WEBVTT

00:03.000 --> 00:14.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:15.036 --> 00:16.954
‫۲۷۰۱! گمشید بیرون!

00:17.038 --> 00:18.497
‫مچ‌بندِ شرایط اضطراری داره؟

00:18.581 --> 00:21.000
‫- تونستید شناساییش کنید؟
‫- کارت دانشجویی داشت

00:21.024 --> 00:24.024
‫« ساعت سوم »
‫« بین نُه تا ده صبح »

00:21.083 --> 00:22.918
‫- نوشته اسمش جکسون دیویس‌ـه
‫- شروع خوبیه

00:23.002 --> 00:25.379
‫- جکسون، چی شده؟
‫- فصل ۱۸!

00:25.463 --> 00:27.024
‫- بخش ۵۰۸!
‫- جوادی، باهامون بیا

00:27.048 --> 00:28.808
‫به خوبی ازت مراقبت می‌کنیم، آقای دیویس

00:28.841 --> 00:30.277
‫- در جای امنی هستی
‫- خوبی

00:30.301 --> 00:31.385
‫- ولم کنید!
‫- اتاق تروما یک

00:31.469 --> 00:33.071
‫- معقول بودن! ۲۷۰۹!
‫- باشه، باشه جکسون

00:33.095 --> 00:34.013
‫لازمه آروم بگیری

00:34.096 --> 00:35.723
‫تا سیمِ شوکر رو از گردنت در بیاریم

00:35.806 --> 00:37.475
‫- لازمه بری کمک‌شون؟
‫- نوچ

00:37.558 --> 00:39.810
‫به جای دینا به تماس‌ها پاسخ میدم

00:39.894 --> 00:41.562
‫اینقدر باهام حرف نزن

00:41.645 --> 00:43.564
‫نمی‌تونی! فصل ۲۷۱۰...

00:43.647 --> 00:45.232
‫نمی‌شه مردمک‌هاش رو سنجید

00:45.316 --> 00:46.942
‫- نمی‌شه هیچی رو سنجید
‫- آره، آره

00:47.026 --> 00:48.194
‫صبرکنید تا بهش مسکن بزنیم

00:48.277 --> 00:49.737
‫- ده واحد الانزاپین
‫- نه، نه

00:49.820 --> 00:51.197
‫یه ربع طول می‌کشه که اثر بذاره

00:51.280 --> 00:53.449
‫پنج واحد دروپردیول، پنج دقیقه‌ای خوابش می‌کنه

00:53.532 --> 00:55.292
‫نه، تا کیوتیـش رو ندونی
‫نمی‌شه تجویزش کنی

00:55.367 --> 00:58.037
‫قبل از اینکه دستگاه رو بکِشه
‫دو ضرب ریتم گرفتیم

00:58.120 --> 00:59.455
‫نه

00:59.538 --> 01:00.998
‫نباید اینجا باشی. برو بیرون!

01:01.082 --> 01:02.708
‫خوبه. دروپردیول رو بزنید

01:02.792 --> 01:04.834
‫ولم کن لاشی! ولم کن!

01:04.918 --> 01:06.670
‫سیم شوکر رو در بیاریم؟

01:06.754 --> 01:08.172
‫- ۲۷۰۱
‫- نه

01:08.255 --> 01:09.815
‫اول باید صبرکنیم تا آروم بگیره

01:09.840 --> 01:12.468
‫ولم کن مرد. ۲۹۰۱، برو بیرون!

01:12.551 --> 01:14.386
‫برو بیرون! ۲۷۱۰

01:14.470 --> 01:16.931
‫فصل ۱۸، بخش... ۱۹۳۸

01:17.014 --> 01:20.392
‫آقای رندال، بیستمین سالگرد ازدواج‌تون مبارک

01:20.476 --> 01:22.520
‫و چهارم جولای خیلی شادی داشته باشید

01:22.603 --> 01:24.355
‫ولی امشب خبری از سکس زیر آتیش‌بازی‌ها نباشه

01:24.438 --> 01:25.707
‫به تشکیلات وقت بده تا درمان بشن

01:25.731 --> 01:27.316
‫نگران نباش، حتماً

01:27.399 --> 01:29.318
‫ممنون دکی. آخ

01:29.401 --> 01:31.321
‫از اینجا میریم داخل، باشه خانم؟

01:31.362 --> 01:32.571
‫ممنون

01:32.655 --> 01:34.155
‫روزی دوبار پانسمان رو عوض کن

01:34.240 --> 01:37.118
‫توی این کیسه پماد و گازِ نچسب هست

01:37.201 --> 01:38.619
‫حله. روالش رو بلدم

01:38.702 --> 01:40.371
‫اگه درد یا بو گرفت برگرد

01:40.454 --> 01:42.456
‫دقیقاً. موفق باشی. مراقبت کن

01:42.540 --> 01:44.125
‫پشمام، باباست، با بابای تو اومده

01:44.208 --> 01:46.836
‫خدای من، باز چی کار کردن؟

01:46.919 --> 01:48.420
‫عشق و حال گشت‌زنی تو خیابون

01:48.504 --> 01:50.673
‫«حرفه‌ای‌های دوور»

01:50.756 --> 01:52.133
‫ببخشید خانم گراهام

01:52.216 --> 01:54.426
‫تازه دیدم که توی چارتت زده
‫با زبان اشاره صحبت می‌کنید

01:54.510 --> 01:56.011
‫ایشون لیندزی هستن

01:56.095 --> 01:59.473
‫هر چه سریعتر می‌بریمـتون داخل

01:59.557 --> 02:00.724
‫پیشش بمون

02:02.184 --> 02:04.770
‫باشه. اینجا کی کمک می‌خواد؟

02:06.897 --> 02:08.315
‫شما؟ کمک می‌خواین؟

02:08.398 --> 02:11.110
‫نه، نه، خانم.
‫من از سال ۱۹۸۷ عصا داشتم

02:11.193 --> 02:13.487
‫اینی که اینجاست، سرش گیج رفت و افتاد

02:13.571 --> 02:15.739
‫داروهای فشارخونم رو جا گذاشتم

02:15.823 --> 02:18.576
‫توی جرجیا جا گذاشتمـشون

02:20.161 --> 02:21.620
‫ما که اومدیم

02:21.704 --> 02:24.373
‫برگشتیم آقای دیگبی،
‫برات آنتی‌بیوتیک وریدی هم آوردیم

02:24.456 --> 02:28.043
‫اول بیرون رو تمیز می‌کنیم،
‫بعد از داخل تمیزت می‌کنیم

02:28.127 --> 02:29.962
‫توی چارتش باید چی رو ثبت کنیم؟

02:30.045 --> 02:32.131
‫زمان شروع، زمان تکمیل،

02:32.213 --> 02:33.591
‫اگه واکنش شدیدی داشته باشه

02:33.674 --> 02:36.218
‫دیگه چی؟

02:36.302 --> 02:39.763
‫شماره پکیج آنتی‌بیوتیک

02:39.847 --> 02:41.515
‫عالیه. آقای دیگبی

02:41.599 --> 02:43.142
‫همون دیگبی خالی

02:43.225 --> 02:45.895
‫دیگبی، چرا اینقدر دیر اومدی دیدن ما؟

02:47.479 --> 02:49.773
‫خوشم نمیاد برم دکتر

02:49.857 --> 02:51.150
‫منم خوشم نمیاد

02:51.233 --> 02:52.860
‫همه‌مون هر از گاهی کمک نیاز داریم

02:52.943 --> 02:55.696
‫به نظرت می‌شه یه مراقبتِ طولانی رو ترتیب داد؟

02:55.779 --> 02:58.616
‫همین که میزون بشم کافیه، می‌دونی؟

02:58.699 --> 03:00.326
‫خوب هم می‌دونم

03:00.409 --> 03:03.704
‫ولی امروز میزون شدی. فردا چی؟

03:03.787 --> 03:05.789
‫یکشنبه است

03:05.873 --> 03:08.709
‫از سیستم استفاده کن.
‫واسه همین ساخته شده

03:08.792 --> 03:11.253
‫رفیقم دیلن، تمام سوراخ‌سنبه‌هاش رو بلده

03:11.337 --> 03:13.589
‫حتی گاهی معجزه می‌کنه

03:13.672 --> 03:16.133
‫نظرته که بگم یه سر بهت بزنه؟

03:18.135 --> 03:19.637
‫گمونم، آره

03:19.720 --> 03:20.721
‫عالی شد

03:20.804 --> 03:22.806
‫- پایه ساندویچ هستی؟
‫- آره

03:22.890 --> 03:24.725
‫بله لطفاً

03:27.311 --> 03:28.687
‫همیشه تعارف می‌کنیم

03:28.771 --> 03:31.440
‫دو چیز خیلی مهمه...
‫که بدونن ما هواشون رو داریم

03:31.523 --> 03:33.859
‫و همیشه تعارف می‌کنیم

03:33.943 --> 03:35.236
‫ممنون که جام موندی، پرنسس

03:35.319 --> 03:36.695
‫خواهش می‌کنم

03:36.779 --> 03:38.530
‫هی، می‌شه به داد من برسید؟

03:38.614 --> 03:40.241
‫آره. چی شده جناب؟

03:40.324 --> 03:42.034
‫اون بچه‌ی دیوونه‌ای که اونجا داره داد و بی‌داد می‌کنه

03:42.117 --> 03:43.994
‫- باشه، بشین
‫- آره، خودشه

03:44.078 --> 03:45.621
‫هنوز داره دیوونه‌بازی در میاره

03:45.704 --> 03:47.957
‫احتمالاً شیشه زده... حیوان دیوث

03:48.040 --> 03:49.959
‫- اسمت چیه، آقا؟
‫- متوجه نیستید!

03:50.042 --> 03:52.169
‫تونی چینچیولو، نگهبان دانشگاه

03:52.253 --> 03:53.837
‫آره، سرِ کار بودم که اینجوری شد،

03:53.921 --> 03:56.006
‫پس می‌خوام مدرک همه‌چیز رو ثبت کنم

03:56.090 --> 03:57.341
‫باشه

03:57.424 --> 04:00.010
‫خیلی‌خب. ضربان قلبش ۸۹

04:00.094 --> 04:01.762
‫اکسیژن خون ۹۷

04:01.845 --> 04:03.264
‫پارگیِ پوست سر کوچیکه...

04:03.347 --> 04:04.265
‫- پنج میلی‌متره
‫- آخ

04:04.348 --> 04:06.016
‫با درماباند باید بسته بشه

04:06.100 --> 04:08.018
‫بچه‌ی لعنتی صندلی پرت کرد سمتم

04:08.102 --> 04:09.937
‫برای مصدومیت کاری معاینه‌ی کامل انجام می‌شه

04:10.020 --> 04:12.064
‫- جسی می‌برتت
‫- نه

04:12.147 --> 04:13.625
‫اینجا می‌مونم تا پلیس بیاد

04:13.649 --> 04:16.360
‫که اظهاریه‌ام رو بدم
‫و مراقب اون باشم

04:16.443 --> 04:17.860
‫باشه

04:17.944 --> 04:20.990
‫باور کنید، نمی‌خواید از اونجا بیاد بیرون

04:21.073 --> 04:23.617
‫لعنتی

04:23.701 --> 04:27.246
‫- حرفی زد؟
‫- در همون حد که به تو گفته

04:27.329 --> 04:29.623
‫خونه خبری نیست.
‫مدرسه خبری نیست

04:29.707 --> 04:32.293
‫- اونوقت حرفش رو باور کردی؟
‫- یه نشونه‌هایی هست

04:32.376 --> 04:34.503
‫کبودی در مراحل مختلف درمان

04:34.586 --> 04:35.838
‫یکم خودداره،

04:35.921 --> 04:37.840
‫در حد دخترهای همسن خودش صحبت نمی‌کنه

04:37.923 --> 04:40.175
‫ولی ممکنه فقط یکم خجالتی باشه...

04:40.259 --> 04:41.802
‫یا از اینجا بودن می‌ترسه

04:41.885 --> 04:43.887
‫یا مورد آزار و اذیت قرار گرفته

04:43.971 --> 04:45.097
‫اونم می‌شه

04:45.180 --> 04:46.765
‫وقتی باباش بیاد بیشتر می‌فهمیم

04:46.849 --> 04:48.851
‫آره. اگه بیاد

04:52.062 --> 04:54.148
‫اینجا کمک نیاز دارم!

