1
00:00:03,000 --> 00:00:14,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:15,036 --> 00:00:16,954
‫۲۷۰۱! گمشید بیرون!

3
00:00:17,038 --> 00:00:18,497
‫مچ‌بندِ شرایط اضطراری داره؟

4
00:00:18,581 --> 00:00:21,000
‫- تونستید شناساییش کنید؟
‫- کارت دانشجویی داشت

5
00:00:21,024 --> 00:00:24,024
‫« ساعت سوم »
‫« بین نُه تا ده صبح »

6
00:00:21,083 --> 00:00:22,918
‫- نوشته اسمش جکسون دیویس‌ـه
‫- شروع خوبیه

7
00:00:23,002 --> 00:00:25,379
‫- جکسون، چی شده؟
‫- فصل ۱۸!

8
00:00:25,463 --> 00:00:27,024
‫- بخش ۵۰۸!
‫- جوادی، باهامون بیا

9
00:00:27,048 --> 00:00:28,808
‫به خوبی ازت مراقبت می‌کنیم، آقای دیویس

10
00:00:28,841 --> 00:00:30,277
‫- در جای امنی هستی
‫- خوبی

11
00:00:30,301 --> 00:00:31,385
‫- ولم کنید!
‫- اتاق تروما یک

12
00:00:31,469 --> 00:00:33,071
‫- معقول بودن! ۲۷۰۹!
‫- باشه، باشه جکسون

13
00:00:33,095 --> 00:00:34,013
‫لازمه آروم بگیری

14
00:00:34,096 --> 00:00:35,723
‫تا سیمِ شوکر رو از گردنت در بیاریم

15
00:00:35,806 --> 00:00:37,475
‫- لازمه بری کمک‌شون؟
‫- نوچ

16
00:00:37,558 --> 00:00:39,810
‫به جای دینا به تماس‌ها پاسخ میدم

17
00:00:39,894 --> 00:00:41,562
‫اینقدر باهام حرف نزن

18
00:00:41,645 --> 00:00:43,564
‫نمی‌تونی! فصل ۲۷۱۰...

19
00:00:43,647 --> 00:00:45,232
‫نمی‌شه مردمک‌هاش رو سنجید

20
00:00:45,316 --> 00:00:46,942
‫- نمی‌شه هیچی رو سنجید
‫- آره، آره

21
00:00:47,026 --> 00:00:48,194
‫صبرکنید تا بهش مسکن بزنیم

22
00:00:48,277 --> 00:00:49,737
‫- ده واحد الانزاپین
‫- نه، نه

23
00:00:49,820 --> 00:00:51,197
‫یه ربع طول می‌کشه که اثر بذاره

24
00:00:51,280 --> 00:00:53,449
‫پنج واحد دروپردیول، پنج دقیقه‌ای خوابش می‌کنه

25
00:00:53,532 --> 00:00:55,292
‫نه، تا کیوتیـش رو ندونی
‫نمی‌شه تجویزش کنی

26
00:00:55,367 --> 00:00:58,037
‫قبل از اینکه دستگاه رو بکِشه
‫دو ضرب ریتم گرفتیم

27
00:00:58,120 --> 00:00:59,455
‫نه

28
00:00:59,538 --> 00:01:00,998
‫نباید اینجا باشی. برو بیرون!

29
00:01:01,082 --> 00:01:02,708
‫خوبه. دروپردیول رو بزنید

30
00:01:02,792 --> 00:01:04,834
‫ولم کن لاشی! ولم کن!

31
00:01:04,918 --> 00:01:06,670
‫سیم شوکر رو در بیاریم؟

32
00:01:06,754 --> 00:01:08,172
‫- ۲۷۰۱
‫- نه

33
00:01:08,255 --> 00:01:09,815
‫اول باید صبرکنیم تا آروم بگیره

34
00:01:09,840 --> 00:01:12,468
‫ولم کن مرد. ۲۹۰۱، برو بیرون!

35
00:01:12,551 --> 00:01:14,386
‫برو بیرون! ۲۷۱۰

36
00:01:14,470 --> 00:01:16,931
‫فصل ۱۸، بخش... ۱۹۳۸

37
00:01:17,014 --> 00:01:20,392
‫آقای رندال، بیستمین سالگرد ازدواج‌تون مبارک

38
00:01:20,476 --> 00:01:22,520
‫و چهارم جولای خیلی شادی داشته باشید

39
00:01:22,603 --> 00:01:24,355
‫ولی امشب خبری از سکس زیر آتیش‌بازی‌ها نباشه

40
00:01:24,438 --> 00:01:25,707
‫به تشکیلات وقت بده تا درمان بشن

41
00:01:25,731 --> 00:01:27,316
‫نگران نباش، حتماً

42
00:01:27,399 --> 00:01:29,318
‫ممنون دکی. آخ

43
00:01:29,401 --> 00:01:31,321
‫از اینجا میریم داخل، باشه خانم؟

44
00:01:31,362 --> 00:01:32,571
‫ممنون

45
00:01:32,655 --> 00:01:34,155
‫روزی دوبار پانسمان رو عوض کن

46
00:01:34,240 --> 00:01:37,118
‫توی این کیسه پماد و گازِ نچسب هست

47
00:01:37,201 --> 00:01:38,619
‫حله. روالش رو بلدم

48
00:01:38,702 --> 00:01:40,371
‫اگه درد یا بو گرفت برگرد

49
00:01:40,454 --> 00:01:42,456
‫دقیقاً. موفق باشی. مراقبت کن

50
00:01:42,540 --> 00:01:44,125
‫پشمام، باباست، با بابای تو اومده

51
00:01:44,208 --> 00:01:46,836
‫خدای من، باز چی کار کردن؟

52
00:01:46,919 --> 00:01:48,420
‫عشق و حال گشت‌زنی تو خیابون

53
00:01:48,504 --> 00:01:50,673
‫«حرفه‌ای‌های دوور»

54
00:01:50,756 --> 00:01:52,133
‫ببخشید خانم گراهام

55
00:01:52,216 --> 00:01:54,426
‫تازه دیدم که توی چارتت زده
‫با زبان اشاره صحبت می‌کنید

56
00:01:54,510 --> 00:01:56,011
‫ایشون لیندزی هستن

57
00:01:56,095 --> 00:01:59,473
‫هر چه سریعتر می‌بریمـتون داخل

58
00:01:59,557 --> 00:02:00,724
‫پیشش بمون

59
00:02:02,184 --> 00:02:04,770
‫باشه. اینجا کی کمک می‌خواد؟

60
00:02:06,897 --> 00:02:08,315
‫شما؟ کمک می‌خواین؟

61
00:02:08,398 --> 00:02:11,110
‫نه، نه، خانم.
‫من از سال ۱۹۸۷ عصا داشتم

62
00:02:11,193 --> 00:02:13,487
‫اینی که اینجاست، سرش گیج رفت و افتاد

63
00:02:13,571 --> 00:02:15,739
‫داروهای فشارخونم رو جا گذاشتم

64
00:02:15,823 --> 00:02:18,576
‫توی جرجیا جا گذاشتمـشون

65
00:02:20,161 --> 00:02:21,620
‫ما که اومدیم

66
00:02:21,704 --> 00:02:24,373
‫برگشتیم آقای دیگبی،
‫برات آنتی‌بیوتیک وریدی هم آوردیم

67
00:02:24,456 --> 00:02:28,043
‫اول بیرون رو تمیز می‌کنیم،
‫بعد از داخل تمیزت می‌کنیم

68
00:02:28,127 --> 00:02:29,962
‫توی چارتش باید چی رو ثبت کنیم؟

69
00:02:30,045 --> 00:02:32,131
‫زمان شروع، زمان تکمیل،

70
00:02:32,213 --> 00:02:33,591
‫اگه واکنش شدیدی داشته باشه

71
00:02:33,674 --> 00:02:36,218
‫دیگه چی؟

72
00:02:36,302 --> 00:02:39,763
‫شماره پکیج آنتی‌بیوتیک

73
00:02:39,847 --> 00:02:41,515
‫عالیه. آقای دیگبی

74
00:02:41,599 --> 00:02:43,142
‫همون دیگبی خالی

75
00:02:43,225 --> 00:02:45,895
‫دیگبی، چرا اینقدر دیر اومدی دیدن ما؟

76
00:02:47,479 --> 00:02:49,773
‫خوشم نمیاد برم دکتر

77
00:02:49,857 --> 00:02:51,150
‫منم خوشم نمیاد

78
00:02:51,233 --> 00:02:52,860
‫همه‌مون هر از گاهی کمک نیاز داریم

79
00:02:52,943 --> 00:02:55,696
‫به نظرت می‌شه یه مراقبتِ طولانی رو ترتیب داد؟

80
00:02:55,779 --> 00:02:58,616
‫همین که میزون بشم کافیه، می‌دونی؟

81
00:02:58,699 --> 00:03:00,326
‫خوب هم می‌دونم

82
00:03:00,409 --> 00:03:03,704
‫ولی امروز میزون شدی. فردا چی؟

83
00:03:03,787 --> 00:03:05,789
‫یکشنبه است

84
00:03:05,873 --> 00:03:08,709
‫از سیستم استفاده کن.
‫واسه همین ساخته شده

85
00:03:08,792 --> 00:03:11,253
‫رفیقم دیلن، تمام سوراخ‌سنبه‌هاش رو بلده

86
00:03:11,337 --> 00:03:13,589
‫حتی گاهی معجزه می‌کنه

87
00:03:13,672 --> 00:03:16,133
‫نظرته که بگم یه سر بهت بزنه؟

88
00:03:18,135 --> 00:03:19,637
‫گمونم، آره

89
00:03:19,720 --> 00:03:20,721
‫عالی شد

90
00:03:20,804 --> 00:03:22,806
‫- پایه ساندویچ هستی؟
‫- آره

91
00:03:22,890 --> 00:03:24,725
‫بله لطفاً

92
00:03:27,311 --> 00:03:28,687
‫همیشه تعارف می‌کنیم

93
00:03:28,771 --> 00:03:31,440
‫دو چیز خیلی مهمه...
‫که بدونن ما هواشون رو داریم

94
00:03:31,523 --> 00:03:33,859
‫و همیشه تعارف می‌کنیم

95
00:03:33,943 --> 00:03:35,236
‫ممنون که جام موندی، پرنسس

96
00:03:35,319 --> 00:03:36,695
‫خواهش می‌کنم

97
00:03:36,779 --> 00:03:38,530
‫هی، می‌شه به داد من برسید؟

98
00:03:38,614 --> 00:03:40,241
‫آره. چی شده جناب؟

99
00:03:40,324 --> 00:03:42,034
‫اون بچه‌ی دیوونه‌ای که اونجا داره داد و بی‌داد می‌کنه

100
00:03:42,117 --> 00:03:43,994
‫- باشه، بشین
‫- آره، خودشه

101
00:03:44,078 --> 00:03:45,621
‫هنوز داره دیوونه‌بازی در میاره

102
00:03:45,704 --> 00:03:47,957
‫احتمالاً شیشه زده... حیوان دیوث

103
00:03:48,040 --> 00:03:49,959
‫- اسمت چیه، آقا؟
‫- متوجه نیستید!

104
00:03:50,042 --> 00:03:52,169
‫تونی چینچیولو، نگهبان دانشگاه

105
00:03:52,253 --> 00:03:53,837
‫آره، سرِ کار بودم که اینجوری شد،

106
00:03:53,921 --> 00:03:56,006
‫پس می‌خوام مدرک همه‌چیز رو ثبت کنم

107
00:03:56,090 --> 00:03:57,341
‫باشه

108
00:03:57,424 --> 00:04:00,010
‫خیلی‌خب. ضربان قلبش ۸۹

109
00:04:00,094 --> 00:04:01,762
‫اکسیژن خون ۹۷

110
00:04:01,845 --> 00:04:03,264
‫پارگیِ پوست سر کوچیکه...

111
00:04:03,347 --> 00:04:04,265
‫- پنج میلی‌متره
‫- آخ

112
00:04:04,348 --> 00:04:06,016
‫با درماباند باید بسته بشه

113
00:04:06,100 --> 00:04:08,018
‫بچه‌ی لعنتی صندلی پرت کرد سمتم

114
00:04:08,102 --> 00:04:09,937
‫برای مصدومیت کاری معاینه‌ی کامل انجام می‌شه

115
00:04:10,020 --> 00:04:12,064
‫- جسی می‌برتت
‫- نه

116
00:04:12,147 --> 00:04:13,625
‫اینجا می‌مونم تا پلیس بیاد

117
00:04:13,649 --> 00:04:16,360
‫که اظهاریه‌ام رو بدم
‫و مراقب اون باشم

118
00:04:16,443 --> 00:04:17,860
‫باشه

119
00:04:17,944 --> 00:04:20,990
‫باور کنید، نمی‌خواید از اونجا بیاد بیرون

120
00:04:21,073 --> 00:04:23,617
‫لعنتی

121
00:04:23,701 --> 00:04:27,246
‫- حرفی زد؟
‫- در همون حد که به تو گفته

122
00:04:27,329 --> 00:04:29,623
‫خونه خبری نیست.
‫مدرسه خبری نیست

123
00:04:29,707 --> 00:04:32,293
‫- اونوقت حرفش رو باور کردی؟
‫- یه نشونه‌هایی هست

124
00:04:32,376 --> 00:04:34,503
‫کبودی در مراحل مختلف درمان

125
00:04:34,586 --> 00:04:35,838
‫یکم خودداره،

126
00:04:35,921 --> 00:04:37,840
‫در حد دخترهای همسن خودش صحبت نمی‌کنه

127
00:04:37,923 --> 00:04:40,175
‫ولی ممکنه فقط یکم خجالتی باشه...

128
00:04:40,259 --> 00:04:41,802
‫یا از اینجا بودن می‌ترسه

129
00:04:41,885 --> 00:04:43,887
‫یا مورد آزار و اذیت قرار گرفته

130
00:04:43,971 --> 00:04:45,097
‫اونم می‌شه

131
00:04:45,180 --> 00:04:46,765
‫وقتی باباش بیاد بیشتر می‌فهمیم

132
00:04:46,849 --> 00:04:48,851
‫آره. اگه بیاد

133
00:04:52,062 --> 00:04:54,148
‫اینجا کمک نیاز دارم!

