1
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:12,512 --> 00:00:13,722
‫دکتر ال؟

3
00:00:16,099 --> 00:00:17,142
‫دکتر ال

4
00:00:19,561 --> 00:00:21,312
‫مورد تروما رو دارن از درِ پشتی میارن

5
00:00:26,943 --> 00:00:29,195
‫وقتی جواب بقیه آزمایش‌هاش رسید خبرم کنید

6
00:00:31,740 --> 00:00:33,866
‫دوست‌دختره کمک خاصی بهمون نکرده

7
00:00:33,867 --> 00:00:37,036
‫- همکاری نمی‌کنه؟
‫- نه، اونجوری نیست

8
00:00:37,037 --> 00:00:39,663
‫ظاهراً فقط چند ماهه که با پدرِ کایلی کوچولو

9
00:00:39,664 --> 00:00:41,040
‫قرار می‌ذاره

10
00:00:40,064 --> 00:00:43,064
‫« ساعت دوم »
‫« بین هشت تا نُه صبح »

11
00:00:41,041 --> 00:00:44,043
‫- الان کجاست؟
‫- واسه کار رفته نیوکاسل

12
00:00:44,044 --> 00:00:45,919
‫براش پیام گذاشتم که بیاد

13
00:00:45,920 --> 00:00:47,671
‫باشه، وقتی رسید بیا سراغم

14
00:00:47,672 --> 00:00:49,673
‫این هفته با مشاور تروما صحبت کردی؟

15
00:00:49,674 --> 00:00:51,383
‫صحبت می‌کنم

16
00:00:51,384 --> 00:00:52,843
‫- قول میدم
‫- باشه، خوبه

17
00:00:52,844 --> 00:00:54,595
‫- تکنسین‌های اورژانس دارن میان تو
‫- الان میام

18
00:00:54,596 --> 00:00:56,889
‫دختربچه‌مون که از پله افتاده چطوره؟

19
00:00:56,890 --> 00:00:59,475
‫می‌خوام با سونوگرافی
‫برای خونریزی داخلی معاینه‌اش کنم

20
00:00:59,476 --> 00:01:02,352
‫- غریزه‌ات چی میگه؟
‫- غریزه‌اش؟

21
00:01:02,353 --> 00:01:04,856
‫آره، یه چیزیه که هوش‌مصنوعی هیچوقت نخواهد داشت

22
00:01:05,482 --> 00:01:08,568
‫نمی‌خوام الان به چیزی که غریزه‌ام میگه فکر کنم

23
00:01:09,569 --> 00:01:10,903
‫وقتی بیشتر دستگیرت شد بیا سراغم

24
00:01:10,904 --> 00:01:12,488
‫- سراغ‌مون، اگه مشکلی نیست
‫- مشکلی نیست

25
00:01:12,489 --> 00:01:14,281
‫بیا سراغ‌مون، وقتی بیشتر فهمیدی

26
00:01:14,282 --> 00:01:17,076
‫- می‌خوای واسه این تروما باشی؟
‫- دستم پُره

27
00:01:17,077 --> 00:01:18,911
‫نمی‌خوام این یکی از دستم در بره

28
00:01:18,912 --> 00:01:21,080
‫هنوز نمی‌دونیم قضیه چیه.
‫فوری نتیجه‌گیری نکن

29
00:01:21,081 --> 00:01:23,792
‫فوری کاری نمی‌کنم.
‫فقط هوای بیمارم رو دارم

30
00:01:28,004 --> 00:01:30,214
‫چیزی درباره سانتوس هست که باید بدونم؟

31
00:01:30,215 --> 00:01:33,050
‫خیلی با اعتمادبه‌نفسه،
‫نمی‌ترسه دستش رو کثیف کنه،

32
00:01:33,051 --> 00:01:34,927
‫حامی سرسختِ بیمارشه، نترسه

33
00:01:34,928 --> 00:01:37,179
‫انگار داشتی می‌گفتی
‫که فوری نتیجه‌گیری می‌کنه

34
00:01:37,180 --> 00:01:39,723
‫نه، نه، نه.
‫فقط بهش توصیه و یادآوری کردم که نکنه

35
00:01:39,724 --> 00:01:41,725
‫- بله
‫- مردِ ۵۸ ساله

36
00:01:41,726 --> 00:01:43,519
‫زمین خورده و دچار شکستگی استخوان ناوی شده

37
00:01:43,520 --> 00:01:47,397
‫خون‌دماغ شده، معاینه نورولوژیک فوکال نیست،
‫ولی ترومای سر رو رد می‌کنه

38
00:01:47,398 --> 00:01:50,859
‫ولی هر دفعه معاینه‌اش می‌کنم،
‫حالتش بدجوری تغییر کرده

39
00:01:50,860 --> 00:01:53,404
‫غریزه‌ام میگه یه جای کار می‌لنگه

40
00:01:57,158 --> 00:01:58,534
‫- چیه؟
‫- هیچی

41
00:01:58,535 --> 00:01:59,743
‫نقشه‌ات چیه؟

42
00:01:59,744 --> 00:02:01,120
‫با سی‌تی اسکن سر شروع می‌کنیم

43
00:02:01,121 --> 00:02:03,038
‫اگه نرمال بود، پونکسیون کمری،
‫که احتمال انسفالیت مشخص بشه

44
00:02:03,039 --> 00:02:04,331
‫دستوراتت رو ثبت کن

45
00:02:04,332 --> 00:02:06,041
‫قبلاً اینجا اومده؟

46
00:02:06,042 --> 00:02:08,544
‫به خانواده‌اش زنگ زدی
‫که سوابق روانپزشکیش رو مشخص کنی؟

47
00:02:08,545 --> 00:02:09,670
‫نه، ولی زنگ می‌زنم

48
00:02:09,671 --> 00:02:11,338
‫تو این بین می‌خوای واسه این تروما باشی؟

49
00:02:11,339 --> 00:02:13,132
‫- چی هست؟
‫- سوپرایزه

50
00:02:13,133 --> 00:02:14,425
‫چه عالی

51
00:02:17,053 --> 00:02:18,595
‫مِل، میای؟

52
00:02:18,596 --> 00:02:21,348
‫- چی هست؟
‫- سوپرایزه

53
00:02:21,349 --> 00:02:23,350
‫- چی برامون آوردی، امبوی؟
‫- اَلن بیلینگز

54
00:02:23,351 --> 00:02:25,561
‫یه پالت تایل سقفی ۲.۵ متر سقوط کرده،

55
00:02:25,562 --> 00:02:28,147
‫و به بازوش خورده که باعث دَر رَفتگیِ باز شده

56
00:02:28,148 --> 00:02:29,356
‫وای

57
00:02:29,357 --> 00:02:33,152
‫دو دوز فنتانیل بهش داده شده، اول ۱ و بعد ۰٫۵ به‌ازای هر کیلو
‫هوشیار و توجیهه و علائم حیاتیش پایدار و خوبه

