> 00:14:31,620
اگه مشکلی ندارید، ترجیح می‌دم بمونم

366
00:14:31,704 --> 00:14:33,080
من اهل جا زدن نیستم

367
00:14:33,163 --> 00:14:35,040
خیلی خب، دوشیزه اِما، دمت گرم

368
00:14:35,124 --> 00:14:38,002
ولی بقیه روز رو نزدیکِ دانی بمون، باشه؟

369
00:14:38,085 --> 00:14:39,712
حتماً

370
00:14:39,795 --> 00:14:42,756
در ضمن، باید به پلیس هم گزارش بدی

371
00:14:42,840 --> 00:14:45,175
اگه خودمان از خودمان دفاع نکنیم، هیچ‌کس دیگه‌ای نمی‌کنه

372
00:14:45,259 --> 00:14:48,762
ما اینجاییم که کمک کنیم، نه اینکه کیسه‌بوکس باشیم

373
00:14:48,846 --> 00:14:50,556
ممنون که نجاتم دادی

374
00:14:50,639 --> 00:14:52,683
هواتو دارم دختر

375
00:15:00,482 --> 00:15:02,610
چیزی شده؟ بستگی داره

376
00:15:02,693 --> 00:15:04,987
یه نوزاد چهار ماهه با سوختگی شدید پوشک هستی؟

377
00:15:05,070 --> 00:15:06,572
نه، من دوریون کول هستم

378
00:15:06,655 --> 00:15:08,365
و تقریباً مطمئنم که استخون ترقوه‌م شکسته

379
00:15:08,449 --> 00:15:10,618
خیلی خب، می‌تونیم کمک کنیم. الان برمی‌گردم

380
00:15:10,701 --> 00:15:12,244
صبر کن، صبر کن. جدی می‌گی؟

381
00:15:12,328 --> 00:15:13,996
حداقل یه چیزی بهم می‌دین برای دردم؟

382
00:15:14,079 --> 00:15:16,081
البته. همین‌جا بمون. اینجا واقعاً افتضاحه

383
00:15:16,165 --> 00:15:18,000
نگو که دلم خونه. کار کردن تو اینجا رو امتحان کن

384
00:15:18,083 --> 00:15:19,627
پسر، داری واقعاً سخت تلاش می‌کنی

385
00:15:19,710 --> 00:15:21,378
که امتیاز رضایت بیماران رو بالا ببری

386
00:15:21,462 --> 00:15:22,838
۷ پرونده‌ی تختِ شماره

387
00:15:22,922 --> 00:15:24,173
با بیماری که اونجاست همخوانی نداره

388
00:15:24,256 --> 00:15:25,758
دووم بیار. چیزی نمونده تموم شه

389
00:15:25,841 --> 00:15:27,384
من شش ساعت پیش بریدم

390
00:15:27,468 --> 00:15:29,803
صندلی‌ها مثل بارهای شلوغ تو روز سنت‌پاتریک شده

391
00:15:29,887 --> 00:15:31,597
الانه که مثل زامبی‌ها در رو بشکنن و بریزن تو

392
00:15:31,680 --> 00:15:32,723
مورد جدید اومد. اگه نجنبیم

393
00:15:32,806 --> 00:15:33,807
اوضاع اون پشت خیلی بدتر میشه

394
00:15:33,891 --> 00:15:35,601
دانته کازلا، ۳۴ ساله

395
00:15:35,684 --> 00:15:38,604
ترومای غیر نافذ ناشی از انفجار ترقه توی انبار

396
00:15:38,687 --> 00:15:40,230
هشیار و آگاه، علائم حیاتی خوب

397
00:15:40,314 --> 00:15:42,483
پارگی بزرگ روی پوست سر و کبودی در قفسه سینه

398
00:15:42,566 --> 00:15:43,817
بدون سابقه دارویی یا آلرژی

399
00:15:43,901 --> 00:15:45,194
سوختگی سطحی یا عمیق؟

400
00:15:45,277 --> 00:15:46,862
سوختگی نداره. موج انفجار پرتش کرد

401
00:15:46,946 --> 00:15:48,572
سمت چهارچوب درِ کرکره‌ای گاراژ

402
00:15:48,656 --> 00:15:50,908
دارم می‌میرم؟ من دکتر رابی هستم

403
00:15:50,991 --> 00:15:54,119
ایشون هم دکتر سانتوس هستن. چی؟ صدات رو نمی‌شنوم

404
00:15:54,203 --> 00:15:55,579
از اون طرف امتحان کن

405
00:15:55,663 --> 00:15:57,206
من دکتر سانتوس هستم

406
00:15:57,289 --> 00:15:59,249
صدام رو می‌شنوی؟ آره، آره

407
00:15:59,333 --> 00:16:01,752
دانته. گوشم خیلی سوت می‌کشه

408
00:16:01,835 --> 00:16:04,546
هی، مک‌کی، جوی، شما هم کمک کنید

409
00:16:06,548 --> 00:16:09,051
یک، دو، سه

410
00:16:09,134 --> 00:16:13,055
یعنی من به چهار تا دکتر نیاز دارم؟

411
00:16:13,138 --> 00:16:15,265
اوه لعنت، می‌دونستم اوضاع خیته

412
00:16:15,349 --> 00:16:17,017
اینجا یه بیمارستان آموزشیه

413
00:16:17,101 --> 00:16:19,269
هر چقدر کمک لازم باشه بهت می‌رسه

414
00:16:19,353 --> 00:16:22,481
راه هوایی و تنفس مشکلی نداره

415
00:16:22,564 --> 00:16:24,274
صدای ریه‌ها در هر دو طرف خوبه

416
00:16:25,901 --> 00:16:27,403
حساسیت روی جناغ سینه؛ احتمال شکستگی هست

417
00:16:27,486 --> 00:16:29,029
منظورم همون استخون وسط سینه‌ته

418
00:16:29,113 --> 00:16:31,824
مانیتور ضربان غیرطبیعی نشون نمیده. آب آوردگی دور قلب هم نداریم

419
00:16:31,907 --> 00:16:34,243
وضعیت قلب خوبه. فشار ۱۳ روی ۸.۵

420
00:16:34,326 --> 00:16:36,537
ضربان ۱۰۸، اکسیژن ۹۸ با ۲ لیتر اکسیژن

421
00:16:36,620 --> 00:16:38,288
برای ۵۰ واحد فنتانیل مناسبه

422
00:16:38,372 --> 00:16:40,207
پانسمان سرش کاملاً خونی شده

423
00:16:40,290 --> 00:16:41,583
بذار یه نگاه بندازیم

424
00:16:41,667 --> 00:16:42,876
معمولاً توی بررسی اولیه سراغ

425
00:16:42,960 --> 00:16:44,044
پارگی‌های پوست سر نمی‌ریم

426
00:16:44,128 --> 00:16:45,713
مگر اینکه خونریزی فعال داشته باشه

427
00:16:45,796 --> 00:16:47,089
توی جراحت‌های ناشی از انفجار

428
00:16:47,172 --> 00:16:48,882
موج فشار می‌تونه انرژی رو

429
00:16:48,966 --> 00:16:50,551
به داخل بدن منتقل کنه و باعث آسیب داخلی بشه

430
00:16:50,634 --> 00:16:52,678
حتی بدون اینکه علامت ظاهری داشته باشه

431
00:16:52,761 --> 00:16:54,555
مخصوصاً توی ارگان‌هایی که پر از هوا هستن

432
00:16:54,638 --> 00:16:56,849
اوضاع چطوره دکتر سانتوس؟ سونوگرافیِ «ای‌فست» منفیه

433
00:16:56,932 --> 00:17:00,102
مایع آزاد توی شکم دیده نمیشه

434
00:17:00,185 --> 00:17:02,771
لعنتی. چی شده؟

435
00:17:02,855 --> 00:17:05,773
یه تیکه‌ی بزرگ کنده شده. دارم دنبال منبع خونریزی می‌گردم

436
00:17:05,858 --> 00:17:08,652
تا لایه‌ی گالیا رفته؟ بله، دقیقاً

437
00:17:08,736 --> 00:17:10,654
سرم شکافته؟ نگران نباش

438
00:17:10,738 --> 00:17:13,449
جمجمه‌ت سالمه. فقط یه زخم خیلی عمیقه

439
00:17:15,117 --> 00:17:16,285
آخ

440
00:17:16,367 --> 00:17:20,580
خیلی خب، چند تا شریانچه هستن که باید کنترل بشن

441
00:17:20,664 --> 00:17:23,166
بخیه هشت‌شکل؟ دکتر سانتوس برای ۸۰۰ امتیاز

442
00:17:23,250 --> 00:17:24,917
گیره‌های رینی چطورن، الکس؟

443
00:17:25,002 --> 00:17:27,003
از بخیه سریع‌ترن. دینگ، دینگ، دینگ

444
00:17:27,087 --> 00:17:28,881
خوبه، رگ‌های خونی رو کلمپ کن و خبر بده برای سی‌تی

445
00:17:28,964 --> 00:17:32,217
من اتاق بغلیم، صف سی‌تی‌اسکن دوک هم داره طولانی‌تر میشه

446
00:17:35,679 --> 00:17:37,598
سی‌سی خارج شد ۵۰۰

447
00:17:37,681 --> 00:17:39,767
حالت چطوره، اولیور؟

448
00:17:39,850 --> 00:17:41,310
اینجا داریم پیشرفت می‌کنیم

449
00:17:41,393 --> 00:17:42,978
نمی‌دونم به خاطر خون‌گیری بود

450
00:17:43,062 --> 00:17:44,271
یا اینکه نیترو بالاخره اثر کرد

451
00:17:44,354 --> 00:17:46,690
اوه، ممکنه هر دو باشه

452
00:17:46,774 --> 00:17:48,525
پتاسیمش بالاست. ۶.۵

453
00:17:48,609 --> 00:17:50,277
با توجه به دیالیز نشدنش انتظار می‌رفت

454
00:17:50,360 --> 00:17:51,570
و فشارِ گرمای اضافه

455
00:17:51,653 --> 00:17:53,447
اون نیاز داره به... دکتر جوادی

456
00:17:53,530 --> 00:17:55,032
اون به انسولین و گلوکز نیاز داره

457
00:17:55,115 --> 00:17:56,450
تا پتاسیم رو به داخل سلول‌ها ببره

458
00:17:56,533 --> 00:17:58,786
دقیقاً. ۱۰ واحد، یه آمپول دی-۵۰

459
00:17:58,869 --> 00:18:01,163
با ۵ میلی‌گرم آلبوترول استنشاقی شروع کن

460
00:18:01,246 --> 00:18:03,248
هم پتاسیم رو جابه‌جا می‌کنه و هم به تنفسش کمک می‌کنه

461
00:18:03,332 --> 00:18:05,501
در خطر آریتمی قلبیه

462
00:18:05,584 --> 00:18:08,754
اِم، موج تیِ بلند یا پهن شدنِ کیو‌ار‌اس نداریم

463
00:18:08,837 --> 00:18:10,923
انسولین خطر افت قند خون براش داره

464
00:18:11,006 --> 00:18:13,133
و پرستارها رو هم مدام درگیرِ چک کردن قند خون می‌کنی

465
00:18:13,217 --> 00:18:14,760
حق با دکتر الهاشمیه

466
00:18:14,843 --> 00:18:16,345
تا دیالیز برسه، همین داروی استنشاقی نگهش می‌داره

467
00:18:16,428 --> 00:18:18,388
حواست هست؟ اوهوم

468
00:18:21,016 --> 00:18:23,268
همه چی مرتبه؟ آره

469
00:18:25,687 --> 00:18:28,398
برم به بچه‌ی این آقا خبر بدم

470
00:18:28,482 --> 00:18:29,817
احتمالاً حسابی ترسیده

471
00:18:29,900 --> 00:18:32,820
اگه لازم شد بیا دنبالم. باشه

472
00:18:35,155 --> 00:18:36,615
راستی

473
00:18:36,698 --> 00:18:38,826
اون حقه کفش رو از کجا یاد گرفتی؟

474
00:18:38,909 --> 00:18:42,412
توی دوره‌ی کارورزی تو مرکز سالمندان یاد گرفتم

475
00:18:42,496 --> 00:18:44,498
یکی از اساتید همیشه می‌گفت می‌تونی چیزهای زیادی