134
00:04:55,024 --> 00:04:57,609
‫اولین سیم در اومد

135
00:04:57,693 --> 00:04:59,361
‫باشه جوادی، کار خودته

136
00:05:02,114 --> 00:05:03,866
‫باشه، باید در جایی که شافت

137
00:05:03,949 --> 00:05:06,410
‫به سیم می‌رسه رو گیره کنی

138
00:05:06,493 --> 00:05:07,661
‫- اوهوم
‫- آره

139
00:05:07,745 --> 00:05:09,621
‫پوست رو نگه دار

140
00:05:09,705 --> 00:05:12,082
‫خیلی نزدیک نشو که خودت رو زخم کنی

141
00:05:12,166 --> 00:05:13,500
‫یکی دو بار این رو دیدم

142
00:05:13,584 --> 00:05:15,961
‫تو زاویه‌ی ۹۰ درجه درش بیار

143
00:05:16,045 --> 00:05:17,713
‫محکم‌تر. آره

144
00:05:17,796 --> 00:05:19,048
‫محکم‌تر

145
00:05:19,131 --> 00:05:20,049
‫اوه

146
00:05:20,132 --> 00:05:22,051
‫بخیه بزنیم؟

147
00:05:22,134 --> 00:05:23,719
‫نه، همون چسب‌زخم کافیه

148
00:05:23,802 --> 00:05:26,221
‫- مِل، باید سفارش‌ها رو بدیم
‫- باشه

149
00:05:26,305 --> 00:05:27,306
‫یه نمونه خون واسه آزمایش فرستادم

150
00:05:27,389 --> 00:05:29,933
‫شمارش کامل خون...

151
00:05:30,017 --> 00:05:33,228
‫پنل جامع متابولیک، آنالیز کامل ادرار، الکل خون
‫و سم‌شناسی

152
00:05:33,312 --> 00:05:34,646
‫تمام موارد

153
00:05:34,730 --> 00:05:36,010
‫رئیس، اگه حال این مرد جوان پایدار شده،

154
00:05:36,065 --> 00:05:37,399
‫می‌شه فوراً بفرستیمش به اتاق مرکزی ۱۰؟

155
00:05:37,483 --> 00:05:38,668
‫دو مورد تروما رو دارن از در پشتی میارن

156
00:05:38,692 --> 00:05:40,694
‫باشه، شنیدین رئیس چی گفت.
‫راه بیفتید

157
00:05:40,778 --> 00:05:43,238
‫امروز کم‌کم داره شلوغ می‌شه

158
00:05:46,950 --> 00:05:49,787
‫مارک ای، راننده‌ی ۳۲ ساله که کمربند ایمنی زده بوده،

159
00:05:49,870 --> 00:05:51,204
‫با یه موتورسیکلت تصادف می‌کنه

160
00:05:51,288 --> 00:05:53,749
‫سطح هوشیاریش تغییر کرده و فشار خونش نرماله،
‫اکسیژن خونش با ۲ لیتر، روی ۹۹ـه

161
00:05:53,832 --> 00:05:55,751
‫دیگه رسیدیم بیمارستان، مارک

162
00:05:55,834 --> 00:05:57,554
‫چش شده؟ چرا حرف نمی‌زنه؟

163
00:05:57,628 --> 00:05:59,380
‫زنش نانسی، شاگرد نشسته بوده،

164
00:05:59,463 --> 00:06:00,964
‫- حاضر نشد معاینه بشه
‫- من خوبم

165
00:06:01,048 --> 00:06:04,218
‫سرعت زیادی نداشتیم.
‫موتورسیکلت چراغ قرمز رو رد کرد

166
00:06:04,301 --> 00:06:06,345
‫من دکتر رابی هستم.
‫ایشون دکتر ال‌-هاشمی

167
00:06:06,428 --> 00:06:07,864
‫- خوشبختم
‫- ایشون هم پرستار دینا هستن

168
00:06:07,888 --> 00:06:09,056
‫سرپرستارِ ماست

169
00:06:09,139 --> 00:06:10,557
‫باید شوهرتون رو معاینه کنیم

170
00:06:10,641 --> 00:06:12,035
‫سلام. یه لحظه بیا این طرف، عزیزم

171
00:06:12,059 --> 00:06:13,268
‫بذار کارشون رو بکنن، خب؟

172
00:06:13,352 --> 00:06:15,354
‫آنتوان، لری، بیاید اینور

173
00:06:15,437 --> 00:06:16,772
‫اتاق تروما یک به زودی خالی می‌شه

174
00:06:16,855 --> 00:06:18,148
‫چشم رئیس

175
00:06:18,232 --> 00:06:20,484
‫یک، دو، سه

176
00:06:21,276 --> 00:06:22,276
‫راه رو باز کنید

177
00:06:22,319 --> 00:06:23,946
‫باشه جوی، تو پیش من بمون

178
00:06:24,029 --> 00:06:26,365
‫سمیرا، تو پیش دکتر ال-هاشمی بمون

179
00:06:28,242 --> 00:06:29,493
‫شکستگیِ بازِ جمجمه

180
00:06:29,576 --> 00:06:31,120
‫به خاطر تنفس‌های دردناک براش لوله گذاشتیم

181
00:06:31,203 --> 00:06:32,871
‫فشار خونش در ابتدا با لمس ۶۰ بود

182
00:06:32,954 --> 00:06:35,290
‫یک لیتر سرم نمکی وصل کردیم،
‫اما در مسیر انتقال نبضش قطع شد

183
00:06:37,167 --> 00:06:39,169
‫وای پسر، این ظاهرش خوب نیست

184
00:06:39,253 --> 00:06:40,754
‫یک، دو، سه

185
00:06:40,838 --> 00:06:42,589
‫جوی، مردمک‌هاش رو معاینه کن

186
00:06:42,673 --> 00:06:44,073
‫یکی بهم قیچی بده

187
00:06:48,720 --> 00:06:50,222
‫هشت میلی‌متر.
‫بدون واکنش

188
00:06:50,305 --> 00:06:53,100
‫یعنی همون مردمک‌های ترکیده،
‫ثابت و گشاد شده

189
00:06:53,183 --> 00:06:54,476
‫اوه

190
00:06:54,560 --> 00:06:56,329
‫جمجمه خرد شده و مقدار زیادی از ماده خاکستریِ مغز خارج شده

191
00:06:56,353 --> 00:06:57,813
‫حداقل سریع بوده

192
00:06:57,896 --> 00:06:59,690
‫- کلاه ایمنی نذاشته بوده؟
‫- نه، چون دوره‌ی

193
00:06:59,773 --> 00:07:01,209
‫ایمنی موتورسیکلتِ اداره حمل‌ونقل پنسیلوانیا رو گذرونده بوده

194
00:07:01,233 --> 00:07:02,568
‫مگه تو هم همین رو نرفتی، رابی؟

195
00:07:02,651 --> 00:07:05,446
‫فشرده‌سازی کافیه.
‫بله، ولی من هنوز کلاه ایمنی می‌ذارم

196
00:07:05,529 --> 00:07:07,573
‫- اهداکننده‌ی عضوه؟
‫- اون هم خیر

197
00:07:07,656 --> 00:07:08,866
‫خیلی حیف شد

198
00:07:08,949 --> 00:07:11,618
‫فشار سیستولی نداره.
‫فکر کنم دارمون دیگه اینجا تمومه

199
00:07:11,702 --> 00:07:13,412
‫- اتاق کناری کیه؟
‫- اونی که بهش زده

200
00:07:13,495 --> 00:07:14,830
‫جوی، تو با من میای

201
00:07:14,913 --> 00:07:17,541
‫یه لحظه تعمق چی می‌شه پس؟
‫فکر کردم...

202
00:07:17,624 --> 00:07:19,293
‫وقتی برگردیم هم هنوز مُرده است

203
00:07:19,376 --> 00:07:22,337
‫اکسیژن خون ۹۹.
‫فشار خون ۱۰۸ روی ۷۲

204
00:07:22,421 --> 00:07:23,422
‫ای‌فَست منفی

205
00:07:23,505 --> 00:07:24,774
‫از اتاق کناری خیلی حالش بهتره

206
00:07:24,798 --> 00:07:26,118
‫- راه تنفسیش چطوره؟
‫- مقدار خوبی جابجا می‌شه

207
00:07:26,175 --> 00:07:28,427
‫علائم حیاتیش خوبه.
‫رفلکس حلقی...

208
00:07:29,553 --> 00:07:30,554
‫داره

209
00:07:30,637 --> 00:07:31,889
‫- لوله بذاریم؟
‫- شاید

210
00:07:31,972 --> 00:07:33,098
‫- شاید نه
‫- آقای ای؟

211
00:07:33,182 --> 00:07:34,892
‫جوی، جناغ قفسه سینه‌اش رو اینجوری بمال

212
00:07:34,975 --> 00:07:36,101
‫خیلی محکم لطفاً

213
00:07:36,185 --> 00:07:38,103
‫آقای ای؟

214
00:07:38,187 --> 00:07:40,272
‫حرکت چشم خودبه‌خودی داره.
‫به درد پاسخ میده

215
00:07:40,355 --> 00:07:42,274
‫مقیاس کمای گلاسکو ۱۰ـه.
‫به احتمال زیاد لوله می‌خواد

216
00:07:42,357 --> 00:07:45,152
‫سفتی ماهیچه نداره...
‫فلج شل در دست چپ

217
00:07:45,235 --> 00:07:46,737
‫- راست هم همینطوره
‫- و هر دو پاش

218
00:07:46,820 --> 00:07:48,798
‫واسه ثبات بیشتر
‫روی هر دو سمت ترقوه حوله بذارید

219
00:07:48,822 --> 00:07:50,949
‫بیاید بدترش نکنیم

220
00:07:51,033 --> 00:07:53,869
‫سی‌تی‌اسکن کامل بدن
‫با بازسازی سه‌بعدی از ستون فقرات

221
00:07:53,952 --> 00:07:55,329
‫فلج چهار اندامه؟

222
00:07:55,412 --> 00:07:57,748
‫اگه این‌طوره، آسیب در ناحیه‌ی گردنیِ پایینیه

223
00:07:57,831 --> 00:07:59,917
‫چرا دقیقاً، جوی؟

224
00:08:00,000 --> 00:08:03,837
‫مهره‌های سی۳، سی۴ و سی۵
‫بهت کمک می‌کنن نفس بکشی و زنده بمونی

225
00:08:03,921 --> 00:08:05,422
‫آقای مونتروز...

226
00:08:05,506 --> 00:08:08,258
‫نمی‌شه همینجوری قدم بزنی و با بیمارها صحبت کنی

227
00:08:08,342 --> 00:08:10,093
‫خب... کارم همینه

228
00:08:10,177 --> 00:08:11,678
‫خوش‌آمدگویِ والمارت هستم

229
00:08:11,762 --> 00:08:15,182
‫پول می‌گیرم که راه برم
‫و با مردم صحبت کنم

230
00:08:15,265 --> 00:08:17,476
‫خب... به عنوان لطف شخصی به من،

231
00:08:17,559 --> 00:08:20,603
‫می‌شه حداقل دور نشی؟

232
00:08:20,687 --> 00:08:22,874
‫تا منتظریم عکس‌هات آماده بشه
‫می‌تونم یه ویلچر برات بیارم،

233
00:08:22,898 --> 00:08:24,149
‫ولی شاید یکم طول بکشه

234
00:08:24,233 --> 00:08:25,651
‫عزیزم، من نمی‌تونم بشینم

235
00:08:25,734 --> 00:08:27,694
‫پشتم از جایی که افتادم درد گرفته،

236
00:08:27,778 --> 00:08:30,280
‫که اعتراف خجالت‌آوریه

237
00:08:30,364 --> 00:08:32,991
‫جلوی یه خانم زیبا

238
00:08:33,075 --> 00:08:34,575
‫ممنون بابت تعریف‌تون،

239
00:08:34,660 --> 00:08:36,370
‫ولی نیازی به خجالت کشیدن نیست

240
00:08:36,453 --> 00:08:37,871
‫بدجوری زمین خوردی

241
00:08:37,954 --> 00:08:40,748
‫پس باید بگم که با یه نگاه به چشم‌های قشنگت

242
00:08:40,832 --> 00:08:42,959
‫فکر می‌کنم دوباره دارم عاشق می‌شم

243
00:08:46,338 --> 00:08:47,714
‫چه دلربایی شما

244
00:08:47,798 --> 00:08:49,967
‫فقط واسه همین حرفت،
‫برات یه دونات کَفی میارم

245
00:08:50,050 --> 00:08:52,344
‫هشتمین شگفتی جهانه

246
00:08:52,427 --> 00:08:54,846
‫خنده‌ی خیلی قشنگی داری، دکی

247
00:08:56,890 --> 00:08:59,184
‫خدای من. خنده‌ی جادوگریم رو میگی؟

248
00:08:59,268 --> 00:09:00,978
‫نتایج سی‌تی اسکن آقای ویلیامز رسید

249
00:09:01,061 --> 00:09:02,563
‫اه

250
00:09:04,940 --> 00:09:06,984
‫وای

251
00:09:08,944 --> 00:09:10,195
‫باشه

252
00:09:10,279 --> 00:09:11,697
‫باشه

253
00:09:11,780 --> 00:09:13,907
‫درست به موقع

254
00:09:13,991 --> 00:09:15,993
‫تازه... داره پُر می‌شه

255
00:09:16,076 --> 00:09:17,828
‫آره، واسه پنجمی آماده‌ام

256
00:09:17,911 --> 00:09:19,705
‫- حیرت‌انگیزه
‫- آها

257
00:09:19,788 --> 00:09:21,915
‫آره، بازم هست

258
00:09:21,999 --> 00:09:25,711
‫گرچه منبعم داره تَه می‌کشه

259
00:09:25,794 --> 00:09:27,514
‫آره خب، دوتا بطری دیگه باید کافی باشه

260
00:09:27,588 --> 00:09:29,524
‫بعدش دندونت رو تخلیه می‌کنیم و قبل از

261
00:09:29,548 --> 00:09:31,925
‫شروعِ آتیش‌بازی‌های امشب، می‌فرستیمت که بری

262
00:09:32,009 --> 00:09:33,135
‫باشه. گرفتمش

263
00:09:33,218 --> 00:09:36,054
‫اوگلوی، تعویض رو انجام بده

264
00:09:36,138 --> 00:09:38,932
‫باشه

265
00:09:39,016 --> 00:09:41,977
‫خیلی‌خب. آزادش کن

266
00:09:42,060 --> 00:09:44,479
‫مثل رودخونه در جریانه

267
00:09:44,563 --> 00:09:47,357
‫عاشق آتیش‌بازی‌ام

268
00:09:47,441 --> 00:09:49,401
‫جدی؟

269
00:09:49,484 --> 00:09:52,404
‫آقای زامبلی رو...