58
00:02:33,153 --> 00:02:35,571
‫- مِل، دستش رو صاف نگه دار
‫- حتماً

59
00:02:35,572 --> 00:02:37,657
‫یک، دو، سه

60
00:02:39,117 --> 00:02:42,703
‫- آقای بیلینگز، من دکتر مک‌کی هستم
‫- من هم دکتر گارسیا از بخش جراحی

61
00:02:42,704 --> 00:02:44,663
‫- ایشون هم دکتر کینگ
‫- سلام

62
00:02:44,664 --> 00:02:46,123
‫- خیلی درد داره
‫- یه دقیقه بهمون وقت بده

63
00:02:46,124 --> 00:02:47,958
‫تا بهش رسیدگی کنیم، باشه؟

64
00:02:47,959 --> 00:02:49,334
‫سردرد، درد قفسه‌سینه یا شکم نداری؟

65
00:02:49,335 --> 00:02:51,920
‫- نه، فقط دستمه
‫- اکسیژن خون ۹۹. نبض ۱۰۴

66
00:02:51,921 --> 00:02:53,463
‫فشار خون ۱۱۶ روی ۷۸

67
00:02:53,464 --> 00:02:56,800
‫- نظرت چیه، دکتر کینگ؟
‫- دَر رفتگیِ بازه

68
00:02:56,801 --> 00:02:58,469
‫می‌شه دقیق‌تر بگی؟

69
00:02:59,679 --> 00:03:01,763
‫فکر کنم بخش تحتانی باشه، آره؟

70
00:03:01,764 --> 00:03:04,642
‫اسمش رو یادته؟

71
00:03:07,145 --> 00:03:09,688
‫شبیه افسون‌های هری پاتریه

72
00:03:09,689 --> 00:03:10,814
‫من...

73
00:03:10,815 --> 00:03:13,025
‫لوکساشیا اِرِکتا

74
00:03:13,026 --> 00:03:14,943
‫درسته. وضعیت نورولوژیک–گردش‌خون رو چک کنید

75
00:03:14,944 --> 00:03:16,696
‫آقا، لمس‌های من رو حس می‌کنی؟

76
00:03:17,488 --> 00:03:20,116
‫- باشه. می‌تونی انگشت‌هات رو تکون بدی؟
‫- آره

77
00:03:21,492 --> 00:03:24,912
‫- نبض رادیال خوبه
‫- سونو پرتابل منفیه

78
00:03:24,913 --> 00:03:28,290
‫- باشه، گام بعدی چیه، دکتر مک‌کی؟
‫- آنسف و جنتامایسین

79
00:03:28,291 --> 00:03:30,584
‫برای کشش و ضدکشش، آرامبخش داده بشه

80
00:03:30,585 --> 00:03:33,337
‫و برای رد کردن احتمال آسیب عروقی
‫نیاز به سی‌تی اسکن آنژیوگرافی داره

81
00:03:33,338 --> 00:03:34,421
‫نقشه خوبیه

82
00:03:34,422 --> 00:03:37,216
‫اما چون مفصلش بازه،
‫باید توسط بخش ارتوپدی توی اتاق عمل شست‌وشو بشه

83
00:03:37,217 --> 00:03:38,300
‫موافقم

84
00:03:38,301 --> 00:03:39,468
‫به جای اینکه این پایین وقت هدر بدیم،

85
00:03:39,469 --> 00:03:41,845
‫باید آسونتر باشه که با بیهوشی عمومی

86
00:03:41,846 --> 00:03:44,223
‫- خطراتش رو کاهش بدیم
‫- یحتمل

87
00:03:44,224 --> 00:03:46,142
‫بیاید نظر ارتوپدی رو بگیریم

88
00:03:47,352 --> 00:03:48,852
‫قطعاً تازه‌واردی، دکتر.
‫چه خوش‌خیال

89
00:03:48,853 --> 00:03:50,854
‫ارتوپدی خیلی کِشش میده

90
00:03:50,855 --> 00:03:52,856
‫باشه، دستورات آرامبخش رو بده، دکتر مک‌کی

91
00:03:52,857 --> 00:03:54,858
‫۱۰۰ میلی‌گرم پروپوفول. دوزش برحسب اثر تنظیم بشه

92
00:03:54,859 --> 00:03:56,194
‫الان میارمش

93
00:03:56,861 --> 00:03:57,946
‫با اجازه

94
00:04:01,532 --> 00:04:04,451
‫- روزت چطور پیش میره، دکی؟
‫- خیلی خوب

95
00:04:04,452 --> 00:04:06,955
‫انگار آلبومینت داره تزریق می‌شه

96
00:04:09,832 --> 00:04:13,710
‫دانشجوهای پزشکی اوگلوی و کووان
‫قراره با من کار کنن

97
00:04:13,711 --> 00:04:15,295
‫- سلام
‫- دکتر دانشجو

98
00:04:15,296 --> 00:04:16,713
‫می‌خوای اون‌ها امتحانش کنن؟

99
00:04:16,714 --> 00:04:18,882
‫بالأخره که باید یاد بگیرن

100
00:04:18,883 --> 00:04:21,134
‫بهتره که اولیش رو فقط ببینن

101
00:04:21,135 --> 00:04:22,844
‫- می‌تونم ضدعفونی و استریل کنم
‫- باشه

102
00:04:22,845 --> 00:04:26,682
‫- بعد از اینکه آلبومین تزریق شد
‫- درسته

103
00:04:26,683 --> 00:04:28,934
‫برای جلوگیری از افت فشار خون، اگه پیش‌بینی کنیم

104
00:04:28,935 --> 00:04:31,603
‫بیش از پنج لیتر مایع لازم می‌شه، آلبومین اضافه می‌کنیم

105
00:04:31,604 --> 00:04:33,063
‫دفعه آخر شش لیتر بود

106
00:04:33,064 --> 00:04:35,607
‫می‌شه یک و نیم گالن

107
00:04:35,608 --> 00:04:37,193
‫از جنس ناب اُکتان بالا

108
00:04:37,986 --> 00:04:39,903
‫باشه، چیز دیگه‌ای نیاز داری، آقای لویی؟

109
00:04:39,904 --> 00:04:41,280
‫- نه خانم
‫- باشه

110
00:04:41,281 --> 00:04:43,865
‫- وقتی آماده بودی خبرم می‌کنی؟
‫- باشه

111
00:04:43,866 --> 00:04:46,952
‫ویتکر، زنِ مورد دی‌اِن‌آریت که امروز صبح داشتی
‫توی اتاق ۸ مرکزیه

112
00:04:46,953 --> 00:04:48,954
‫می‌دونه شوهرش مُرده؟

113
00:04:48,955 --> 00:04:50,373
‫نه تا بهش نگی

114
00:04:51,207 --> 00:04:52,625
‫الان میام

115
00:04:53,793 --> 00:04:58,130
‫باشه، با شناسایی بسته مایع

116
00:04:58,131 --> 00:05:00,257
‫همیشه اطمینان حاصل کنید
‫که نقطه ورودتون امن باشه