04:55.024 --> 04:57.609
‫اولین سیم در اومد

04:57.693 --> 04:59.361
‫باشه جوادی، کار خودته

05:02.114 --> 05:03.866
‫باشه، باید در جایی که شافت

05:03.949 --> 05:06.410
‫به سیم می‌رسه رو گیره کنی

05:06.493 --> 05:07.661
‫- اوهوم
‫- آره

05:07.745 --> 05:09.621
‫پوست رو نگه دار

05:09.705 --> 05:12.082
‫خیلی نزدیک نشو که خودت رو زخم کنی

05:12.166 --> 05:13.500
‫یکی دو بار این رو دیدم

05:13.584 --> 05:15.961
‫تو زاویه‌ی ۹۰ درجه درش بیار

05:16.045 --> 05:17.713
‫محکم‌تر. آره

05:17.796 --> 05:19.048
‫محکم‌تر

05:19.131 --> 05:20.049
‫اوه

05:20.132 --> 05:22.051
‫بخیه بزنیم؟

05:22.134 --> 05:23.719
‫نه، همون چسب‌زخم کافیه

05:23.802 --> 05:26.221
‫- مِل، باید سفارش‌ها رو بدیم
‫- باشه

05:26.305 --> 05:27.306
‫یه نمونه خون واسه آزمایش فرستادم

05:27.389 --> 05:29.933
‫شمارش کامل خون...

05:30.017 --> 05:33.228
‫پنل جامع متابولیک، آنالیز کامل ادرار، الکل خون
‫و سم‌شناسی

05:33.312 --> 05:34.646
‫تمام موارد

05:34.730 --> 05:36.010
‫رئیس، اگه حال این مرد جوان پایدار شده،

05:36.065 --> 05:37.399
‫می‌شه فوراً بفرستیمش به اتاق مرکزی ۱۰؟

05:37.483 --> 05:38.668
‫دو مورد تروما رو دارن از در پشتی میارن

05:38.692 --> 05:40.694
‫باشه، شنیدین رئیس چی گفت.
‫راه بیفتید

05:40.778 --> 05:43.238
‫امروز کم‌کم داره شلوغ می‌شه

05:46.950 --> 05:49.787
‫مارک ای، راننده‌ی ۳۲ ساله که کمربند ایمنی زده بوده،

05:49.870 --> 05:51.204
‫با یه موتورسیکلت تصادف می‌کنه

05:51.288 --> 05:53.749
‫سطح هوشیاریش تغییر کرده و فشار خونش نرماله،
‫اکسیژن خونش با ۲ لیتر، روی ۹۹ـه

05:53.832 --> 05:55.751
‫دیگه رسیدیم بیمارستان، مارک

05:55.834 --> 05:57.554
‫چش شده؟ چرا حرف نمی‌زنه؟

05:57.628 --> 05:59.380
‫زنش نانسی، شاگرد نشسته بوده،

05:59.463 --> 06:00.964
‫- حاضر نشد معاینه بشه
‫- من خوبم

06:01.048 --> 06:04.218
‫سرعت زیادی نداشتیم.
‫موتورسیکلت چراغ قرمز رو رد کرد

06:04.301 --> 06:06.345
‫من دکتر رابی هستم.
‫ایشون دکتر ال‌-هاشمی

06:06.428 --> 06:07.864
‫- خوشبختم
‫- ایشون هم پرستار دینا هستن

06:07.888 --> 06:09.056
‫سرپرستارِ ماست

06:09.139 --> 06:10.557
‫باید شوهرتون رو معاینه کنیم

06:10.641 --> 06:12.035
‫سلام. یه لحظه بیا این طرف، عزیزم

06:12.059 --> 06:13.268
‫بذار کارشون رو بکنن، خب؟

06:13.352 --> 06:15.354
‫آنتوان، لری، بیاید اینور

06:15.437 --> 06:16.772
‫اتاق تروما یک به زودی خالی می‌شه

06:16.855 --> 06:18.148
‫چشم رئیس

06:18.232 --> 06:20.484
‫یک، دو، سه

06:21.276 --> 06:22.276
‫راه رو باز کنید

06:22.319 --> 06:23.946
‫باشه جوی، تو پیش من بمون

06:24.029 --> 06:26.365
‫سمیرا، تو پیش دکتر ال-هاشمی بمون

06:28.242 --> 06:29.493
‫شکستگیِ بازِ جمجمه

06:29.576 --> 06:31.120
‫به خاطر تنفس‌های دردناک براش لوله گذاشتیم

06:31.203 --> 06:32.871
‫فشار خونش در ابتدا با لمس ۶۰ بود

06:32.954 --> 06:35.290
‫یک لیتر سرم نمکی وصل کردیم،
‫اما در مسیر انتقال نبضش قطع شد

06:37.167 --> 06:39.169
‫وای پسر، این ظاهرش خوب نیست

06:39.253 --> 06:40.754
‫یک، دو، سه

06:40.838 --> 06:42.589
‫جوی، مردمک‌هاش رو معاینه کن

06:42.673 --> 06:44.073
‫یکی بهم قیچی بده

06:48.720 --> 06:50.222
‫هشت میلی‌متر.
‫بدون واکنش

06:50.305 --> 06:53.100
‫یعنی همون مردمک‌های ترکیده،
‫ثابت و گشاد شده

06:53.183 --> 06:54.476
‫اوه

06:54.560 --> 06:56.329
‫جمجمه خرد شده و مقدار زیادی از ماده خاکستریِ مغز خارج شده

06:56.353 --> 06:57.813
‫حداقل سریع بوده

06:57.896 --> 06:59.690
‫- کلاه ایمنی نذاشته بوده؟
‫- نه، چون دوره‌ی

06:59.773 --> 07:01.209
‫ایمنی موتورسیکلتِ اداره حمل‌ونقل پنسیلوانیا رو گذرونده بوده

07:01.233 --> 07:02.568
‫مگه تو هم همین رو نرفتی، رابی؟

07:02.651 --> 07:05.446
‫فشرده‌سازی کافیه.
‫بله، ولی من هنوز کلاه ایمنی می‌ذارم

07:05.529 --> 07:07.573
‫- اهداکننده‌ی عضوه؟
‫- اون هم خیر

07:07.656 --> 07:08.866
‫خیلی حیف شد

07:08.949 --> 07:11.618
‫فشار سیستولی نداره.
‫فکر کنم دارمون دیگه اینجا تمومه

07:11.702 --> 07:13.412
‫- اتاق کناری کیه؟
‫- اونی که بهش زده

07:13.495 --> 07:14.830
‫جوی، تو با من میای

07:14.913 --> 07:17.541
‫یه لحظه تعمق چی می‌شه پس؟
‫فکر کردم...

07:17.624 --> 07:19.293
‫وقتی برگردیم هم هنوز مُرده است

07:19.376 --> 07:22.337
‫اکسیژن خون ۹۹.
‫فشار خون ۱۰۸ روی ۷۲

07:22.421 --> 07:23.422
‫ای‌فَست منفی

07:23.505 --> 07:24.774
‫از اتاق کناری خیلی حالش بهتره

07:24.798 --> 07:26.118
‫- راه تنفسیش چطوره؟
‫- مقدار خوبی جابجا می‌شه

07:26.175 --> 07:28.427
‫علائم حیاتیش خوبه.
‫رفلکس حلقی...

07:29.553 --> 07:30.554
‫داره

07:30.637 --> 07:31.889
‫- لوله بذاریم؟
‫- شاید

07:31.972 --> 07:33.098
‫- شاید نه
‫- آقای ای؟

07:33.182 --> 07:34.892
‫جوی، جناغ قفسه سینه‌اش رو اینجوری بمال

07:34.975 --> 07:36.101
‫خیلی محکم لطفاً

07:36.185 --> 07:38.103
‫آقای ای؟

07:38.187 --> 07:40.272
‫حرکت چشم خودبه‌خودی داره.
‫به درد پاسخ میده

07:40.355 --> 07:42.274
‫مقیاس کمای گلاسکو ۱۰ـه.
‫به احتمال زیاد لوله می‌خواد

07:42.357 --> 07:45.152
‫سفتی ماهیچه نداره...
‫فلج شل در دست چپ

07:45.235 --> 07:46.737
‫- راست هم همینطوره
‫- و هر دو پاش

07:46.820 --> 07:48.798
‫واسه ثبات بیشتر
‫روی هر دو سمت ترقوه حوله بذارید

07:48.822 --> 07:50.949
‫بیاید بدترش نکنیم

07:51.033 --> 07:53.869
‫سی‌تی‌اسکن کامل بدن
‫با بازسازی سه‌بعدی از ستون فقرات

07:53.952 --> 07:55.329
‫فلج چهار اندامه؟

07:55.412 --> 07:57.748
‫اگه این‌طوره، آسیب در ناحیه‌ی گردنیِ پایینیه

07:57.831 --> 07:59.917
‫چرا دقیقاً، جوی؟

08:00.000 --> 08:03.837
‫مهره‌های سی۳، سی۴ و سی۵
‫بهت کمک می‌کنن نفس بکشی و زنده بمونی

08:03.921 --> 08:05.422
‫آقای مونتروز...

08:05.506 --> 08:08.258
‫نمی‌شه همینجوری قدم بزنی و با بیمارها صحبت کنی

08:08.342 --> 08:10.093
‫خب... کارم همینه

08:10.177 --> 08:11.678
‫خوش‌آمدگویِ والمارت هستم

08:11.762 --> 08:15.182
‫پول می‌گیرم که راه برم
‫و با مردم صحبت کنم

08:15.265 --> 08:17.476
‫خب... به عنوان لطف شخصی به من،

08:17.559 --> 08:20.603
‫می‌شه حداقل دور نشی؟

08:20.687 --> 08:22.874
‫تا منتظریم عکس‌هات آماده بشه
‫می‌تونم یه ویلچر برات بیارم،

08:22.898 --> 08:24.149
‫ولی شاید یکم طول بکشه

08:24.233 --> 08:25.651
‫عزیزم، من نمی‌تونم بشینم

08:25.734 --> 08:27.694
‫پشتم از جایی که افتادم درد گرفته،

08:27.778 --> 08:30.280
‫که اعتراف خجالت‌آوریه

08:30.364 --> 08:32.991
‫جلوی یه خانم زیبا

08:33.075 --> 08:34.575
‫ممنون بابت تعریف‌تون،

08:34.660 --> 08:36.370
‫ولی نیازی به خجالت کشیدن نیست

08:36.453 --> 08:37.871
‫بدجوری زمین خوردی

08:37.954 --> 08:40.748
‫پس باید بگم که با یه نگاه به چشم‌های قشنگت

08:40.832 --> 08:42.959
‫فکر می‌کنم دوباره دارم عاشق می‌شم

08:46.338 --> 08:47.714
‫چه دلربایی شما

08:47.798 --> 08:49.967
‫فقط واسه همین حرفت،
‫برات یه دونات کَفی میارم

08:50.050 --> 08:52.344
‫هشتمین شگفتی جهانه

08:52.427 --> 08:54.846
‫خنده‌ی خیلی قشنگی داری، دکی

08:56.890 --> 08:59.184
‫خدای من. خنده‌ی جادوگریم رو میگی؟

08:59.268 --> 09:00.978
‫نتایج سی‌تی اسکن آقای ویلیامز رسید

09:01.061 --> 09:02.563
‫اه

09:04.940 --> 09:06.984
‫وای

09:08.944 --> 09:10.195
‫باشه

09:10.279 --> 09:11.697
‫باشه

09:11.780 --> 09:13.907
‫درست به موقع

09:13.991 --> 09:15.993
‫تازه... داره پُر می‌شه

09:16.076 --> 09:17.828
‫آره، واسه پنجمی آماده‌ام

09:17.911 --> 09:19.705
‫- حیرت‌انگیزه
‫- آها

09:19.788 --> 09:21.915
‫آره، بازم هست

09:21.999 --> 09:25.711
‫گرچه منبعم داره تَه می‌کشه

09:25.794 --> 09:27.514
‫آره خب، دوتا بطری دیگه باید کافی باشه

09:27.588 --> 09:29.524
‫بعدش دندونت رو تخلیه می‌کنیم و قبل از

09:29.548 --> 09:31.925
‫شروعِ آتیش‌بازی‌های امشب، می‌فرستیمت که بری

09:32.009 --> 09:33.135
‫باشه. گرفتمش

09:33.218 --> 09:36.054
‫اوگلوی، تعویض رو انجام بده

09:36.138 --> 09:38.932
‫باشه

09:39.016 --> 09:41.977
‫خیلی‌خب. آزادش کن

09:42.060 --> 09:44.479
‫مثل رودخونه در جریانه

09:44.563 --> 09:47.357
‫عاشق آتیش‌بازی‌ام

09:47.441 --> 09:49.401
‫جدی؟

09:49.484 --> 09:52.404
‫آقای زامبلی رو...