270
00:09:52,487 --> 00:09:54,156
‫به جلو خم شو

271
00:09:54,239 --> 00:09:56,283
‫بارها توی میدون دیدم

272
00:09:56,366 --> 00:09:58,952
‫آقای زامبلی کیه؟

273
00:09:59,036 --> 00:10:00,454
‫پسر، اگه اسم زامبلی برات آشنا نیست

274
00:10:00,537 --> 00:10:02,998
‫از آتیش‌بازی هیچی نمی‌دونی

275
00:10:03,081 --> 00:10:04,958
‫کمک کرد تا پیتسبرگ

276
00:10:05,042 --> 00:10:07,586
‫بشه پایتخت آتیش‌بازی‌های آمریکا

277
00:10:07,669 --> 00:10:09,921
‫می‌دونستید دیگه؟

278
00:10:10,005 --> 00:10:11,590
‫نه

279
00:10:11,673 --> 00:10:14,885
‫شما هیچی از هنرِ آتیش‌بازی نمی‌دونید

280
00:10:14,968 --> 00:10:16,345
‫همون دکتری‌تون رو بکنید

281
00:10:16,428 --> 00:10:18,555
‫بله، حتماً

282
00:10:25,354 --> 00:10:28,357
‫مطمئنم سوالاتی داری

283
00:10:28,440 --> 00:10:31,777
‫می‌دونم درکش سخته

284
00:10:31,860 --> 00:10:34,196
‫توموره

285
00:10:34,279 --> 00:10:35,364
‫تومور مغزیه

286
00:10:35,447 --> 00:10:38,492
‫خب، یه غده است،
‫حدود چهار سانتی‌متر،

287
00:10:38,575 --> 00:10:40,577
‫توی لوبِ پیشانی

288
00:10:41,870 --> 00:10:43,830
‫سرطانه؟

289
00:10:43,914 --> 00:10:46,333
‫الان نمی‌شه مطمئن گفت

290
00:10:46,416 --> 00:10:47,793
‫ممکنه خیلی چیزها باشه...

291
00:10:47,876 --> 00:10:50,962
‫عفونت، التهاب،

292
00:10:51,046 --> 00:10:53,924
‫یه کیستِ خوش‌خیم

293
00:10:54,007 --> 00:10:57,219
‫همون باعث شده زمین بخورم؟

294
00:10:57,302 --> 00:10:59,137
‫آره، احتمالاً

295
00:11:01,098 --> 00:11:03,809
‫دوست داریم اینجا نگهت داریم
‫و با دگزامتازون معالجه کنید،

296
00:11:03,892 --> 00:11:05,894
‫یه استروئیده که ورمش رو بخوابونه

297
00:11:05,977 --> 00:11:07,396
‫بعدش باید

298
00:11:07,479 --> 00:11:10,357
‫از مغزت بافت‌برداری کنیم
‫که بفهمیم دقیق چیه

299
00:11:10,440 --> 00:11:14,277
‫می‌خواید... سرم رو بشکافید؟

300
00:11:14,361 --> 00:11:16,613
‫فقط یه سوراخ کوچیکه

301
00:11:16,697 --> 00:11:20,492
‫یه بافت‌برداری استریوتاکتیکِ هدایت‌شده با سی‌تی انجام میدیم

302
00:11:20,575 --> 00:11:22,828
‫با یه سوزن نازک و کُند،

303
00:11:22,911 --> 00:11:25,664
‫که عجیب به نظر میاد،
‫ولی راستش خیلی فوق‌العاده است

304
00:11:25,747 --> 00:11:28,625
‫اکثر بیمارها فرداش میرن خونه

305
00:11:32,462 --> 00:11:34,798
‫نمی‌دونم

306
00:11:34,881 --> 00:11:38,343
‫به نظرت باید چی کار کنم؟

307
00:11:38,427 --> 00:11:41,805
‫به نظرم این نقشه خیلی خوبیه

308
00:11:41,888 --> 00:11:43,223
‫- باشه
‫- آره؟

309
00:11:43,306 --> 00:11:47,269
‫فشار خون ۹۵ روی ۶۷

310
00:11:47,352 --> 00:11:49,271
‫انگار یکم پایینه

311
00:11:49,354 --> 00:11:50,772
‫آره

312
00:11:50,856 --> 00:11:52,983
‫قبلاً فشار خون پایین داشتی؟

313
00:11:53,066 --> 00:11:55,986
‫نه آقا. فشار خون من همیشه بالاست

314
00:11:56,069 --> 00:11:59,030
‫تکون نخور، آقا.
‫موقع نوار قلب گرفتن حرف نزن

315
00:11:59,114 --> 00:12:01,658
‫خانواده هنسن همه‌شون پُرفشارن،
‫به جز مانتی

316
00:12:01,742 --> 00:12:04,077
‫- اون کم فشار بود، ولی الان مُرده
‫- این حرف‌ها مفید نیست

317
00:12:04,161 --> 00:12:06,955
‫اگه می‌خوای کمک کنی،
‫نمی‌خواد نقش داروشناس خانواده رو ایفا کنی

318
00:12:07,038 --> 00:12:09,416
‫ما همیشه با دارو جمع کردن زندگی کردیم

319
00:12:09,499 --> 00:12:10,779
‫هرچی هست رو می‌ریزی توی یه ظرف بزرگ

320
00:12:10,834 --> 00:12:12,002
‫می‌‌ذاری وسط میز...

321
00:12:12,085 --> 00:12:13,365
‫خب، ببین حالا به کجا رسیدیم

322
00:12:13,420 --> 00:12:15,500
‫اگه اجازه بدین من حرف‌تون رو قطع کنم
‫و با تأکید بگم که به اشتراک گذاشتن دارویی

323
00:12:15,547 --> 00:12:16,691
‫که برای شما تجویز نشده

324
00:12:16,715 --> 00:12:17,924
‫در واقع یه کار خیلی بده

325
00:12:18,008 --> 00:12:19,026
‫یادتون میاد

326
00:12:19,050 --> 00:12:20,385
‫برادرتون ممکنه چی مصرف کرده باشه؟

327
00:12:20,469 --> 00:12:21,612
‫می‌تونیم برگردیم خونه

328
00:12:21,636 --> 00:12:24,139
‫ایده خوبیه. باشه

329
00:12:24,222 --> 00:12:26,516
‫آقا، هر قرص کوچیکی که مصرف کردی،

330
00:12:26,600 --> 00:12:28,602
‫باعث شده ضربان قلب
‫و فشار خونت

331
00:12:28,685 --> 00:12:30,854
‫اینقدر پایین بیاد که نزدیکه غش کنی،

332
00:12:30,937 --> 00:12:33,023
‫سقوط کنی یا صدمه‌ی شدید ببینی

333
00:12:33,106 --> 00:12:34,149
‫اوه

334
00:12:34,232 --> 00:12:35,776
‫باید برش گردونیم اورژانس

335
00:12:35,859 --> 00:12:36,919
‫که یه لیتر مایعات بهش بدن،

336
00:12:36,943 --> 00:12:38,195
‫بتونیم آزمایش‌های خونش رو چک کنیم

337
00:12:38,278 --> 00:12:39,589
‫و ضربان قلب و فشار خونش رو
‫تحت نظر بگیریم

338
00:12:39,613 --> 00:12:41,698
‫تا وقتی بهبود پیدا کنه

339
00:12:41,782 --> 00:12:43,366
‫اکسیژن خون ثابت روی ۹۹ ایستاده

340
00:12:43,450 --> 00:12:44,534
‫حجمِ تنفسی خوبه

341
00:12:44,618 --> 00:12:46,203
‫حالت چطوره، آقای ای؟

342
00:12:46,286 --> 00:12:47,579
‫اپراتور اسکن می‌تونه الان ازش عکس بگیره

343
00:12:47,662 --> 00:12:48,973
‫از طبقه بالا نتایج رو بررسی می‌کنم

344
00:12:48,997 --> 00:12:51,666
‫- چرا سطح هوشیاریش اینقدر تغییر کرده؟
‫- ممکنه به خاطر ضربه‌مغزی باشه

345
00:12:51,750 --> 00:12:53,585
‫شاید یه خونریزی داخل جمجمه‌ای کوچیک داره

346
00:12:53,668 --> 00:12:56,129
‫همه‌چیز توسط دوناتِ حقیقت برملا خواهد شد

347
00:12:56,213 --> 00:12:58,799
‫- مانیتور پرتابل می‌خوام
‫- جوی، لطفاً پیشش بمون

348
00:12:58,882 --> 00:13:00,759
‫ببین رادیولوژیست یه گزارش فوری بهمون میده یا نه

349
00:13:00,842 --> 00:13:01,843
‫حالش چطوره؟

350
00:13:01,927 --> 00:13:04,221
‫درست شنیدم که یکی گفت فلج شده؟

351
00:13:04,304 --> 00:13:06,556
‫نشونه‌هایی از ضعف در دست و پاهاش هست

352
00:13:06,640 --> 00:13:08,934
‫ولی قبل از اینکه بتونیم تشخیصی بدیم،

353
00:13:09,017 --> 00:13:10,268
‫به اسکنِ تمام‌بدن نیاز داریم

354
00:13:10,352 --> 00:13:12,604
‫سی‌تی اسکن سر
‫آسیب مغزی رو نشون میده

355
00:13:12,687 --> 00:13:14,773
‫سی‌تی اسکن گردن
‫آسیب به ستون فقرات رو میگه

356
00:13:14,856 --> 00:13:17,484
‫قفسه سینه، شکم و لگن
‫مشخص می‌کنه خونریزی داخلی داره یا نه

357
00:13:17,567 --> 00:13:18,568
‫خدای من

358
00:13:18,652 --> 00:13:21,446
‫اسکن‌ها فقط حدود یک ربع طول می‌کشن

359
00:13:21,530 --> 00:13:24,241
‫تو این بین، می‌ذارید شما رو هم معاینه کنیم؟

360
00:13:24,324 --> 00:13:26,535
‫من خوبم. پزشک‌ها معاینه‌ام کردن

361
00:13:26,618 --> 00:13:29,079
‫فقط می‌خوام پیش شوهرم بمونم

362
00:13:29,162 --> 00:13:31,331
‫خب، نمی‌تونی همراهش وارد اتاق سی‌تی بشی،

363
00:13:31,414 --> 00:13:33,583
‫ولی می‌تونی بیرونش وایسی اگه بخوای

364
00:13:33,667 --> 00:13:34,936
‫- ببخشید
‫- پرنسس، ایشون نانسی هستن

365
00:13:34,960 --> 00:13:36,562
‫خانم ای با شوهرشون به سی‌تی میان

366
00:13:36,586 --> 00:13:37,688
‫می‌شه همراهیش کنی؟

367
00:13:37,712 --> 00:13:40,340
‫- حتماً. بفرمایید
‫- ممنون

368
00:13:42,175 --> 00:13:43,969
‫خب حالا نقشه چیه؟

369
00:13:44,052 --> 00:13:46,137
‫همینجوری به مشاهده کردنم
‫در محل طبیعی خودم ادامه بدی؟

370
00:13:46,221 --> 00:13:47,556
‫معلوم نیست کار بعدیم چی باشه

371
00:13:47,639 --> 00:13:49,140
‫فکر کنم قضیه رو گرفتم

372
00:13:49,224 --> 00:13:51,268
‫چطوره از هم جدا بشیم و وقتی

373
00:13:51,351 --> 00:13:52,769
‫آقای ای از سی‌تی برگشت
‫اینجا همدیگه رو ببینیم؟

374
00:13:52,853 --> 00:13:54,688
‫به همین زودی جدا بشیم؟

375
00:13:54,771 --> 00:13:57,858
‫آزادی که دیگران رو ببینی، دکتر رابیناویچ

376
00:13:57,941 --> 00:14:00,652
‫من دنبال همکاری‌ام، نه تعهد

377
00:14:05,282 --> 00:14:07,242
‫پس خودت سوختگی رو بانداژ کردی؟

378
00:14:07,325 --> 00:14:09,035
‫نه، نه، نه...

379
00:14:09,119 --> 00:14:11,121
‫خانم... داری سختش می‌کنی

380
00:14:11,204 --> 00:14:12,831
‫که بتونم زیر این پانسمان رو ببینم

381
00:14:12,914 --> 00:14:16,167
‫- این یه رومیزیه؟
‫- یه تیکه پرده پنجره است

382
00:14:16,251 --> 00:14:17,544
‫از رومیزی تمیزتره

383
00:14:17,627 --> 00:14:19,254
‫منتظر دکتر می‌مونم. ممنون

384
00:14:19,337 --> 00:14:22,674
‫می‌شه بپرسم چی شد؟

385
00:14:22,757 --> 00:14:24,426
‫چند هفته است که بچه‌ها

386
00:14:24,509 --> 00:14:26,720
‫ترقه‌های لامصب‌شون رو کل روز می‌ترکونن

387
00:14:26,803 --> 00:14:28,805
‫این سوختگی از ترقه است؟

388
00:14:28,889 --> 00:14:31,808
‫نه عزیزم، به خاطر اینه که یه سماورِ پُر

389
00:14:31,892 --> 00:14:34,728
‫افتاد روی زمین وقتی که...

390
00:14:34,811 --> 00:14:37,355
‫ترقه‌ها دوباره شروع به ترکیدن کرد

391
00:14:37,439 --> 00:14:39,316
‫ببخشید. سماور چیه؟

392
00:14:39,399 --> 00:14:42,569
‫یه ظرف فلزی بزرگ واسه قهوه یا چای

393
00:14:42,652 --> 00:14:44,696
‫ممکنه خیلی داغ بشن،

394
00:14:44,779 --> 00:14:46,948
‫من هیچوقت اجازه نداشتم به سماورمون دست بزنم

395
00:14:47,032 --> 00:14:48,366
‫سلام خانم کووالنکو

396
00:14:48,450 --> 00:14:49,719
‫بنده دکتر مایکل رابیناویچ هستم

397
00:14:49,743 --> 00:14:51,328
‫همه بهم میگن دکتر رابی

398
00:14:51,411 --> 00:14:54,331
‫- رابیناویچ؟ یهودی هستی؟
‫- درست حدس زدی

399
00:14:54,414 --> 00:14:57,834
‫می‌بینم امروز واسه سوختگی اومدین اینجا

400
00:14:57,918 --> 00:14:59,252
‫چطوره یه نگاهی بهش بندازیم؟

401
00:14:59,336 --> 00:15:00,837
‫متأهل نیستی؟

402
00:15:00,921 --> 00:15:02,547
‫نه، متأهل نیستم

403
00:15:03,798 --> 00:15:05,175
‫کنیسه میری؟

404
00:15:05,258 --> 00:15:08,136
‫یه مدتی هست که نرفتم

405
00:15:08,219 --> 00:15:12,098
‫عمدتاً روزهای مقدس عالی میرم

406
00:15:12,182 --> 00:15:13,266
‫کجا؟

407
00:15:13,350 --> 00:15:14,935
‫اوه

408
00:15:15,018 --> 00:15:17,228
‫چی ریختی روش؟

409
00:15:17,312 --> 00:15:18,813
‫- کجا؟
‫- روی سوختگیت

410
00:15:18,897 --> 00:15:21,066
‫- عسله؟
‫- بله، عسله

411
00:15:21,149 --> 00:15:23,068
‫روزهای مقدس کجا میری؟

412
00:15:23,151 --> 00:15:26,071
‫پدربزرگ و مادربزرگم...