117
00:05:00,258 --> 00:05:01,925
‫اون بسته نیست. دریاچه است

118
00:05:01,926 --> 00:05:04,511
‫آره، ولی نباید در زمان ورود
‫به رگ یا شریانی بزنید،

119
00:05:04,512 --> 00:05:06,597
‫پس حتماً با داپلرِ رنگی بررسیش کنید

120
00:05:09,017 --> 00:05:10,517
‫جوی؟

121
00:05:10,518 --> 00:05:12,894
‫نمی‌تونم ببینم.
‫هیچی نمی‌بینم

122
00:05:12,895 --> 00:05:15,314
‫- واسه اینه که چشمت بسته است
‫- نمی‌تونم بازش کنم. چسبیده

123
00:05:15,315 --> 00:05:17,524
‫می‌خوام مژه بذارم

124
00:05:17,525 --> 00:05:20,736
‫خدای من. خدای من، قراره کور بشم؟

125
00:05:20,737 --> 00:05:22,946
‫نه نه، مطمئنم این رو می‌تونیم درستش کنیم

126
00:05:22,947 --> 00:05:25,199
‫فقط یه نفس عمیق بکش

127
00:05:26,743 --> 00:05:30,871
‫خب، حالا دقیقاً با چی چشمت رو چسبوندی؟

128
00:05:30,872 --> 00:05:32,372
‫- چسب قطره‌ای
‫- باشه

129
00:05:32,373 --> 00:05:35,000
‫چیزیه که معمولاً باهاش مژه می‌ذاری؟

130
00:05:35,001 --> 00:05:37,753
‫نه، معمولاً باهاش چیزهایی که شکستی رو می‌چسبونی،

131
00:05:37,754 --> 00:05:39,087
‫چیزهایی مثل ماگ قهوه

132
00:05:39,088 --> 00:05:41,548
‫می‌دونی که منظورم چیه.
‫چسب قطره‌ایه دیگه

133
00:05:41,549 --> 00:05:43,467
‫باشه باشه. آره، گرفتم

134
00:05:43,468 --> 00:05:46,429
‫می‌شه فقط با دکتر جِی صحبت کنم؟
‫اون می‌دونه راهش چیه

135
00:05:47,347 --> 00:05:49,181
‫ایشون چشم‌پزشکه؟

136
00:05:49,182 --> 00:05:51,600
‫نه، اینجا توی اورژانس کار می‌کنه

137
00:05:51,601 --> 00:05:55,187
‫فکر نکنم، ولی من کارم رو بلدم...

138
00:05:55,188 --> 00:05:56,689
‫اکثر مواقع

139
00:05:59,525 --> 00:06:02,444
‫برای تکنیکِ پلکانی، پوست رو بالا می‌کشیم

140
00:06:02,445 --> 00:06:05,656
‫بعد وارد فضای صفاقی می‌شیم

141
00:06:06,282 --> 00:06:08,700
‫- خوب به نظر میاد
‫- مایع شفافه

142
00:06:08,701 --> 00:06:10,827
‫به اندازه‌ی دیدنش دردناکه؟

143
00:06:10,828 --> 00:06:12,163
‫خیلی هم بد نیست

144
00:06:13,539 --> 00:06:15,374
‫اوگلوی، بزنش به ظرف

145
00:06:15,375 --> 00:06:17,626
‫چه آزمایشاتی باید روی این مایعات انجام بدیم؟

146
00:06:17,627 --> 00:06:19,920
‫شمارش سلولی برای مشخص کردن پریتونیت باکتریایی خودبه‌خودی

147
00:06:19,921 --> 00:06:21,004
‫خودشه

148
00:06:21,005 --> 00:06:23,049
‫چطوری باید به این تشخیص رسید، جوی؟

149
00:06:24,675 --> 00:06:26,344
‫اگر شمارش مطلق نوتروفیل بالاتر از ۲۵۰ باشه

150
00:06:28,012 --> 00:06:31,807
‫- اوضاع اینجا چطوره؟
‫- دارن عالی پیش میرن

151
00:06:31,808 --> 00:06:33,184
‫فکر کنم از پسش بر بیان

152
00:06:37,063 --> 00:06:38,897
‫هی دینا، می‌شه بگی کیارا بیاد اینجا؟

153
00:06:38,898 --> 00:06:40,399
‫جواب اسپکترالینکش رو نمیده

154
00:06:40,400 --> 00:06:42,693
‫امروز نیومده. این...

155
00:06:43,319 --> 00:06:45,070
‫یادم رفت. ببینم قضیه چی بوده و میارمش

156
00:06:45,071 --> 00:06:46,154
‫دیگه چی نیاز داری؟

157
00:06:46,155 --> 00:06:48,783
‫یه مارتینی اسپرسو دوبل چطوره؟

158
00:06:49,367 --> 00:06:50,910
‫ایده‌ات رو دوست داشتم

159
00:06:51,911 --> 00:06:54,579
‫سلام ترودی، منم دینا.
‫اون بالا چه خبره؟

160
00:06:54,580 --> 00:06:56,081
‫چطوری غَشی؟

161
00:06:56,082 --> 00:06:59,167
‫به جز اینکه مامانم داره دیوونه‌ام می‌کنه؟

162
00:06:59,168 --> 00:07:02,504
‫فقط بهش بگو که بهتره حمایتش رو

163
00:07:02,505 --> 00:07:04,923
‫واسه کسی مثل بنده خرج کنه

164
00:07:04,924 --> 00:07:08,385
‫اگه جداً تو فکری که دوتا رزیدنسی داشته باشی،

165
00:07:08,386 --> 00:07:10,304
‫بذار آب پاکی رو بریزم روی دستت...
‫از پسش بر نمیای

166
00:07:11,514 --> 00:07:14,142
‫چرا؟ فقط چون تو نتونستی؟

167
00:07:14,934 --> 00:07:17,644
‫راستش آره

168
00:07:17,645 --> 00:07:19,147
‫آخه تو نابغه‌ای

169
00:07:19,939 --> 00:07:21,064
‫آره

170
00:07:21,065 --> 00:07:22,941
‫جذر ۸۴۱ چند می‌شه؟

171
00:07:22,942 --> 00:07:24,943
‫من ماشین‌حساب انسانی نیستم

172
00:07:24,944 --> 00:07:27,654
‫دیلن ایستونِ مددکار
‫این هفته جای کیارا اومده

173
00:07:27,655 --> 00:07:29,656
‫- داره میاد
‫- ممنون

174
00:07:29,657 --> 00:07:30,866
‫خواهش

175
00:07:30,867 --> 00:07:32,451
‫لعنتی

176
00:07:32,452 --> 00:07:34,661
‫یه راهبه دارم که التهاب ملتحمه گرفته

177
00:07:34,662 --> 00:07:37,290
‫نمونه‌ی سوابش دیپلوکوک‌های گرم‌منفی داخل‌سلولی رو نشون میده