476
00:18:44,581 --> 00:18:46,500
درباره بیمارها بفهمی، اونم فقط با نگاه کردن به پاهاشون

477
00:18:48,544 --> 00:18:49,670
آفرین خانم‌ها

478
00:18:49,753 --> 00:18:53,465
حالا بریم سراغ مشتری‌های خوش‌شانس بعدی

479
00:18:53,549 --> 00:18:55,217
احتمالاً باید تا دیر وقت بمونم

480
00:18:55,300 --> 00:18:56,885
تا به کارهای همه‌ی این مریض‌ها برسم

481
00:18:56,969 --> 00:18:58,679
نیروهای کمکی شیفت شب به زودی می‌رسن

482
00:18:58,762 --> 00:19:00,264
توی این لحظات آخر قراره سرعتمون رو بیشتر کنیم

483
00:19:00,347 --> 00:19:01,849
نه اینکه کند بشیم

484
00:19:01,932 --> 00:19:03,267
بی‌خودی بهش نمی‌گن استارتِ لحظه آخر

485
00:19:03,350 --> 00:19:04,726
بدو بدو، بجنبید

486
00:19:09,314 --> 00:19:12,317
این همون مامانِ اون بچه‌ست که گرمازده شده بود؟

487
00:19:12,401 --> 00:19:13,569
آره

488
00:19:13,652 --> 00:19:17,281
فکر می‌کنی واقعاً یه اتفاق بود؟

489
00:19:17,364 --> 00:19:18,740
مگه فرقی هم می‌کنه؟

490
00:19:18,824 --> 00:19:20,450
به عنوان یه دکتر، نه

491
00:19:20,534 --> 00:19:23,036
ولی به عنوان یه مادر

492
00:19:23,120 --> 00:19:25,956
بعضی وقت‌ها نمی‌دونم مادر بودن باعث شده

493
00:19:26,039 --> 00:19:28,959
درکِ بیشتری پیدا کنم یا قضاوتگرتر بشم

494
00:19:31,128 --> 00:19:33,088
دِینا، چند تا ملاقاتی داری

495
00:19:33,172 --> 00:19:35,257
داداشم... انفجار شده بود

496
00:19:35,340 --> 00:19:37,092
سلام. مامانم تصادف کرده

497
00:19:37,176 --> 00:19:38,927
بسیار خب، مونیکا میشه به این دوستان کمک کنی

498
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
عزیزانشون رو پیدا کنن؟ آره

499
00:19:40,762 --> 00:19:42,681
و پرنسس، تو هنوز اینجا چیکار می‌کنی؟

500
00:19:42,764 --> 00:19:44,892
مگه یه مهمونیِ باربیکیو و کباب خوکِ خفن نداشتی

501
00:19:44,975 --> 00:19:46,852
که بری؟ اسمش لِچونه، ولی آره، دارم

502
00:19:46,935 --> 00:19:49,271
چند دقیقه‌ی دیگه جیم می‌شم. باشه، حله

503
00:19:49,354 --> 00:19:51,440
برو به جای هردومون خوش بگذرون، باشه؟

504
00:19:51,523 --> 00:19:54,401
زیاد دیر نکن. باشه

505
00:19:55,319 --> 00:19:56,695
سلام، خانم استیونز

506
00:19:56,778 --> 00:19:57,905
من دکتر مک‌کی هستم

507
00:19:57,988 --> 00:20:00,032
چه حسی داری؟ حس حماقت

508
00:20:00,115 --> 00:20:02,743
و کل بدنم هم خیلی خیلی درد می‌کنه

509
00:20:02,826 --> 00:20:05,704
آره، خب، یه چیزی واسه تسکین دردت بهت می‌دیم، باشه؟

510
00:20:07,581 --> 00:20:10,500
مریض قبلی‌تون پتو شو جا گذاشته

511
00:20:10,584 --> 00:20:11,710
اوه

512
00:20:11,793 --> 00:20:14,004
آره، خب

513
00:20:14,087 --> 00:20:16,048
من

514
00:20:16,131 --> 00:20:17,591
آره، من می‌گیرمش

515
00:20:17,674 --> 00:20:19,927
ممنون، ازمی

516
00:20:20,010 --> 00:20:22,179
ام، من الان برمی‌گردم، باشه؟

517
00:20:25,432 --> 00:20:27,726
لعنتی

518
00:20:27,809 --> 00:20:29,937
خوبی؟ آره، آره

519
00:20:30,020 --> 00:20:33,315
فقط... دارم دنبال یه چیزی می‌گردم که اینو بذارم توش

520
00:20:33,398 --> 00:20:35,817
یه مریض جا گذاشتش

521
00:20:38,278 --> 00:20:41,281
فوت کرد؛ همون مادری که سرطان داشت و دو تا بچه داشت

522
00:20:41,365 --> 00:20:43,533
به نظر مورد سختی می‌اومد

523
00:20:43,617 --> 00:20:45,327
آره، اون یکی خیلی حالمو گرفت

524
00:20:45,410 --> 00:20:47,788
دیدن اون دو تا پسر کوچک که داشتن با مادرشون خداحافظی می‌کردن

525
00:20:47,871 --> 00:20:49,998
خیلی وحشتناک بود

526
00:20:50,082 --> 00:20:54,336
آدم واقعاً دلش می‌خواد گریه کنه

527
00:20:54,419 --> 00:20:56,505
باید گریه کنی. حالت بهتر می‌شه

528
00:20:56,588 --> 00:20:58,799
ای کاش می‌تونستم

529
00:20:58,882 --> 00:21:03,428
نه، اصلاً یادم نمیاد آخرین بار کی گریه کردم

530
00:21:03,512 --> 00:21:05,514
حتی مطمئن نیستم دیگه بتونم

531
00:21:05,597 --> 00:21:07,724
اینجا با آدم این کار رو می‌کنه؟

532
00:21:07,808 --> 00:21:11,979
ما توی سرکوب کردن احساساتمون خیلی ماهر می‌شیم

533
00:21:12,062 --> 00:21:14,439
آره، یه کم می‌ترسم

534
00:21:14,523 --> 00:21:16,775
خیلی وقته که احساساتم رو خاموش کردم

535
00:21:16,858 --> 00:21:20,320
دیگه نمی‌دونم چطوری دوباره روشنشون کنم

536
00:21:20,404 --> 00:21:23,991
فقط ای کاش می‌تونستم دوباره گریه کنم، می‌فهمی؟

537
00:21:25,867 --> 00:21:28,161
بغل می‌خوای؟

538
00:21:28,245 --> 00:21:29,663
خدا نکنه، نه

539
00:21:31,290 --> 00:21:32,833
وضعیت مادرتون ثابته

540
00:21:32,916 --> 00:21:35,335
اما هنوز منتظر جواب عکس‌برداری لگن‌ش هستیم

541
00:21:35,419 --> 00:21:36,712
به زودی بیشتر متوجه می‌شیم

542
00:21:36,795 --> 00:21:38,213
فعلاً می‌تونی پیش پدرت منتظر بمونی

543
00:21:38,297 --> 00:21:39,381
میلیون‌ها بار بهش گفتم

544
00:21:39,464 --> 00:21:41,133
که دیگه نباید رانندگی کنه

545
00:21:41,216 --> 00:21:43,593
می‌تونم بپرسم اوضاع خونه‌شون الان چطوریه؟

546
00:21:43,677 --> 00:21:45,929
نمی‌دونم، توی "اسکوییرل هیل" زندگی می‌کنن

547
00:21:46,013 --> 00:21:47,889
همون خونه‌ای که من توش بزرگ شدم؛ فقط خودشون دو نفرن

548
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
ما متوجه شدیم که پدرتون

549
00:21:49,891 --> 00:21:52,019
علائمی از ناپایداری در راه رفتن داره

550
00:21:52,102 --> 00:21:54,938
به همراه مشکلات دیگه‌ای در تعادل و جابه‌جایی

551
00:21:55,022 --> 00:21:56,898
اون پیش دکتر داخلی، مغز و اعصاب

552
00:21:56,982 --> 00:21:58,692
قلب و گوارش می‌ره

553
00:21:58,775 --> 00:22:01,403
یه تیم کامل از انواع متخصص‌ها دور خودش جمع کرده

554
00:22:01,486 --> 00:22:03,530
هر دوی والدینم قبلاً هیکلشون خیلی خوب بود

555
00:22:03,613 --> 00:22:06,199
اما تازگی‌ها انگار به زور می‌تونن از پله‌ها بالا برن

556
00:22:06,283 --> 00:22:08,118
نصف خونه‌شون دیگه براشون قابل دسترسی نیست

557
00:22:08,201 --> 00:22:10,620
تا حالا به گزینه‌های مراکز نگهداری سالمندان فکر کردین؟

558
00:22:10,704 --> 00:22:14,124
آره، ولی اونا حتی حاضر نیستن با من در موردش حرف بزنن

559
00:22:14,207 --> 00:22:16,418
آقای کوهن، ملاقاتی دارین

560
00:22:16,501 --> 00:22:18,754
دختر گلم. بابا

561
00:22:18,837 --> 00:22:22,799
خوبی؟ نه، حس می‌کنم خرف شدم

562
00:22:22,883 --> 00:22:25,010
کری، ایشون دکتر کینگ هستن

563
00:22:25,093 --> 00:22:27,095
که توی مراقبت از مادرت کمک می‌کنن

564
00:22:27,179 --> 00:22:29,222
داشتم توضیح می‌دادم که درمان

565
00:22:29,306 --> 00:22:30,807
بستگی به آسیب‌ها داره

566
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
اما عوامل پیچیده‌ای هم وجود دارن

567
00:22:32,934 --> 00:22:35,228
ما موظفیم ناتوانی‌هایی رو گزارش بدیم

568
00:22:35,312 --> 00:22:36,855
که ممکنه روی رانندگی تأثیر بذاره

569
00:22:36,938 --> 00:22:39,066
و احتمالاً شما باید دوباره امتحان رانندگی بدین

570
00:22:39,149 --> 00:22:40,442
تا بتونین گواهینامه‌تون رو نگه دارین

571
00:22:40,525 --> 00:22:42,361
این چه ربطی به فریدا داره؟

572
00:22:42,444 --> 00:22:44,071
خب، اگه آسیب لگن جدی باشه

573
00:22:44,154 --> 00:22:47,657
و شما هم، خب، محدودیت‌هایی داشته باشین

574
00:22:47,741 --> 00:22:49,409
اون وقت ممکنه به این معنی باشه که

575
00:22:49,493 --> 00:22:51,495
توصیه بشه همسرتون به خونه برنگرده چون "امن" نیست

576
00:22:51,578 --> 00:22:53,663
باید به فکر یه جابه‌جایی موقت باشین

577
00:22:53,747 --> 00:22:56,541
به یه مرکز نگهداری و توان‌بخشی

578
00:22:56,625 --> 00:22:57,667
برای مراقبت از فریدا

579
00:22:57,751 --> 00:23:00,087
چقدر موقت؟

580
00:23:00,170 --> 00:23:02,214
در بهترین حالت، سه تا شش ماه

581
00:23:02,297 --> 00:23:05,092
اما ممکنه هیچ‌وقت به توانایی‌هایی که داشت برنگرده

582
00:23:05,175 --> 00:23:07,052
یعنی قبل از این آسیب و دوران نقاهت

583
00:23:07,135 --> 00:23:10,263
باشه، خب، همین الان منو بکشین. می‌بینی با چی طرفم؟