413
00:15:26,154 --> 00:15:27,781
‫بچگی‌هام رودف شالوم می‌رفتم

414
00:15:27,864 --> 00:15:28,782
‫شما؟

415
00:15:28,865 --> 00:15:31,159
‫درخت زندگی

416
00:15:32,911 --> 00:15:34,287
‫دارن بازسازیش می‌کنن

417
00:15:34,371 --> 00:15:36,706
‫آره، می‌خوان یه چیز جدید بسازن

418
00:15:36,790 --> 00:15:40,210
‫یادآوری، بازسازی، تجدید

419
00:15:40,293 --> 00:15:42,671
‫شعارشون اینه

420
00:15:44,714 --> 00:15:47,425
‫ببخشید، گفتید عسل؟

421
00:15:47,509 --> 00:15:49,594
‫فکر می‌کنی عسل خنده‌داره؟

422
00:15:49,678 --> 00:15:51,596
‫خیلی خوب جواب میده

423
00:15:51,680 --> 00:15:53,723
‫پدرم زنبوردار بود. می‌دونم

424
00:15:53,807 --> 00:15:57,018
‫اگه عسل درجه پزشکی داشته باشه
‫و سوختگی‌ها خیلی بد نباشن،

425
00:15:57,102 --> 00:15:59,145
‫در واقع عسل خواص آنتی‌باکتریال

426
00:15:59,229 --> 00:16:00,730
‫و ضدالتهابی داره

427
00:16:00,814 --> 00:16:03,316
‫گرچه، این سوختگی‌ها در بعضی جاها خیلی عمیقه

428
00:16:03,400 --> 00:16:05,694
‫دبریدمان نیاز دارن

429
00:16:05,777 --> 00:16:08,697
‫خوشحالم مراجعه کردی

430
00:16:08,780 --> 00:16:10,532
‫خودم هم همین فکر رو کردم

431
00:16:10,615 --> 00:16:14,536
‫امیدوار بودم نیاز نشه،
‫ولی گفتم بیام

432
00:16:14,619 --> 00:16:15,662
‫جای نگرانی نیست

433
00:16:15,745 --> 00:16:18,498
‫یه جوری مشکل رو حل می‌کنیم

434
00:16:18,581 --> 00:16:20,166
‫که به وقت شام و آتیش‌بازی‌ها خونه باشید

435
00:16:20,250 --> 00:16:22,085
‫نه

436
00:16:22,168 --> 00:16:23,586
‫دیگه آتیش‌بازی بسه

437
00:16:23,670 --> 00:16:24,838
‫نه

438
00:16:24,921 --> 00:16:25,964
‫باشه

439
00:16:26,047 --> 00:16:30,260
‫اینجا کسی کایلی کانرز رو معالجه می‌کنه؟

440
00:16:30,343 --> 00:16:31,761
‫دخترمه

441
00:16:31,845 --> 00:16:33,847
‫نُه سالشه. من بنی کانرز هستم

442
00:16:33,930 --> 00:16:36,307
‫آقای کانرز، من دکتر سانتوس هستم

443
00:16:36,391 --> 00:16:37,684
‫کایلی رو معالجه می‌کنم

444
00:16:37,767 --> 00:16:39,269
‫حالش خوبه؟ می‌تونم ببینمش؟

445
00:16:39,352 --> 00:16:41,287
‫دوست‌دخترم جینا میگه چونه‌اش زخم شده؟

446
00:16:41,311 --> 00:16:42,373
‫آره، می‌تونم ببرمت پیشش

447
00:16:42,397 --> 00:16:44,065
‫یه پارگی کوچیک روی چونه‌اش داره،

448
00:16:44,149 --> 00:16:46,317
‫ولی با چسب‌قطره‌ای پزشکی
‫راحت درست شد،

449
00:16:46,401 --> 00:16:48,486
‫- پس نیازی به بخیه زدن نیست
‫- باشه

450
00:16:48,570 --> 00:16:51,031
‫یه دندونش یکم شکسته،
‫ولی دندون شیری بود،

451
00:16:51,114 --> 00:16:52,824
‫پس نیازی به مراقبت دندان‌پزشکی نداره

452
00:16:52,907 --> 00:16:54,743
‫باشه خب، خیالم راحت شد

453
00:16:54,826 --> 00:16:57,245
‫کایلی قبلاً مصدومیت داشته؟

454
00:16:57,328 --> 00:16:58,913
‫آره

455
00:16:58,997 --> 00:17:01,166
‫پارسال... مُچ دستش شکست

456
00:17:01,249 --> 00:17:02,792
‫رفته بود اسکیت‌بُرد سواری

457
00:17:02,876 --> 00:17:06,004
‫دینا، اگه می‌شه بگو دیلن بیاد اتاق یک شمالی،

458
00:17:06,087 --> 00:17:08,089
‫- احمد رو هم خبر کن
‫- حتماً

459
00:17:08,173 --> 00:17:10,425
‫باشه، دیگه فهمیدم.
‫یک، دو، سه

460
00:17:10,508 --> 00:17:11,676
‫بابا، اومدی

461
00:17:11,760 --> 00:17:13,511
‫عزیزم، چی شده، ها؟

462
00:17:13,595 --> 00:17:15,221
‫دندونم شکست و چونه‌ام زخم شد

463
00:17:15,305 --> 00:17:16,638
‫وای نه

464
00:17:18,558 --> 00:17:19,684
‫چی شد؟

465
00:17:19,768 --> 00:17:21,936
‫داشت از پله‌ها می‌دوئید بالا

466
00:17:22,020 --> 00:17:24,606
‫- جینا دنبالم بود
‫- داشتیم بازی می‌کردیم

467
00:17:24,688 --> 00:17:27,149
‫می‌گفتم آقای کانرز، پارگی خیلی کوچیکه

468
00:17:27,233 --> 00:17:28,233
‫روی پله‌ها؟

469
00:17:28,276 --> 00:17:30,361
‫- تصادف بود
‫- شاید بتونیم...

470
00:17:30,445 --> 00:17:31,965
‫تصادفی که اتفاق نمی‌افتاد

471
00:17:32,030 --> 00:17:33,340
‫اگه مشغول دوئیدن روی پله‌ها نبودین

472
00:17:33,364 --> 00:17:34,508
‫متوجه حرفم می‌شی؟

473
00:17:34,532 --> 00:17:36,910
‫این آخرین چیزیه که الان نیازش دارم،

474
00:17:36,993 --> 00:17:38,673
‫که مادرش بفهمه وقتی پیش تو بوده

475
00:17:38,703 --> 00:17:40,306
‫- صدمه دیده
‫- تصادف بود

476
00:17:40,330 --> 00:17:41,849
‫قبل از اینکه بخوای من رو امر و نهی کنی،

477
00:17:41,873 --> 00:17:43,750
‫- من خودم سوالاتی دارم
‫- چی مثلاً؟

478
00:17:43,833 --> 00:17:45,085
‫سلام، آقای کانرز

479
00:17:45,168 --> 00:17:47,008
‫ببخشید، می‌خواستم موقع رسیدن‌تون باشم

480
00:17:47,045 --> 00:17:48,922
‫من دیلن ایستون هستم.
‫از تأمین اجتماعی

481
00:17:49,005 --> 00:17:50,125
‫ما بیمه داریم. ممنون

482
00:17:50,173 --> 00:17:51,817
‫می‌شه یه لحظه بریم بیرون صحبت کنیم؟

483
00:17:51,841 --> 00:17:53,676
‫می‌تونم توضیح بدم که در چه مرحله‌ای هستیم

484
00:17:53,760 --> 00:17:55,613
‫هی جسی، می‌خوای تو چند دقیقه

485
00:17:55,637 --> 00:17:57,281
‫- کایلی رو سرگرم کنی تا من...
‫- حتماً

486
00:17:57,305 --> 00:17:58,305
‫با باباش صحبت کنم؟

487
00:17:58,348 --> 00:17:59,492
‫میریم به اتاق خانوادگی

488
00:17:59,516 --> 00:18:01,643
‫اونجا یکم ساکت‌تره

489
00:18:01,726 --> 00:18:03,436
‫چرا باید با یه مددکار اجتماعی صحبت کنم؟

490
00:18:03,520 --> 00:18:05,939
‫هر وقت یه کودک صدمه می‌بینه،
‫سوالات استانداردی داریم

491
00:18:06,022 --> 00:18:07,440
‫که از والدین و مراقبین‌شون می‌پرسیم

492
00:18:07,524 --> 00:18:10,610
‫خوبه. مشکلی نیست. عالیه. همینجا بپرسید

493
00:18:10,693 --> 00:18:14,155
‫خب، متوجه کبودی‌هایی روی بدن کایلی شدیم،

494
00:18:14,239 --> 00:18:17,575
‫یه سری قدیمی، یه سری هم جدید،
‫روی کمرش و پاهاش

495
00:18:17,659 --> 00:18:19,786
‫- می‌دونید از کجا پیدا شدن؟
‫- آره، فوتبال

496
00:18:19,869 --> 00:18:20,995
‫توی یه تیم باشگاهی بازی می‌کنه

497
00:18:21,079 --> 00:18:22,348
‫دختربچه‌ان،

498
00:18:22,372 --> 00:18:24,374
‫ولی جوری بازی می‌کنن انگار توی بازی‌های گرسنگی قرار دارن

499
00:18:24,457 --> 00:18:26,459
‫خب، متوجه شدم که شما و کایلی

500
00:18:26,543 --> 00:18:29,379
‫بازی‌های خشنی باهم می‌کنید

501
00:18:29,462 --> 00:18:31,381
‫چی؟

502
00:18:31,464 --> 00:18:34,092
‫ببخشید. گیرم آوردین؟

503
00:18:34,175 --> 00:18:35,319
‫منظورتون چیه دقیقاً؟

504
00:18:35,343 --> 00:18:36,612
‫دارید میگید من به دخترم صدمه می‌زنم؟

505
00:18:36,636 --> 00:18:37,905
‫آقای کانرز، کسی نمیگه...

506
00:18:37,929 --> 00:18:39,031
‫نه، نه، نه

507
00:18:39,055 --> 00:18:40,181
‫- جینا!
‫- آقای کانرز...

508
00:18:40,265 --> 00:18:41,558
‫فقط... فقط... جینا!

509
00:18:41,641 --> 00:18:42,559
‫آقا، آروم باش

510
00:18:42,642 --> 00:18:43,786
‫جینا، بهشون چی گفتی؟

511
00:18:43,810 --> 00:18:45,562
‫هیچی. گفتم بابای خوبی هستی

512
00:18:45,645 --> 00:18:47,063
‫باشه. دیگه چی؟

513
00:18:47,147 --> 00:18:48,565
‫که دوست دارید کشتی بگیرید

514
00:18:48,648 --> 00:18:49,774
‫- خدای مهربون
‫- چیه؟

515
00:18:49,858 --> 00:18:51,335
‫می‌خواستن بدونن این همه کبودی‌هاش از کجا اومده

516
00:18:51,359 --> 00:18:53,212
‫تو کی باشی که از من و دخترم حرف بزنی؟

517
00:18:53,236 --> 00:18:54,755
‫- من کی باشم؟
‫- آره، حرفم همینه

518
00:18:54,779 --> 00:18:55,864
‫من کی باشم؟

519
00:18:55,947 --> 00:18:57,299
‫هی گنده خان، اگه یه قدم دیگه بیای جلو...

520
00:18:57,323 --> 00:18:59,659
‫هی، کافیه. باید آروم بگیری

521
00:18:59,742 --> 00:19:01,661
‫هی دوستان، برید عقب ببینم!

522
00:19:01,744 --> 00:19:03,037
‫بسه! بسه! بسه!

523
00:19:03,121 --> 00:19:06,124
‫پلاکت‌های کایلی فقط ۹ هزارتاست

524
00:19:06,207 --> 00:19:08,126
‫یعنی چی؟

525
00:19:08,209 --> 00:19:11,004
‫چیزی نیست... که فکر می‌کردیم

526
00:19:11,087 --> 00:19:13,339
‫احتمالاً آی‌تی‌پی باشه

527
00:19:13,423 --> 00:19:15,675
‫آی‌تی‌پی دیگه چه کوفتیه؟

528
00:19:15,758 --> 00:19:17,969
‫یه چیزی که می‌تونیم معالجه‌اش کنیم

529
00:19:24,184 --> 00:19:26,728
‫- حسش می‌کنی؟
‫- نه

530
00:19:26,811 --> 00:19:28,396
‫عالیه

531
00:19:28,479 --> 00:19:30,315
‫داره خیلی خوب می‌شه

532
00:19:30,398 --> 00:19:32,358
‫به شوهرم بگو

533
00:19:36,070 --> 00:19:37,280
‫خانم کووالنکو؟

534
00:19:37,363 --> 00:19:39,199
‫بله؟ یانا صدام کن لطفاً

535
00:19:39,282 --> 00:19:43,161
‫یانا، گفتی سماور رو انداختی

536
00:19:43,244 --> 00:19:46,623
‫وقتی صدای ترقه شنیدی

537
00:19:46,706 --> 00:19:47,707
‫آره

538
00:19:50,752 --> 00:19:54,464
‫داشتم می‌رفتم داخل...

539
00:19:54,547 --> 00:19:57,592
‫۲۷ اکتبر سال ۲۰۱۸...

540
00:19:57,675 --> 00:20:00,553
‫می‌رفتم کنیسه که تیراندازی شروع شد

541
00:20:05,308 --> 00:20:08,186
‫کاری از دستم برنمی‌اومد

542
00:20:08,269 --> 00:20:09,812
‫رفتم داخل...