178
00:07:37,957 --> 00:07:39,207
‫سوزاکه؟

179
00:07:39,208 --> 00:07:40,918
‫عیسی بزنه به کمرت

180
00:07:41,752 --> 00:07:43,712
‫حتماً آزمایشگاه اشتباه کرده

181
00:07:43,713 --> 00:07:46,047
‫شاید یه عفونت معصومانه است

182
00:07:46,048 --> 00:07:49,050
‫به سرپرست آزمایشگاه زنگ می‌زنم،
‫حلش می‌کنم. درست رفتار کن، خانم جان

183
00:07:49,051 --> 00:07:53,264
‫یه راهبه است که چشمش سوزاک گرفته

184
00:07:55,308 --> 00:07:57,684
‫جدی می‌خواید نذارید با این قضیه حال کنم؟

185
00:07:57,685 --> 00:07:59,187
‫از دوتاتون ناامید شدم

186
00:07:59,896 --> 00:08:01,229
‫می‌شه ۲۹

187
00:08:01,230 --> 00:08:02,564
‫چی؟

188
00:08:02,565 --> 00:08:03,983
‫جذر عدد ۸۴۱

189
00:08:04,984 --> 00:08:06,735
‫با آقای دیگبی به کجا رسیدیم؟

190
00:08:06,736 --> 00:08:08,904
‫تو اتاق ۲۱ روپوش تنش کردیم

191
00:08:08,905 --> 00:08:10,572
‫جایی هست که بشه این‌ها رو توش شست؟

192
00:08:10,573 --> 00:08:12,324
‫مستقیم میرن توی زباله‌سوز

193
00:08:12,325 --> 00:08:14,326
‫یه دست لباس نو بهش میدیم

194
00:08:14,327 --> 00:08:16,328
‫تا حالا با اره‌ی گچ کار کردی؟

195
00:08:16,329 --> 00:08:18,497
‫معلومه که نکردی.
‫امروز روز شانسته

196
00:08:18,498 --> 00:08:19,831
‫دنبالم بیا

197
00:08:19,832 --> 00:08:22,334
‫- دکتر موهان، یه لحظه وقت دارین؟
‫- بله

198
00:08:22,335 --> 00:08:25,629
‫با اِما آشنا شدی؟
‫روز لوشه. پرستار رسمی تازه‌فارغ‌التحصیل

199
00:08:25,630 --> 00:08:27,130
‫- سلام
‫- خوشبختم

200
00:08:27,131 --> 00:08:28,924
‫اِما باید برداشتنِ گچ رو یاد بگیره

201
00:08:28,925 --> 00:08:32,344
‫- چند وقته که گچ گرفته؟
‫- چند ماه، شاید چند سال

202
00:08:32,345 --> 00:08:34,597
‫احتمالاً بهتر باشه که با دهن نفس بکشید

203
00:08:37,350 --> 00:08:39,392
‫باشه آقای دیگبی

204
00:08:39,393 --> 00:08:42,145
‫دکتر موهان الان می‌تونه گچت رو برداره

205
00:08:42,146 --> 00:08:43,730
‫چند وقته که گچ گرفتین؟

206
00:08:43,731 --> 00:08:46,691
‫نمی‌دونم، ولی دیگه خیلی خارش گرفته

207
00:08:46,692 --> 00:08:51,071
‫باشه، این گچ رو بُرش میده، نه پوست رو

208
00:08:51,072 --> 00:08:52,823
‫باید از خارش خلاصت کنه

209
00:09:06,295 --> 00:09:07,380
‫گچ‌بازکُن رو بیار

210
00:09:14,262 --> 00:09:15,846
‫ممنون

211
00:09:17,265 --> 00:09:18,474
‫باشه

212
00:09:23,646 --> 00:09:24,855
‫باشه

213
00:09:29,277 --> 00:09:31,570
‫می‌بینم چندتا از رفقات رو هم آوردی

214
00:09:31,571 --> 00:09:33,823
‫- خدای من، اون...
‫- کِرمه

215
00:09:39,453 --> 00:09:41,539
‫اسپری اِتیل کلرید می‌خوام
‫که فریزشون کنم

216
00:09:42,498 --> 00:09:45,084
‫تو دانشکده پرستاری همچین چیزی ندیده بودی، نه؟

217
00:09:50,631 --> 00:09:53,174
‫حالا حسابی آبیاریش کن، مِل

218
00:09:53,175 --> 00:09:54,302
‫باشه

219
00:09:58,806 --> 00:10:00,599
‫باشه، با شمارش من

220
00:10:00,600 --> 00:10:03,311
‫یک، دو، سه

221
00:10:04,687 --> 00:10:06,314
‫زودباش حرومی

222
00:10:06,814 --> 00:10:08,607
‫سر استخوان بازو جا نمی‌افته

223
00:10:08,608 --> 00:10:10,859
‫- باید در اتاق عمل انجام بشه
‫- اتاق عمل خودمم

224
00:10:10,860 --> 00:10:14,321
‫باشه، خودمون قبل از اینکه ارتوپدی جواب پیج رو بده، برش می‌گردونیم داخل

225
00:10:14,322 --> 00:10:17,032
‫مِل، چهارتا انگشتت رو بکن زیر سر استخوان بازو

226
00:10:17,033 --> 00:10:19,285
‫- واقعاً؟
‫- آره، حسابی تا ته برو داخل

227
00:10:19,910 --> 00:10:22,912
‫وقتی کِشش رو حس کردی،
‫تا بالای گودیِ مفصل بلندش کن

228
00:10:22,913 --> 00:10:25,248
‫اینجوری به دَررَفتگیِ قدامی تبدیلش می‌کنه

229
00:10:25,249 --> 00:10:27,375
‫و باید راحت برگرده داخل

230
00:10:27,376 --> 00:10:28,461
‫باشه

231
00:10:29,337 --> 00:10:30,462
‫آماده

232
00:10:30,463 --> 00:10:33,883
‫یک، دو، سه

233
00:10:34,925 --> 00:10:37,886
‫- باشه
‫- چه باحال

234
00:10:37,887 --> 00:10:39,555
‫پانسمان سالین استریل

235
00:10:40,181 --> 00:10:42,557
‫- ایموبلایزرِ شانه و سی‌تی اسکن
‫- باشه

236
00:10:42,558 --> 00:10:44,935
‫گمونم دیگه با من کاری نداشته باشید

237
00:10:47,188 --> 00:10:49,857
‫- حالت خوبه دکتر کینگ؟
‫- آره

238
00:10:50,483 --> 00:10:51,734
‫خوب به نظر نمیای

239
00:10:52,401 --> 00:10:54,362
‫امروز استشهادیه‌امـه

240
00:10:55,404 --> 00:10:58,239
‫- می‌خوای درباره‌اش حرف بزنی؟
‫- اجازه ندارم

241
00:10:58,240 --> 00:11:00,075
‫نه، لازم نیست از استشهادیه حرف بزنیم،

242
00:11:00,076 --> 00:11:03,411
‫ولی می‌تونیم از تأثیرش روی تو صحبت کنیم

243
00:11:03,412 --> 00:11:06,665
‫از پزشکان اورژانس به طور معمول
‫هر هفت سال یک بار به خاطر معالجه غلط شکایت می‌شه

244
00:11:06,666 --> 00:11:08,291
‫از هر ده بار، دکترها نُه بارش رو می‌برن

245
00:11:08,292 --> 00:11:10,001
‫از خودِ من چهار بار شکایت شده

246
00:11:10,002 --> 00:11:11,170
‫دکتر ال؟

247
00:11:12,588 --> 00:11:14,965
‫تا حالا از من شکایت نشده

248
00:11:20,930 --> 00:11:22,598
‫ولی گاهی...