584
00:23:10,347 --> 00:23:13,266
بابا، باید یه جایی واسه زندگی پیدا کنی که امن‌تر باشه

585
00:23:13,350 --> 00:23:15,018
و برای هردوتون سالم‌تر باشه

586
00:23:15,102 --> 00:23:17,687
می‌دونی، این مجتمع‌های جدید اصلاً شبیه

587
00:23:17,771 --> 00:23:19,356
اون آسایشگاه‌های قدیمی و ترسناک نیستن

588
00:23:19,439 --> 00:23:21,525
خیلی قشنگن و آپارتمان خودت رو داری

589
00:23:21,608 --> 00:23:23,652
و، ام، می‌دونی، اتفاقاً خواهر من توی یکی از اونا زندگی می‌کنه

590
00:23:23,735 --> 00:23:25,028
و واقعاً عاشق اونجاست

591
00:23:25,112 --> 00:23:27,197
وقتی سگه مُرد، اونوقت می‌تونیم حرف بزنیم

592
00:23:27,280 --> 00:23:28,824
اگه بیفتی چی؟

593
00:23:28,907 --> 00:23:30,492
اگه سکته قلبی یا مغزی کنی

594
00:23:30,575 --> 00:23:32,494
و کسی اونجا نباشه که کمکت کنه چی؟

595
00:23:32,577 --> 00:23:34,413
زیادی نگرانی. چطوری نگران نباشم؟

596
00:23:34,496 --> 00:23:36,415
ببین امروز چه اتفاقی افتاد

597
00:23:36,498 --> 00:23:38,750
خب، ما شما دوتا رو تنها می‌ذاریم

598
00:23:38,834 --> 00:23:41,211
با خانم کوهن برمی‌گردیم

599
00:23:46,216 --> 00:23:49,636
هی رابی، اون مریضی که پوست سرش
آسیب دیده بود از سی‌تی اسکن برگشته

600
00:23:49,719 --> 00:23:51,763
دارن برای جراحی آماده‌ش می‌کنن. لعنتی

601
00:23:51,847 --> 00:23:53,598
باشه، اومدم

602
00:23:53,682 --> 00:23:55,559
ام

603
00:23:55,642 --> 00:23:58,145
حال دوستت خوبه؟ حس می‌کنم هر لحظه ممکنه جیم بزنه

604
00:23:58,228 --> 00:24:00,772
اوه، در ضمن "دینا" مک‌کی رو مسئول اون یارویی
کرد که به پرستار جدید حمله کرده بود

605
00:24:00,856 --> 00:24:04,234
اون حالش خوبه؟ از نظر جسمی، آره

606
00:24:04,317 --> 00:24:06,987
شنیدم امروز یه گپی با لنگدون داشتی

607
00:24:07,070 --> 00:24:08,613
آره، گذشته‌ها گذشته

608
00:24:08,697 --> 00:24:10,115
باید یه راهی پیدا کنی که باهاش کار کنی

609
00:24:10,198 --> 00:24:12,159
حالا که برگشته. یا تا وقتی که دوباره لغزش کنه

610
00:24:12,242 --> 00:24:13,743
داری دکتر خیلی خوبی می‌شی

611
00:24:13,827 --> 00:24:15,454
نذار اختلافات قدیمی مانع کارت بشن

612
00:24:15,537 --> 00:24:17,330
راستی، ازت می‌خوام تو و بقیه

613
00:24:17,414 --> 00:24:20,167
تا وقتی من نیستم، پیش مشاور تروما برین، باشه؟

614
00:24:20,250 --> 00:24:21,626
باشه. و از "ویتاکر" هم خواستم

615
00:24:21,710 --> 00:24:23,253
تا وقتی نیستم بیاد مراقب خونه‌م باشه

616
00:24:23,336 --> 00:24:24,588
فکر کردم اینجوری حواسش از

617
00:24:24,671 --> 00:24:26,006
اون قضیه بیوه کشاورز پرت می‌شه

618
00:24:26,089 --> 00:24:27,132
صبر کن، چی؟ نامه‌ها رو بردار

619
00:24:27,215 --> 00:24:28,842
به گل‌ها آب بده... ردیفه؟

620
00:24:28,925 --> 00:24:31,553
ردیفه. آره. خوبه. به نظر عالی میاد

621
00:24:31,636 --> 00:24:33,555
بعد از این یکی، می‌تونی بخیه زدن رو شروع کنی

622
00:24:33,638 --> 00:24:35,599
دردی حس می‌کنین، آقا؟

623
00:24:35,682 --> 00:24:38,727
نه، دردی ندارم، فقط خیس شدم

624
00:24:38,810 --> 00:24:41,354
بی‌حسش کردی؟ آره، کردم

625
00:24:41,438 --> 00:24:42,772
درصد با اپی‌نفرین ۱

626
00:24:42,856 --> 00:24:44,774
جواب سی‌تی اومد؟ نه، هنوز نه

627
00:24:44,858 --> 00:24:46,526
من عکس‌ها رو وقتی اومدن بالا چک کردم

628
00:24:46,610 --> 00:24:49,196
فقط شکستگی جناغ سینه داره. بقیه چیزا طبیعی بود

629
00:24:49,279 --> 00:24:51,615
می‌تونیم بفرستیمش خونه ولی با توجه به شدت ضربه

630
00:24:51,698 --> 00:24:53,366
بهتره شب رو تحت نظر باشه

631
00:24:53,450 --> 00:24:55,285
من با دکتر گارسیا موافقم

632
00:24:55,368 --> 00:24:58,997
منم با دکتر گارسیا موافقم

633
00:24:59,080 --> 00:25:03,001
بستن سه لایه: لایه عمقی، زیرپوستی و منگنه پوستی

634
00:25:03,084 --> 00:25:04,461
از آتیش‌بازی لذت ببر

635
00:25:04,544 --> 00:25:06,421
و هی، اگه قبل از رفتنت ندیدمت

636
00:25:06,505 --> 00:25:08,006
یادت نره برام سوغاتی بخری

637
00:25:08,089 --> 00:25:10,091
مثلاً یه خنجر شکاری که از استخون گوزن تراشیده شده باشه

638
00:25:10,175 --> 00:25:12,010
چیزی کمتر از این لایق قصاب محبوبم نیست

639
00:25:12,093 --> 00:25:14,012
آخی، یه روزی تبدیل به یه

640
00:25:14,095 --> 00:25:16,264
شوهر سابقِ عالی می‌شی، رابیناویچ

641
00:25:18,099 --> 00:25:20,227
بیمارستان یه وکیل مدافع گرفته که دنبال جسی می‌گرده

642
00:25:20,310 --> 00:25:22,020
احتمالاً بردنش به بازداشتگاه اداره مهاجرت

643
00:25:22,103 --> 00:25:24,272
البته گفت نباید زیاد امیدوار باشیم

644
00:25:24,356 --> 00:25:26,399
پس اون شعار "ما مردم" چی شد، هان؟

645
00:25:29,110 --> 00:25:30,904
خبری از اون عوضی مست نشد

646
00:25:30,987 --> 00:25:33,740
که به "اِما" حمله کرد؟ هنوز نه

647
00:25:33,823 --> 00:25:35,575
ای بابا. من الان دارم می‌رم یه سری بزنم

648
00:25:35,659 --> 00:25:36,993
می‌پرسم. آره

649
00:25:37,077 --> 00:25:38,119
این همون یاروییه که به "اِما" حمله کرد؟

650
00:25:38,203 --> 00:25:41,039
اوهوم. خیلی اوضاعش خرابه

651
00:25:41,122 --> 00:25:43,416
حالت چطوره؟

652
00:25:43,500 --> 00:25:45,544
توپِ توپ

653
00:25:45,627 --> 00:25:47,128
اوه، این منم

654
00:25:47,212 --> 00:25:49,256
هی، تو کاری رو کردی که با اون یارو باید می‌کردی

655
00:25:49,339 --> 00:25:51,925
همه چیز روبه‌راه می‌شه. خدا از دهنت بشنوه

656
00:25:55,345 --> 00:25:57,597
یه جعبه از لوله‌های پرتاب کلاس B رو بردم سمت ون

657
00:25:57,681 --> 00:26:00,559
ثانیه‌ی بعد، بوووم

658
00:26:00,642 --> 00:26:04,604
۱۰، ۱۵ فوت اون‌ور گاراژ پرت شدم

659
00:26:04,688 --> 00:26:07,482
درست خوردم به ریل بالابر

660
00:26:07,566 --> 00:26:09,859
به یه چیز سفت خوردم

661
00:26:09,943 --> 00:26:12,654
بقیه‌ش رو دیگه یادم نمیاد

662
00:26:12,737 --> 00:26:16,157
فقط صدای برادرم رو می‌شنیدم که فریاد می‌زد کمک، کمک

663
00:26:16,241 --> 00:26:20,078
اونجا افتاده بودم و فکر می‌کردم اوه، حتماً اون داره می‌میره

664
00:26:20,161 --> 00:26:22,122
نگو داشته واسه من داد می‌زده

665
00:26:22,205 --> 00:26:24,082
برادرت توی اتاق انتظاره

666
00:26:24,165 --> 00:26:27,127
منتظره که ببینتت و صحیح و سالمه

667
00:26:28,211 --> 00:26:29,296
ای وای

668
00:26:29,379 --> 00:26:30,964
"ای وای"؟

669
00:26:31,047 --> 00:26:33,300
ای وای یعنی چی؟

670
00:26:33,383 --> 00:26:37,262
الو؟ چیزی نیست که نگرانش باشین

671
00:26:38,722 --> 00:26:41,391
ما هیچ‌وقت جلوی مریض نمی‌گیم "ای وای"

672
00:26:45,770 --> 00:26:47,689
خیلی خب، دوباره امتحان کن

673
00:26:47,772 --> 00:26:49,733
مطمئنی؟ اوهوم

674
00:26:49,816 --> 00:26:51,443
خیلی خب

675
00:26:51,526 --> 00:26:53,903
بهتر شد. ادامه بده

676
00:26:53,987 --> 00:26:55,405
شاید بهتر باشه آتیش‌بازی رو

677
00:26:55,488 --> 00:26:56,615
بسپاری به حرفه‌ای‌ها

678
00:26:56,698 --> 00:26:58,491
ما خودمون حرفه‌ای هستیم

679
00:26:58,575 --> 00:27:03,288
چند سال پیش مجوز رسمی مصرف‌کننده گرفتیم

680
00:27:03,371 --> 00:27:05,915
باروت توی خون منه، مرد

681
00:27:05,999 --> 00:27:07,709
اصلاً این‌طوری نیست

682
00:27:12,672 --> 00:27:14,716
نمی‌شه باهاش جنگید

683
00:27:14,799 --> 00:27:16,509
سرنوشتت رو بپذیر

684
00:27:16,593 --> 00:27:19,346
بیشتر شبیه "به یاد مرگ باش" هست

685
00:27:19,429 --> 00:27:21,973
حالا هر چی، فرقی نداره

686
00:27:22,057 --> 00:27:23,725
یعنی من تنها کسی هستم

687
00:27:23,808 --> 00:27:25,810
که واسه دانشکده پزشکی لاتین نخونده؟

688
00:27:25,894 --> 00:27:27,520
آره. دقیقاً

689
00:27:27,604 --> 00:27:29,564
و تموم شد

690
00:27:29,648 --> 00:27:31,232
عالی انجامش دادی

691
00:27:31,316 --> 00:27:33,193
می‌تونم برادرم رو ببینم؟ آره

692
00:27:33,276 --> 00:27:35,362
اوه، لعنتی

693
00:27:35,445 --> 00:27:38,239
درد قفسه سینه داری؟ فقط وقتی تکون می‌خورم

694
00:27:38,323 --> 00:27:39,949
به خاطر همون شکستگی جناغ سینه‌ته

695
00:27:40,033 --> 00:27:41,743
که واسش ۴ واحد دیگه مورفین بهت می‌دیم

696
00:27:41,826 --> 00:27:43,119
ممنون

697
00:27:43,203 --> 00:27:44,996
و سعی کن تا چهار هفته آینده

698
00:27:45,080 --> 00:27:46,539
نه بخندی و نه عطسه کنی

699
00:27:48,375 --> 00:27:49,876
آقای هاس، می‌خوایم به جای دستگاه تنفس مصنوعی

700
00:27:49,959 --> 00:27:52,379
براتون اکسیژن‌رسانی با لوله بینی بذاریم

701
00:27:52,462 --> 00:27:54,172
و ببینیم چطور پیش می‌ره

702
00:27:54,255 --> 00:27:55,757
امیدوارکننده به نظر می‌رسه

703
00:27:55,840 --> 00:27:58,551
سطح پتاسیم با دارو رسیده به ۶.۱

704
00:28:04,307 --> 00:28:06,768
یه کم

705
00:28:06,851 --> 00:28:08,478
بهترم

706
00:28:10,730 --> 00:28:13,358
هیچ‌وقت به مادرت نگو با چه سرعتی رانندگی کردی تا برسی اینجا