543
00:20:09,896 --> 00:20:12,357
‫بعد از اینکه پلیس رسید

544
00:20:12,440 --> 00:20:14,484
‫حس کردم لازمه

545
00:20:16,361 --> 00:20:18,529
‫الان حالم بهتره

546
00:20:18,613 --> 00:20:20,990
‫ولی...

547
00:20:21,074 --> 00:20:24,369
‫شب سال نو، چهارم جولای،

548
00:20:24,452 --> 00:20:27,872
‫وقتی... بچه‌ها آتیش‌بازی

549
00:20:27,956 --> 00:20:30,708
‫و ترقه‌بازی می‌کنن، من...

550
00:20:32,919 --> 00:20:35,755
‫اینکه چقدر قراره طول بکشه، نامعلومه

551
00:20:37,382 --> 00:20:39,008
‫نامعلوم

552
00:20:39,092 --> 00:20:41,886
‫حتماً شوخی می‌کنی

553
00:20:44,055 --> 00:20:45,265
‫- رابی؟
‫- بله

554
00:20:45,348 --> 00:20:47,475
‫- مارک ای از سی‌تی برگشت
‫- باشه

555
00:20:47,558 --> 00:20:49,036
‫پرلا، ببین می‌تونی روی این سوختگی

556
00:20:49,060 --> 00:20:50,770
‫پانسمان غیرچسبان بذاری؟

557
00:20:50,853 --> 00:20:53,064
‫من هم برمی‌گردم و می‌تونیم

558
00:20:53,147 --> 00:20:54,482
‫دستورات پس از مراقبتی رو مشخص کنیم

559
00:20:54,565 --> 00:20:55,984
‫باشه، چشم رئیس

560
00:20:56,067 --> 00:20:58,111
‫ممنون دکتر

561
00:21:01,000 --> 00:21:08,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

562
00:21:10,373 --> 00:21:12,834
‫علائم حیاتیش پایدارن.
‫اکسیژن خون روی ۹۹ مونده

563
00:21:12,917 --> 00:21:14,919
‫باشه. قلب و ریه‌ها خوبن

564
00:21:17,130 --> 00:21:19,382
‫- دکتر موهان
‫- دکتر رابی؟

565
00:21:19,465 --> 00:21:20,633
‫بله؟

566
00:21:22,760 --> 00:21:25,263
‫لطفاً حالش رو خوب کنید

567
00:21:25,346 --> 00:21:27,241
‫اطمینان میدم که مطلقاً هر کاری...

568
00:21:27,265 --> 00:21:29,851
‫بتونید انجام می‌دید. می‌دونم

569
00:21:29,934 --> 00:21:31,436
‫خدای من، این اتفاق تقصیر منه

570
00:21:31,519 --> 00:21:34,355
‫- خانم ای...
‫- این چند وقت خیلی استرس داشته

571
00:21:34,439 --> 00:21:36,733
‫واسه همین این آخرهفته برنامه ریختم
‫که بریم سِوِن اسپرینگز،

572
00:21:36,816 --> 00:21:39,319
‫ولی اون به خاطر کار نمی‌خواست بره

573
00:21:39,402 --> 00:21:42,447
‫واسه همین کل صبح رو دعوا کردیم

574
00:21:42,530 --> 00:21:44,907
‫بعدش من...

575
00:21:44,991 --> 00:21:48,202
‫حرف‌های زشتی بهش زدم

576
00:21:48,286 --> 00:21:50,264
‫نباید آخرین حرف‌هایی باشه که بهم زدیم

577
00:21:50,288 --> 00:21:51,831
‫دکتر، لطفاً

578
00:21:51,914 --> 00:21:54,792
‫خبر خوش. سی‌تی نرماله

579
00:21:54,876 --> 00:21:56,502
‫خونریزی داخل جمجمه نداره

580
00:21:56,586 --> 00:21:59,339
‫توی ستون فقراتش هیچ شکستگی‌ای نیست

581
00:21:59,422 --> 00:22:01,758
‫- گردنش نشکسته؟
‫- پس چرا فلجه؟

582
00:22:01,841 --> 00:22:03,384
‫بدون نابهنجاری‌های رادیولوژیک هم

583
00:22:03,468 --> 00:22:05,178
‫می‌شه صدمات فقراتی داشت

584
00:22:05,261 --> 00:22:08,598
‫گاهی روی سی‌تی معلوم نمی‌شه،
‫فقط توی اِم‌آرآی میاد

585
00:22:08,681 --> 00:22:10,475
‫دکتر موهان هستم

586
00:22:13,353 --> 00:22:14,437
‫مطمئنید؟

587
00:22:17,482 --> 00:22:19,233
‫باشه

588
00:22:19,317 --> 00:22:21,319
‫مقدار پتاسیمش بحرانیه، ۱.۲

589
00:22:21,402 --> 00:22:22,904
‫وای

590
00:22:22,987 --> 00:22:24,530
‫- باشه
‫- به شدت پایینه

591
00:22:24,614 --> 00:22:26,633
‫پتاسیم به شدت پایین
‫و ضعف عمومی

592
00:22:26,657 --> 00:22:28,493
‫و عدم صدمه به گردن

593
00:22:28,576 --> 00:22:29,827
‫ممکنه مشکل...

594
00:22:29,911 --> 00:22:31,662
‫فلج دوره‌ای هیپوکالمی

595
00:22:31,746 --> 00:22:32,789
‫چی هست؟

596
00:22:32,872 --> 00:22:34,433
‫یه بیماری نادر که پتاسیم

597
00:22:34,457 --> 00:22:36,542
‫وارد سلول‌ها می‌شه و منجر به ضعف شدید می‌شه،

598
00:22:36,626 --> 00:22:37,752
‫درست مثل فلج

599
00:22:37,835 --> 00:22:39,462
‫- حالش بهتر می‌شه؟
‫- بله

600
00:22:39,545 --> 00:22:41,172
‫چند ساعته به حالت نرمال برمی‌گرده

601
00:22:41,255 --> 00:22:42,507
‫چند...

602
00:22:42,590 --> 00:22:45,259
‫آروم پُرش کنید.
‫۱۰ میلی‌اکی‌والان کلرید پتاسیم...

603
00:22:45,343 --> 00:22:47,261
‫خیلی ممنون

604
00:22:47,345 --> 00:22:48,805
‫شنیدی مارک؟

605
00:22:48,888 --> 00:22:52,558
‫عزیزم، بهتر می‌شی

606
00:22:52,642 --> 00:22:54,811
‫عزیزم

607
00:22:54,894 --> 00:22:56,646
‫باشه دی‌دی.
‫هی، دست بردار پسر

608
00:22:56,729 --> 00:22:58,564
‫حالت چطوره، دوآنته؟

609
00:22:58,648 --> 00:23:00,149
‫- خوبم
‫- عالیه

610
00:23:00,233 --> 00:23:01,567
‫اگه خوبی که برو خونه

611
00:23:01,651 --> 00:23:02,652
‫- جدی؟
‫- آره

612
00:23:02,735 --> 00:23:05,780
‫اوهوم. هی، بهشون بگو

613
00:23:05,863 --> 00:23:08,366
‫من و خواهرم داشتیم دستبند درست می‌کردیم،

614
00:23:08,449 --> 00:23:12,370
‫و مهره انداختم توی دماغم

615
00:23:12,453 --> 00:23:13,871
‫چندتا؟

616
00:23:13,955 --> 00:23:15,289
‫هر طرف یکی

617
00:23:15,373 --> 00:23:17,959
‫باید بپرسم... چرا این کار رو کردی؟

618
00:23:18,042 --> 00:23:19,669
‫تا ببینی چندتا جا می‌شه؟

619
00:23:19,752 --> 00:23:21,587
‫که مثل موشک پرت کنم بیرون

620
00:23:21,671 --> 00:23:22,672
‫هوم

621
00:23:22,755 --> 00:23:24,048
‫ولی نفس کشیدم،

622
00:23:24,132 --> 00:23:27,051
‫و بیشتر بالا رفتن و حالا در نمیان

623
00:23:27,135 --> 00:23:28,886
‫توی خونه کاری امتحان کردی؟

624
00:23:28,970 --> 00:23:30,555
‫آره، توی دهنش فوت کردم،

625
00:23:30,638 --> 00:23:32,265
‫ولی فقط یکم عن‌دماغ افتاد روی گونه‌ام

626
00:23:32,348 --> 00:23:33,433
‫دمت گرم بابت تلاشت، پدر نمونه

627
00:23:33,516 --> 00:23:36,144
‫باشه، باید با یه چراغ‌قوه کوچیک
‫یه نگاهی بندازیم

628
00:23:36,227 --> 00:23:38,020
‫- باشه؟
‫- باشه

629
00:23:38,104 --> 00:23:39,623
‫قراره سر من هم همین بیاد؟

630
00:23:39,647 --> 00:23:41,858
‫این و خیلی بیشترش

631
00:23:41,941 --> 00:23:44,485
‫مُهره‌ی قرمز زیرِ شاخکِ تحتانیِ بینی قرار داره

632
00:23:44,569 --> 00:23:46,946
‫من...

633
00:23:47,029 --> 00:23:48,364
‫یه آبیش رو می‌بینم

634
00:23:48,448 --> 00:23:50,992
‫اسپری آفرین، بنزوکائین، ابزار خارج‌کننده‌ی کَتز؟

635
00:23:51,075 --> 00:23:53,119
‫آره. باباش، انگار ما باید بریم بیاریم‌شون

636
00:23:53,202 --> 00:23:55,830
‫- عمراً سرِ جاش بشینه
‫- قراره بی‌حس بشه

637
00:23:55,913 --> 00:23:57,039
‫شما این بچه رو نمی‌شناسید

638
00:23:57,123 --> 00:24:00,042
‫هی دوآنته، تو بازی ویدئویی دوست داری؟

639
00:24:00,126 --> 00:24:01,919
‫همه دوست دارن

640
00:24:02,003 --> 00:24:04,172
‫ما یه بازی ویدئویی سه‌بُعدی داریم

641
00:24:04,255 --> 00:24:06,132
‫- آره
‫- چه باحال

642
00:24:10,803 --> 00:24:13,598
‫شد ساعتی ۱۰ میلی‌اکی‌والان کلرید پتاسیم و سرم نمکی

643
00:24:13,681 --> 00:24:15,725
‫از دکستروز استفاده نمی‌کنیم
‫چون پاسخ انسولینی باعث می‌شه

644
00:24:15,808 --> 00:24:17,101
‫سطح پتاسیم حتی بیشتر هم پایین بیاد

645
00:24:17,185 --> 00:24:19,937
‫اگه ژنتیکیه، چرا تو بچگیش پیش نیومده؟

646
00:24:20,021 --> 00:24:22,315
‫معمولاً بعد از سال‌های نوجوانی شروع می‌شه

647
00:24:22,398 --> 00:24:23,478
‫می‌تونه متناوب هم باشه

648
00:24:23,524 --> 00:24:26,527
‫گاهی به خاطر ورزش یا استرس شدید تحریک می‌شه

649
00:24:26,611 --> 00:24:28,529
‫ما هشت ساله که زن و شوهریم

650
00:24:28,613 --> 00:24:30,698
‫باهم دعوا کردیم.
‫تا حالا غش نکرده بود

651
00:24:30,781 --> 00:24:32,200
‫اگه تیروئیدش بیش‌فعال بشه،

652
00:24:32,283 --> 00:24:34,035
‫بعدها باعث می‌شه بیرون بزنه

653
00:24:34,118 --> 00:24:36,621
‫دستور دادم برای هورمون محرک تیروئید،
‫تری‌یودوتیرونین و تیروکسین آزمایش بگیرن

654
00:24:36,704 --> 00:24:38,956
‫پس حالا فقط باید صبر کنیم؟

655
00:24:41,250 --> 00:24:42,543
‫تهویه کن. ماساژ قلبی رو شروع کن

656
00:24:42,627 --> 00:24:45,171
‫- دویست ژول شارژ کن
‫- چی شده؟

657
00:24:45,254 --> 00:24:47,173
‫پتاسیمِ پایین می‌تونه

658
00:24:47,256 --> 00:24:48,758
‫- به فعالیت برقی قلب صدمه بزنه
‫- شارژ شد

659
00:24:48,841 --> 00:24:50,760
‫- آماده
‫- آماده

660
00:24:50,843 --> 00:24:52,637
‫ادامه‌ی ماساژ قلبی

661
00:24:54,180 --> 00:24:58,017
‫- پس دختر کوچولوت پورپورای ترومبوسیتوپنیک ایمنی داشت؟
‫- در همین حد عجیب

662
00:24:58,100 --> 00:25:00,561
‫از این بهتر نمی‌شد روزم رو شروع کنم

663
00:25:00,645 --> 00:25:03,189
‫از اون یکی احتمال که بهتره

664
00:25:03,272 --> 00:25:04,774
‫درسته

665
00:25:04,857 --> 00:25:06,984
‫آی‌تی‌پی

666
00:25:07,068 --> 00:25:09,487
‫پس این می‌شه، پورپورای...

667
00:25:09,570 --> 00:25:11,155
‫پورپورای ترومبوسیتوپنیک ایمنی

668
00:25:11,239 --> 00:25:14,659
‫قبلاً اسمش پورپورای ترومبوسیتوپنیک ایدیوپاتیک بود

669
00:25:14,742 --> 00:25:16,494
‫می‌دونی ایدیوپاتیک یعنی چی؟

670
00:25:16,577 --> 00:25:18,579
‫یعنی علت دقیقش رو نمی‌دونیم

671
00:25:18,663 --> 00:25:20,456
‫یعنی بیمار رقت‌انگیزه

672
00:25:20,540 --> 00:25:22,959
‫و دکتر احمقه

673
00:25:24,544 --> 00:25:26,337
‫الان نوزاد سر راهی‌مون رو معاینه کردم

674
00:25:26,420 --> 00:25:29,048
‫ظاهرش خوبه. خوب شیرخشک می‌خوره

675
00:25:29,131 --> 00:25:30,883
‫اومدیم یه اظهاریه بگیریم

676
00:25:30,967 --> 00:25:33,678
‫دنبال شخصی به نام تونی چینچیولو می‌گردیم

677
00:25:33,761 --> 00:25:37,265
‫هی! اینجام پسرها!

678
00:25:37,348 --> 00:25:39,225
‫خب، افسرها

679
00:25:39,308 --> 00:25:41,602
‫شنیدم توی کتابخونه‌ی دانشگاه درگیری داشتید

680
00:25:41,686 --> 00:25:43,938
‫لعنتی. بذارید بگم...