249
00:11:25,810 --> 00:11:27,435
‫خواهر گریس

250
00:11:27,436 --> 00:11:29,688
‫ایشون یکی از رزیدنت‌های منه، دکتر موهان

251
00:11:29,689 --> 00:11:31,481
‫- خوشبختم
‫- همچنین

252
00:11:31,482 --> 00:11:35,902
‫کاش ما هم می‌تونستیم خانم‌های جوان مستعد و ازخودگذشته‌ای مثل شما رو جذب کنیم

253
00:11:35,903 --> 00:11:38,530
‫گمونم یه وظیفه باشه، درست مثل پزشکی

254
00:11:38,531 --> 00:11:40,574
‫بله، کاملاً

255
00:11:41,617 --> 00:11:44,119
‫خواهر گریس، زیر میکروسکوپ،

256
00:11:44,120 --> 00:11:47,872
‫داریم چیزی به نام باکتری گرم‌منفی رو مشاهده می‌کنیم

257
00:11:47,873 --> 00:11:49,541
‫جدیه؟

258
00:11:49,542 --> 00:11:51,751
‫اگه معالجه نشه آره

259
00:11:51,752 --> 00:11:54,212
‫ولی خوشبختانه، می‌تونیم بهتون واکسن آنتی‌بیوتیک بزنیم،

260
00:11:54,213 --> 00:11:55,922
‫چشم‌تون رو با یک لیتر سالین بشوریم،

261
00:11:55,923 --> 00:11:58,466
‫و بهتون قطره‌هایی بدیم
‫که هر چند ساعت توی خونه استفاده کنید

262
00:11:58,467 --> 00:12:00,219
‫چطوری بهش مبتلا شدم؟

263
00:12:02,012 --> 00:12:05,348
‫ظاهرِ باکتریِ چشم‌تون

264
00:12:05,349 --> 00:12:08,935
‫میگه که سوزاکه

265
00:12:08,936 --> 00:12:12,897
‫- از نظر سنتی، یه بیماری آمیزشی...
‫- می‌دونم سوزاک چیه، دکتر جوادی

266
00:12:12,898 --> 00:12:15,316
‫راهبه‌ام، احمق نیستم

267
00:12:15,317 --> 00:12:18,653
‫توی یک پناهگاه برای بی‌خانمان‌ها خیلی فعالیت می‌کنم

268
00:12:18,654 --> 00:12:21,364
‫با ملافه کثیف،

269
00:12:21,365 --> 00:12:25,160
‫- روبالشتی و لباس آلوده سر و کار دارید؟
‫- بله

270
00:12:25,161 --> 00:12:27,954
‫نصف روز دارم لباس می‌شورم،

271
00:12:27,955 --> 00:12:31,166
‫تخت مرتب می‌کنم و لباس‌های کهنه رو دور می‌ریزم

272
00:12:31,167 --> 00:12:33,168
‫دستکش می‌پوشید؟

273
00:12:33,169 --> 00:12:35,336
‫- وقتی باشه
‫- باشه

274
00:12:35,337 --> 00:12:39,883
‫خب، بیاید واکسن رو بهتون بزنیم
‫و آماده‌ی شستشوی چشم‌تون بشیم

275
00:12:39,884 --> 00:12:42,969
‫مطمئنم تا اینجا هستید
‫بتونیم یکی دوتا جعبه دستکش بهتون بدیم

276
00:12:42,970 --> 00:12:46,014
‫مهمه که از خودتون محافظت کنید

277
00:12:46,015 --> 00:12:47,475
‫برمی‌گردیم

278
00:12:49,685 --> 00:12:51,020
‫من چرا اینجام؟

279
00:12:51,854 --> 00:12:53,188
‫مریض نیستم

280
00:12:53,189 --> 00:12:57,484
‫اوایل امروز به شوهرتون ایتن رسیدگی کردیم

281
00:12:57,485 --> 00:12:59,612
‫ایتن مریضه؟

282
00:13:00,654 --> 00:13:03,156
‫خیلی مریض بودن

283
00:13:03,157 --> 00:13:06,493
‫هر کاری هم تونستیم کردیم
‫که درمانـشون کنیم،

284
00:13:06,494 --> 00:13:09,412
‫ولی قلبش دیگه نتپید

285
00:13:09,413 --> 00:13:13,042
‫و خیلی از گفتنش متأسفم که ایشون فوت کرد

286
00:13:15,085 --> 00:13:16,712
‫مُرد؟

287
00:13:17,505 --> 00:13:18,631
‫ایتن؟

288
00:13:19,298 --> 00:13:21,717
‫نه، نه

289
00:13:22,635 --> 00:13:24,303
‫مطمئنی؟

290
00:13:26,514 --> 00:13:27,556
‫بله

291
00:13:28,474 --> 00:13:31,309
‫نه، نه، نه

292
00:13:31,310 --> 00:13:33,103
‫ایتن مریض نیست

293
00:13:33,604 --> 00:13:34,896
‫نه!

294
00:13:34,897 --> 00:13:37,733
‫می‌دونم این چقدر براتون سخته

295
00:13:44,907 --> 00:13:48,159
‫کلیه‌ها زیر سونو خوب بودن.
‫صدمه درون‌شکمی نداره

296
00:13:48,160 --> 00:13:50,036
‫- سلام دیلن
‫- رابی

297
00:13:50,037 --> 00:13:52,121
‫همون بچه‌ای که از راه‌پله سقوط کرده؟ کایلی؟

298
00:13:52,122 --> 00:13:53,665
‫- آره
‫- خب؟

299
00:13:53,666 --> 00:13:56,251
‫اول دوست دارم با دوست‌دختره صحبت کنم،
‫به دور از دختربچه

300
00:13:56,252 --> 00:13:57,418
‫می‌شه ترتیبش رو داد

301
00:13:57,419 --> 00:13:58,837
‫- باشه
‫- در جریان بذارمون

302
00:13:58,838 --> 00:14:00,965
‫بله، در جریان بذارمون

303
00:14:01,924 --> 00:14:05,510
‫جواب آزمایشات بیشتری از بچه‌ی رهاشده‌مون حاضر شده

304
00:14:05,511 --> 00:14:10,391
‫تا اینجا همه‌چیز نرمال بوده،
‫ولی شما انگار نگران بودین

305
00:14:11,141 --> 00:14:12,725
‫هنوز نیاز به نمونه ادرار با سوند داره

306
00:14:12,726 --> 00:14:14,144
‫یا نداره

307
00:14:15,646 --> 00:14:17,814
‫نمی‌شه به ادرار کیسه‌ای اعتماد کرد

308
00:14:17,815 --> 00:14:20,233
‫قبول دارم، ولی می‌تونیم از ترومای سوند اجتناب کنیم