707
00:28:13,441 --> 00:28:15,985
فکر کردم داری می‌میری

708
00:28:16,069 --> 00:28:19,781
اگه یه کم دیرتر می‌رسید، شاید می‌مرد، پس کارت خوب بود

709
00:28:19,864 --> 00:28:23,368
بچه همین هفته پیش گواهینامه موقتش رو گرفته

710
00:28:23,451 --> 00:28:24,911
احساس می‌کردم وسط یکی از این

711
00:28:24,994 --> 00:28:27,414
فیلم‌های "سریع و خشن" هستم

712
00:28:28,248 --> 00:28:30,583
باورم نمی‌شه "پاین ریج" بسته شده

713
00:28:30,667 --> 00:28:32,001
کی این اتفاق افتاد؟

714
00:28:32,085 --> 00:28:34,295
چند ماه پیش درباره‌ش خوندم

715
00:28:34,379 --> 00:28:36,047
به خاطر کاهش بودجه‌های درمانی

716
00:28:36,131 --> 00:28:38,216
اورژانس دیگه‌ای توی این منطقه هست؟

717
00:28:38,299 --> 00:28:39,551
نه

718
00:28:39,634 --> 00:28:41,136
مسیر رانندگی خیلی طولانی می‌شه

719
00:28:41,219 --> 00:28:42,846
واسه آدم‌هایی که اونجایی که ما هستیم زندگی می‌کنن

720
00:28:42,929 --> 00:28:45,265
آقای هاس، باید چند ساعتی اینجا بمونین

721
00:28:45,348 --> 00:28:46,599
تا حالتون رو جا بیاریم

722
00:28:46,683 --> 00:28:50,103
آره، روال کار رو می‌دونم

723
00:28:50,186 --> 00:28:52,230
راستی میسون، اگه گرسنه‌ته

724
00:28:52,313 --> 00:28:53,982
یه سلف‌سرویس خیلی خوب داریم

725
00:28:54,065 --> 00:28:56,025
بهش دروغ نگو

726
00:28:56,109 --> 00:28:57,986
ما یه سلف‌سرویس داریم

727
00:28:58,069 --> 00:28:59,904
من همین‌جا پیش بابام می‌مونم

728
00:28:59,988 --> 00:29:02,449
آره، حتماً

729
00:29:02,532 --> 00:29:04,576
ممنون که نجاتش دادین

730
00:29:10,707 --> 00:29:12,834
هنوزم به فکر پزشکی اورژانس توی مناطق محروم هستی

731
00:29:12,917 --> 00:29:14,461
وقتی کارت اینجا تموم شد؟

732
00:29:14,544 --> 00:29:17,464
ام، بهش فکر نمی‌کنم، دارم انجامش می‌دم

733
00:29:17,547 --> 00:29:19,466
خدا کنه تا اون موقع هنوز چند تا بیمارستان باقی مونده باشه

734
00:29:19,549 --> 00:29:21,384
که توش کار کنی. آره

735
00:29:22,927 --> 00:29:24,429
اوه

736
00:29:24,512 --> 00:29:26,473
خب، رژه مرده‌های متحرک شیفت شب شروع شد

737
00:29:26,556 --> 00:29:28,475
اولین نفر، ماتئو. یه ستاره طلایی جایزه داری

738
00:29:28,558 --> 00:29:29,934
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

739
00:29:30,018 --> 00:29:31,686
امروز صبح که شیفت رو تحویل دادم همه چی ردیف بود

740
00:29:31,770 --> 00:29:33,062
نپرس

741
00:29:33,146 --> 00:29:35,190
حالا که حرف از ردیف بودن شد، چه خبر دکتر "جی"؟

742
00:29:35,273 --> 00:29:36,941
اوه، درسته

743
00:29:37,025 --> 00:29:39,736
اون یه جور بازیکن بسکتبال بود، نه؟

744
00:29:39,819 --> 00:29:41,279
واقعاً که خجالت بکش

745
00:29:41,362 --> 00:29:43,531
اون بهترین بازیکن تاریخ "سیکسرز" بود

746
00:29:43,615 --> 00:29:45,825
هفته اول از سال چهارم دانشکده پزشکی

747
00:29:45,909 --> 00:29:47,869
تا چشم به هم بزنی، داری به من دستور می‌دی

748
00:29:47,952 --> 00:29:49,662
وقتی فارغ‌التحصیل شدی می‌خوای بیای جبهه تاریکی؟

749
00:29:49,746 --> 00:29:51,164
بخش اورژانس؟

750
00:29:51,247 --> 00:29:54,626
شیفت شب رو می‌گم، عزیزم. معرکه‌ست

751
00:29:54,709 --> 00:29:56,461
ام

752
00:29:56,544 --> 00:29:59,130
من هنوز حتی تصمیم نگرفتم واسه چه تخصصصی درخواست بدم

753
00:29:59,214 --> 00:30:01,591
یه راهی براش پیدا می‌کنی. کلی وقت داری

754
00:30:01,674 --> 00:30:04,177
اینو به پدر و مادرم بگو

755
00:30:04,260 --> 00:30:06,513
دانا، جواب آزمایش‌های مریضت اومده

756
00:30:06,596 --> 00:30:07,972
بده من اونا رو

757
00:30:12,560 --> 00:30:14,521
مـ... من داشتم خفه‌ش می‌کردم؟

758
00:30:14,604 --> 00:30:16,856
نه، من هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنم

759
00:30:16,940 --> 00:30:18,024
ولی کردی

760
00:30:21,444 --> 00:30:25,114
می‌شه یه لحظه... ببخشید، می‌شه یه دقیقه تنهام بذارید؟

761
00:30:25,198 --> 00:30:27,617
ای بابا، دانا. بخون

762
00:30:29,994 --> 00:30:31,830
اصلاً خودش چی می‌گه؟

763
00:30:31,913 --> 00:30:34,040
یه کم تو شوکه

764
00:30:34,123 --> 00:30:37,085
ادعا می‌کنه هیچی یادش نمیاد

765
00:30:37,168 --> 00:30:39,379
می‌گه تو زمین گلف بوده و داشته حسابی می‌نوشیده

766
00:30:39,462 --> 00:30:41,130
شاید یه کم بیش از حد

767
00:30:41,214 --> 00:30:43,258
می‌گه بعدش همه چی تار شده و تا
به خودش اومده، دیده کفِ زمین ولو شده

768
00:30:43,341 --> 00:30:44,509
و همه دارن سرش داد می‌زنن

769
00:30:44,592 --> 00:30:47,011
چه به موقع

770
00:30:47,095 --> 00:30:48,930
شاید برای جفتتون بهتر باشه

771
00:30:49,013 --> 00:30:51,140
که یادش نمیاد چی شده

772
00:30:53,226 --> 00:30:55,812
هر وقت آماده بودید گزارش منو بنویسید، خبرم کنید

773
00:31:01,651 --> 00:31:03,486
خیلی خب، خبر خوب اینه که

774
00:31:03,570 --> 00:31:06,364
سی‌تی‌اسکنت نشون داد که شکستگی جمجمه نداری

775
00:31:06,447 --> 00:31:08,283
یا خون‌ریزی داخلیِ مغزی

776
00:31:08,366 --> 00:31:11,578
منظورت اینه که برای تو و اون پرستارِ مو بلونده خبر خوبیه

777
00:31:11,661 --> 00:31:13,955
ولی جواب آزمایشات برای الکل مثبت بود

778
00:31:14,038 --> 00:31:15,582
و کوکائین

779
00:31:17,458 --> 00:31:19,252
باشه، مچم رو گرفتی

780
00:31:19,335 --> 00:31:21,379
توی زمین گلف یکی دو بار دماغی زدم

781
00:31:21,462 --> 00:31:23,339
ولی فقط داشتیم خوش می‌گذروندیم

782
00:31:23,423 --> 00:31:25,550
ببین، وقتی الکل با کوکائین قاطی می‌شه

783
00:31:25,633 --> 00:31:27,260
کبدت یه ماده‌ای تولید می‌کنه

784
00:31:27,343 --> 00:31:28,720
به اسم کوکااتیلن

785
00:31:28,803 --> 00:31:30,722
این چه ربطی به من داره

786
00:31:30,805 --> 00:31:33,683
و اون کارایی که ادعا می‌کنید کردم؟

787
00:31:33,766 --> 00:31:35,393
این یه مولکولِ روان‌گردانه

788
00:31:35,476 --> 00:31:37,729
که سمی‌تر و قوی‌تر از کوکائینه

789
00:31:37,812 --> 00:31:41,983
و می‌تونه باعث گیجی، پارانویا و پرخاشگری بشه

790
00:31:42,066 --> 00:31:44,611
و حتی روان‌پریشی

791
00:31:46,487 --> 00:31:49,407
حالا چی می‌شه؟

792
00:31:49,490 --> 00:31:51,618
باید چند ساعتی تحت نظر باشی

793
00:31:51,701 --> 00:31:54,037
مخصوصاً با توجه به این‌که احتمالاً ضربه مغزی شدی

794
00:31:54,120 --> 00:31:55,413
در ضمن، این وسط باید اظهاراتت رو

795
00:31:55,496 --> 00:31:57,498
به پلیسی که اون بیرون منتظره تحویل بدی

796
00:32:02,837 --> 00:32:04,923
اوه، شانس آوردی که فقط یه خراش کوچیک بود

797
00:32:05,006 --> 00:32:06,090
به عضله نرسیده

798
00:32:06,174 --> 00:32:07,717
می‌بینی؟ می‌تونست بدتر از اینا بشه

799
00:32:07,800 --> 00:32:09,302
جدی می‌گی شرمن؟

800
00:32:09,385 --> 00:32:11,346
اون سرنیزه‌های مثلثی که قدیما می‌ساختن

801
00:32:11,429 --> 00:32:12,680
طوری طراحی شده بودن که زخم‌هایی به جا بذارن

802
00:32:12,764 --> 00:32:14,641
که بخیه زدنشون تقریباً غیرممکن باشه

803
00:32:14,724 --> 00:32:17,018
اون سرنیزه‌ها هنوز با من روبرو نشده بودن

804
00:32:17,101 --> 00:32:18,645
اوه، واو. چی؟

805
00:32:18,728 --> 00:32:20,438
ردیفه. حواسمون هست

806
00:32:20,521 --> 00:32:23,733
نه، شماها مالِ موزه «فورت پیت» هستید؟

807
00:32:23,816 --> 00:32:26,027
آره. می‌شناسی‌ش؟ آره

808
00:32:26,110 --> 00:32:27,445
من عاشق کار شمام

809
00:32:27,528 --> 00:32:28,947
بچگیام هر بار می‌اومدیم دیدن فامیل

810
00:32:29,030 --> 00:32:30,615
مامانم منو می‌برد اون قلعه

811
00:32:30,698 --> 00:32:32,700
ما بیش از ۲۰ ساله که اونجا به عنوان تاریخ‌نگارِ زنده داوطلبیم