681
00:25:44,021 --> 00:25:46,566
‫هر روز بیشتر قدر کارتون رو می‌دونم

682
00:25:46,649 --> 00:25:49,068
‫اوضاع در حد جنگل داغونه، مگه نه؟

683
00:25:49,151 --> 00:25:51,237
‫توی کتابخونه‌ی دانشگاه؟

684
00:25:51,320 --> 00:25:52,488
‫آره

685
00:25:52,572 --> 00:25:53,781
‫انگشت شست و سبابه حرفِ «سی» رو درست می‌کنن

686
00:25:53,864 --> 00:25:55,551
‫سه‌تا انگشت پایینی حرف «ای» رو
‫برای بلند کردنِ فَک

687
00:25:55,575 --> 00:25:57,535
‫هر پنج ثانیه یه نفس.
‫بیا اینجا، امتحانش کن

688
00:25:57,618 --> 00:25:59,412
‫از شوک حدود دو دقیقه گذشته

689
00:25:59,495 --> 00:26:02,540
‫- ماساژ قلبی رو متوقف کن
‫- ریتمش نرماله

690
00:26:02,623 --> 00:26:04,709
‫نبض شریانی. قویه.
‫باشه، بریم فشار خونش رو تنظیم کنیم

691
00:26:04,792 --> 00:26:06,335
‫چرا بعد از شوک دادن چکش نمی‌کنیم؟

692
00:26:06,419 --> 00:26:08,254
‫راهنمای احیای پیشرفته قلبی ـ عروقی سال ۲۰۲۴ میگه

693
00:26:08,337 --> 00:26:10,256
‫بیمارها می‌تونن برای مدت کوتاهی بدون نبض بمونن،

694
00:26:10,339 --> 00:26:11,757
‫حتی بعد از دفیبریلاسیونِ موفق

695
00:26:11,841 --> 00:26:14,260
‫با یه شوک برگشت.
‫بهتر از این نمی‌شه

696
00:26:14,343 --> 00:26:16,679
‫- ۱۰۴ روی ۶۸
‫- انقباض قلب خوبه. کسر جهشی هم خوبه

697
00:26:16,762 --> 00:26:18,723
‫تنفس خودبه‌خودی داره.
‫باشه، بلندش کنیم

698
00:26:18,806 --> 00:26:21,100
‫خودش نفس می‌کشه... نشونه خیلی خوبیه

699
00:26:21,183 --> 00:26:22,435
‫خدای من

700
00:26:22,518 --> 00:26:25,896
‫- می‌تون لمسش کنم؟
‫- البته

701
00:26:25,980 --> 00:26:27,273
‫مارک

702
00:26:27,356 --> 00:26:30,318
‫سلام

703
00:26:30,401 --> 00:26:32,111
‫لعنتی

704
00:26:32,194 --> 00:26:33,446
‫برانکارد بیارید!

705
00:26:33,529 --> 00:26:35,281
‫نانسی؟

706
00:26:35,364 --> 00:26:37,283
‫خانم ای؟

707
00:26:37,366 --> 00:26:38,534
‫خانم ای؟

708
00:26:38,618 --> 00:26:40,036
‫نبض شریانیش ضعیفه.
‫نفس‌هاش سطحیه

709
00:26:40,119 --> 00:26:41,871
‫نکنه به خاطر استرس دچار سنکوپ وازوواگال شده؟

710
00:26:41,954 --> 00:26:43,039
‫نمی‌شه اینجوری فرض کرد

711
00:26:43,122 --> 00:26:44,874
‫کمربند ایمنیش رو که بسته بود... لعنتی

712
00:26:44,957 --> 00:26:46,643
‫دو واحد او منفی
‫به دستگاه انتقال‌خون سریع بزنید

713
00:26:46,667 --> 00:26:48,169
‫یکی گارسیا رو خبر کنه. لعنتی

714
00:26:48,252 --> 00:26:50,063
‫واقعاً باید واسه معاینه کردنش اصرار می‌کردیم

715
00:26:50,087 --> 00:26:51,339
‫باشه، من سرش رو گرفتم

716
00:26:51,422 --> 00:26:53,633
‫پلاکت یه چیزهای کوچیک توی خونه

717
00:26:53,716 --> 00:26:55,217
‫که کمک می‌کنن تا لخته بشه

718
00:26:55,301 --> 00:26:58,638
‫ترومبوسیتوپنی هم یه کلمه‌ی باکلاس به معنیِ سطح پلاکتِ پایینه،

719
00:26:58,721 --> 00:27:01,098
‫که توضیح میده چرا پوستت اینقدر راحت کبود می‌شه

720
00:27:01,182 --> 00:27:02,350
‫به خاطر چی ایجاد می‌شه؟

721
00:27:02,433 --> 00:27:04,435
‫در واقع دستگاه ایمنیش

722
00:27:04,518 --> 00:27:06,479
‫داره پلاکت‌ها رو خراب می‌کنه

723
00:27:06,562 --> 00:27:08,481
‫گاهی یه پاسخ تحریک‌شده است

724
00:27:08,564 --> 00:27:11,817
‫به یک عاملِ محیطی یا ویروس

725
00:27:11,901 --> 00:27:14,779
‫اونوقت درمانش چیه؟
‫بهش چی میدین؟

726
00:27:14,862 --> 00:27:17,365
‫قراره با استروئیدهای دوز بالا درمانش کنیم

727
00:27:17,448 --> 00:27:20,284
‫که دستگاه ایمنیش رو سرکوب کنه
‫و بهش ایمونوگلوبینِ وریدی بدیم،

728
00:27:20,368 --> 00:27:23,079
‫که نمی‌ذاره پلاکت‌های طحال خراب بشن

729
00:27:23,162 --> 00:27:24,372
‫می‌شه برم خونه؟

730
00:27:24,455 --> 00:27:26,374
‫باید حدود سه روز

731
00:27:26,457 --> 00:27:28,042
‫بیمارستان بمونی

732
00:27:28,125 --> 00:27:30,378
‫که مطمئن بشیم معالجه داره جواب میده

733
00:27:30,461 --> 00:27:32,088
‫باشه. باشه

734
00:27:32,171 --> 00:27:34,090
‫حالا کِی می‌تونه یه اتاق توی بیمارستان داشته باشه؟

735
00:27:34,173 --> 00:27:35,758
‫سوال خیلی خوبیه

736
00:27:35,841 --> 00:27:37,402
‫میرم ببینم می‌شه زودتر

737
00:27:37,426 --> 00:27:38,469
‫جورش کرد یا نه،

738
00:27:38,552 --> 00:27:40,388
‫- ولی شاید یکم طول بکشه
‫- باشه

739
00:27:40,471 --> 00:27:42,390
‫جی‌پی‌اِس میگه ساعت یازده می‌رسم

740
00:27:42,473 --> 00:27:45,184
‫سوال دیگه‌ای از من دارید، خانم؟

741
00:27:45,267 --> 00:27:47,978
‫نه. مطمئنم بعداً خواهم داشت،
‫ولی فعلاً مزاحم نمی‌شم

742
00:27:48,062 --> 00:27:49,313
‫ممنون بنی

743
00:27:49,397 --> 00:27:50,582
‫باشه. وقتی رسیدی می‌بینمت

744
00:27:50,606 --> 00:27:52,191
‫به زودی می‌بینمت عزیزم. دوستت دارم

745
00:27:52,274 --> 00:27:55,111
‫خدافظ مامان. منم دوستت دارم

746
00:27:56,445 --> 00:27:58,197
‫اینجایی پس

747
00:27:58,280 --> 00:27:59,532
‫شما هم اینجایی

748
00:27:59,615 --> 00:28:02,493
‫سعی نکن دلبری کنی.
‫قول دادی سرِ جات بمونی

749
00:28:02,576 --> 00:28:04,203
‫داشتم برمی‌گشتم

750
00:28:04,286 --> 00:28:06,038
‫کمرم بدجوری درد می‌کنه

751
00:28:06,122 --> 00:28:09,291
‫باید سرِ پا باشم، وگرنه همه‌جام درد می‌گیره و خشک می‌شه

752
00:28:09,375 --> 00:28:12,378
‫برات این دونات فومی رو آوردم که روش بشینی

753
00:28:12,461 --> 00:28:15,256
‫تا عکس‌هات آماده بشه

754
00:28:15,339 --> 00:28:17,758
‫دکتر چشم فندقی، اینجا نوشته

755
00:28:17,842 --> 00:28:22,680
‫عکس‌ها یکی دو ساعته آماده می‌شن

756
00:28:22,763 --> 00:28:25,599
‫خب، پاسپورتِ بیمار نسخه‌ی تعطیلاتی

757
00:28:25,683 --> 00:28:27,309
‫بهتر واقعیت رو منعکس می‌کنه

758
00:28:27,393 --> 00:28:29,603
‫ممکنه دوبرابر اون زمان طول بکشه

759
00:28:29,687 --> 00:28:31,397
‫نیازی به واقعیت نیست

760
00:28:31,480 --> 00:28:33,691
‫ما رمانتیک‌ها...

761
00:28:33,774 --> 00:28:37,194
‫خواب و خیال و آرزو رو ترجیح میدیم

762
00:28:37,278 --> 00:28:38,821
‫همینطوره، نه؟

763
00:28:38,904 --> 00:28:40,906
‫بله

764
00:28:49,623 --> 00:28:50,624
‫درسته

765
00:28:54,253 --> 00:28:56,422
‫هی، یه رقص هم با من داشته باش

766
00:28:56,505 --> 00:28:59,049
‫آره، باشه حتماً

767
00:28:59,133 --> 00:29:00,426
‫- دکتر مک‌کی؟
‫- بله

768
00:29:00,509 --> 00:29:01,677
‫ایشون گرچن ویلیامز هستن

769
00:29:01,761 --> 00:29:03,554
‫راستش لامبدین هستم

770
00:29:03,637 --> 00:29:05,765
‫در مورد شوهر سابقم مایکل ویلیامز تماس گرفتین

771
00:29:05,848 --> 00:29:07,892
‫آره. بله، بله.
‫ممنون که اومدین

772
00:29:07,975 --> 00:29:10,186
‫شما مخاطب اورژانسیش بودین

773
00:29:10,269 --> 00:29:11,562
‫آره، نمی‌دونم چرا

774
00:29:11,645 --> 00:29:14,315
‫چند ساله که طلاق گرفتیم

775
00:29:14,398 --> 00:29:15,649
‫حالش خوبه؟

776
00:29:15,733 --> 00:29:18,819
‫اون... الان دوران سختی داره

777
00:29:18,903 --> 00:29:20,571
‫مایلی ببینیش؟

778
00:29:22,573 --> 00:29:23,741
‫باشه

779
00:29:23,824 --> 00:29:27,495
‫لئو، می‌شه زوم کنی و لطفاً دستت رو صاف نگه داری؟

780
00:29:27,578 --> 00:29:29,121
‫باشه

781
00:29:31,373 --> 00:29:32,708
‫باشه

782
00:29:32,792 --> 00:29:34,335
‫آتورواستاتین

783
00:29:34,418 --> 00:29:35,961
‫سیمواستاتین

784
00:29:36,045 --> 00:29:37,254
‫ازتیمایب

785
00:29:37,338 --> 00:29:39,799
‫همه‌شون داروهای کلسترول بالا هستن

786
00:29:39,882 --> 00:29:41,509
‫می‌شه بری سمت راست؟

787
00:29:41,592 --> 00:29:43,803
‫لیزینوپریل

788
00:29:43,886 --> 00:29:45,805
‫لوزارتان. پروپرانولول

789
00:29:45,888 --> 00:29:47,807
‫وایسا، وایسا، خودشه

790
00:29:47,890 --> 00:29:49,308
‫کپه‌ی وِندی

791
00:29:49,391 --> 00:29:50,518
‫ظرف زردرنگ،

792
00:29:50,601 --> 00:29:52,645
‫قرص‌های گِردِ و کوچیکِ آبی، همونطور که گفتم

793
00:29:52,728 --> 00:29:54,688
‫- پروپرانولول؟
‫- خودشه خانم کوچولو

794
00:29:54,772 --> 00:29:57,149
‫باشه، آره خب، الان خیلی منطقی شد

795
00:29:57,233 --> 00:30:01,153
‫پروپرانولول یه داروی فشار خون بالاست

796
00:30:01,237 --> 00:30:04,031
‫هر کدوم بیست میلی‌گرمه،

797
00:30:04,114 --> 00:30:06,200
‫دوزِ اولیه هم چهل میلی‌گرمه

798
00:30:06,283 --> 00:30:07,993
‫چندتا قرص خوردی؟

799
00:30:08,077 --> 00:30:10,871
‫نه خانم، اومدنی رفتم دستشویی

800
00:30:10,955 --> 00:30:12,581
‫بابا

801
00:30:12,665 --> 00:30:15,334
‫قرص رو میگم... چندتا قرص خوردی؟

802
00:30:15,417 --> 00:30:20,130
‫فکر کنم چهار پنج‌تا

803
00:30:20,214 --> 00:30:21,966
‫خیلیه. باشه

804
00:30:22,049 --> 00:30:24,218
‫تازه با معده‌ی پُر

805
00:30:24,301 --> 00:30:27,429
‫خب، خبر خوش اینه که دوره‌ی نیم‌عُمرش کوتاهه،

806
00:30:27,513 --> 00:30:30,057
‫پس باید چهار ساعت نگه‌تون داریم

807
00:30:30,140 --> 00:30:31,725
‫واسه نظارت

808
00:30:31,809 --> 00:30:33,978
‫ولی بعدش می‌تونید

809
00:30:34,061 --> 00:30:35,980
‫به جشن دمِ غروب‌تون برگردید

810
00:30:36,063 --> 00:30:38,440
‫باشه

811
00:30:38,524 --> 00:30:40,192
‫واحد سه و چهار وصل شد

812
00:30:40,276 --> 00:30:42,069
‫فشار خون ۸۴ روی ۵۶.
‫ضربان قلب ۱۱۲

813
00:30:42,152 --> 00:30:43,863
‫مایع آزاد خیلی بیشتر از قبله

814
00:30:43,946 --> 00:30:45,946
‫بهتر نمی‌شه. اتاق عمل آماده است

815
00:30:45,990 --> 00:30:47,491
‫به شوهرش میگم

816
00:30:47,575 --> 00:30:48,885
‫چرا اینقدر دیر معاینه‌اش کردین؟

817
00:30:48,909 --> 00:30:50,619
‫علائم حیاتیش در صحنه خوب بود.
‫مشکلین داشت

818
00:30:50,703 --> 00:30:51,954
‫خودش حاضر نبود

819
00:30:52,037 --> 00:30:53,330
‫باید قانعش می‌کردین

820
00:30:53,414 --> 00:30:54,707
‫تمام ادراکش سرِ جاش بود. پایدار بود

821
00:30:54,790 --> 00:30:55,791
‫تا وقتی دیگه نبود

822
00:30:55,875 --> 00:30:57,595
‫دفعه بعد، عینکِ اشعه ایکسم رو می‌زنم

823
00:30:57,668 --> 00:30:59,587
‫ببریمش طبقه بالا

824
00:30:59,670 --> 00:31:02,339
‫باید از بیمار کتواسیدوز دیابتیم
‫تست قند خون فوری بگیرم