09:52.487 --> 09:54.156
‫به جلو خم شو

09:54.239 --> 09:56.283
‫بارها توی میدون دیدم

09:56.366 --> 09:58.952
‫آقای زامبلی کیه؟

09:59.036 --> 10:00.454
‫پسر، اگه اسم زامبلی برات آشنا نیست

10:00.537 --> 10:02.998
‫از آتیش‌بازی هیچی نمی‌دونی

10:03.081 --> 10:04.958
‫کمک کرد تا پیتسبرگ

10:05.042 --> 10:07.586
‫بشه پایتخت آتیش‌بازی‌های آمریکا

10:07.669 --> 10:09.921
‫می‌دونستید دیگه؟

10:10.005 --> 10:11.590
‫نه

10:11.673 --> 10:14.885
‫شما هیچی از هنرِ آتیش‌بازی نمی‌دونید

10:14.968 --> 10:16.345
‫همون دکتری‌تون رو بکنید

10:16.428 --> 10:18.555
‫بله، حتماً

10:25.354 --> 10:28.357
‫مطمئنم سوالاتی داری

10:28.440 --> 10:31.777
‫می‌دونم درکش سخته

10:31.860 --> 10:34.196
‫توموره

10:34.279 --> 10:35.364
‫تومور مغزیه

10:35.447 --> 10:38.492
‫خب، یه غده است،
‫حدود چهار سانتی‌متر،

10:38.575 --> 10:40.577
‫توی لوبِ پیشانی

10:41.870 --> 10:43.830
‫سرطانه؟

10:43.914 --> 10:46.333
‫الان نمی‌شه مطمئن گفت

10:46.416 --> 10:47.793
‫ممکنه خیلی چیزها باشه...

10:47.876 --> 10:50.962
‫عفونت، التهاب،

10:51.046 --> 10:53.924
‫یه کیستِ خوش‌خیم

10:54.007 --> 10:57.219
‫همون باعث شده زمین بخورم؟

10:57.302 --> 10:59.137
‫آره، احتمالاً

11:01.098 --> 11:03.809
‫دوست داریم اینجا نگهت داریم
‫و با دگزامتازون معالجه کنید،

11:03.892 --> 11:05.894
‫یه استروئیده که ورمش رو بخوابونه

11:05.977 --> 11:07.396
‫بعدش باید

11:07.479 --> 11:10.357
‫از مغزت بافت‌برداری کنیم
‫که بفهمیم دقیق چیه

11:10.440 --> 11:14.277
‫می‌خواید... سرم رو بشکافید؟

11:14.361 --> 11:16.613
‫فقط یه سوراخ کوچیکه

11:16.697 --> 11:20.492
‫یه بافت‌برداری استریوتاکتیکِ هدایت‌شده با سی‌تی انجام میدیم

11:20.575 --> 11:22.828
‫با یه سوزن نازک و کُند،

11:22.911 --> 11:25.664
‫که عجیب به نظر میاد،
‫ولی راستش خیلی فوق‌العاده است

11:25.747 --> 11:28.625
‫اکثر بیمارها فرداش میرن خونه

11:32.462 --> 11:34.798
‫نمی‌دونم

11:34.881 --> 11:38.343
‫به نظرت باید چی کار کنم؟

11:38.427 --> 11:41.805
‫به نظرم این نقشه خیلی خوبیه

11:41.888 --> 11:43.223
‫- باشه
‫- آره؟

11:43.306 --> 11:47.269
‫فشار خون ۹۵ روی ۶۷

11:47.352 --> 11:49.271
‫انگار یکم پایینه

11:49.354 --> 11:50.772
‫آره

11:50.856 --> 11:52.983
‫قبلاً فشار خون پایین داشتی؟

11:53.066 --> 11:55.986
‫نه آقا. فشار خون من همیشه بالاست

11:56.069 --> 11:59.030
‫تکون نخور، آقا.
‫موقع نوار قلب گرفتن حرف نزن

11:59.114 --> 12:01.658
‫خانواده هنسن همه‌شون پُرفشارن،
‫به جز مانتی

12:01.742 --> 12:04.077
‫- اون کم فشار بود، ولی الان مُرده
‫- این حرف‌ها مفید نیست

12:04.161 --> 12:06.955
‫اگه می‌خوای کمک کنی،
‫نمی‌خواد نقش داروشناس خانواده رو ایفا کنی

12:07.038 --> 12:09.416
‫ما همیشه با دارو جمع کردن زندگی کردیم

12:09.499 --> 12:10.779
‫هرچی هست رو می‌ریزی توی یه ظرف بزرگ

12:10.834 --> 12:12.002
‫می‌‌ذاری وسط میز...

12:12.085 --> 12:13.365
‫خب، ببین حالا به کجا رسیدیم

12:13.420 --> 12:15.500
‫اگه اجازه بدین من حرف‌تون رو قطع کنم
‫و با تأکید بگم که به اشتراک گذاشتن دارویی

12:15.547 --> 12:16.691
‫که برای شما تجویز نشده

12:16.715 --> 12:17.924
‫در واقع یه کار خیلی بده

12:18.008 --> 12:19.026
‫یادتون میاد

12:19.050 --> 12:20.385
‫برادرتون ممکنه چی مصرف کرده باشه؟

12:20.469 --> 12:21.612
‫می‌تونیم برگردیم خونه

12:21.636 --> 12:24.139
‫ایده خوبیه. باشه

12:24.222 --> 12:26.516
‫آقا، هر قرص کوچیکی که مصرف کردی،

12:26.600 --> 12:28.602
‫باعث شده ضربان قلب
‫و فشار خونت

12:28.685 --> 12:30.854
‫اینقدر پایین بیاد که نزدیکه غش کنی،

12:30.937 --> 12:33.023
‫سقوط کنی یا صدمه‌ی شدید ببینی

12:33.106 --> 12:34.149
‫اوه

12:34.232 --> 12:35.776
‫باید برش گردونیم اورژانس

12:35.859 --> 12:36.919
‫که یه لیتر مایعات بهش بدن،

12:36.943 --> 12:38.195
‫بتونیم آزمایش‌های خونش رو چک کنیم

12:38.278 --> 12:39.589
‫و ضربان قلب و فشار خونش رو
‫تحت نظر بگیریم

12:39.613 --> 12:41.698
‫تا وقتی بهبود پیدا کنه

12:41.782 --> 12:43.366
‫اکسیژن خون ثابت روی ۹۹ ایستاده

12:43.450 --> 12:44.534
‫حجمِ تنفسی خوبه

12:44.618 --> 12:46.203
‫حالت چطوره، آقای ای؟

12:46.286 --> 12:47.579
‫اپراتور اسکن می‌تونه الان ازش عکس بگیره

12:47.662 --> 12:48.973
‫از طبقه بالا نتایج رو بررسی می‌کنم

12:48.997 --> 12:51.666
‫- چرا سطح هوشیاریش اینقدر تغییر کرده؟
‫- ممکنه به خاطر ضربه‌مغزی باشه

12:51.750 --> 12:53.585
‫شاید یه خونریزی داخل جمجمه‌ای کوچیک داره

12:53.668 --> 12:56.129
‫همه‌چیز توسط دوناتِ حقیقت برملا خواهد شد

12:56.213 --> 12:58.799
‫- مانیتور پرتابل می‌خوام
‫- جوی، لطفاً پیشش بمون

12:58.882 --> 13:00.759
‫ببین رادیولوژیست یه گزارش فوری بهمون میده یا نه

13:00.842 --> 13:01.843
‫حالش چطوره؟

13:01.927 --> 13:04.221
‫درست شنیدم که یکی گفت فلج شده؟

13:04.304 --> 13:06.556
‫نشونه‌هایی از ضعف در دست و پاهاش هست

13:06.640 --> 13:08.934
‫ولی قبل از اینکه بتونیم تشخیصی بدیم،

13:09.017 --> 13:10.268
‫به اسکنِ تمام‌بدن نیاز داریم

13:10.352 --> 13:12.604
‫سی‌تی اسکن سر
‫آسیب مغزی رو نشون میده

13:12.687 --> 13:14.773
‫سی‌تی اسکن گردن
‫آسیب به ستون فقرات رو میگه

13:14.856 --> 13:17.484
‫قفسه سینه، شکم و لگن
‫مشخص می‌کنه خونریزی داخلی داره یا نه

13:17.567 --> 13:18.568
‫خدای من

13:18.652 --> 13:21.446
‫اسکن‌ها فقط حدود یک ربع طول می‌کشن

13:21.530 --> 13:24.241
‫تو این بین، می‌ذارید شما رو هم معاینه کنیم؟

13:24.324 --> 13:26.535
‫من خوبم. پزشک‌ها معاینه‌ام کردن

13:26.618 --> 13:29.079
‫فقط می‌خوام پیش شوهرم بمونم

13:29.162 --> 13:31.331
‫خب، نمی‌تونی همراهش وارد اتاق سی‌تی بشی،

13:31.414 --> 13:33.583
‫ولی می‌تونی بیرونش وایسی اگه بخوای

13:33.667 --> 13:34.936
‫- ببخشید
‫- پرنسس، ایشون نانسی هستن

13:34.960 --> 13:36.562
‫خانم ای با شوهرشون به سی‌تی میان

13:36.586 --> 13:37.688
‫می‌شه همراهیش کنی؟

13:37.712 --> 13:40.340
‫- حتماً. بفرمایید
‫- ممنون

13:42.175 --> 13:43.969
‫خب حالا نقشه چیه؟

13:44.052 --> 13:46.137
‫همینجوری به مشاهده کردنم
‫در محل طبیعی خودم ادامه بدی؟

13:46.221 --> 13:47.556
‫معلوم نیست کار بعدیم چی باشه

13:47.639 --> 13:49.140
‫فکر کنم قضیه رو گرفتم

13:49.224 --> 13:51.268
‫چطوره از هم جدا بشیم و وقتی

13:51.351 --> 13:52.769
‫آقای ای از سی‌تی برگشت
‫اینجا همدیگه رو ببینیم؟

13:52.853 --> 13:54.688
‫به همین زودی جدا بشیم؟

13:54.771 --> 13:57.858
‫آزادی که دیگران رو ببینی، دکتر رابیناویچ

13:57.941 --> 14:00.652
‫من دنبال همکاری‌ام، نه تعهد

14:05.282 --> 14:07.242
‫پس خودت سوختگی رو بانداژ کردی؟

14:07.325 --> 14:09.035
‫نه، نه، نه...

14:09.119 --> 14:11.121
‫خانم... داری سختش می‌کنی

14:11.204 --> 14:12.831
‫که بتونم زیر این پانسمان رو ببینم

14:12.914 --> 14:16.167
‫- این یه رومیزیه؟
‫- یه تیکه پرده پنجره است

14:16.251 --> 14:17.544
‫از رومیزی تمیزتره

14:17.627 --> 14:19.254
‫منتظر دکتر می‌مونم. ممنون

14:19.337 --> 14:22.674
‫می‌شه بپرسم چی شد؟

14:22.757 --> 14:24.426
‫چند هفته است که بچه‌ها

14:24.509 --> 14:26.720
‫ترقه‌های لامصب‌شون رو کل روز می‌ترکونن

14:26.803 --> 14:28.805
‫این سوختگی از ترقه است؟

14:28.889 --> 14:31.808
‫نه عزیزم، به خاطر اینه که یه سماورِ پُر

14:31.892 --> 14:34.728
‫افتاد روی زمین وقتی که...