812
00:32:32,784 --> 00:32:35,078
احتمالاً اون موقع‌ها دیدمت

813
00:32:35,161 --> 00:32:37,622
پسر، صبر ندارم اینو به مامان بابام بگم

814
00:32:37,705 --> 00:32:39,332
چاقو خوردن باید خیلی ترسناک بوده باشه

815
00:32:39,415 --> 00:32:41,834
آره خب، این آقا مهندسه پاش گیر کرد به پوتینش

816
00:32:41,918 --> 00:32:43,544
و نزدیک بود منو سیخ‌کش کنه

817
00:32:43,628 --> 00:32:45,213
اگه از صف خارج نمی‌شدی، این اتفاق نمی‌افتاد

818
00:32:45,296 --> 00:32:46,547
جات امنه (دستِ آدمِ کاربلدی هستی)

819
00:32:46,631 --> 00:32:48,466
این مرد با این بخیه‌هاش

820
00:32:48,549 --> 00:32:51,260
می‌تونست سال ۱۷۷۶ جون خیلیا رو نجات بده

821
00:32:51,344 --> 00:32:54,514
من از صف خارج نشدم. تو خارج شدی

822
00:32:54,597 --> 00:32:55,974
سلام دوباره

823
00:32:56,057 --> 00:32:57,684
خبر خوب، خانم کوهن

824
00:32:57,767 --> 00:33:00,478
نتایج عکس‌برداری نشون می‌ده لگنت نشکسته

825
00:33:00,561 --> 00:33:02,563
و خون‌ریزی داخلی هم نداری

826
00:33:02,647 --> 00:33:04,691
ولی یه ترکِ موییِ کوچیک داری

827
00:33:04,774 --> 00:33:06,359
توی شاخ فوقانی عانه (استخون شرمگاهی)

828
00:33:06,442 --> 00:33:08,361
خب، این که به نظر خوب نمیاد

829
00:33:08,444 --> 00:33:09,570
ببینید، اگه قرار باشه جایی از بدنتون بشکنه

830
00:33:09,654 --> 00:33:10,822
این بهترین نوعشه

831
00:33:10,905 --> 00:33:13,282
باید تو بیمارستان بمونم؟

832
00:33:13,366 --> 00:33:14,409
نه لزوماً

833
00:33:14,492 --> 00:33:16,035
اگه بتونیم دردتون رو کنترل کنیم

834
00:33:16,119 --> 00:33:18,037
دوره‌ی نقاهتتون خیلی راحت می‌گذره

835
00:33:18,121 --> 00:33:20,623
ولی باید استراحت کنید و زیاد راه نرید

836
00:33:20,707 --> 00:33:22,417
حدود شش تا هشت هفته

837
00:33:22,500 --> 00:33:24,168
اگه نمی‌تونه راه بره چطوری بره خونه؟

838
00:33:24,252 --> 00:33:26,671
اوه، می‌تونه وزن خودش رو تحمل کنه
و با کمک بقیه راه بره

839
00:33:26,754 --> 00:33:29,590
براتون یه واکر می‌گیریم و جلسات فیزیوتراپی رو تنظیم می‌کنیم

840
00:33:29,674 --> 00:33:33,302
پس... پس می‌تونیم بریم خونه. بله

841
00:33:33,386 --> 00:33:36,097
بابا، تنهایی نمی‌تونی از مامان مراقبت کنی

842
00:33:36,180 --> 00:33:38,266
اوه، یه جوری از پسش برمیایم

843
00:33:38,349 --> 00:33:40,601
بچه‌ها، باید واقع‌بین باشید

844
00:33:40,685 --> 00:33:43,604
نمی‌خوام یه غریبه تو خونه پلک بزنه

845
00:33:43,688 --> 00:33:45,523
غریبه نیستن. اومدن کمک کنن

846
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
نه نه، ممنون

847
00:33:47,358 --> 00:33:49,485
نه. آقای دکتر، خواهش می‌کنم

848
00:33:51,195 --> 00:33:53,114
خانم کوهن، من نگران این هستم که

849
00:33:53,197 --> 00:33:55,992
نتونید اون کمکی که لازم دارید رو دریافت کنید

850
00:33:56,075 --> 00:33:58,369
شاید وقتش رسیده که به اون

851
00:33:58,453 --> 00:34:02,206
گزینه‌های دیگه‌ی زندگی که گفتیم فکر کنید

852
00:34:02,290 --> 00:34:03,958
من می‌تونم ازش مراقبت کنم

853
00:34:04,042 --> 00:34:06,210
بابا، نصفه‌شب می‌تونی اونو ببری دستشویی؟

854
00:34:06,294 --> 00:34:08,087
یا ببریش روی توالت؟

855
00:34:08,171 --> 00:34:10,130
صبح‌ها می‌خوای کمکش کنی لباس عوض کنه؟

856
00:34:10,214 --> 00:34:11,882
می‌خوای... ما خوبیم، مشکلی نداریم

857
00:34:11,966 --> 00:34:15,553
بابا، لطفاً فقط امتحانش کن

858
00:34:15,636 --> 00:34:17,472
قرار نیست همون اول خونه رو بفروشی

859
00:34:17,554 --> 00:34:20,683
فقط ببین از اونجا خوشت میاد یا نه

860
00:34:20,766 --> 00:34:23,143
می‌تونید بیاید پیش ما زندگی کنید. نه، نمی‌تونم

861
00:34:23,226 --> 00:34:24,771
کار دارم، بچه‌ها هستن. نمی‌تونم

862
00:34:24,853 --> 00:34:26,731
نه. نه. نه

863
00:34:26,813 --> 00:34:28,983
نه. باشه؟ فقط نه

864
00:34:31,027 --> 00:34:34,197
کری، می‌تونم یه لحظه بیرون باهات حرف بزنم؟

865
00:34:41,871 --> 00:34:43,539
هر دفعه بساط همینه

866
00:34:43,623 --> 00:34:45,208
سخته که بینِ احترام به استقلالِ عزیزانت

867
00:34:45,291 --> 00:34:47,376
و انجام دادنِ چیزی که برای سلامتیشون بهتره

868
00:34:47,460 --> 00:34:50,045
تعادل برقرار کنی

869
00:34:50,129 --> 00:34:53,549
می‌خواستم ببینم لیست داروهای پدر و مادرت همراهته؟

870
00:34:53,632 --> 00:34:56,552
یا مثلاً تو گوشیت داری؟ آره

871
00:34:56,636 --> 00:34:59,889
اگه اشکالی نداره، می‌خوام یه نگاهی بهش بندازم

872
00:34:59,972 --> 00:35:01,474
بله

873
00:35:03,476 --> 00:35:05,436
مرد بزرگ، حالت چطوره؟

874
00:35:05,520 --> 00:35:06,729
اگه قرار باشه بیشتر از این اینجا گیر بیفتم

875
00:35:06,813 --> 00:35:08,689
بهتره یه میزِ نوشیدنی و یه بوفه‌ی تنقلات بیاری اینجا

876
00:35:08,773 --> 00:35:10,775
original, untranslated English text 874

877
00:35:10,858 --> 00:35:12,193
اینجا مثل ترافیکِ سنگینه

878
00:35:12,276 --> 00:35:13,569
قول می‌دم داریم راه رو برات باز می‌کنیم

879
00:35:13,653 --> 00:35:14,821
این ترافیک نیست

880
00:35:14,904 --> 00:35:16,364
این تصادفِ زنجیره‌ایِ بیست تا ماشینه

881
00:35:16,447 --> 00:35:18,407
هر چی زودتر تو بری، منم زودتر خلاص می‌شم

882
00:35:18,491 --> 00:35:21,702
پس بدون دارم راستش رو بهت می‌گم

883
00:35:21,786 --> 00:35:23,621
چرا این‌قدر لَه لَه می‌زنی زودتر بری

884
00:35:23,704 --> 00:35:25,414
که همین امشب بزنی به جاده؟

885
00:35:25,498 --> 00:35:27,166
من طبق برنامه پیش می‌رم

886
00:35:27,250 --> 00:35:30,128
باید برم چند جا، باید چند نفر رو ببینم

887
00:35:34,215 --> 00:35:37,301
فقط باید راه بیفتم

888
00:35:37,385 --> 00:35:39,345
نگرانی اگه امشب نری

889
00:35:39,428 --> 00:35:41,722
دیگه اصلاً نری

890
00:35:41,806 --> 00:35:43,891
ببین، درکت می‌کنم

891
00:35:43,975 --> 00:35:47,019
منم حسش می‌کنم. این بیمارستان مثل باتلاق می‌مونه

892
00:35:48,729 --> 00:35:50,481
دقیقاً

893
00:35:50,565 --> 00:35:51,649
دکتر رابی؟

894
00:35:51,732 --> 00:35:55,736
اه، دانته، اون یارو که با فشفشه
سوخته بود... یه مشکلی پیش اومده

895
00:35:55,820 --> 00:35:57,446
لعنتی

896
00:35:57,530 --> 00:35:59,282
جایی نرو. نوبت توئه

897
00:35:59,365 --> 00:36:00,867
خودم کارات رو ردیف می‌کنم

898
00:36:00,950 --> 00:36:02,827
کم‌کم دارم حس می‌کنم اینجا گروگان گرفته شدم

899
00:36:02,910 --> 00:36:04,745
فکر می‌کنی من چه حسی دارم؟

900
00:36:08,000 --> 00:36:15,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

901
00:36:19,719 --> 00:36:22,471
چی شده؟ قفسه سینه‌م خیلی درد می‌کنه

902
00:36:22,555 --> 00:36:25,641
۷۸ فشار سیستولیک اومده روی

903
00:36:25,725 --> 00:36:27,643
خون‌ریزی از پارگیِ سر؟ بعید می‌دونم از اون باشه

904
00:36:27,727 --> 00:36:29,478
دکتر سانتوس؟ صدای ریه‌هاش خوبه

905
00:36:29,562 --> 00:36:31,772
ولی رگ‌های گردنش متورم شده. دارم قلبش رو چک می‌کنم

906
00:36:31,856 --> 00:36:34,275
سی‌سی سرم بزنید و اکسیژنِ ۱۰۰ درصد وصل کنید، لطفاً ۵۰۰

907
00:36:34,358 --> 00:36:36,903
تجمع مایع دور قلب و کلاپسِ بطن راست... تامپوناده

908
00:36:36,986 --> 00:36:38,821
آره، آماده شید برای تخلیه مایعِ دور قلب

909
00:36:38,905 --> 00:36:40,990
چه اتفاقی داره می‌افته؟ حالش خوب می‌شه؟

910
00:36:41,073 --> 00:36:43,492
شما گفتید حالش خوبه. سی‌تی‌اسکنش که نرمال بود

911
00:36:43,576 --> 00:36:45,411
اوضاع عوض شده

912
00:36:45,494 --> 00:36:48,831
دانته، دور قلبت خون جمع شده

913
00:36:48,915 --> 00:36:51,250
باید تخلیه‌ش کنیم. اوه، لعنت

914
00:36:51,334 --> 00:36:53,461
نیم میلی‌گرم به ازای هر کیلو کتامین بزنید، لطفاً

915
00:36:53,544 --> 00:36:55,129
این فشارش رو بیشتر نمی‌ندازه؟

916
00:36:55,213 --> 00:36:56,422
چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

917
00:36:56,505 --> 00:36:58,507
تا وقتی وول می‌خوره نمی‌تونیم این کار رو انجام بدیم