825
00:31:02,423 --> 00:31:04,174
‫ممنون بابت پشتیبانیت

826
00:31:04,258 --> 00:31:06,010
‫خواهش می‌کنم

827
00:31:09,555 --> 00:31:12,224
‫حالا سعی کن دستت رو بلند کنی، مارک

828
00:31:14,226 --> 00:31:16,103
‫دارم تلاش می‌کنم. نمی‌شه

829
00:31:16,186 --> 00:31:20,608
‫ولی داری قوی‌تر می‌شی
‫و صحبتت بهتر شده

830
00:31:20,691 --> 00:31:22,943
‫چطوری اینقدر پتاسیم از دست دادم؟

831
00:31:23,027 --> 00:31:26,238
‫از دست ندادیش.
‫رفته توی سلول‌ها

832
00:31:26,322 --> 00:31:28,490
‫وقتی برگرده، به حالت نرمال برمی‌گردی

833
00:31:28,574 --> 00:31:29,742
‫نانسی کجاست؟

834
00:31:29,825 --> 00:31:31,785
‫اینجایِ طحالش صدمه دیده بود

835
00:31:31,869 --> 00:31:33,662
‫و یکم خونریزی داخلی داشت

836
00:31:33,746 --> 00:31:35,039
‫خدای من

837
00:31:35,122 --> 00:31:36,415
‫به خاطر کمبود خون بیهوش شد

838
00:31:36,498 --> 00:31:38,667
‫تونستیم بهش خون برسونیم،
‫حالا هم داره میره جراحی بشه

839
00:31:38,751 --> 00:31:40,878
‫که اون صدمه رو درست کنن

840
00:31:40,961 --> 00:31:43,088
‫تقصیر منه

841
00:31:43,172 --> 00:31:44,506
‫اون می‌خواست...

842
00:31:46,842 --> 00:31:51,221
‫برامون ترتیب یه سفر رو داده بود،
‫به خاطر من

843
00:31:51,305 --> 00:31:54,141
‫کل مسیر باهاش دعوا کردم. من...

844
00:31:57,269 --> 00:31:59,021
‫خواهش می‌کنم...

845
00:31:59,104 --> 00:32:01,941
‫خدای من، لطفاً نذارید بمیره

846
00:32:02,024 --> 00:32:03,359
‫خواهش می‌کنم

847
00:32:03,442 --> 00:32:06,153
‫اطمینان میدم که دست آدم‌های خبره‌ایه

848
00:32:08,238 --> 00:32:09,865
‫روالش اینه؟

849
00:32:09,949 --> 00:32:12,326
‫روال چی؟

850
00:32:12,409 --> 00:32:14,870
‫فکر می‌کنید یه چیزهایی مهمه...

851
00:32:14,954 --> 00:32:18,374
‫که همه‌چیز خیلی مهمه

852
00:32:18,457 --> 00:32:20,584
‫بعدش از اینجا سر در میاری و دوزاریت می‌افته

853
00:32:23,671 --> 00:32:26,924
‫آره، روالش اینه

854
00:32:27,007 --> 00:32:29,843
‫نه، یه سوراخ کوچیکه

855
00:32:29,927 --> 00:32:32,346
‫اندازه‌ی یه سکه است، درسته دکی؟

856
00:32:32,429 --> 00:32:34,807
‫اوهوم. آره، حتی کوچیک‌تر

857
00:32:34,890 --> 00:32:36,850
‫یه روند ناچیزه

858
00:32:36,934 --> 00:32:39,436
‫که اکثر بیمارها می‌تونن فرداش برن خونه

859
00:32:39,520 --> 00:32:40,521
‫بعدش چی؟

860
00:32:40,604 --> 00:32:42,690
‫بعدش می‌فهمن چیه

861
00:32:42,773 --> 00:32:43,941
‫و اینکه چطوری می‌شه معالجه‌اش کرد

862
00:32:44,024 --> 00:32:47,111
‫- مگه نه؟
‫- آره، دقیقاً

863
00:32:49,113 --> 00:32:51,991
‫ببخشید بهت زنگ زدن

864
00:32:52,074 --> 00:32:53,993
‫اصلاً فرمم رو بروز نکردم، گمونم

865
00:32:54,076 --> 00:32:56,161
‫نه، نه، عیب نداره. من...

866
00:32:57,746 --> 00:33:01,500
‫تماس گرفتن و یه جورایی غافلگیر شدم

867
00:33:03,669 --> 00:33:05,379
‫خب، مجبور نبودی بیای

868
00:33:07,089 --> 00:33:08,298
‫ولی اومدم

869
00:33:11,844 --> 00:33:14,054
‫شنیدم ازدواج کردی

870
00:33:14,138 --> 00:33:15,723
‫تبریک میگم

871
00:33:15,806 --> 00:33:17,516
‫ممنون

872
00:33:19,476 --> 00:33:22,146
‫امیدوارم باهات خوب رفتار کنه

873
00:33:23,981 --> 00:33:26,025
‫حقته خوشبخت باشی

874
00:33:31,363 --> 00:33:35,492
‫خیلی متأسفم که این حال و روز رو داری، مایکل

875
00:33:35,576 --> 00:33:37,703
‫آره

876
00:33:37,786 --> 00:33:40,622
‫منم همینطور

877
00:33:40,706 --> 00:33:43,709
‫ولی من رو که می‌شناسی... یه بازمانده‌ام

878
00:33:48,088 --> 00:33:52,551
‫چطوره تنهاتون بذارم که صحبت کنید؟

879
00:33:52,634 --> 00:33:55,179
‫باید به بیمارم سر بزنم

880
00:33:56,597 --> 00:33:58,557
‫- حتماً
‫- باشه

881
00:34:00,100 --> 00:34:02,478
‫آقای دیاز بعد از دو لیتر باید بهتر بشه

882
00:34:02,561 --> 00:34:03,896
‫قند خون؟

883
00:34:03,979 --> 00:34:05,898
‫از ۵۲۱ رسیده به ۴۳۶

884
00:34:05,981 --> 00:34:07,232
‫نشونه خوبیه، درسته؟

885
00:34:07,316 --> 00:34:08,650
‫جهتش درسته

886
00:34:08,734 --> 00:34:10,818
‫تونستی با مامانت صحبت کنی؟

887
00:34:10,903 --> 00:34:13,072
‫آره. داره میاد.
‫ماشین نداره

888
00:34:13,155 --> 00:34:15,532
‫با اتوبوس میاد، پس بیشتر طول می‌کشه

889
00:34:15,615 --> 00:34:18,368
‫- متأسفم
‫- نباش

890
00:34:18,452 --> 00:34:21,955
‫انسولین فعلی ۰.۱ واحد به ازای هر کیلوگرم در ساعت

891
00:34:22,039 --> 00:34:23,039
‫مراحل بعدی چیه؟

892
00:34:23,082 --> 00:34:24,666
‫وقتی قند خون به ۲۵۰ رسید،

893
00:34:24,749 --> 00:34:27,336
‫انسولین رو به ۰.۰۵ واحد به ازای هر کیلوگرم در ساعت کاهش میدی

894
00:34:27,419 --> 00:34:29,019
‫چون می‌تونی قند خون رو قبل از اینکه کتون‌ها پاک بشن

895
00:34:29,046 --> 00:34:31,446
‫نرمال کنی و دچار هیپوگلیسمی نشی

896
00:34:31,506 --> 00:34:34,176
‫اما با ادامه درمان، باید دکستروز وریدی بدی

897
00:34:34,258 --> 00:34:36,637
‫تا قند خون بین ۱۵۰ تا ۲۰۰ باقی بمونه

898
00:34:36,720 --> 00:34:37,989
‫در حالی که قطره انسولین کتون‌ها رو پاک می‌کنه

899
00:34:38,013 --> 00:34:39,723
‫قاعدتاً

900
00:34:39,807 --> 00:34:41,517
‫ببخشید، جان؟

901
00:34:43,267 --> 00:34:44,477
‫زدمش

902
00:34:44,561 --> 00:34:46,396
‫دوآنته، داری چی کار می‌کنی پسرم؟

903
00:34:46,479 --> 00:34:47,856
‫خرگوشم،

904
00:34:47,939 --> 00:34:50,150
‫دارم تمام هویج‌ها رو جمع می‌کنم
‫تا کشاورز بهم نرسیده

905
00:34:50,234 --> 00:34:51,776
‫ادامه بده

906
00:34:51,860 --> 00:34:55,405
‫این ابزار خارج‌کننده‌ی کَتزه که تَهِش یه حباب کوچیک داره

907
00:34:55,488 --> 00:34:57,550
‫قراره این رو از کنار مُهره رد کنیم،

908
00:34:57,574 --> 00:34:59,177
‫حباب رو باد کنیم و مُهره رو بکشیم بیرون

909
00:34:59,201 --> 00:35:01,328
‫- درد داره؟
‫- نه... اون بی‌حس شده

910
00:35:01,411 --> 00:35:02,871
‫رسیدم مرحله سه

911
00:35:02,955 --> 00:35:04,248
‫خیلی هم حواسش پرته

912
00:35:04,331 --> 00:35:06,500
‫بابا می‌خواد سرت رو صاف نگه داره، باشه؟

913
00:35:06,583 --> 00:35:09,086
‫- بالا رو ببین
‫- باشه

914
00:35:09,169 --> 00:35:12,965
‫حالا عمودی برگرد،

915
00:35:13,048 --> 00:35:15,134
‫زیر شاخک‌های بینی

916
00:35:16,510 --> 00:35:18,971
‫اسم جان اوداناهیو براتون آشناست؟

917
00:35:19,054 --> 00:35:20,222
‫نه

918
00:35:20,305 --> 00:35:21,665
‫اخیراً خیلی ازش می‌خونم

919
00:35:21,723 --> 00:35:25,060
‫یه کتابی درباره‌ی نعمت‌ها نوشته

920
00:35:25,144 --> 00:35:27,354
‫یکی هم درباره‌ی پدر بودن

921
00:35:27,437 --> 00:35:29,148
‫خیلی تو ذهنم گیر کرده

922
00:35:30,149 --> 00:35:32,484
‫بفرما. یه مُهره‌ی قرمز

923
00:35:32,568 --> 00:35:34,903
‫خب؟ چی میگه؟

924
00:35:34,987 --> 00:35:38,782
‫پایانش میگه «امیدوارم مهربان و بامحبت،

925
00:35:38,866 --> 00:35:40,701
‫واضح و مطمئن باشی

926
00:35:40,784 --> 00:35:43,579
‫امیدوارم به مشیتِ نادیده اعتماد کنی

927
00:35:43,662 --> 00:35:45,914
‫که تو رو انتخاب کرده تا خانواده باشی

928
00:35:45,998 --> 00:35:50,002
‫امیدوارم با اطمینان در موقعیتت باشی

929
00:35:50,085 --> 00:35:53,297
‫و بدونی که هر فیضی که نیاز داشته باشی

930
00:35:53,380 --> 00:35:55,799
‫مثل تمام صبح‌های زندگیت برات شکوفا می‌شه»

931
00:35:55,883 --> 00:35:57,885
‫قشنگه

932
00:35:57,968 --> 00:36:02,848
‫من بهش این رو اضافه می‌کنم که از زنت حمایت کن
‫و خوراکی‌های خوشمزه بردار

933
00:36:02,931 --> 00:36:04,433
‫قشنگه

934
00:36:04,516 --> 00:36:07,394
‫ظاهراً واسه پدر بودن هیچ کتاب راهنمایی نیست

935
00:36:07,477 --> 00:36:11,398
‫پس هر حکمتی رو جمع می‌کنم

936
00:36:12,900 --> 00:36:14,401
‫مُهره‌ی آبی در اومد

937
00:36:19,281 --> 00:36:20,782
‫چیز دیگه‌ای هست؟

938
00:36:20,866 --> 00:36:23,410
‫شما بگید.
‫باید گزارش خودم رو بنویسم

939
00:36:23,493 --> 00:36:24,494
‫چیزی جا مونده؟

940
00:36:24,578 --> 00:36:25,871
‫نتایج آزمایشات اون بچه اومد

941
00:36:25,954 --> 00:36:27,414
‫با آقای دیویس پیگیری می‌کنیم

942
00:36:27,497 --> 00:36:30,334
‫آره، وقتی آقای دیویس از سقف اومد پایین

943
00:36:33,378 --> 00:36:35,422
‫جکسون دیویس...