14:34.811 --> 14:37.355
‫ترقه‌ها دوباره شروع به ترکیدن کرد

14:37.439 --> 14:39.316
‫ببخشید. سماور چیه؟

14:39.399 --> 14:42.569
‫یه ظرف فلزی بزرگ واسه قهوه یا چای

14:42.652 --> 14:44.696
‫ممکنه خیلی داغ بشن،

14:44.779 --> 14:46.948
‫من هیچوقت اجازه نداشتم به سماورمون دست بزنم

14:47.032 --> 14:48.366
‫سلام خانم کووالنکو

14:48.450 --> 14:49.719
‫بنده دکتر مایکل رابیناویچ هستم

14:49.743 --> 14:51.328
‫همه بهم میگن دکتر رابی

14:51.411 --> 14:54.331
‫- رابیناویچ؟ یهودی هستی؟
‫- درست حدس زدی

14:54.414 --> 14:57.834
‫می‌بینم امروز واسه سوختگی اومدین اینجا

14:57.918 --> 14:59.252
‫چطوره یه نگاهی بهش بندازیم؟

14:59.336 --> 15:00.837
‫متأهل نیستی؟

15:00.921 --> 15:02.547
‫نه، متأهل نیستم

15:03.798 --> 15:05.175
‫کنیسه میری؟

15:05.258 --> 15:08.136
‫یه مدتی هست که نرفتم

15:08.219 --> 15:12.098
‫عمدتاً روزهای مقدس عالی میرم

15:12.182 --> 15:13.266
‫کجا؟

15:13.350 --> 15:14.935
‫اوه

15:15.018 --> 15:17.228
‫چی ریختی روش؟

15:17.312 --> 15:18.813
‫- کجا؟
‫- روی سوختگیت

15:18.897 --> 15:21.066
‫- عسله؟
‫- بله، عسله

15:21.149 --> 15:23.068
‫روزهای مقدس کجا میری؟

15:23.151 --> 15:26.071
‫پدربزرگ و مادربزرگم...

15:26.154 --> 15:27.781
‫بچگی‌هام رودف شالوم می‌رفتم

15:27.864 --> 15:28.782
‫شما؟

15:28.865 --> 15:31.159
‫درخت زندگی

15:32.911 --> 15:34.287
‫دارن بازسازیش می‌کنن

15:34.371 --> 15:36.706
‫آره، می‌خوان یه چیز جدید بسازن

15:36.790 --> 15:40.210
‫یادآوری، بازسازی، تجدید

15:40.293 --> 15:42.671
‫شعارشون اینه

15:44.714 --> 15:47.425
‫ببخشید، گفتید عسل؟

15:47.509 --> 15:49.594
‫فکر می‌کنی عسل خنده‌داره؟

15:49.678 --> 15:51.596
‫خیلی خوب جواب میده

15:51.680 --> 15:53.723
‫پدرم زنبوردار بود. می‌دونم

15:53.807 --> 15:57.018
‫اگه عسل درجه پزشکی داشته باشه
‫و سوختگی‌ها خیلی بد نباشن،

15:57.102 --> 15:59.145
‫در واقع عسل خواص آنتی‌باکتریال

15:59.229 --> 16:00.730
‫و ضدالتهابی داره

16:00.814 --> 16:03.316
‫گرچه، این سوختگی‌ها در بعضی جاها خیلی عمیقه

16:03.400 --> 16:05.694
‫دبریدمان نیاز دارن

16:05.777 --> 16:08.697
‫خوشحالم مراجعه کردی

16:08.780 --> 16:10.532
‫خودم هم همین فکر رو کردم

16:10.615 --> 16:14.536
‫امیدوار بودم نیاز نشه،
‫ولی گفتم بیام

16:14.619 --> 16:15.662
‫جای نگرانی نیست

16:15.745 --> 16:18.498
‫یه جوری مشکل رو حل می‌کنیم

16:18.581 --> 16:20.166
‫که به وقت شام و آتیش‌بازی‌ها خونه باشید

16:20.250 --> 16:22.085
‫نه

16:22.168 --> 16:23.586
‫دیگه آتیش‌بازی بسه

16:23.670 --> 16:24.838
‫نه

16:24.921 --> 16:25.964
‫باشه

16:26.047 --> 16:30.260
‫اینجا کسی کایلی کانرز رو معالجه می‌کنه؟

16:30.343 --> 16:31.761
‫دخترمه

16:31.845 --> 16:33.847
‫نُه سالشه. من بنی کانرز هستم

16:33.930 --> 16:36.307
‫آقای کانرز، من دکتر سانتوس هستم

16:36.391 --> 16:37.684
‫کایلی رو معالجه می‌کنم

16:37.767 --> 16:39.269
‫حالش خوبه؟ می‌تونم ببینمش؟

16:39.352 --> 16:41.287
‫دوست‌دخترم جینا میگه چونه‌اش زخم شده؟

16:41.311 --> 16:42.373
‫آره، می‌تونم ببرمت پیشش

16:42.397 --> 16:44.065
‫یه پارگی کوچیک روی چونه‌اش داره،

16:44.149 --> 16:46.317
‫ولی با چسب‌قطره‌ای پزشکی
‫راحت درست شد،

16:46.401 --> 16:48.486
‫- پس نیازی به بخیه زدن نیست
‫- باشه

16:48.570 --> 16:51.031
‫یه دندونش یکم شکسته،
‫ولی دندون شیری بود،

16:51.114 --> 16:52.824
‫پس نیازی به مراقبت دندان‌پزشکی نداره

16:52.907 --> 16:54.743
‫باشه خب، خیالم راحت شد

16:54.826 --> 16:57.245
‫کایلی قبلاً مصدومیت داشته؟

16:57.328 --> 16:58.913
‫آره

16:58.997 --> 17:01.166
‫پارسال... مُچ دستش شکست

17:01.249 --> 17:02.792
‫رفته بود اسکیت‌بُرد سواری

17:02.876 --> 17:06.004
‫دینا، اگه می‌شه بگو دیلن بیاد اتاق یک شمالی،

17:06.087 --> 17:08.089
‫- احمد رو هم خبر کن
‫- حتماً

17:08.173 --> 17:10.425
‫باشه، دیگه فهمیدم.
‫یک، دو، سه

17:10.508 --> 17:11.676
‫بابا، اومدی

17:11.760 --> 17:13.511
‫عزیزم، چی شده، ها؟

17:13.595 --> 17:15.221
‫دندونم شکست و چونه‌ام زخم شد

17:15.305 --> 17:16.638
‫وای نه

17:18.558 --> 17:19.684
‫چی شد؟

17:19.768 --> 17:21.936
‫داشت از پله‌ها می‌دوئید بالا

17:22.020 --> 17:24.606
‫- جینا دنبالم بود
‫- داشتیم بازی می‌کردیم

17:24.688 --> 17:27.149
‫می‌گفتم آقای کانرز، پارگی خیلی کوچیکه

17:27.233 --> 17:28.233
‫روی پله‌ها؟

17:28.276 --> 17:30.361
‫- تصادف بود
‫- شاید بتونیم...

17:30.445 --> 17:31.965
‫تصادفی که اتفاق نمی‌افتاد

17:32.030 --> 17:33.340
‫اگه مشغول دوئیدن روی پله‌ها نبودین

17:33.364 --> 17:34.508
‫متوجه حرفم می‌شی؟

17:34.532 --> 17:36.910
‫این آخرین چیزیه که الان نیازش دارم،

17:36.993 --> 17:38.673
‫که مادرش بفهمه وقتی پیش تو بوده

17:38.703 --> 17:40.306
‫- صدمه دیده
‫- تصادف بود

17:40.330 --> 17:41.849
‫قبل از اینکه بخوای من رو امر و نهی کنی،

17:41.873 --> 17:43.750
‫- من خودم سوالاتی دارم
‫- چی مثلاً؟

17:43.833 --> 17:45.085
‫سلام، آقای کانرز

17:45.168 --> 17:47.008
‫ببخشید، می‌خواستم موقع رسیدن‌تون باشم

17:47.045 --> 17:48.922
‫من دیلن ایستون هستم.
‫از تأمین اجتماعی

17:49.005 --> 17:50.125
‫ما بیمه داریم. ممنون

17:50.173 --> 17:51.817
‫می‌شه یه لحظه بریم بیرون صحبت کنیم؟

17:51.841 --> 17:53.676
‫می‌تونم توضیح بدم که در چه مرحله‌ای هستیم

17:53.760 --> 17:55.613
‫هی جسی، می‌خوای تو چند دقیقه

17:55.637 --> 17:57.281
‫- کایلی رو سرگرم کنی تا من...
‫- حتماً

17:57.305 --> 17:58.305
‫با باباش صحبت کنم؟

17:58.348 --> 17:59.492
‫میریم به اتاق خانوادگی

17:59.516 --> 18:01.643
‫اونجا یکم ساکت‌تره

18:01.726 --> 18:03.436
‫چرا باید با یه مددکار اجتماعی صحبت کنم؟

18:03.520 --> 18:05.939
‫هر وقت یه کودک صدمه می‌بینه،
‫سوالات استانداردی داریم

18:06.022 --> 18:07.440
‫که از والدین و مراقبین‌شون می‌پرسیم

18:07.524 --> 18:10.610
‫خوبه. مشکلی نیست. عالیه. همینجا بپرسید

18:10.693 --> 18:14.155
‫خب، متوجه کبودی‌هایی روی بدن کایلی شدیم،

18:14.239 --> 18:17.575
‫یه سری قدیمی، یه سری هم جدید،
‫روی کمرش و پاهاش

18:17.659 --> 18:19.786
‫- می‌دونید از کجا پیدا شدن؟
‫- آره، فوتبال

18:19.869 --> 18:20.995
‫توی یه تیم باشگاهی بازی می‌کنه

18:21.079 --> 18:22.348
‫دختربچه‌ان،

18:22.372 --> 18:24.374
‫ولی جوری بازی می‌کنن انگار توی بازی‌های گرسنگی قرار دارن

18:24.457 --> 18:26.459
‫خب، متوجه شدم که شما و کایلی

18:26.543 --> 18:29.379
‫بازی‌های خشنی باهم می‌کنید

18:29.462 --> 18:31.381
‫چی؟

18:31.464 --> 18:34.092
‫ببخشید. گیرم آوردین؟

18:34.175 --> 18:35.319
‫منظورتون چیه دقیقاً؟

18:35.343 --> 18:36.612
‫دارید میگید من به دخترم صدمه می‌زنم؟

18:36.636 --> 18:37.905
‫آقای کانرز، کسی نمیگه...

18:37.929 --> 18:39.031
‫نه، نه، نه

18:39.055 --> 18:40.181
‫- جینا!
‫- آقای کانرز...

18:40.265 --> 18:41.558
‫فقط... فقط... جینا!

18:41.641 --> 18:42.559
‫آقا، آروم باش

18:42.642 --> 18:43.786
‫جینا، بهشون چی گفتی؟

18:43.810 --> 18:45.562
‫هیچی. گفتم بابای خوبی هستی

18:45.645 --> 18:47.063
‫باشه. دیگه چی؟

18:47.147 --> 18:48.565
‫که دوست دارید کشتی بگیرید

18:48.648 --> 18:49.774
‫- خدای مهربون
‫- چیه؟

18:49.858 --> 18:51.335
‫می‌خواستن بدونن این همه کبودی‌هاش از کجا اومده

18:51.359 --> 18:53.212
‫تو کی باشی که از من و دخترم حرف بزنی؟

18:53.236 --> 18:54.755
‫- من کی باشم؟
‫- آره، حرفم همینه

18:54.779 --> 18:55.864
‫من کی باشم؟

18:55.947 --> 18:57.299
‫هی گنده خان، اگه یه قدم دیگه بیای جلو...

18:57.323 --> 18:59.659
‫هی، کافیه. باید آروم بگیری

18:59.742 --> 19:01.661
‫هی دوستان، برید عقب ببینم!

19:01.744 --> 19:03.037
‫بسه! بسه! بسه!

19:03.121 --> 19:06.124
‫پلاکت‌های کایلی فقط ۹ هزارتاست

19:06.207 --> 19:08.126
‫یعنی چی؟

19:08.209 --> 19:11.004
‫چیزی نیست... که فکر می‌کردیم

19:11.087 --> 19:13.339
‫احتمالاً آی‌تی‌پی باشه

19:13.423 --> 19:15.675
‫آی‌تی‌پی دیگه چه کوفتیه؟

19:15.758 --> 19:17.969
‫یه چیزی که می‌تونیم معالجه‌اش کنیم

19:24.184 --> 19:26.728
‫- حسش می‌کنی؟
‫- نه

19:26.811 --> 19:28.396
‫عالیه

19:28.479 --> 19:30.315
‫داره خیلی خوب می‌شه

19:30.398 --> 19:32.358
‫به شوهرم بگو

19:36.070 --> 19:37.280
‫خانم کووالنکو؟

19:37.363 --> 19:39.199
‫بله؟ یانا صدام کن لطفاً

19:39.282 --> 19:43.161
‫یانا، گفتی سماور رو انداختی

19:43.244 --> 19:46.623
‫وقتی صدای ترقه شنیدی

19:46.706 --> 19:47.707
‫آره

19:50.752 --> 19:54.464
‫داشتم می‌رفتم داخل...