918
00:36:58,591 --> 00:37:00,927
دانته، یا خدا. این برادر کوچیکمه

919
00:37:01,010 --> 00:37:03,095
پرلا؟ آقا، خیلی معذرت می‌خوام

920
00:37:03,179 --> 00:37:04,680
ولی الان نمی‌تونی اینجا باشی

921
00:37:04,764 --> 00:37:06,390
چه بلایی سرش اومده؟ هی، دانته. دانته

922
00:37:06,474 --> 00:37:09,060
هی، به حرفم گوش کن... خیلی متأسفم

923
00:37:09,143 --> 00:37:10,686
الان نباید اینجا باشی، خب؟

924
00:37:10,770 --> 00:37:12,355
باید حالش رو پایدار کنیم. اونا گفتن حالش خوبه

925
00:37:12,438 --> 00:37:13,898
آره. اما مشکلی پیش اومده

926
00:37:13,981 --> 00:37:15,733
فقط می‌خوام چند تا نفس عمیق بکشی

927
00:37:15,816 --> 00:37:17,401
و سعی کنی آروم باشی. خواهش می‌کنم

928
00:37:17,485 --> 00:37:20,321
با من نفس بکش. دم... بازدم

929
00:37:20,404 --> 00:37:22,114
به من نگاه کن. دم

930
00:37:22,198 --> 00:37:23,950
بازدم

931
00:37:24,033 --> 00:37:26,369
باریکلا. دم، بازدم

932
00:37:26,452 --> 00:37:28,829
آروم باش، خب؟ حواسمون هست

933
00:37:31,749 --> 00:37:33,334
نمی‌شه شما احمق‌ها رو یه لحظه تنها گذاشت

934
00:37:33,417 --> 00:37:35,002
تامپوناد با علائم شوک. دلیلش چیه؟

935
00:37:35,086 --> 00:37:36,587
حدس می‌زنم یه پارگیِ کوچیک

936
00:37:36,671 --> 00:37:38,256
توی دهلیز راست به خاطر شکستگی جناغ ایجاد شده

937
00:37:38,339 --> 00:37:39,590
اگه بطنی بود

938
00:37:39,674 --> 00:37:41,133
همون اولِ کار از پا در می‌اومد

939
00:37:41,217 --> 00:37:42,927
به جراحی قلب زنگ می‌زنم ببینم اتاق عمل خالی دارن یا نه

940
00:37:43,010 --> 00:37:44,470
۶۴ فشار سیستولیک اومده روی

941
00:37:44,553 --> 00:37:45,805
خب، تا حالا از روش اپیکال استفاده کردی؟

942
00:37:45,888 --> 00:37:48,224
نه. ولی الان وقت یاد گرفتنه

943
00:37:48,307 --> 00:37:50,309
برو کنارِ پروبِ من. چرا از زیرِ دنده نریم؟

944
00:37:50,393 --> 00:37:53,229
این راهش کوتاه‌تره. موانع کمتری هم سرِ راهه

945
00:37:53,312 --> 00:37:54,605
اگه مایع رو می‌بینی، پس چیزی

946
00:37:54,689 --> 00:37:56,691
بین پروب و آب‌شامه نیست

947
00:37:56,774 --> 00:37:58,859
اونجا؟ آره. سوزن رفت تو مایع

948
00:37:58,943 --> 00:38:02,238
هوم. بکشش عقب. خون خوب داره برمی‌گرده

949
00:38:02,321 --> 00:38:04,115
خب، بعضی وقتا فقط ۲۰ سی‌سی کافیه

950
00:38:04,198 --> 00:38:05,825
تا قلب دوباره بتونه پر بشه

951
00:38:05,908 --> 00:38:08,703
نبضِ کاروتیدش خیلی قوی‌تر شد. مرسی، الان میام بالا

952
00:38:08,786 --> 00:38:10,371
تا پنج دقیقه دیگه اتاق عمل رو آماده می‌کنن

953
00:38:10,454 --> 00:38:12,873
خیلی خب، ۴۰ سی‌سی تخلیه شد

954
00:38:12,957 --> 00:38:14,458
۹۰ فشارش رفت بالا. سیستولیک

955
00:38:14,542 --> 00:38:16,252
حالا جی-وایر رو می‌ذاریم

956
00:38:16,335 --> 00:38:17,586
و کاتتر رو همون‌جا باقی می‌ذاریم

957
00:38:17,670 --> 00:38:18,796
با یه شیرِ سه‌راهی

958
00:38:18,879 --> 00:38:20,172
هنوز از قلبش خون می‌ره

959
00:38:20,256 --> 00:38:21,841
با یه کم از دست دادنِ خون زنده می‌مونه

960
00:38:21,924 --> 00:38:23,676
ولی اگه کیسه‌ی فشار دورِ قلبش رو بگیره

961
00:38:23,759 --> 00:38:24,927
و نذاره بزنه، می‌میره

962
00:38:25,011 --> 00:38:26,178
خوب شد نفرستادیمش خونه

963
00:38:26,262 --> 00:38:28,681
نجاتِ خوبی بود، رابی. تو هم همین‌طور، ترینیتی

964
00:38:28,764 --> 00:38:33,019
این الان یه تعریف واقعی بود؟ بعضی وقتا فقط شانس میارید

965
00:38:33,102 --> 00:38:34,812
چند تایی موردِ بد داشتیم

966
00:38:34,895 --> 00:38:37,481
۸۴ چند سالشه؟

967
00:38:37,565 --> 00:38:39,025
مکلیزین برای سرگیجه

968
00:38:39,108 --> 00:38:41,027
عوارضِ آنتی‌کولینرژیکش می‌تونه باعث خواب‌آلودگی بشه

969
00:38:41,110 --> 00:38:43,070
این دارو برای مصرفِ «در صورت نیاز»ه، پس شاید همیشه نمی‌خوره

970
00:38:43,154 --> 00:38:45,031
متوکاربامول هم براش تجویز شده

971
00:38:45,114 --> 00:38:46,615
که اونم یه آنتی‌کولینرژیکِ دیگه است

972
00:38:46,699 --> 00:38:48,451
قطعاً می‌تونه روی رانندگیش تأثیر بذاره

973
00:38:48,534 --> 00:38:50,870
و متوکلوپرامید برای معده‌ش

974
00:38:50,953 --> 00:38:53,414
اونم می‌تونه باعثِ اختلال در راه رفتن بشه

975
00:38:53,497 --> 00:38:55,833
دقیقاً

976
00:38:55,916 --> 00:38:58,044
دکتر رابی، اجازه می‌دید معرفی کنیم؟ آره، چی دارید؟

977
00:38:58,127 --> 00:38:59,503
هی، بهتره کم‌کم شروع کنی

978
00:38:59,587 --> 00:39:00,838
به کارهای اداری و گزارشات برسی

979
00:39:00,921 --> 00:39:02,089
برای تحویلِ شیفتِ شب. درسته

980
00:39:02,173 --> 00:39:04,050
خب، برو به امان خدا

981
00:39:04,133 --> 00:39:07,303
یا هر چی که موتورسوارها این روزا به هم می‌گن

982
00:39:07,386 --> 00:39:09,638
زوجِ سالخورده‌مون، فریدا و اِد

983
00:39:09,722 --> 00:39:11,974
ما نگرانِ تواناییِ اونا برای بهبودی در خونه هستیم

984
00:39:12,058 --> 00:39:13,976
یا کلاً موندنشون توی خونه

985
00:39:14,060 --> 00:39:16,062
اما تعدادی از داروهای آقای کوهن

986
00:39:16,145 --> 00:39:17,855
توی «لیستِ بیرز» هستن

987
00:39:17,938 --> 00:39:20,858
و ممکنه باعثِ بدتر شدنِ وضعیتِ سلامتیش شده باشن

988
00:39:20,941 --> 00:39:22,651
«ممکنه»؟ نمی‌تونیم مطمئن باشیم

989
00:39:22,735 --> 00:39:24,862
ولی هیچ‌کدومشون داروهای حیاتی نیستن

990
00:39:24,945 --> 00:39:26,906
می‌تونیم همین الان ازش بخوایم مصرفشون رو قطع کنه

991
00:39:26,989 --> 00:39:28,449
و تحت نظرِ پزشکِ خانواده‌ش باشه

992
00:39:28,532 --> 00:39:29,700
تا ببینیم چند هفته‌ی دیگه حالش چطور می‌شه

993
00:39:29,784 --> 00:39:30,993
با خانواده‌ش در میون بذارید

994
00:39:31,077 --> 00:39:33,245
بعضی وقتا فقط تأیید کردنِ

995
00:39:33,329 --> 00:39:36,665
استقلال و آزادیِ عملِ یه بیمار، می‌تونه کلی تأثیرِ خوب بذاره

996
00:39:36,749 --> 00:39:39,293
راستی، دکتر موهان

997
00:39:39,377 --> 00:39:42,129
شنیدم دنبالِ یه واحدِ اختیاری می‌گردی

998
00:39:42,213 --> 00:39:44,423
بخشِ سالمندان رو هم مد نظر داشته باش

999
00:39:44,507 --> 00:39:46,258
چون اونجا به همون اندازه که علمِ، هنره

1000
00:39:46,342 --> 00:39:48,469
همیشه اونجا جای خالی هست و به نظر می‌رسه تو هم

1001
00:39:48,552 --> 00:39:51,138
با سرعتِ کارِ اونجا سازگاری داری

1002
00:39:57,353 --> 00:39:58,771
هی، دانا رو ندیدی؟

1003
00:39:58,854 --> 00:40:00,731
فکر کنم رفته بیرون سیگار بکشه

1004
00:40:00,815 --> 00:40:02,191
دختر خوش‌شانس

1005
00:40:19,208 --> 00:40:21,961
بالاخره نمی‌خوای بهم بگی اون تو واقعاً چه اتفاقی افتاد؟

1006
00:40:22,044 --> 00:40:23,170
کجا؟

1007
00:40:25,381 --> 00:40:28,134
ممکن بود پروانه پرستاری‌ت رو از دست بدی

1008
00:40:28,217 --> 00:40:31,137
بذار حدس بزنم... اون ویالِ «ورسد» توی جیبت

1009
00:40:31,220 --> 00:40:33,013
اون رو برای «داگ دریسکول» آماده کرده بودی

1010
00:40:33,097 --> 00:40:34,640
برای وقتی که اگه یه زمانی دوباره برگشت

1011
00:40:34,723 --> 00:40:36,600
و از اون موقع تا حالا همین‌طوری
داری با خودت این‌ور و اون‌ور می‌بریش

1012
00:40:36,684 --> 00:40:38,227
دقیقاً همون کاری رو کردم که لازم بود

1013
00:40:38,310 --> 00:40:39,812
و الان یه پرستار جوون هست که می‌تونه بره خونه

1014
00:40:39,895 --> 00:40:41,480
سالم و سلامت، اونم به خاطر من

1015
00:40:41,564 --> 00:40:43,274
اگه تو دستورِ «ورسد» رو امضا نکنی، مک‌کی برام امضاش می‌کنه

1016
00:40:43,357 --> 00:40:44,650
دستور رو امضا می‌کنم

1017
00:40:44,733 --> 00:40:46,318
یه دستورِ اضافه هم امضا می‌کنم

1018
00:40:46,402 --> 00:40:47,945
که وقتی من رفتم، یکی داشته باشی

1019
00:40:48,028 --> 00:40:49,655
اصلاً بحث این نیست

1020
00:40:49,738 --> 00:40:52,950
این‌طور نیست که من با امنیتِ پرستارها مخالف باشم

1021
00:40:53,033 --> 00:40:54,952
دارم سعی می‌کنم تشویقت کنم که احتیاط کنی

1022
00:40:55,035 --> 00:40:56,620
چون تو همون کسی هستی که قراره اینجا باشه

1023
00:40:56,704 --> 00:40:58,080
و وقتی من نیستم، اینجا رو بچرخونه

1024
00:40:58,164 --> 00:40:59,707
نه اینکه مثل یه پارتیزان توی سالن‌ها پرسه بزنی