944
00:36:35,505 --> 00:36:37,758
‫جواب سم‌شناسی برای کوکائین،

945
00:36:37,841 --> 00:36:42,221
‫آمفتامین‌ها، ماریجوآنا، پی‌سی‌پی،
‫بنزوها و افیون‌ها منفی بوده

946
00:36:42,304 --> 00:36:44,514
‫- پس هیچ موادی توی بدنش نبوده؟
‫- خیر

947
00:36:44,598 --> 00:36:46,808
‫سیم شوکر توی پشت گردن قربانی؟

948
00:36:46,892 --> 00:36:48,310
‫آره

949
00:36:51,188 --> 00:36:53,232
‫شرایط رو تغییر میده، تونی

950
00:36:53,315 --> 00:36:54,858
‫سلام لویی

951
00:36:54,942 --> 00:36:57,653
‫- چطوری؟
‫- خیلی خوب نیستم

952
00:36:57,736 --> 00:36:59,988
‫بدجوری مشروب لازمم

953
00:37:00,072 --> 00:37:02,658
‫یکم خالی‌ام انگار

954
00:37:02,741 --> 00:37:04,243
‫باشه خب، همین خالی بودن رو می‌خوایم

955
00:37:04,326 --> 00:37:06,328
‫و انگار دیگه تمومه

956
00:37:06,411 --> 00:37:09,748
‫هی، اگه مشروب نخورم که دندونم می‌ترکه

957
00:37:09,831 --> 00:37:11,250
‫باید... یه کاری بکنی

958
00:37:11,333 --> 00:37:12,518
‫فوراً میریم سراغش

959
00:37:12,542 --> 00:37:16,213
‫براش آنتی‌بیوتیک وریدی بذاریم،
‫سه گرم سولتامیسیلین

960
00:37:16,296 --> 00:37:18,257
‫عالیه

961
00:37:18,340 --> 00:37:19,508
‫فوراً برمی‌گرده

962
00:37:19,591 --> 00:37:20,985
‫بی‌حسش می‌کنیم و تخلیه‌اش می‌کنیم

963
00:37:21,009 --> 00:37:22,761
‫- نهایت ده دقیقه، باشه؟
‫- اوه

964
00:37:22,844 --> 00:37:25,347
‫هی، گفتی آقای زامبلی،

965
00:37:25,430 --> 00:37:27,432
‫همون ترقه‌سازه رو توی میدان دیدی

966
00:37:27,516 --> 00:37:28,516
‫چه میدانی منظورت بود؟

967
00:37:28,558 --> 00:37:32,145
‫دیگه حرف زدن بسه.
‫باید دندونم رو درست کنی

968
00:37:32,229 --> 00:37:33,814
‫آره، قبوله

969
00:37:39,987 --> 00:37:42,572
‫تو مسلمونی؟

970
00:37:42,656 --> 00:37:45,158
‫آره

971
00:37:45,242 --> 00:37:46,660
‫ممنون

972
00:37:46,743 --> 00:37:48,620
‫واسه چی؟

973
00:37:49,955 --> 00:37:52,291
‫بعد از تیراندازی، مسلمون‌ها

974
00:37:52,374 --> 00:37:55,794
‫اومدن ازمون حمایت کردن و...

975
00:37:55,877 --> 00:37:57,587
‫باهامون همراه شدن

976
00:37:57,671 --> 00:37:59,214
‫پول جمع کردین

977
00:37:59,298 --> 00:38:00,966
‫مخارج...

978
00:38:01,049 --> 00:38:03,844
‫تمام مراسمات ختم رو دادین

979
00:38:03,927 --> 00:38:06,430
‫بگذریم...

980
00:38:06,513 --> 00:38:07,889
‫ممنون

981
00:38:07,973 --> 00:38:11,018
‫سلام. اوضاع اینجا چطوره؟

982
00:38:11,101 --> 00:38:12,894
‫کارهای چندش رو از دست دادم؟

983
00:38:12,978 --> 00:38:14,938
‫- به خوبی زمان‌بندیش کردی
‫- عالیه

984
00:38:15,022 --> 00:38:17,274
‫شغل من گماشتنِ نماینده
‫و مدیریت زمانه

985
00:38:17,357 --> 00:38:19,568
‫- نه واسه مدت بیشتری
‫- کاملاً درسته

986
00:38:19,651 --> 00:38:21,153
‫چرا؟

987
00:38:21,236 --> 00:38:24,156
‫چون فردا میرم مرخصی

988
00:38:24,239 --> 00:38:27,409
‫قراره سه ماه با موتورسیکلت نباشه

989
00:38:27,492 --> 00:38:29,995
‫موتورسیکلت؟ شوخی می‌کنی

990
00:38:30,078 --> 00:38:32,748
‫- واسه چی آخه؟
‫- واسه چی؟ واسه چی؟

991
00:38:32,831 --> 00:38:34,958
‫- واسه چی؟ چون...
‫- تو یه مرد میانسالی

992
00:38:35,042 --> 00:38:36,668
‫احمق نباش

993
00:38:36,752 --> 00:38:38,670
‫راحت باش. حس واقعیت رو بگو

994
00:38:38,754 --> 00:38:41,256
‫شرمنده که بی‌ادبم، دکتر رابیناویچ،

995
00:38:41,340 --> 00:38:43,884
‫ولی تو چند سالته... پنجاه؟

996
00:38:43,967 --> 00:38:45,927
‫- حدودی
‫- حدودی

997
00:38:46,011 --> 00:38:49,931
‫مرد حدوداً پنجاه ساله
‫سوار موتورسیکلت...

998
00:38:50,015 --> 00:38:51,015
‫خیلی ناراحت‌کننده است

999
00:39:02,152 --> 00:39:03,862
‫من...

1000
00:39:05,697 --> 00:39:07,908
‫نمی‌دونم چی بگم

1001
00:39:07,991 --> 00:39:10,202
‫می‌دونی آی‌تی‌پی چیه؟

1002
00:39:10,285 --> 00:39:11,286
‫من تا حالا نمی‌دونستم

1003
00:39:13,455 --> 00:39:15,624
‫واقعاً ممنونم که آوردیش، باشه؟

1004
00:39:15,707 --> 00:39:17,918
‫البته.
‫فکر کردی من چی‌ام؟

1005
00:39:18,001 --> 00:39:19,252
‫درسته

1006
00:39:19,336 --> 00:39:20,896
‫فکر کردی من کودک‌آزارم

1007
00:39:20,962 --> 00:39:22,607
‫- نه، هیچوقت نگفتم...
‫- گه خوردی

1008
00:39:22,631 --> 00:39:24,671
‫جلوی اون همه آدم جوری نشون دادی

1009
00:39:24,716 --> 00:39:25,860
‫انگار تحت مراقبتِ من

1010
00:39:25,884 --> 00:39:28,053
‫داره آسیب می‌بینه،
‫انگار تقصیر منه

1011
00:39:28,136 --> 00:39:29,405
‫عملاً همین حرف رو به من زدی

1012
00:39:29,429 --> 00:39:31,014
‫نه، گفتم بازی‌های خشن می‌کنید...

1013
00:39:31,098 --> 00:39:32,641
‫همین... چون همینطوره

1014
00:39:32,724 --> 00:39:34,851
‫می‌دونی من هیچوقت به دخترم صدمه نمی‌زنم

1015
00:39:34,935 --> 00:39:36,937
‫راستش نمی‌دونم

1016
00:39:37,020 --> 00:39:39,856
‫شش ماهه می‌شناسمت.
‫ممکنه هرکسی باشی

1017
00:39:39,940 --> 00:39:41,942
‫باشه خب، بابت حرفم متأسفم، خب؟

1018
00:39:42,025 --> 00:39:43,652
‫ناراحت و نگران بودم

1019
00:39:43,735 --> 00:39:45,215
‫و فقط... یه حرف احمقانه زدم

1020
00:39:45,278 --> 00:39:46,530
‫- و فقط...
‫- نه بابا؟

1021
00:39:46,613 --> 00:39:47,840
‫می‌شه فقط بذاری حرف کوفتیم رو تموم کنم؟

1022
00:39:47,864 --> 00:39:49,908
‫تمومه!

1023
00:39:49,991 --> 00:39:51,076
‫کار ما تمومه!

1024
00:39:53,286 --> 00:39:54,913
‫خب، چهارم جولای کوفتیت مبارک

1025
00:39:54,996 --> 00:39:56,248
‫آره، روز استقلال مبارک

1026
00:40:01,378 --> 00:40:02,671
‫ببخشید؟

1027
00:40:04,131 --> 00:40:06,007
‫بله؟ چه کاری ازم برمیاد؟

1028
00:40:06,091 --> 00:40:08,218
‫من و همسرم تصادف کردیم

1029
00:40:08,301 --> 00:40:11,596
‫الان داره جراحی می‌شه

1030
00:40:11,680 --> 00:40:13,557
‫می‌شه گوشیم رو برام بالا بگیری

1031
00:40:13,640 --> 00:40:16,017
‫که براش یه پیغامی رو ضبط کنم؟

1032
00:40:16,101 --> 00:40:17,686
‫البته

1033
00:40:17,769 --> 00:40:18,687
‫با کمال خوشحالی

1034
00:40:18,770 --> 00:40:21,440
‫خوبه، من هم همین رو دارم

1035
00:40:21,523 --> 00:40:23,275
‫بلدم چطوریه

1036
00:40:25,277 --> 00:40:27,487
‫باشه

1037
00:40:27,571 --> 00:40:28,655
‫آماده؟

1038
00:40:28,738 --> 00:40:29,906
‫بگو

1039
00:40:32,242 --> 00:40:34,619
‫سلام عشقم

1040
00:40:34,703 --> 00:40:37,164
‫خب...

1041
00:40:37,247 --> 00:40:41,126
‫داشتم دعوای یه زوجی رو گوش می‌کردم...

1042
00:40:41,209 --> 00:40:43,003
‫و داشتن داد و فریاد می‌کردن

1043
00:40:43,086 --> 00:40:45,589
‫دوتاشون خیلی عصبانی بودن

1044
00:40:47,549 --> 00:40:52,137
‫و فقط خواستم بدونی...

1045
00:40:52,220 --> 00:40:54,139
‫که اشتباه می‌کردم

1046
00:40:54,222 --> 00:40:59,019
‫خیلی اشتباه می‌کردم و... بابت همه‌چیز متأسفم

1047
00:40:59,102 --> 00:41:00,520
‫اه...

1048
00:41:02,272 --> 00:41:03,732
‫هی

1049
00:41:03,815 --> 00:41:05,692
‫چطوری؟

1050
00:41:05,775 --> 00:41:07,736
‫چهار سال بود که ندیده بودمش

1051
00:41:07,819 --> 00:41:10,572
‫نمی‌تونم تصور کنم

1052
00:41:10,655 --> 00:41:12,741
‫- این حتماً...
‫- خیلی عجیب بود

1053
00:41:12,824 --> 00:41:14,993
‫رابطه‌مون آخرهاش خوب نبود

1054
00:41:15,076 --> 00:41:17,579
‫یه آدم کاملاً متفاوت بود

1055
00:41:17,662 --> 00:41:22,000
‫به شدت بی‌اعصاب،
‫اصلاً مثل اوایل ازدواج‌مون نبود

1056
00:41:22,083 --> 00:41:24,002
‫خیلی متأسفم

1057
00:41:25,337 --> 00:41:27,297
‫ممکنه اون غده قدیمی باشه

1058
00:41:27,380 --> 00:41:30,425
‫و فقط این اواخر بدتر شده باشه؟

1059
00:41:30,509 --> 00:41:31,718
‫بله

1060
00:41:31,801 --> 00:41:34,513
‫ممکنه علتِ این همه عوض شدنش باشه؟

1061
00:41:34,596 --> 00:41:36,765
‫حالت‌ها و اخلاقش؟

1062
00:41:36,848 --> 00:41:40,977
‫داشت... با غریبه‌ها دعوا می‌کرد

1063
00:41:41,061 --> 00:41:43,522
‫ممکنه

1064
00:41:50,153 --> 00:41:51,571
‫اوه

1065
00:41:53,949 --> 00:41:55,700
‫ممنون

1066
00:41:57,911 --> 00:42:01,915
‫اگه خودش نخواست عوضش کنه،

1067
00:42:01,998 --> 00:42:05,252
‫می‌شه لطفاً بذاری من...

1068
00:42:05,335 --> 00:42:06,878
‫مخاطب اورژانسیش باشم؟

1069
00:42:06,962 --> 00:42:08,922
‫آره، حتماً

1070
00:42:09,500 --> 00:42:15,500
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1071
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
‫ترجمه از «امیرعلی»

1072
00:42:20,141 --> 00:42:22,602
‫باشه، دارم خانم کووالنکو رو

1073
00:42:22,686 --> 00:42:23,812
‫با پانسمان سوختگی می‌فرستم خونه

1074
00:42:23,895 --> 00:42:25,897
‫ولی قبلش مرخصی من رو

1075
00:42:25,981 --> 00:42:28,608
‫- تبدیل کرد به بحرانِ میانسالی
‫- نظری ندارم

1076
00:42:28,692 --> 00:42:30,610
‫- دو روز دیگه زخمش رو چک کنید
‫- حله

1077
00:42:30,694 --> 00:42:32,195
‫این دختربچهه، کایلی چی شد؟

1078
00:42:32,279 --> 00:42:34,114
‫- فعلاً نرفته بالا؟
‫- امیدوارم به زودی بره

1079
00:42:34,197 --> 00:42:36,324
‫هی، کم‌کم داره این اطراف یکم جا باز می‌شه

1080
00:42:36,408 --> 00:42:38,410
‫آره

1081
00:42:38,493 --> 00:42:42,038
‫سرپرستارِ پی‌تی‌اِم‌سی.
‫بفرمایید، فرماندهی پزشکی

1082
00:42:43,623 --> 00:42:45,250
‫مانوره؟

1083
00:42:45,333 --> 00:42:46,418
‫شوخیه؟

1084
00:42:46,501 --> 00:42:47,836
‫چهارم جولایه مثلاً

1085
00:42:52,882 --> 00:42:54,593
‫گرفتم. ممنون

1086
00:42:54,676 --> 00:42:56,428
‫- چی شده؟
‫- وست‌بریج کد مشکی داره

1087
00:42:56,511 --> 00:42:58,346
‫و داره به خاطر فاجعه داخلی تعطیل می‌کنه

1088
00:42:58,430 --> 00:43:00,449
‫بخش مرکزی داره تمام آمبولانس‌هاشون رو
‫واسه ما می‌فرسته

1089
00:43:00,473 --> 00:43:02,517
‫- مشکل چیه؟
‫- اپراتور نگفت

1090
00:43:02,601 --> 00:43:03,641
‫لنتی، ممکنه از توالت‌گرفتگی

1091
00:43:03,685 --> 00:43:05,246
‫تا قطعی برق باشه

1092
00:43:05,270 --> 00:43:06,813
‫- چقدر دیگه؟
‫- معلوم نیست

1093
00:43:06,896 --> 00:43:09,149
‫دوتا دکتر احتمالاً بیماریِ تعطیلاتی گرفتن،

1094
00:43:09,232 --> 00:43:11,109
‫و نیرو کم دارن

1095
00:43:12,777 --> 00:43:15,989
‫چطوری؟ چقدر؟ چندتا؟

1096
00:43:16,072 --> 00:43:18,074
‫هوم

1097
00:43:18,158 --> 00:43:21,411
‫به نظرم که شرایط شرط‌بندی رو داره

1098
00:43:21,494 --> 00:43:23,455
‫ما برگشتیم

1099
00:43:24,914 --> 00:43:28,126
‫باید دیشب می‌رفتم

1100
00:43:29,000 --> 00:43:49,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