19:54.547 --> 19:57.592
‫۲۷ اکتبر سال ۲۰۱۸...

19:57.675 --> 20:00.553
‫می‌رفتم کنیسه که تیراندازی شروع شد

20:05.308 --> 20:08.186
‫کاری از دستم برنمی‌اومد

20:08.269 --> 20:09.812
‫رفتم داخل...

20:09.896 --> 20:12.357
‫بعد از اینکه پلیس رسید

20:12.440 --> 20:14.484
‫حس کردم لازمه

20:16.361 --> 20:18.529
‫الان حالم بهتره

20:18.613 --> 20:20.990
‫ولی...

20:21.074 --> 20:24.369
‫شب سال نو، چهارم جولای،

20:24.452 --> 20:27.872
‫وقتی... بچه‌ها آتیش‌بازی

20:27.956 --> 20:30.708
‫و ترقه‌بازی می‌کنن، من...

20:32.919 --> 20:35.755
‫اینکه چقدر قراره طول بکشه، نامعلومه

20:37.382 --> 20:39.008
‫نامعلوم

20:39.092 --> 20:41.886
‫حتماً شوخی می‌کنی

20:44.055 --> 20:45.265
‫- رابی؟
‫- بله

20:45.348 --> 20:47.475
‫- مارک ای از سی‌تی برگشت
‫- باشه

20:47.558 --> 20:49.036
‫پرلا، ببین می‌تونی روی این سوختگی

20:49.060 --> 20:50.770
‫پانسمان غیرچسبان بذاری؟

20:50.853 --> 20:53.064
‫من هم برمی‌گردم و می‌تونیم

20:53.147 --> 20:54.482
‫دستورات پس از مراقبتی رو مشخص کنیم

20:54.565 --> 20:55.984
‫باشه، چشم رئیس

20:56.067 --> 20:58.111
‫ممنون دکتر

21:01.000 --> 21:08.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21:10.373 --> 21:12.834
‫علائم حیاتیش پایدارن.
‫اکسیژن خون روی ۹۹ مونده

21:12.917 --> 21:14.919
‫باشه. قلب و ریه‌ها خوبن

21:17.130 --> 21:19.382
‫- دکتر موهان
‫- دکتر رابی؟

21:19.465 --> 21:20.633
‫بله؟

21:22.760 --> 21:25.263
‫لطفاً حالش رو خوب کنید

21:25.346 --> 21:27.241
‫اطمینان میدم که مطلقاً هر کاری...

21:27.265 --> 21:29.851
‫بتونید انجام می‌دید. می‌دونم

21:29.934 --> 21:31.436
‫خدای من، این اتفاق تقصیر منه

21:31.519 --> 21:34.355
‫- خانم ای...
‫- این چند وقت خیلی استرس داشته

21:34.439 --> 21:36.733
‫واسه همین این آخرهفته برنامه ریختم
‫که بریم سِوِن اسپرینگز،

21:36.816 --> 21:39.319
‫ولی اون به خاطر کار نمی‌خواست بره

21:39.402 --> 21:42.447
‫واسه همین کل صبح رو دعوا کردیم

21:42.530 --> 21:44.907
‫بعدش من...

21:44.991 --> 21:48.202
‫حرف‌های زشتی بهش زدم

21:48.286 --> 21:50.264
‫نباید آخرین حرف‌هایی باشه که بهم زدیم

21:50.288 --> 21:51.831
‫دکتر، لطفاً

21:51.914 --> 21:54.792
‫خبر خوش. سی‌تی نرماله

21:54.876 --> 21:56.502
‫خونریزی داخل جمجمه نداره

21:56.586 --> 21:59.339
‫توی ستون فقراتش هیچ شکستگی‌ای نیست

21:59.422 --> 22:01.758
‫- گردنش نشکسته؟
‫- پس چرا فلجه؟

22:01.841 --> 22:03.384
‫بدون نابهنجاری‌های رادیولوژیک هم

22:03.468 --> 22:05.178
‫می‌شه صدمات فقراتی داشت

22:05.261 --> 22:08.598
‫گاهی روی سی‌تی معلوم نمی‌شه،
‫فقط توی اِم‌آرآی میاد

22:08.681 --> 22:10.475
‫دکتر موهان هستم

22:13.353 --> 22:14.437
‫مطمئنید؟

22:17.482 --> 22:19.233
‫باشه

22:19.317 --> 22:21.319
‫مقدار پتاسیمش بحرانیه، ۱.۲

22:21.402 --> 22:22.904
‫وای

22:22.987 --> 22:24.530
‫- باشه
‫- به شدت پایینه

22:24.614 --> 22:26.633
‫پتاسیم به شدت پایین
‫و ضعف عمومی

22:26.657 --> 22:28.493
‫و عدم صدمه به گردن

22:28.576 --> 22:29.827
‫ممکنه مشکل...

22:29.911 --> 22:31.662
‫فلج دوره‌ای هیپوکالمی

22:31.746 --> 22:32.789
‫چی هست؟

22:32.872 --> 22:34.433
‫یه بیماری نادر که پتاسیم

22:34.457 --> 22:36.542
‫وارد سلول‌ها می‌شه و منجر به ضعف شدید می‌شه،

22:36.626 --> 22:37.752
‫درست مثل فلج

22:37.835 --> 22:39.462
‫- حالش بهتر می‌شه؟
‫- بله

22:39.545 --> 22:41.172
‫چند ساعته به حالت نرمال برمی‌گرده

22:41.255 --> 22:42.507
‫چند...

22:42.590 --> 22:45.259
‫آروم پُرش کنید.
‫۱۰ میلی‌اکی‌والان کلرید پتاسیم...

22:45.343 --> 22:47.261
‫خیلی ممنون

22:47.345 --> 22:48.805
‫شنیدی مارک؟

22:48.888 --> 22:52.558
‫عزیزم، بهتر می‌شی

22:52.642 --> 22:54.811
‫عزیزم

22:54.894 --> 22:56.646
‫باشه دی‌دی.
‫هی، دست بردار پسر

22:56.729 --> 22:58.564
‫حالت چطوره، دوآنته؟

22:58.648 --> 23:00.149
‫- خوبم
‫- عالیه

23:00.233 --> 23:01.567
‫اگه خوبی که برو خونه

23:01.651 --> 23:02.652
‫- جدی؟
‫- آره

23:02.735 --> 23:05.780
‫اوهوم. هی، بهشون بگو

23:05.863 --> 23:08.366
‫من و خواهرم داشتیم دستبند درست می‌کردیم،

23:08.449 --> 23:12.370
‫و مهره انداختم توی دماغم

23:12.453 --> 23:13.871
‫چندتا؟

23:13.955 --> 23:15.289
‫هر طرف یکی

23:15.373 --> 23:17.959
‫باید بپرسم... چرا این کار رو کردی؟

23:18.042 --> 23:19.669
‫تا ببینی چندتا جا می‌شه؟

23:19.752 --> 23:21.587
‫که مثل موشک پرت کنم بیرون

23:21.671 --> 23:22.672
‫هوم

23:22.755 --> 23:24.048
‫ولی نفس کشیدم،

23:24.132 --> 23:27.051
‫و بیشتر بالا رفتن و حالا در نمیان

23:27.135 --> 23:28.886
‫توی خونه کاری امتحان کردی؟

23:28.970 --> 23:30.555
‫آره، توی دهنش فوت کردم،

23:30.638 --> 23:32.265
‫ولی فقط یکم عن‌دماغ افتاد روی گونه‌ام

23:32.348 --> 23:33.433
‫دمت گرم بابت تلاشت، پدر نمونه

23:33.516 --> 23:36.144
‫باشه، باید با یه چراغ‌قوه کوچیک
‫یه نگاهی بندازیم

23:36.227 --> 23:38.020
‫- باشه؟
‫- باشه

23:38.104 --> 23:39.623
‫قراره سر من هم همین بیاد؟

23:39.647 --> 23:41.858
‫این و خیلی بیشترش

23:41.941 --> 23:44.485
‫مُهره‌ی قرمز زیرِ شاخکِ تحتانیِ بینی قرار داره

23:44.569 --> 23:46.946
‫من...

23:47.029 --> 23:48.364
‫یه آبیش رو می‌بینم

23:48.448 --> 23:50.992
‫اسپری آفرین، بنزوکائین، ابزار خارج‌کننده‌ی کَتز؟

23:51.075 --> 23:53.119
‫آره. باباش، انگار ما باید بریم بیاریم‌شون

23:53.202 --> 23:55.830
‫- عمراً سرِ جاش بشینه
‫- قراره بی‌حس بشه

23:55.913 --> 23:57.039
‫شما این بچه رو نمی‌شناسید

23:57.123 --> 24:00.042
‫هی دوآنته، تو بازی ویدئویی دوست داری؟

24:00.126 --> 24:01.919
‫همه دوست دارن

24:02.003 --> 24:04.172
‫ما یه بازی ویدئویی سه‌بُعدی داریم

24:04.255 --> 24:06.132
‫- آره
‫- چه باحال

24:10.803 --> 24:13.598
‫شد ساعتی ۱۰ میلی‌اکی‌والان کلرید پتاسیم و سرم نمکی

24:13.681 --> 24:15.725
‫از دکستروز استفاده نمی‌کنیم
‫چون پاسخ انسولینی باعث می‌شه

24:15.808 --> 24:17.101
‫سطح پتاسیم حتی بیشتر هم پایین بیاد

24:17.185 --> 24:19.937
‫اگه ژنتیکیه، چرا تو بچگیش پیش نیومده؟

24:20.021 --> 24:22.315
‫معمولاً بعد از سال‌های نوجوانی شروع می‌شه

24:22.398 --> 24:23.478
‫می‌تونه متناوب هم باشه

24:23.524 --> 24:26.527
‫گاهی به خاطر ورزش یا استرس شدید تحریک می‌شه

24:26.611 --> 24:28.529
‫ما هشت ساله که زن و شوهریم

24:28.613 --> 24:30.698
‫باهم دعوا کردیم.
‫تا حالا غش نکرده بود

24:30.781 --> 24:32.200
‫اگه تیروئیدش بیش‌فعال بشه،

24:32.283 --> 24:34.035
‫بعدها باعث می‌شه بیرون بزنه

24:34.118 --> 24:36.621
‫دستور دادم برای هورمون محرک تیروئید،
‫تری‌یودوتیرونین و تیروکسین آزمایش بگیرن

24:36.704 --> 24:38.956
‫پس حالا فقط باید صبر کنیم؟

24:41.250 --> 24:42.543
‫تهویه کن. ماساژ قلبی رو شروع کن

24:42.627 --> 24:45.171
‫- دویست ژول شارژ کن
‫- چی شده؟

24:45.254 --> 24:47.173
‫پتاسیمِ پایین می‌تونه

24:47.256 --> 24:48.758
‫- به فعالیت برقی قلب صدمه بزنه
‫- شارژ شد

24:48.841 --> 24:50.760
‫- آماده
‫- آماده

24:50.843 --> 24:52.637
‫ادامه‌ی ماساژ قلبی

24:54.180 --> 24:58.017
‫- پس دختر کوچولوت پورپورای ترومبوسیتوپنیک ایمنی داشت؟
‫- در همین حد عجیب

24:58.100 --> 25:00.561
‫از این بهتر نمی‌شد روزم رو شروع کنم

25:00.645 --> 25:03.189
‫از اون یکی احتمال که بهتره

25:03.272 --> 25:04.774
‫درسته

25:04.857 --> 25:06.984
‫آی‌تی‌پی

25:07.068 --> 25:09.487
‫پس این می‌شه، پورپورای...

25:09.570 --> 25:11.155
‫پورپورای ترومبوسیتوپنیک ایمنی

25:11.239 --> 25:14.659
‫قبلاً اسمش پورپورای ترومبوسیتوپنیک ایدیوپاتیک بود

25:14.742 --> 25:16.494
‫می‌دونی ایدیوپاتیک یعنی چی؟

25:16.577 --> 25:18.579
‫یعنی علت دقیقش رو نمی‌دونیم

25:18.663 --> 25:20.456
‫یعنی بیمار رقت‌انگیزه

25:20.540 --> 25:22.959
‫و دکتر احمقه

25:24.544 --> 25:26.337
‫الان نوزاد سر راهی‌مون رو معاینه کردم

25:26.420 --> 25:29.048
‫ظاهرش خوبه. خوب شیرخشک می‌خوره

25:29.131 --> 25:30.883
‫اومدیم یه اظهاریه بگیریم

25:30.967 --> 25:33.678
‫دنبال شخصی به نام تونی چینچیولو می‌گردیم

25:33.761 --> 25:37.265
‫هی! اینجام پسرها!