1025
00:40:59,790 --> 00:41:01,333
با یه سرنگِ پر و یه کینه شخصی

1026
00:41:01,417 --> 00:41:02,626
همیشه برای تو همینه: «کاری رو بکن که من می‌گم

1027
00:41:02,710 --> 00:41:03,919
نه کاری که خودم می‌کنم»، مگه نه؟

1028
00:41:04,003 --> 00:41:05,921
امروزت چیه آخه؟ چه مرگته؟

1029
00:41:06,005 --> 00:41:08,549
.سمیرا یه مورد آنوریسم آئورت رو متوجه نشد
مل و الیس هم جلسه شهادت داشتن

1030
00:41:08,632 --> 00:41:10,468
مک‌کی داره توی پارک ملت رو درمان
می‌کنه. اون لنگدونِ لعنتی هم که

1031
00:41:10,551 --> 00:41:11,927
یه جایی بالاخره تو و لنگدون

1032
00:41:12,011 --> 00:41:13,429
باید این قضیه رو حل کنین. - من نمی‌خوام اون اینجا باشه

1033
00:41:13,512 --> 00:41:14,680
اون یه اشتباهی کرد و تاوانش رو هم داد

1034
00:41:14,763 --> 00:41:16,098
واقعاً؟ مگه رفت زندان؟

1035
00:41:16,182 --> 00:41:17,725
چون من گذاشتم از زیر یه جرم قسر در بره

1036
00:41:17,808 --> 00:41:19,435
خب این من رو به چی تبدیل می‌کنه؟ - یه آدم

1037
00:41:19,518 --> 00:41:22,104
از اون عصبانی هستی یا از خودت؟

1038
00:41:22,188 --> 00:41:23,856
ممکن بود یه نفر بمیره. - اوه، اینجا اورژانسه

1039
00:41:23,939 --> 00:41:25,483
همیشه یه نفر داره می‌میره. باشه، همین‌طوری شوخی کن

1040
00:41:25,566 --> 00:41:27,443
شوخی کن به جای اینکه قبول کنی که

1041
00:41:27,526 --> 00:41:29,069
لنگدون کسی رو نکشت. تا اونجایی که ما می‌دونیم

1042
00:41:29,153 --> 00:41:32,198
و کلی جون رو هم نجات داد، این رو که دیگه مطمئنیم

1043
00:41:32,281 --> 00:41:33,782
بچه‌هامون بعضی وقت‌ها ناامیدمون می‌کنن

1044
00:41:33,866 --> 00:41:35,201
لنگدون بچه نیست

1045
00:41:35,284 --> 00:41:36,452
نه، ولی آدمِ توئه

1046
00:41:36,535 --> 00:41:37,703
و تو داری قضیه رو شخصی می‌کنی

1047
00:41:37,786 --> 00:41:38,954
لنگدون گند زد و تو فکر می‌کنی

1048
00:41:39,038 --> 00:41:40,164
که این باعث می‌شه تو بد به نظر بیای

1049
00:41:40,247 --> 00:41:42,333
ولی این مسئولیتش با خودشه

1050
00:41:42,416 --> 00:41:43,834
چطوری قراره از اینجا برم

1051
00:41:43,918 --> 00:41:45,211
وقتی اوضاع این‌قدر داغونه؟

1052
00:41:45,294 --> 00:41:47,713
اولش نمی‌تونستی بمونی، حالا نمی‌تونی بری

1053
00:41:47,796 --> 00:41:49,507
قضیه چیه، رابیناویچ؟

1054
00:41:49,590 --> 00:41:51,342
نه، دارم می‌رم

1055
00:41:51,425 --> 00:41:53,177
فقط فکر می‌کردم وقتی برم، می‌تونم اینجا رو توی وضعیت بهتری بذارم

1056
00:41:53,260 --> 00:41:54,887
اوه، این‌قدر نقش فداکارها رو بازی نکن

1057
00:41:54,970 --> 00:41:57,014
اینجا همیشه لبه پرتگاه فاجعه‌ست

1058
00:41:57,097 --> 00:41:58,349
چه با تو، چه بی تو

1059
00:41:58,432 --> 00:42:00,017
ما هر شب و هر روزِ تعطیل از پسش برمی‌آیم

1060
00:42:00,100 --> 00:42:01,685
اینجا بزرگتر از اونیه که به یه نفر وابسته باشه

1061
00:42:01,769 --> 00:42:04,396
بدون آدامسون دووم آورد، بدون منم دووم آورد

1062
00:42:04,480 --> 00:42:06,482
و بدون تو هم دووم می‌آره

1063
00:42:11,362 --> 00:42:13,280
داروهام دارن حالم رو بدتر می‌کنن؟

1064
00:42:13,364 --> 00:42:15,366
نه بدتر، ولی ممکنه روی

1065
00:42:15,449 --> 00:42:17,159
تعادل و توانایی حرکتت تأثیر بذارن

1066
00:42:17,243 --> 00:42:19,411
چرا دکترهاش باید داروهایی تجویز کنن

1067
00:42:19,495 --> 00:42:21,038
که ممکنه بهش آسیب بزنه؟

1068
00:42:21,121 --> 00:42:22,790
اوه، بحثِ یه داروی خاص نیست

1069
00:42:22,873 --> 00:42:24,750
ترکیبِ اون‌هاست که ممکنه باعث اختلال

1070
00:42:24,833 --> 00:42:26,126
توی عملکردهای روزانه‌اش بشه

1071
00:42:26,210 --> 00:42:27,670
ما یه مدیر پرونده داریم

1072
00:42:27,753 --> 00:42:29,588
که یه برنامه قوی تنظیم می‌کنه

1073
00:42:29,672 --> 00:42:32,091
که فکر می‌کنم این‌طوری همه راضی باشن

1074
00:42:32,174 --> 00:42:34,051
و در عین حال بهت اجازه می‌ده توی خونه بمونی

1075
00:42:34,134 --> 00:42:36,595
فیزیوتراپیِ منظم هست

1076
00:42:36,679 --> 00:42:39,932
یه پرستارِ خونگی که چند بار در هفته میاد، و، اوم

1077
00:42:40,015 --> 00:42:42,768
اوه، حتی خریدار شخصی برای کمک توی خریدِ خونه

1078
00:42:42,851 --> 00:42:45,604
اینا گرون به نظر می‌رسن

1079
00:42:45,688 --> 00:42:47,398
در واقع، «مدیکر» بیشترش رو پوشش می‌ده

1080
00:42:47,481 --> 00:42:49,900
با کمی کمک از طرف سازمان منطقه‌ای سالمندان

1081
00:42:49,984 --> 00:42:54,071
می‌دونی، هر پیرمردی می‌دونه جوونی یعنی چی

1082
00:42:54,154 --> 00:42:58,909
اما هیچ جوونی نمی‌تونه بفهمه پیری چطوریه

1083
00:42:58,993 --> 00:43:01,453
ممنون که گوش دادی

1084
00:43:01,537 --> 00:43:03,080
شماها هنوزم با من میاین

1085
00:43:03,163 --> 00:43:05,082
تا چند تا مرکز نگهداری سالمندان رو ببینیم

1086
00:43:05,165 --> 00:43:06,417
محض احتیاط، اگه یه وقتی وقتش رسید

1087
00:43:06,500 --> 00:43:08,252
خب، شاید

1088
00:43:24,476 --> 00:43:28,105
هی. تو... حالت خوبه؟

1089
00:43:28,188 --> 00:43:30,774
بهتر از این نمی‌شم. مرسی. فعلاً

1090
00:43:36,572 --> 00:43:37,906
خدایا، واقعاً همین‌طوری می‌خوای

1091
00:43:37,990 --> 00:43:39,033
اونجا وایسی، مگه نه؟

1092
00:43:39,116 --> 00:43:41,118
آره. چه خبره؟

1093
00:43:45,789 --> 00:43:48,542
دقیقاً اولین روز دکتر شدنم بود

1094
00:43:48,626 --> 00:43:51,128
و لنگدون باهام بازی روانی راه انداخت

1095
00:43:51,211 --> 00:43:53,505
و کاری کرد که بارها و بارها به مهارت‌هام شک کنم

1096
00:43:53,589 --> 00:43:56,717
و کلی زمان برد تا حس کنم به اینجا تعلق دارم

1097
00:43:56,800 --> 00:43:58,594
و حالا اون برگشته

1098
00:43:58,677 --> 00:44:00,512
و حتی برام مهم نیست که معتاد بوده

1099
00:44:00,596 --> 00:44:02,306
برام مهمه که یه عوضیِ تمام‌عیار بود

1100
00:44:02,389 --> 00:44:05,976
و انگار هیچ‌کس اینجا هیچی از این قضایا یادش نیست

1101
00:44:06,060 --> 00:44:09,188
و همه اینجا از همبستگی و خانواده حرف می‌زنن

1102
00:44:09,271 --> 00:44:12,149
در حالی که قشنگ آدم رو قربانی می‌کنن، و من

1103
00:44:12,232 --> 00:44:13,901
رابی تنها پزشک ارشدیه

1104
00:44:13,984 --> 00:44:15,819
که واقعاً پشت این مزخرفات رو می‌بینه

1105
00:44:15,903 --> 00:44:18,322
اما حالا داره برای یه جور سفرِ معنوی و خودشناسیِ بزرگ می‌ره

1106
00:44:18,405 --> 00:44:22,326
و اون دکترِ رباتیک هم اونجا زده به برجکِ من

1107
00:44:22,409 --> 00:44:24,662
خب، گارسیا که هست

1108
00:44:24,745 --> 00:44:26,955
اون ازت خوشش میاد، نه؟ - اون از من خوشش نمیاد

1109
00:44:27,039 --> 00:44:28,791
اون فقط دنبالِ عشق و حاله

1110
00:44:28,874 --> 00:44:32,711
من اسباب‌بازیِ رفعِ استرسش بودم... یا بودم

1111
00:44:32,795 --> 00:44:35,756
می‌دونی، اون و لنگدون زوج خیلی خوبی می‌شن

1112
00:44:35,839 --> 00:44:38,509
آره. چه تلخ

1113
00:44:38,592 --> 00:44:40,969
متأسفم

1114
00:44:41,053 --> 00:44:43,180
آره؟ تو چرا برات مهمه؟

1115
00:44:43,263 --> 00:44:45,557
خب، چون ما رفیقیم، فکر می‌کردم... یعنی فکر می‌کنم

1116
00:44:45,641 --> 00:44:47,434
هستیم؟ چون علاوه بر همه این‌ها

1117
00:44:47,518 --> 00:44:48,936
تو همونی هستی که داری خیلی مرموز

1118
00:44:49,019 --> 00:44:50,062
در مورد اسباب‌کشی و رفتن از پیش من رفتار می‌کنی

1119
00:44:50,145 --> 00:44:51,438
اسباب‌کشی؟

1120
00:44:51,522 --> 00:44:52,898
آره، شنیدم قراره بری چتر بشی

1121
00:44:52,981 --> 00:44:54,775
توی اون خونه مجردیِ غمگینِ رابی

1122
00:44:54,858 --> 00:44:57,778
راستش فکر کردم ایده تو بود که

1123
00:44:57,861 --> 00:44:59,363
مجبورم کنی از آپارتمان برم. نه، نه

1124
00:44:59,446 --> 00:45:01,573
می‌خواستم بهت چند تا نصیحت پدرانه بکنه

1125
00:45:01,657 --> 00:45:03,117
درباره اینکه این‌قدر منزوی نشی

1126
00:45:03,200 --> 00:45:06,870
نه اینکه کلید اون خونه وامونده‌اش رو بده بهت

1127
00:45:06,954 --> 00:45:08,414
وای خدای من

1128
00:45:08,497 --> 00:45:10,499
نه، می‌دونم به من ربطی نداشت

1129
00:45:10,582 --> 00:45:13,752
نه، بحث اون نیست. بحث اینه که

1130
00:45:13,836 --> 00:45:17,673
تو واقعاً از زندگی کردن با من خوشت میاد، مگه نه؟