309
00:14:20,234 --> 00:14:21,693
‫با پونکسیون سوپراپوبیک؟

310
00:14:21,694 --> 00:14:24,572
‫من شاید یکی دوتا حقه تو آستین داشته باشم، دکتر ال-هاشمی

311
00:14:28,242 --> 00:14:30,160
‫هی پرنسس، وایسا

312
00:14:31,161 --> 00:14:34,163
‫- سلام. حالت چطوره آقای ویلیامز؟
‫- خوبم

313
00:14:34,164 --> 00:14:36,374
‫یکم به خاطر رفتن توی دستگاه اضطراب دارم

314
00:14:36,375 --> 00:14:38,543
‫یه نَمه از فضای بسته ترس دارم

315
00:14:38,544 --> 00:14:42,547
‫ما هم داریم واسه سی‌تی اسکن می‌فرستیمت،
‫نه اِم‌آرآی

316
00:14:42,548 --> 00:14:44,966
‫ظاهرش مثل یه دوناتِ بازه

317
00:14:44,967 --> 00:14:46,802
‫خوبه. دونات دوست دارم

318
00:14:48,470 --> 00:14:51,055
‫بالأخره اومدی. فکر کردم من رو یادت رفته

319
00:14:51,056 --> 00:14:53,684
‫نه بابا، فقط پیش بقیه بیمارها بودم

320
00:14:54,727 --> 00:14:57,062
‫بگو ببینم تفریحت چیه؟

321
00:14:57,813 --> 00:14:59,522
‫معمولاً کارهایی که خواهرم دوست داره

322
00:14:59,523 --> 00:15:01,691
‫کنیوود و باغ‌وحش رو دوست داره

323
00:15:01,692 --> 00:15:03,861
‫خودت رو میگم

324
00:15:04,403 --> 00:15:06,196
‫خودت چی دوست داری؟

325
00:15:11,201 --> 00:15:13,745
‫قبلاً از نمایشگاه رنسانس خوشم می‌اومد

326
00:15:13,746 --> 00:15:15,705
‫- جدی؟
‫- آره

327
00:15:15,706 --> 00:15:16,915
‫ولی کارِ خَزی نیست

328
00:15:16,916 --> 00:15:19,125
‫که همه لباسِ کسی که نیستن رو بپوشن؟

329
00:15:19,126 --> 00:15:22,420
‫چرا، ولی باحالیش به همینه، می‌دونی؟
‫می‌تونی هر کسی یا چیزی که می‌خوای باشی

330
00:15:22,421 --> 00:15:26,966
‫راستش من یه شخصیت دیگه داشتم
‫که یه زن فرانسوی تو قرن هفدهم بود...

331
00:15:26,967 --> 00:15:28,719
‫ایست!

332
00:15:31,889 --> 00:15:34,850
‫- خوبی بچه؟
‫- چه داستانی شد

333
00:15:36,685 --> 00:15:40,146
‫- باشه، آماده؟
‫- با گاز استریل تمیز و خشک شد

334
00:15:40,147 --> 00:15:42,315
‫- اون آب سرده؟
‫- از یخچال اومده

335
00:15:42,316 --> 00:15:45,568
‫باشه جسی، تو زیربغلش رو بگیر.
‫من پاهاش رو می‌گیرم

336
00:15:45,569 --> 00:15:47,528
‫یک، دو، سه، بلند کن

337
00:15:47,529 --> 00:15:49,865
‫دکتر ال‌هاشمی، تو گیرنده‌ای

338
00:15:50,449 --> 00:15:53,576
‫سمیرا، تو هم با اون گاز
‫حلقه‌های سوپراپوبیک رو انجام بده

339
00:15:53,577 --> 00:15:55,788
‫سرما هم باید تحریک‌کننده‌ی تخلیه باشه

340
00:15:56,664 --> 00:15:58,873
‫حتی اگه ادرار کنه، احتمالاً آلوده باشه

341
00:15:58,874 --> 00:16:00,792
‫نه به گفته «ژورنال پزشکی بریتانیا»

342
00:16:00,793 --> 00:16:02,377
‫اون‌ها آزمایشش رو انجام دادن

343
00:16:02,378 --> 00:16:04,880
‫اگه لکوسیت یا نیتریت داشت، سوند می‌ذاریم

344
00:16:06,256 --> 00:16:07,716
‫دکتر ال-هاشمی، بگیرش

345
00:16:08,467 --> 00:16:11,720
‫می‌خواستم به تیم سافتبال دعوتت کنم،
‫ولی دیگه خیلی مطمئن نیستم

346
00:16:12,930 --> 00:16:16,391
‫خودشه. انگار یه نمونه میداستریم خوب برداشتی

347
00:16:16,392 --> 00:16:17,934
‫یه پتوی تمیز

348
00:16:17,935 --> 00:16:19,311
‫باشه. نقشه رو بگید

349
00:16:20,062 --> 00:16:23,523
‫سفتریاکسون، بستری دو روزه تا وقتی کشت خون منفی بشه

350
00:16:23,524 --> 00:16:25,984
‫- قدم‌های بعدی؟
‫- فرزندخواندگی

351
00:16:25,985 --> 00:16:27,695
‫آره

352
00:16:29,697 --> 00:16:34,200
‫حتماً یکی توی اوضاع بدی بوده
‫که تو رو ول کرده، کوچولو

353
00:16:34,201 --> 00:16:35,744
‫باید پلیس خبر کنیم؟

354
00:16:37,329 --> 00:16:39,498
‫نتایج آزمایش ادرار رو بهم بگید

355
00:16:42,292 --> 00:16:45,087
‫نتایج آزمایش ادرار رو بهت میگیم

356
00:16:46,547 --> 00:16:48,716
‫شما باید دکتر ال-هاشمی باشید

357
00:16:49,341 --> 00:16:51,050
‫شما هم باید دکتر لنگدن باشید

358
00:16:51,051 --> 00:16:53,011
‫تعریف‌تون رو زیاد شنیدم

359
00:16:53,012 --> 00:16:54,429
‫خوش برگشتی

360
00:16:54,430 --> 00:16:57,098
‫-ایشون کیه؟
‫- لیندا استیونز

361
00:16:57,099 --> 00:17:00,018
‫یک حمله فشار قفسه‌سینه پشت جناغ داشته
‫که با استراحت برطرف شده

362
00:17:00,019 --> 00:17:01,436
‫نوار قلب ۱۲ لید از نظر اِستمی منفی بوده

363
00:17:01,437 --> 00:17:04,355
‫می‌بریمش اتاق ۴ شمالی

364
00:17:04,356 --> 00:17:07,191
‫سلام، دکتر ال-هاشمی هستم

365
00:17:07,192 --> 00:17:09,861
‫- خوشبختم
‫- خوشبختم

366
00:17:09,862 --> 00:17:11,988
‫خانم، اینجا یه بیمارستان آموزشیه

367
00:17:11,989 --> 00:17:14,449
‫عیب نداره چندتا از شاگردهامون باشن؟

368
00:17:14,450 --> 00:17:15,868
‫مشکلی نیست

369
00:17:16,410 --> 00:17:19,747
‫دکتر ویتکر، جوادی، اوگلوی، جوی...