25:37.348 --> 25:39.225
‫خب، افسرها

25:39.308 --> 25:41.602
‫شنیدم توی کتابخونه‌ی دانشگاه درگیری داشتید

25:41.686 --> 25:43.938
‫لعنتی. بذارید بگم...

25:44.021 --> 25:46.566
‫هر روز بیشتر قدر کارتون رو می‌دونم

25:46.649 --> 25:49.068
‫اوضاع در حد جنگل داغونه، مگه نه؟

25:49.151 --> 25:51.237
‫توی کتابخونه‌ی دانشگاه؟

25:51.320 --> 25:52.488
‫آره

25:52.572 --> 25:53.781
‫انگشت شست و سبابه حرفِ «سی» رو درست می‌کنن

25:53.864 --> 25:55.551
‫سه‌تا انگشت پایینی حرف «ای» رو
‫برای بلند کردنِ فَک

25:55.575 --> 25:57.535
‫هر پنج ثانیه یه نفس.
‫بیا اینجا، امتحانش کن

25:57.618 --> 25:59.412
‫از شوک حدود دو دقیقه گذشته

25:59.495 --> 26:02.540
‫- ماساژ قلبی رو متوقف کن
‫- ریتمش نرماله

26:02.623 --> 26:04.709
‫نبض شریانی. قویه.
‫باشه، بریم فشار خونش رو تنظیم کنیم

26:04.792 --> 26:06.335
‫چرا بعد از شوک دادن چکش نمی‌کنیم؟

26:06.419 --> 26:08.254
‫راهنمای احیای پیشرفته قلبی ـ عروقی سال ۲۰۲۴ میگه

26:08.337 --> 26:10.256
‫بیمارها می‌تونن برای مدت کوتاهی بدون نبض بمونن،

26:10.339 --> 26:11.757
‫حتی بعد از دفیبریلاسیونِ موفق

26:11.841 --> 26:14.260
‫با یه شوک برگشت.
‫بهتر از این نمی‌شه

26:14.343 --> 26:16.679
‫- ۱۰۴ روی ۶۸
‫- انقباض قلب خوبه. کسر جهشی هم خوبه

26:16.762 --> 26:18.723
‫تنفس خودبه‌خودی داره.
‫باشه، بلندش کنیم

26:18.806 --> 26:21.100
‫خودش نفس می‌کشه... نشونه خیلی خوبیه

26:21.183 --> 26:22.435
‫خدای من

26:22.518 --> 26:25.896
‫- می‌تون لمسش کنم؟
‫- البته

26:25.980 --> 26:27.273
‫مارک

26:27.356 --> 26:30.318
‫سلام

26:30.401 --> 26:32.111
‫لعنتی

26:32.194 --> 26:33.446
‫برانکارد بیارید!

26:33.529 --> 26:35.281
‫نانسی؟

26:35.364 --> 26:37.283
‫خانم ای؟

26:37.366 --> 26:38.534
‫خانم ای؟

26:38.618 --> 26:40.036
‫نبض شریانیش ضعیفه.
‫نفس‌هاش سطحیه

26:40.119 --> 26:41.871
‫نکنه به خاطر استرس دچار سنکوپ وازوواگال شده؟

26:41.954 --> 26:43.039
‫نمی‌شه اینجوری فرض کرد

26:43.122 --> 26:44.874
‫کمربند ایمنیش رو که بسته بود... لعنتی

26:44.957 --> 26:46.643
‫دو واحد او منفی
‫به دستگاه انتقال‌خون سریع بزنید

26:46.667 --> 26:48.169
‫یکی گارسیا رو خبر کنه. لعنتی

26:48.252 --> 26:50.063
‫واقعاً باید واسه معاینه کردنش اصرار می‌کردیم

26:50.087 --> 26:51.339
‫باشه، من سرش رو گرفتم

26:51.422 --> 26:53.633
‫پلاکت یه چیزهای کوچیک توی خونه

26:53.716 --> 26:55.217
‫که کمک می‌کنن تا لخته بشه

26:55.301 --> 26:58.638
‫ترومبوسیتوپنی هم یه کلمه‌ی باکلاس به معنیِ سطح پلاکتِ پایینه،

26:58.721 --> 27:01.098
‫که توضیح میده چرا پوستت اینقدر راحت کبود می‌شه

27:01.182 --> 27:02.350
‫به خاطر چی ایجاد می‌شه؟

27:02.433 --> 27:04.435
‫در واقع دستگاه ایمنیش

27:04.518 --> 27:06.479
‫داره پلاکت‌ها رو خراب می‌کنه

27:06.562 --> 27:08.481
‫گاهی یه پاسخ تحریک‌شده است

27:08.564 --> 27:11.817
‫به یک عاملِ محیطی یا ویروس

27:11.901 --> 27:14.779
‫اونوقت درمانش چیه؟
‫بهش چی میدین؟

27:14.862 --> 27:17.365
‫قراره با استروئیدهای دوز بالا درمانش کنیم

27:17.448 --> 27:20.284
‫که دستگاه ایمنیش رو سرکوب کنه
‫و بهش ایمونوگلوبینِ وریدی بدیم،

27:20.368 --> 27:23.079
‫که نمی‌ذاره پلاکت‌های طحال خراب بشن

27:23.162 --> 27:24.372
‫می‌شه برم خونه؟

27:24.455 --> 27:26.374
‫باید حدود سه روز

27:26.457 --> 27:28.042
‫بیمارستان بمونی

27:28.125 --> 27:30.378
‫که مطمئن بشیم معالجه داره جواب میده

27:30.461 --> 27:32.088
‫باشه. باشه

27:32.171 --> 27:34.090
‫حالا کِی می‌تونه یه اتاق توی بیمارستان داشته باشه؟

27:34.173 --> 27:35.758
‫سوال خیلی خوبیه

27:35.841 --> 27:37.402
‫میرم ببینم می‌شه زودتر

27:37.426 --> 27:38.469
‫جورش کرد یا نه،

27:38.552 --> 27:40.388
‫- ولی شاید یکم طول بکشه
‫- باشه

27:40.471 --> 27:42.390
‫جی‌پی‌اِس میگه ساعت یازده می‌رسم

27:42.473 --> 27:45.184
‫سوال دیگه‌ای از من دارید، خانم؟

27:45.267 --> 27:47.978
‫نه. مطمئنم بعداً خواهم داشت،
‫ولی فعلاً مزاحم نمی‌شم

27:48.062 --> 27:49.313
‫ممنون بنی

27:49.397 --> 27:50.582
‫باشه. وقتی رسیدی می‌بینمت

27:50.606 --> 27:52.191
‫به زودی می‌بینمت عزیزم. دوستت دارم

27:52.274 --> 27:55.111
‫خدافظ مامان. منم دوستت دارم

27:56.445 --> 27:58.197
‫اینجایی پس

27:58.280 --> 27:59.532
‫شما هم اینجایی

27:59.615 --> 28:02.493
‫سعی نکن دلبری کنی.
‫قول دادی سرِ جات بمونی

28:02.576 --> 28:04.203
‫داشتم برمی‌گشتم

28:04.286 --> 28:06.038
‫کمرم بدجوری درد می‌کنه

28:06.122 --> 28:09.291
‫باید سرِ پا باشم، وگرنه همه‌جام درد می‌گیره و خشک می‌شه

28:09.375 --> 28:12.378
‫برات این دونات فومی رو آوردم که روش بشینی

28:12.461 --> 28:15.256
‫تا عکس‌هات آماده بشه

28:15.339 --> 28:17.758
‫دکتر چشم فندقی، اینجا نوشته

28:17.842 --> 28:22.680
‫عکس‌ها یکی دو ساعته آماده می‌شن

28:22.763 --> 28:25.599
‫خب، پاسپورتِ بیمار نسخه‌ی تعطیلاتی

28:25.683 --> 28:27.309
‫بهتر واقعیت رو منعکس می‌کنه

28:27.393 --> 28:29.603
‫ممکنه دوبرابر اون زمان طول بکشه

28:29.687 --> 28:31.397
‫نیازی به واقعیت نیست

28:31.480 --> 28:33.691
‫ما رمانتیک‌ها...