1131
00:45:19,591 --> 00:45:21,927
چی داری می‌گی؟

1132
00:45:22,010 --> 00:45:23,887
لباس‌های کثیفت رو همه‌جا ولو می‌کنی

1133
00:45:23,971 --> 00:45:26,348
تا آووکادوهای من می‌رسن، همشون رو می‌خوری

1134
00:45:26,432 --> 00:45:28,642
تلویزیون رو هی متوقف می‌کنی تا احمقانه‌ترین سوال‌ها رو بپرسی

1135
00:45:28,726 --> 00:45:30,394
نه، برگردیم سراغ همون بحث آووکادو

1136
00:45:30,477 --> 00:45:32,438
چون تا حالا کسی رو ندیدم که این‌قدر آووکادو بخوره

1137
00:45:32,521 --> 00:45:33,897
واقعاً چندش‌آوره

1138
00:45:33,981 --> 00:45:35,774
فقط بگو تا نرم، باشه؟

1139
00:45:35,858 --> 00:45:37,317
قرار نیست توی خونه رابی کار خاصی بکنم

1140
00:45:37,401 --> 00:45:38,652
فقط نامه‌هاش رو برمی‌دارم

1141
00:45:38,736 --> 00:45:41,029
به گل‌هاش آب می‌دم

1142
00:45:41,113 --> 00:45:42,698
چی رو بگم؟

1143
00:45:45,117 --> 00:45:47,995
اعتراف کن که دوست داری من هم‌خونه‌ت باشم

1144
00:45:49,705 --> 00:45:53,333
خیلی آدمِ مزخرفی هستی. با گل‌های رابی خوش بگذره

1145
00:45:56,336 --> 00:45:59,715
اصلاً نمی‌دونی این حرفت چقدر خوشحالم کرد

1146
00:46:03,135 --> 00:46:04,928
هی

1147
00:46:05,012 --> 00:46:08,474
چقدر دیگه مونده تا این‌ها رو از
دستم باز کنین و برم خونه؟

1148
00:46:08,557 --> 00:46:10,476
اوه

1149
00:46:10,559 --> 00:46:12,603
تو به یه پرستار حمله کردی

1150
00:46:12,686 --> 00:46:15,272
آره... گفتی به خاطر اون قضیه «کوکااتیلن» بود

1151
00:46:15,355 --> 00:46:17,483
که باعث شد دیوونه بشم

1152
00:46:17,566 --> 00:46:19,902
خب، اگه مست باشی و کسی رو بکشی

1153
00:46:19,985 --> 00:46:21,779
بازم یه نفر رو کشتی

1154
00:46:21,862 --> 00:46:23,822
پس، چند ساعت دیگه که مرخص شدی

1155
00:46:23,906 --> 00:46:26,200
با اون افسری که با لباس فرم بیرون منتظره می‌ری

1156
00:46:26,283 --> 00:46:27,618
تا مراحل قانونی رو طی کنی

1157
00:46:27,701 --> 00:46:29,369
نه. نه، نه، نه، این غیرممکنه

1158
00:46:29,453 --> 00:46:31,872
نه، از اونجایی که گلف بازی می‌کنی و پولِ کوکائین داری

1159
00:46:31,955 --> 00:46:33,749
فکر کنم بعد از تفهیم اتهام بتونی وثیقه بذاری

1160
00:46:33,832 --> 00:46:35,334
داری زندگیِ لعنتی من رو نابود می‌کنی

1161
00:46:35,417 --> 00:46:37,252
اما چون امروز روز تولد بزرگ و زیبای کشورمونه

1162
00:46:37,336 --> 00:46:39,087
جلسه دادگاه ممکنه بیشتر از همیشه طول بکشه

1163
00:46:39,171 --> 00:46:41,507
پس بهتره هر برنامه بزرگی برای چهارم جولای داشتی، کنسل کنی

1164
00:46:46,386 --> 00:46:48,305
می‌دونی، من

1165
00:46:48,388 --> 00:46:50,474
می‌تونم این‌ها رو برات بذارم

1166
00:46:50,557 --> 00:46:52,768
ترک اعتیاد؟ برو بابا

1167
00:46:52,851 --> 00:46:56,271
من از کل این بیمارستان و تو
به خاطر آسیب‌های بدنی شکایت می‌کنم

1168
00:46:56,355 --> 00:46:58,607
خب، موفق باشی که بخوای هیئت منصفه
رو در این مورد متقاعد کنی

1169
00:46:58,690 --> 00:47:00,359
اه، گند بزنن به این خراب‌شده... عوضی

1170
00:47:00,442 --> 00:47:02,569
و لعنت به همه‌تون

1171
00:47:02,653 --> 00:47:05,364
نه، با شما نبودم جناب سروان. لعنت بهش

1172
00:47:05,447 --> 00:47:07,658
مطمئن شو پرونده‌های ترخیص بسته‌بندی شده و

1173
00:47:07,741 --> 00:47:09,701
توی سبد «آماده برای اسکن» در کنار یادداشت‌های پرستاری گذاشته شدن

1174
00:47:09,785 --> 00:47:11,995
برگه‌های دستور، نتایج آزمایشگاه و رادیولوژی

1175
00:47:12,079 --> 00:47:13,747
شیفت روز به برگه‌های T کامل شده نیاز داره

1176
00:47:13,831 --> 00:47:15,374
برای هر بیمار، و اینکه روی تخته نوشته بشه

1177
00:47:15,457 --> 00:47:17,125
چه آزمایش‌هایی معلقه تا چیزی از قلم نیفته

1178
00:47:17,209 --> 00:47:21,713
تا زمانی که منتظریم سیستم‌ها دوباره وصل بشن

1179
00:47:21,797 --> 00:47:22,965
«وست‌بریج» و «گود دومینیون»

1180
00:47:23,048 --> 00:47:25,300
اختلاف سایبری‌شون رو حل کردن

1181
00:47:25,384 --> 00:47:27,511
باج رو دادن؟ - آره

1182
00:47:27,594 --> 00:47:29,513
بخش آی‌تی ما به سیستم‌های دفاعی‌مون اعتماد داره

1183
00:47:29,596 --> 00:47:32,349
بنابراین به زودی همه چیز رو دوباره راه‌اندازی می‌کنن

1184
00:47:32,432 --> 00:47:34,351
آروم ولی با اطمینان. باشه

1185
00:47:34,434 --> 00:47:36,353
خب، وقتی همه چیز دوباره وصل شد

1186
00:47:36,436 --> 00:47:37,729
تنها کاری که رزیدنت‌ها باید بکنن

1187
00:47:37,813 --> 00:47:39,565
اینه که تمام پرونده‌های کاغذیِ تکمیل‌شده رو اسکن کنن

1188
00:47:39,648 --> 00:47:42,526
و قبل از رفتن، وارد پرونده الکترونیک سلامت بیماران کنن؟

1189
00:47:42,609 --> 00:47:44,945
من هیچ‌وقت از اینجا خلاص نمی‌شم

1190
00:47:45,028 --> 00:47:47,489
این یعنی تو آزادی که بری

1191
00:47:47,573 --> 00:47:51,201
با اومدنِ شیفت شب، دیگه کاری نیست که از پسش برنیایم

1192
00:47:51,285 --> 00:47:53,579
آره، درسته. آزادی که بری

1193
00:47:53,662 --> 00:47:56,331
او، هی، بهت گفتم که می‌فرستمت اون بالا

1194
00:47:56,415 --> 00:47:58,792
و قول می‌دم تا برنگردی و راهیِ خونه نشی

1195
00:47:58,876 --> 00:48:00,460
از اینجا نرم

1196
00:48:00,544 --> 00:48:02,087
رابی رفیق، تو کاری کردی من بیام اینجا

1197
00:48:02,170 --> 00:48:03,797
کاری کردی آزمایش‌هام رو بدم

1198
00:48:03,881 --> 00:48:06,008
لازم نیست مراقبم باشی. برای همین پرستار دارم

1199
00:48:06,091 --> 00:48:08,176
اسمت چیه عزیزم؟ - پرستار وی‌وی هستم قربان

1200
00:48:08,260 --> 00:48:10,137
پرستار وی‌ویِ دوست‌داشتنی برای همین اینجاست

1201
00:48:10,220 --> 00:48:12,097
این خیلی طول نمی‌کشه

1202
00:48:12,180 --> 00:48:14,474
اینو قبلاً کجا شنیده بودم؟

1203
00:48:14,558 --> 00:48:15,976
هی

1204
00:48:16,059 --> 00:48:18,395
خب، پس دیگه تمومه، نه؟

1205
00:48:18,478 --> 00:48:20,564
آره

1206
00:48:20,647 --> 00:48:22,858
نذار اینجا به آتیش کشیده بشه

1207
00:48:24,860 --> 00:48:26,612
می‌دونی

1208
00:48:26,695 --> 00:48:29,531
توی زندگیِ قبلی‌م، کلی دوست داشتم که دوست داشتن ببینن

1209
00:48:29,615 --> 00:48:31,783
چقدر به لبه پرتگاه نزدیک شدن

1210
00:48:31,867 --> 00:48:35,203
انگار یه چالشی بود که باید باهاش روبرو می‌شدن

1211
00:48:35,287 --> 00:48:38,290
مشکل اینجاست که همه‌شون ناگزیر پیداش کردن

1212
00:48:40,709 --> 00:48:42,127
باشه

1213
00:48:44,504 --> 00:48:45,797
فقط دارم

1214
00:48:45,881 --> 00:48:47,799
یه حس عجیبی امروز ازت می‌گیرم، همین

1215
00:48:47,883 --> 00:48:51,887
آره، خب روز عجیبی بوده

1216
00:48:56,934 --> 00:48:58,810
داری می‌ری؟ - آره

1217
00:48:58,894 --> 00:49:01,772
شیفتم تمومه و برای اینجا موندن پولی بهم نمی‌دن

1218
00:49:01,855 --> 00:49:03,982
در واقع دقیقاً برعکس

1219
00:49:04,066 --> 00:49:05,817
خب، نمی‌دونم متوجه شدی یا نه

1220
00:49:05,901 --> 00:49:08,695
ولی ما اینجا هنوز یه جورایی توی وضعیت بحرانی هستیم

1221
00:49:08,779 --> 00:49:11,323
اگه لازم باشه، ما وقتِ اضافی می‌ذاریم

1222
00:49:13,325 --> 00:49:17,788
می‌دونی ۶۲ درصد از پزشک‌های اورژانس از فرسودگی شغلی رنج می‌برن؟

1223
00:49:17,871 --> 00:49:19,665
با کمال تأسف می‌دونم. اوم

1224
00:49:19,748 --> 00:49:22,250
پس شاید همه شما دیوونه‌ها باید یاد بگیرین

1225
00:49:22,334 --> 00:49:26,088
چطوری مثل من حد و مرز تعیین کنین

1226
00:49:26,171 --> 00:49:28,757
خب، فردا می‌بینمت دکتر

1227
00:49:30,592 --> 00:49:32,594
اون تو موفق باشی. ببخشید که اوضاع ریخت و پاشه

1228
00:49:32,678 --> 00:49:33,845
«ریخت و پاش»؟

1229
00:49:38,392 --> 00:49:39,851
آره

1230
00:49:39,935 --> 00:49:41,645
موردِ جدید. ضربه به سر

1231
00:49:41,728 --> 00:49:43,522
سقوط از روی پلِ هواییِ انبار که کسی ندیده

1232
00:49:43,605 --> 00:49:46,817
همون‌جایی که به عنوان نگهبان کار می‌کنه

1233
00:49:46,900 --> 00:49:48,568
وای خدای من

1234
00:49:48,652 --> 00:49:50,028
اورلاندو

1235
00:49:50,112 --> 00:49:52,572
اون ۵ ساعت پیش از اینجا رفت

1236
00:49:53,000 --> 00:50:13,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