370
00:17:20,748 --> 00:17:22,457
‫جمع بشید

371
00:17:22,458 --> 00:17:25,127
‫دکتر لنگدن، تو هم می‌تونی بمونی

372
00:17:25,753 --> 00:17:28,087
‫شاید یه لحظه.
‫توی تریاژ خیلی سرمون شلوغه

373
00:17:28,088 --> 00:17:29,339
‫باشه

374
00:17:29,965 --> 00:17:31,341
‫خانم استیونز...

375
00:17:32,051 --> 00:17:35,470
‫من روی گوشیم یه برنامه دارم
‫که می‌تونه مکالمه‌مون و جزئیاتِ

376
00:17:35,471 --> 00:17:37,597
‫معاینه فیزیکیم رو گوش بده

377
00:17:37,598 --> 00:17:39,849
‫و همه‌اش رو توی سوابق پزشکی شما بنویسه

378
00:17:39,850 --> 00:17:41,476
‫وای

379
00:17:41,477 --> 00:17:46,189
‫تحت محافظته، محرمانه است و حتی روی گوشی من ذخیره نمی‌شه...

380
00:17:46,190 --> 00:17:47,440
‫چی شده؟

381
00:17:47,441 --> 00:17:49,567
‫یه خلافکار لاشی وقتی پلیس رو دید فلنگ رو بست،

382
00:17:49,568 --> 00:17:51,319
‫زد از روی چهارپایه انداختش

383
00:17:51,320 --> 00:17:53,529
‫- خدای من
‫- ترومای سر، بدون تغییر سطح هوشیاری

384
00:17:53,530 --> 00:17:55,490
‫- باشه، باید معاینه بشی
‫- خوبم

385
00:17:55,491 --> 00:17:57,492
‫دست تو نیست. کاریه

386
00:17:57,493 --> 00:18:00,578
‫یه اتاق براش پیدا کنیم
‫و واسه مته‌کاری جمجمه آماده بشیم

387
00:18:00,579 --> 00:18:02,081
‫چی؟

388
00:18:04,374 --> 00:18:08,086
‫یادم رفته بود چقدر شوخی می‌کنی، ناخدا اسکوربوتی

389
00:18:08,087 --> 00:18:10,463
‫ناخدا اسکوربوتی کیه دیگه؟

390
00:18:10,464 --> 00:18:11,965
‫یه شوخی خودمونیه

391
00:18:12,508 --> 00:18:15,927
‫- حال بیمار شونه‌مون چطوره؟
‫- مثل نوزاد خوابش برد

392
00:18:15,928 --> 00:18:18,471
‫جواب سی‌تی آنژیو میگه صدمه عروقی نداره

393
00:18:18,472 --> 00:18:22,725
‫بیماری که زمین خورده بود و نوسان خلقی داشت چی؟

394
00:18:22,726 --> 00:18:25,937
‫مایکل ویلیامز.
‫هنوز داره اسکن می‌شه

395
00:18:25,938 --> 00:18:28,314
‫انگار آروم شده،
‫پس به پرستاری نیاز نداره

396
00:18:28,315 --> 00:18:29,732
‫خوبه. شاید عقلش داره سر جاش میاد

397
00:18:29,733 --> 00:18:31,526
‫ارتوپدی می‌تونه آقای بیلینگز رو
‫واسه جراحی ببره بالا

398
00:18:31,527 --> 00:18:33,111
‫این دستور رو کنسل کن، ملوان

399
00:18:33,112 --> 00:18:35,988
‫- دکتر رابیناویچ
‫- پرستار هیستینگز

400
00:18:35,989 --> 00:18:37,657
‫می‌تونی رابی صدام کنی

401
00:18:37,658 --> 00:18:39,409
‫تو هم می‌تونی نوئل صدام کنی

402
00:18:42,621 --> 00:18:44,997
‫بد نیست بگید قضیه چیه دقیقاً

403
00:18:44,998 --> 00:18:47,125
‫ایشون نوئل هستن. چیزمون...

404
00:18:47,126 --> 00:18:49,752
‫- مدیر کنترل تخت. نه، همدیگه رو می‌شناسیم
‫- مدیر مورد

405
00:18:49,753 --> 00:18:51,587
‫این فرد هم قرار نیست بمونه

406
00:18:51,588 --> 00:18:53,131
‫جراحی نیاز داره

407
00:18:53,132 --> 00:18:57,052
‫بیمه‌اش در بیمارستان وست‌بریج مموریال
‫هزینه‌اش رو میده، نه اینجا

408
00:18:58,011 --> 00:19:01,723
‫- صبرکن ببینم، پس باید منتقلش کنیم؟
‫- اگه وضعش پایداره

409
00:19:02,432 --> 00:19:04,142
‫به نظرم که هست

410
00:19:04,143 --> 00:19:07,103
‫نیمه پر لیوان رو ببین.
‫یه تخت خالی می‌شه و یه بیمار مرخص می‌شه

411
00:19:07,104 --> 00:19:09,647
‫واسه ما عالیه، واسه اون نه خیلی

412
00:19:09,648 --> 00:19:14,485
‫توی وست‌بریج عالی ازش مراقبت می‌شه،
‫موافق نیستی، رابی؟