28:33.774 --> 28:37.194
‫خواب و خیال و آرزو رو ترجیح میدیم

28:37.278 --> 28:38.821
‫همینطوره، نه؟

28:38.904 --> 28:40.906
‫بله

28:49.623 --> 28:50.624
‫درسته

28:54.253 --> 28:56.422
‫هی، یه رقص هم با من داشته باش

28:56.505 --> 28:59.049
‫آره، باشه حتماً

28:59.133 --> 29:00.426
‫- دکتر مک‌کی؟
‫- بله

29:00.509 --> 29:01.677
‫ایشون گرچن ویلیامز هستن

29:01.761 --> 29:03.554
‫راستش لامبدین هستم

29:03.637 --> 29:05.765
‫در مورد شوهر سابقم مایکل ویلیامز تماس گرفتین

29:05.848 --> 29:07.892
‫آره. بله، بله.
‫ممنون که اومدین

29:07.975 --> 29:10.186
‫شما مخاطب اورژانسیش بودین

29:10.269 --> 29:11.562
‫آره، نمی‌دونم چرا

29:11.645 --> 29:14.315
‫چند ساله که طلاق گرفتیم

29:14.398 --> 29:15.649
‫حالش خوبه؟

29:15.733 --> 29:18.819
‫اون... الان دوران سختی داره

29:18.903 --> 29:20.571
‫مایلی ببینیش؟

29:22.573 --> 29:23.741
‫باشه

29:23.824 --> 29:27.495
‫لئو، می‌شه زوم کنی و لطفاً دستت رو صاف نگه داری؟

29:27.578 --> 29:29.121
‫باشه

29:31.373 --> 29:32.708
‫باشه

29:32.792 --> 29:34.335
‫آتورواستاتین

29:34.418 --> 29:35.961
‫سیمواستاتین

29:36.045 --> 29:37.254
‫ازتیمایب

29:37.338 --> 29:39.799
‫همه‌شون داروهای کلسترول بالا هستن

29:39.882 --> 29:41.509
‫می‌شه بری سمت راست؟

29:41.592 --> 29:43.803
‫لیزینوپریل

29:43.886 --> 29:45.805
‫لوزارتان. پروپرانولول

29:45.888 --> 29:47.807
‫وایسا، وایسا، خودشه

29:47.890 --> 29:49.308
‫کپه‌ی وِندی

29:49.391 --> 29:50.518
‫ظرف زردرنگ،

29:50.601 --> 29:52.645
‫قرص‌های گِردِ و کوچیکِ آبی، همونطور که گفتم

29:52.728 --> 29:54.688
‫- پروپرانولول؟
‫- خودشه خانم کوچولو

29:54.772 --> 29:57.149
‫باشه، آره خب، الان خیلی منطقی شد

29:57.233 --> 30:01.153
‫پروپرانولول یه داروی فشار خون بالاست

30:01.237 --> 30:04.031
‫هر کدوم بیست میلی‌گرمه،

30:04.114 --> 30:06.200
‫دوزِ اولیه هم چهل میلی‌گرمه

30:06.283 --> 30:07.993
‫چندتا قرص خوردی؟

30:08.077 --> 30:10.871
‫نه خانم، اومدنی رفتم دستشویی

30:10.955 --> 30:12.581
‫بابا

30:12.665 --> 30:15.334
‫قرص رو میگم... چندتا قرص خوردی؟

30:15.417 --> 30:20.130
‫فکر کنم چهار پنج‌تا

30:20.214 --> 30:21.966
‫خیلیه. باشه

30:22.049 --> 30:24.218
‫تازه با معده‌ی پُر

30:24.301 --> 30:27.429
‫خب، خبر خوش اینه که دوره‌ی نیم‌عُمرش کوتاهه،

30:27.513 --> 30:30.057
‫پس باید چهار ساعت نگه‌تون داریم

30:30.140 --> 30:31.725
‫واسه نظارت

30:31.809 --> 30:33.978
‫ولی بعدش می‌تونید

30:34.061 --> 30:35.980
‫به جشن دمِ غروب‌تون برگردید

30:36.063 --> 30:38.440
‫باشه

30:38.524 --> 30:40.192
‫واحد سه و چهار وصل شد

30:40.276 --> 30:42.069
‫فشار خون ۸۴ روی ۵۶.
‫ضربان قلب ۱۱۲

30:42.152 --> 30:43.863
‫مایع آزاد خیلی بیشتر از قبله

30:43.946 --> 30:45.946
‫بهتر نمی‌شه. اتاق عمل آماده است

30:45.990 --> 30:47.491
‫به شوهرش میگم

30:47.575 --> 30:48.885
‫چرا اینقدر دیر معاینه‌اش کردین؟

30:48.909 --> 30:50.619
‫علائم حیاتیش در صحنه خوب بود.
‫مشکلین داشت

30:50.703 --> 30:51.954
‫خودش حاضر نبود

30:52.037 --> 30:53.330
‫باید قانعش می‌کردین

30:53.414 --> 30:54.707
‫تمام ادراکش سرِ جاش بود. پایدار بود

30:54.790 --> 30:55.791
‫تا وقتی دیگه نبود

30:55.875 --> 30:57.595
‫دفعه بعد، عینکِ اشعه ایکسم رو می‌زنم

30:57.668 --> 30:59.587
‫ببریمش طبقه بالا

30:59.670 --> 31:02.339
‫باید از بیمار کتواسیدوز دیابتیم
‫تست قند خون فوری بگیرم

31:02.423 --> 31:04.174
‫ممنون بابت پشتیبانیت

31:04.258 --> 31:06.010
‫خواهش می‌کنم

31:09.555 --> 31:12.224
‫حالا سعی کن دستت رو بلند کنی، مارک

31:14.226 --> 31:16.103
‫دارم تلاش می‌کنم. نمی‌شه

31:16.186 --> 31:20.608
‫ولی داری قوی‌تر می‌شی
‫و صحبتت بهتر شده

31:20.691 --> 31:22.943
‫چطوری اینقدر پتاسیم از دست دادم؟

31:23.027 --> 31:26.238
‫از دست ندادیش.
‫رفته توی سلول‌ها

31:26.322 --> 31:28.490
‫وقتی برگرده، به حالت نرمال برمی‌گردی

31:28.574 --> 31:29.742
‫نانسی کجاست؟

31:29.825 --> 31:31.785
‫اینجایِ طحالش صدمه دیده بود

31:31.869 --> 31:33.662
‫و یکم خونریزی داخلی داشت

31:33.746 --> 31:35.039
‫خدای من

31:35.122 --> 31:36.415
‫به خاطر کمبود خون بیهوش شد

31:36.498 --> 31:38.667
‫تونستیم بهش خون برسونیم،
‫حالا هم داره میره جراحی بشه

31:38.751 --> 31:40.878
‫که اون صدمه رو درست کنن

31:40.961 --> 31:43.088
‫تقصیر منه

31:43.172 --> 31:44.506
‫اون می‌خواست...

31:46.842 --> 31:51.221
‫برامون ترتیب یه سفر رو داده بود،
‫به خاطر من

31:51.305 --> 31:54.141
‫کل مسیر باهاش دعوا کردم. من...

31:57.269 --> 31:59.021
‫خواهش می‌کنم...

31:59.104 --> 32:01.941
‫خدای من، لطفاً نذارید بمیره

32:02.024 --> 32:03.359
‫خواهش می‌کنم

32:03.442 --> 32:06.153
‫اطمینان میدم که دست آدم‌های خبره‌ایه

32:08.238 --> 32:09.865
‫روالش اینه؟

32:09.949 --> 32:12.326
‫روال چی؟

32:12.409 --> 32:14.870
‫فکر می‌کنید یه چیزهایی مهمه...

32:14.954 --> 32:18.374
‫که همه‌چیز خیلی مهمه

32:18.457 --> 32:20.584
‫بعدش از اینجا سر در میاری و دوزاریت می‌افته

32:23.671 --> 32:26.924
‫آره، روالش اینه

32:27.007 --> 32:29.843
‫نه، یه سوراخ کوچیکه

32:29.927 --> 32:32.346
‫اندازه‌ی یه سکه است، درسته دکی؟

32:32.429 --> 32:34.807
‫اوهوم. آره، حتی کوچیک‌تر

32:34.890 --> 32:36.850
‫یه روند ناچیزه

32:36.934 --> 32:39.436
‫که اکثر بیمارها می‌تونن فرداش برن خونه

32:39.520 --> 32:40.521
‫بعدش چی؟

32:40.604 --> 32:42.690
‫بعدش می‌فهمن چیه

32:42.773 --> 32:43.941
‫و اینکه چطوری می‌شه معالجه‌اش کرد

32:44.024 --> 32:47.111
‫- مگه نه؟
‫- آره، دقیقاً

32:49.113 --> 32:51.991
‫ببخشید بهت زنگ زدن

32:52.074 --> 32:53.993
‫اصلاً فرمم رو بروز نکردم، گمونم

32:54.076 --> 32:56.161
‫نه، نه، عیب نداره. من...

32:57.746 --> 33:01.500
‫تماس گرفتن و یه جورایی غافلگیر شدم

33:03.669 --> 33:05.379
‫خب، مجبور نبودی بیای

33:07.089 --> 33:08.298
‫ولی اومدم

33:11.844 --> 33:14.054
‫شنیدم ازدواج کردی

33:14.138 --> 33:15.723
‫تبریک میگم

33:15.806 --> 33:17.516
‫ممنون

33:19.476 --> 33:22.146
‫امیدوارم باهات خوب رفتار کنه

33:23.981 --> 33:26.025
‫حقته خوشبخت باشی

33:31.363 --> 33:35.492
‫خیلی متأسفم که این حال و روز رو داری، مایکل

33:35.576 --> 33:37.703
‫آره

33:37.786 --> 33:40.622
‫منم همینطور

33:40.706 --> 33:43.709
‫ولی من رو که می‌شناسی... یه بازمانده‌ام

33:48.088 --> 33:52.551
‫چطوره تنهاتون بذارم که صحبت کنید؟

33:52.634 --> 33:55.179
‫باید به بیمارم سر بزنم

33:56.597 --> 33:58.557
‫- حتماً
‫- باشه

34:00.100 --> 34:02.478
‫آقای دیاز بعد از دو لیتر باید بهتر بشه

34:02.561 --> 34:03.896
‫قند خون؟

34:03.979 --> 34:05.898
‫از ۵۲۱ رسیده به ۴۳۶

34:05.981 --> 34:07.232
‫نشونه خوبیه، درسته؟

34:07.316 --> 34:08.650
‫جهتش درسته

34:08.734 --> 34:10.818
‫تونستی با مامانت صحبت کنی؟

34:10.903 --> 34:13.072
‫آره. داره میاد.
‫ماشین نداره

34:13.155 --> 34:15.532
‫با اتوبوس میاد، پس بیشتر طول می‌کشه

34:15.615 --> 34:18.368
‫- متأسفم
‫- نباش

34:18.452 --> 34:21.955
‫انسولین فعلی ۰.۱ واحد به ازای هر کیلوگرم در ساعت

34:22.039 --> 34:23.039
‫مراحل بعدی چیه؟

34:23.082 --> 34:24.666
‫وقتی قند خون به ۲۵۰ رسید،

34:24.749 --> 34:27.336
‫انسولین رو به ۰.۰۵ واحد به ازای هر کیلوگرم در ساعت کاهش میدی

34:27.419 --> 34:29.019
‫چون می‌تونی قند خون رو قبل از اینکه کتون‌ها پاک بشن

34:29.046 --> 34:31.446
‫نرمال کنی و دچار هیپوگلیسمی نشی

34:31.506 --> 34:34.176
‫اما با ادامه درمان، باید دکستروز وریدی بدی

34:34.258 --> 34:36.637
‫تا قند خون بین ۱۵۰ تا ۲۰۰ باقی بمونه

34:36.720 --> 34:37.989
‫در حالی که قطره انسولین کتون‌ها رو پاک می‌کنه

34:38.013 --> 34:39.723
‫قاعدتاً

34:39.807 --> 34:41.517
‫ببخشید، جان؟

34:43.267 --> 34:44.477
‫زدمش

34:44.561 --> 34:46.396
‫دوآنته، داری چی کار می‌کنی پسرم؟

34:46.479 --> 34:47.856
‫خرگوشم،

34:47.939 --> 34:50.150
‫دارم تمام هویج‌ها رو جمع می‌کنم
‫تا کشاورز بهم نرسیده

34:50.234 --> 34:51.776
‫ادامه بده

34:51.860 --> 34:55.405
‫این ابزار خارج‌کننده‌ی کَتزه که تَهِش یه حباب کوچیک داره

34:55.488 --> 34:57.550
‫قراره این رو از کنار مُهره رد کنیم،

34:57.574 --> 34:59.177
‫حباب رو باد کنیم و مُهره رو بکشیم بیرون

34:59.201 --> 35:01.328
‫- درد داره؟
‫- نه... اون بی‌حس شده

35:01.411 --> 35:02.871
‫رسیدم مرحله سه

35:02.955 --> 35:04.248
‫خیلی هم حواسش پرته

35:04.331 --> 35:06.500
‫بابا می‌خواد سرت رو صاف نگه داره، باشه؟

35:06.583 --> 35:09.086
‫- بالا رو ببین
‫- باشه

35:09.169 --> 35:12.965
‫حالا عمودی برگرد،

35:13.048 --> 35:15.134
‫زیر شاخک‌های بینی

35:16.510 --> 35:18.971
‫اسم جان اوداناهیو براتون آشناست؟

35:19.054 --> 35:20.222
‫نه

35:20.305 --> 35:21.665
‫اخیراً خیلی ازش می‌خونم

35:21.723 --> 35:25.060
‫یه کتابی درباره‌ی نعمت‌ها نوشته

35:25.144 --> 35:27.354
‫یکی هم درباره‌ی پدر بودن

35:27.437 --> 35:29.148
‫خیلی تو ذهنم گیر کرده

35:30.149 --> 35:32.484
‫بفرما. یه مُهره‌ی قرمز

35:32.568 --> 35:34.903
‫خب؟ چی میگه؟

35:34.987 --> 35:38.782
‫پایانش میگه «امیدوارم مهربان و بامحبت،

35:38.866 --> 35:40.701
‫واضح و مطمئن باشی

35:40.784 --> 35:43.579
‫امیدوارم به مشیتِ نادیده اعتماد کنی

35:43.662 --> 35:45.914
‫که تو رو انتخاب کرده تا خانواده باشی

35:45.998 --> 35:50.002
‫امیدوارم با اطمینان در موقعیتت باشی

35:50.085 --> 35:53.297
‫و بدونی که هر فیضی که نیاز داشته باشی

35:53.380 --> 35:55.799
‫مثل تمام صبح‌های زندگیت برات شکوفا می‌شه»

35:55.883 --> 35:57.885
‫قشنگه

35:57.968 --> 36:02.848
‫من بهش این رو اضافه می‌کنم که از زنت حمایت کن
‫و خوراکی‌های خوشمزه بردار

36:02.931 --> 36:04.433
‫قشنگه

36:04.516 --> 36:07.394
‫ظاهراً واسه پدر بودن هیچ کتاب راهنمایی نیست

36:07.477 --> 36:11.398
‫پس هر حکمتی رو جمع می‌کنم

36:12.900 --> 36:14.401
‫مُهره‌ی آبی در اومد

36:19.281 --> 36:20.782
‫چیز دیگه‌ای هست؟

36:20.866 --> 36:23.410
‫شما بگید.
‫باید گزارش خودم رو بنویسم

36:23.493 --> 36:24.494
‫چیزی جا مونده؟

36:24.578 --> 36:25.871
‫نتایج آزمایشات اون بچه اومد

36:25.954 --> 36:27.414
‫با آقای دیویس پیگیری می‌کنیم

36:27.497 --> 36:30.334
‫آره، وقتی آقای دیویس از سقف اومد پایین

36:33.378 --> 36:35.422
‫جکسون دیویس...

36:35.505 --> 36:37.758
‫جواب سم‌شناسی برای کوکائین،

36:37.841 --> 36:42.221
‫آمفتامین‌ها، ماریجوآنا، پی‌سی‌پی،
‫بنزوها و افیون‌ها منفی بوده

36:42.304 --> 36:44.514
‫- پس هیچ موادی توی بدنش نبوده؟
‫- خیر

36:44.598 --> 36:46.808
‫سیم شوکر توی پشت گردن قربانی؟

36:46.892 --> 36:48.310
‫آره

36:51.188 --> 36:53.232
‫شرایط رو تغییر میده، تونی

36:53.315 --> 36:54.858
‫سلام لویی

36:54.942 --> 36:57.653
‫- چطوری؟
‫- خیلی خوب نیستم

36:57.736 --> 36:59.988
‫بدجوری مشروب لازمم

37:00.072 --> 37:02.658
‫یکم خالی‌ام انگار

37:02.741 --> 37:04.243
‫باشه خب، همین خالی بودن رو می‌خوایم

37:04.326 --> 37:06.328
‫و انگار دیگه تمومه

37:06.411 --> 37:09.748
‫هی، اگه مشروب نخورم که دندونم می‌ترکه

37:09.831 --> 37:11.250
‫باید... یه کاری بکنی

37:11.333 --> 37:12.518
‫فوراً میریم سراغش

37:12.542 --> 37:16.213
‫براش آنتی‌بیوتیک وریدی بذاریم،
‫سه گرم سولتامیسیلین

37:16.296 --> 37:18.257
‫عالیه

37:18.340 --> 37:19.508
‫فوراً برمی‌گرده

37:19.591 --> 37:20.985
‫بی‌حسش می‌کنیم و تخلیه‌اش می‌کنیم

37:21.009 --> 37:22.761
‫- نهایت ده دقیقه، باشه؟
‫- اوه

37:22.844 --> 37:25.347
‫هی، گفتی آقای زامبلی،

37:25.430 --> 37:27.432
‫همون ترقه‌سازه رو توی میدان دیدی

37:27.516 --> 37:28.516
‫چه میدانی منظورت بود؟

37:28.558 --> 37:32.145
‫دیگه حرف زدن بسه.
‫باید دندونم رو درست کنی

37:32.229 --> 37:33.814
‫آره، قبوله

37:39.987 --> 37:42.572
‫تو مسلمونی؟

37:42.656 --> 37:45.158
‫آره

37:45.242 --> 37:46.660
‫ممنون

37:46.743 --> 37:48.620
‫واسه چی؟

37:49.955 --> 37:52.291
‫بعد از تیراندازی، مسلمون‌ها

37:52.374 --> 37:55.794
‫اومدن ازمون حمایت کردن و...

37:55.877 --> 37:57.587
‫باهامون همراه شدن

37:57.671 --> 37:59.214
‫پول جمع کردین

37:59.298 --> 38:00.966
‫مخارج...

38:01.049 --> 38:03.844
‫تمام مراسمات ختم رو دادین

38:03.927 --> 38:06.430
‫بگذریم...

38:06.513 --> 38:07.889
‫ممنون

38:07.973 --> 38:11.018
‫سلام. اوضاع اینجا چطوره؟

38:11.101 --> 38:12.894
‫کارهای چندش رو از دست دادم؟

38:12.978 --> 38:14.938
‫- به خوبی زمان‌بندیش کردی
‫- عالیه

38:15.022 --> 38:17.274
‫شغل من گماشتنِ نماینده
‫و مدیریت زمانه

38:17.357 --> 38:19.568
‫- نه واسه مدت بیشتری
‫- کاملاً درسته

38:19.651 --> 38:21.153
‫چرا؟

38:21.236 --> 38:24.156
‫چون فردا میرم مرخصی

38:24.239 --> 38:27.409
‫قراره سه ماه با موتورسیکلت نباشه

38:27.492 --> 38:29.995
‫موتورسیکلت؟ شوخی می‌کنی

38:30.078 --> 38:32.748
‫- واسه چی آخه؟
‫- واسه چی؟ واسه چی؟

38:32.831 --> 38:34.958
‫- واسه چی؟ چون...
‫- تو یه مرد میانسالی

38:35.042 --> 38:36.668
‫احمق نباش

38:36.752 --> 38:38.670
‫راحت باش. حس واقعیت رو بگو

38:38.754 --> 38:41.256
‫شرمنده که بی‌ادبم، دکتر رابیناویچ،

38:41.340 --> 38:43.884
‫ولی تو چند سالته... پنجاه؟

38:43.967 --> 38:45.927
‫- حدودی
‫- حدودی

38:46.011 --> 38:49.931
‫مرد حدوداً پنجاه ساله
‫سوار موتورسیکلت...

38:50.015 --> 38:51.015
‫خیلی ناراحت‌کننده است

39:02.152 --> 39:03.862
‫من...

39:05.697 --> 39:07.908
‫نمی‌دونم چی بگم

39:07.991 --> 39:10.202
‫می‌دونی آی‌تی‌پی چیه؟

39:10.285 --> 39:11.286
‫من تا حالا نمی‌دونستم

39:13.455 --> 39:15.624
‫واقعاً ممنونم که آوردیش، باشه؟

39:15.707 --> 39:17.918
‫البته.
‫فکر کردی من چی‌ام؟

39:18.001 --> 39:19.252
‫درسته

39:19.336 --> 39:20.896
‫فکر کردی من کودک‌آزارم

39:20.962 --> 39:22.607
‫- نه، هیچوقت نگفتم...
‫- گه خوردی

39:22.631 --> 39:24.671
‫جلوی اون همه آدم جوری نشون دادی

39:24.716 --> 39:25.860
‫انگار تحت مراقبتِ من

39:25.884 --> 39:28.053
‫داره آسیب می‌بینه،
‫انگار تقصیر منه

39:28.136 --> 39:29.405
‫عملاً همین حرف رو به من زدی

39:29.429 --> 39:31.014
‫نه، گفتم بازی‌های خشن می‌کنید...

39:31.098 --> 39:32.641
‫همین... چون همینطوره

39:32.724 --> 39:34.851
‫می‌دونی من هیچوقت به دخترم صدمه نمی‌زنم

39:34.935 --> 39:36.937
‫راستش نمی‌دونم

39:37.020 --> 39:39.856
‫شش ماهه می‌شناسمت.
‫ممکنه هرکسی باشی

39:39.940 --> 39:41.942
‫باشه خب، بابت حرفم متأسفم، خب؟

39:42.025 --> 39:43.652
‫ناراحت و نگران بودم

39:43.735 --> 39:45.215
‫و فقط... یه حرف احمقانه زدم

39:45.278 --> 39:46.530
‫- و فقط...
‫- نه بابا؟

39:46.613 --> 39:47.840
‫می‌شه فقط بذاری حرف کوفتیم رو تموم کنم؟

39:47.864 --> 39:49.908
‫تمومه!

39:49.991 --> 39:51.076
‫کار ما تمومه!

39:53.286 --> 39:54.913
‫خب، چهارم جولای کوفتیت مبارک

39:54.996 --> 39:56.248
‫آره، روز استقلال مبارک

40:01.378 --> 40:02.671
‫ببخشید؟

40:04.131 --> 40:06.007
‫بله؟ چه کاری ازم برمیاد؟

40:06.091 --> 40:08.218
‫من و همسرم تصادف کردیم

40:08.301 --> 40:11.596
‫الان داره جراحی می‌شه

40:11.680 --> 40:13.557
‫می‌شه گوشیم رو برام بالا بگیری

40:13.640 --> 40:16.017
‫که براش یه پیغامی رو ضبط کنم؟

40:16.101 --> 40:17.686
‫البته

40:17.769 --> 40:18.687
‫با کمال خوشحالی

40:18.770 --> 40:21.440
‫خوبه، من هم همین رو دارم

40:21.523 --> 40:23.275
‫بلدم چطوریه

40:25.277 --> 40:27.487
‫باشه

40:27.571 --> 40:28.655
‫آماده؟

40:28.738 --> 40:29.906
‫بگو

40:32.242 --> 40:34.619
‫سلام عشقم

40:34.703 --> 40:37.164
‫خب...

40:37.247 --> 40:41.126
‫داشتم دعوای یه زوجی رو گوش می‌کردم...

40:41.209 --> 40:43.003
‫و داشتن داد و فریاد می‌کردن

40:43.086 --> 40:45.589
‫دوتاشون خیلی عصبانی بودن

40:47.549 --> 40:52.137
‫و فقط خواستم بدونی...

40:52.220 --> 40:54.139
‫که اشتباه می‌کردم

40:54.222 --> 40:59.019
‫خیلی اشتباه می‌کردم و... بابت همه‌چیز متأسفم

40:59.102 --> 41:00.520
‫اه...

41:02.272 --> 41:03.732
‫هی

41:03.815 --> 41:05.692
‫چطوری؟

41:05.775 --> 41:07.736
‫چهار سال بود که ندیده بودمش

41:07.819 --> 41:10.572
‫نمی‌تونم تصور کنم

41:10.655 --> 41:12.741
‫- این حتماً...
‫- خیلی عجیب بود

41:12.824 --> 41:14.993
‫رابطه‌مون آخرهاش خوب نبود

41:15.076 --> 41:17.579
‫یه آدم کاملاً متفاوت بود

41:17.662 --> 41:22.000
‫به شدت بی‌اعصاب،
‫اصلاً مثل اوایل ازدواج‌مون نبود

41:22.083 --> 41:24.002
‫خیلی متأسفم

41:25.337 --> 41:27.297
‫ممکنه اون غده قدیمی باشه

41:27.380 --> 41:30.425
‫و فقط این اواخر بدتر شده باشه؟

41:30.509 --> 41:31.718
‫بله

41:31.801 --> 41:34.513
‫ممکنه علتِ این همه عوض شدنش باشه؟

41:34.596 --> 41:36.765
‫حالت‌ها و اخلاقش؟

41:36.848 --> 41:40.977
‫داشت... با غریبه‌ها دعوا می‌کرد

41:41.061 --> 41:43.522
‫ممکنه

41:50.153 --> 41:51.571
‫اوه

41:53.949 --> 41:55.700
‫ممنون

41:57.911 --> 42:01.915
‫اگه خودش نخواست عوضش کنه،

42:01.998 --> 42:05.252
‫می‌شه لطفاً بذاری من...

42:05.335 --> 42:06.878
‫مخاطب اورژانسیش باشم؟

42:06.962 --> 42:08.922
‫آره، حتماً

42:09.500 --> 42:15.500
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

42:16.000 --> 42:19.000
‫ترجمه از «امیرعلی»

42:20.141 --> 42:22.602
‫باشه، دارم خانم کووالنکو رو

42:22.686 --> 42:23.812
‫با پانسمان سوختگی می‌فرستم خونه

42:23.895 --> 42:25.897
‫ولی قبلش مرخصی من رو

42:25.981 --> 42:28.608
‫- تبدیل کرد به بحرانِ میانسالی
‫- نظری ندارم

42:28.692 --> 42:30.610
‫- دو روز دیگه زخمش رو چک کنید
‫- حله

42:30.694 --> 42:32.195
‫این دختربچهه، کایلی چی شد؟

42:32.279 --> 42:34.114
‫- فعلاً نرفته بالا؟
‫- امیدوارم به زودی بره

42:34.197 --> 42:36.324
‫هی، کم‌کم داره این اطراف یکم جا باز می‌شه

42:36.408 --> 42:38.410
‫آره

42:38.493 --> 42:42.038
‫سرپرستارِ پی‌تی‌اِم‌سی.
‫بفرمایید، فرماندهی پزشکی

42:43.623 --> 42:45.250
‫مانوره؟

42:45.333 --> 42:46.418
‫شوخیه؟

42:46.501 --> 42:47.836
‫چهارم جولایه مثلاً

42:52.882 --> 42:54.593
‫گرفتم. ممنون

42:54.676 --> 42:56.428
‫- چی شده؟
‫- وست‌بریج کد مشکی داره

42:56.511 --> 42:58.346
‫و داره به خاطر فاجعه داخلی تعطیل می‌کنه

42:58.430 --> 43:00.449
‫بخش مرکزی داره تمام آمبولانس‌هاشون رو
‫واسه ما می‌فرسته

43:00.473 --> 43:02.517
‫- مشکل چیه؟
‫- اپراتور نگفت

43:02.601 --> 43:03.641
‫لنتی، ممکنه از توالت‌گرفتگی

43:03.685 --> 43:05.246
‫تا قطعی برق باشه

43:05.270 --> 43:06.813
‫- چقدر دیگه؟
‫- معلوم نیست

43:06.896 --> 43:09.149
‫دوتا دکتر احتمالاً بیماریِ تعطیلاتی گرفتن،

43:09.232 --> 43:11.109
‫و نیرو کم دارن

43:12.777 --> 43:15.989
‫چطوری؟ چقدر؟ چندتا؟

43:16.072 --> 43:18.074
‫هوم

43:18.158 --> 43:21.411
‫به نظرم که شرایط شرط‌بندی رو داره

43:21.494 --> 43:23.455
‫ما برگشتیم

43:24.914 --> 43:28.126
‫باید دیشب می‌رفتم

43:29.000 --> 43:49.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