413
00:19:14,486 --> 00:19:16,655
‫- مطمئنم همینطوره
‫- آره

414
00:19:17,406 --> 00:19:18,782
‫چیه ماجرا رو نفهمیدم؟

415
00:19:19,324 --> 00:19:22,404
‫الن بیلینگز داستانی داره که ازش بی‌خبرم؟

416
00:19:23,245 --> 00:19:24,370
‫از نظر پزشکی نه

417
00:19:24,371 --> 00:19:26,498
‫فقط یه انتقالی بیمه‌ی ساده است

418
00:19:28,667 --> 00:19:30,169
‫آره، باشه

419
00:19:34,464 --> 00:19:35,883
‫چش بود؟

420
00:19:36,717 --> 00:19:39,594
‫- هیچی
‫- انگار که یه چیزی بود

421
00:19:39,595 --> 00:19:41,721
‫دکتر مک‌کی حس همدردی خیلی قوی‌ای داره

422
00:19:41,722 --> 00:19:42,805
‫یعنی چی؟

423
00:19:42,806 --> 00:19:45,267
‫یعنی نکته‌های ریز رو خوب می‌فهمه

424
00:19:46,101 --> 00:19:48,603
‫- تو که چیزی نگفتی، نه؟
‫- نه

425
00:19:48,604 --> 00:19:51,022
‫مشترکِ نصیحت فالستف هستم

426
00:19:51,023 --> 00:19:52,900
‫رازداری از ویژگی‌های خوب دلاوریه

427
00:19:54,109 --> 00:19:55,610
‫هنوز برنامه داری که امشب بری؟

428
00:19:55,611 --> 00:19:57,487
‫آره

429
00:19:58,197 --> 00:20:01,533
‫نمی‌فهمم چرا نمی‌تونی صبح بری

430
00:20:02,701 --> 00:20:03,826
‫می‌شه یه لحظه من رو ببخشی؟

431
00:20:03,827 --> 00:20:05,578
‫باید برم با یه بیمار صحبت کنم

432
00:20:05,579 --> 00:20:06,913
‫- تا از مراقبش دوره
‫- باشه

433
00:20:06,914 --> 00:20:08,623
‫- ایده‌آل به نظر نمیاد
‫- نیست

434
00:20:08,624 --> 00:20:09,832
‫باید بفهمم ماجرا چیه

435
00:20:09,833 --> 00:20:12,960
‫و قبل از رفتن میام پیشت

436
00:20:12,961 --> 00:20:14,129
‫باشه

437
00:20:17,090 --> 00:20:19,509
‫باشه، باید تمومش کنی دیگه

438
00:20:20,636 --> 00:20:22,304
‫هیستینگز

439
00:20:22,888 --> 00:20:24,013
‫اوانز

440
00:20:24,014 --> 00:20:25,431
‫امیدوارم بدونی داری چی کار می‌کنی

441
00:20:25,432 --> 00:20:27,142
‫یعنی چی اونوقت؟

442
00:20:29,061 --> 00:20:30,437
‫من یه دختر بالغم

443
00:20:31,605 --> 00:20:33,148
‫باشه، دختر بالغ

444
00:20:34,650 --> 00:20:35,858
‫خوبم

445
00:20:35,859 --> 00:20:37,945
‫خوبه. انگشتم رو دنبال کن

446
00:20:39,655 --> 00:20:42,324
‫- سرت چطوره؟
‫- یکم درد داره

447
00:20:42,950 --> 00:20:44,743
‫به جلو خم شو. بذار ببینمش

448
00:20:45,911 --> 00:20:48,330
‫آره، قراره قلنبگیش بزنه بیرون

449
00:20:48,956 --> 00:20:50,958
‫- سردرد داری؟
‫- یکمی

450
00:20:51,541 --> 00:20:54,543
‫می‌تونم تایلنول برات تجویز کنم،
‫مگر اینکه چیز قوی‌تری بخوای

451
00:20:54,544 --> 00:20:56,671
‫نه، نیازی نیست.
‫خیلی در برابر دارو مقاومت ندارم

452
00:20:56,672 --> 00:20:58,340
‫خوش به حالت

453
00:21:01,969 --> 00:21:03,761
‫می‌دونی، خوشحالم که برگشتی

454
00:21:03,762 --> 00:21:06,556
‫ممنون. آره، خودمم خوشحالم که برگشتم

455
00:21:08,558 --> 00:21:10,476
‫- می‌دونی چرا نبودم؟
‫- بهتره بیمارم رو ببینم...

456
00:21:10,477 --> 00:21:12,937
‫نه، نه راستش

457
00:21:12,938 --> 00:21:15,898
‫شایعاتی شنیدم، ولی خیلی وقت پیش فهمیدم
‫که نباید بهشون گوش کنم

458
00:21:15,899 --> 00:21:19,569
‫به خاطر اعتیاد به بنزوها در ترکِ اعتیاد بودم

459
00:21:21,571 --> 00:21:25,908
‫آره، ولی الان پاکم و هیچوقت
‫روی کارم اثر نذاشت

460
00:21:25,909 --> 00:21:30,289
‫فقط باید یه بار واسه همیشه
‫از وجودم بیرونش می‌کردم

461
00:21:32,499 --> 00:21:35,793
‫آره، با مشکلات اونجوری که می‌بایست مواجه نشدم

462
00:21:35,794 --> 00:21:40,215
‫فکر کردم بتونم خودم رو درمان کنم
‫و خیلی‌ها رو ناامید کردم

463
00:21:40,841 --> 00:21:42,175
‫متأسفم مِل

464
00:21:43,510 --> 00:21:45,262
‫هیچوقت من رو ناامید نکردی

465
00:21:46,596 --> 00:21:48,807
‫چرا. چرا، کردم

466
00:21:49,808 --> 00:21:53,228
‫باید الگو باشم، نه درس عبرت

467
00:21:54,021 --> 00:21:55,022
‫سلام

468
00:21:56,023 --> 00:21:58,107
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم

469
00:21:58,108 --> 00:22:00,901
‫گوش کن، بابت اون قضیه خیلی متأسفم

470
00:22:00,902 --> 00:22:03,404
‫طرف دیشب از یه مشروب‌فروشی
‫دزدی کرده بوده

471
00:22:03,405 --> 00:22:06,657
‫می‌خواسته با دوچرخه فرار کنه
‫که کم آورده و پیاده دَر رفته

472
00:22:06,658 --> 00:22:07,950
‫احتمالاً لنگ‌لنگ به اینجا رسیده،

473
00:22:07,951 --> 00:22:10,661
‫بیشتر واسه مخفی شدن اومده داخل
‫تا اینکه بخواد بخیه بشه

474
00:22:10,662 --> 00:22:12,330
‫- گرفتیدش؟
‫- می‌گیرمش

475
00:22:12,331 --> 00:22:14,206
‫هر چی بتونید بهمون بگید، کمک می‌کنه

476
00:22:14,207 --> 00:22:16,083
‫به نظرتون اطلاعات واقعی داده؟

477
00:22:16,084 --> 00:22:19,545
‫یحتمل نه، ولی فعلاً تمام سرنخیه که داریم

478
00:22:19,546 --> 00:22:23,425
‫اگه پیداش کنیم،
‫ممکنه لازم باشه تو دادگاه شهادت بدی، دکتر کینگ

479
00:22:24,468 --> 00:22:26,719
‫- دادگاه؟
‫- به عنوان شاهد اساسی

480
00:22:26,720 --> 00:22:29,764
‫برای مصدومیت‌ها و معالجاتش شهادت بدی...

481
00:22:29,765 --> 00:22:31,098
‫این چیزهای ساده

482
00:22:31,099 --> 00:22:33,852
‫آره، ولی به وقتش، درسته؟

483
00:22:34,770 --> 00:22:35,854
‫مل؟

484
00:22:36,813 --> 00:22:38,857
‫یکم اینجا استراحت کن. من برمی‌گردم

485
00:22:42,361 --> 00:22:44,362
‫من خوبم واقعاً. بهتره...

486
00:22:44,363 --> 00:22:46,865
‫ده دقیقه لطفاً. دستور دکتره

487
00:22:49,659 --> 00:22:52,079
‫اورژانس می‌تونه زیادی روشن و پُرسروصدا باشه

488
00:22:57,042 --> 00:22:59,085
‫نبض‌های دورسالیس پدیس

489
00:22:59,086 --> 00:23:02,630
‫و تیبیال خلفی ۲ پلاس و قرینه هستن

490
00:23:02,631 --> 00:23:04,298
‫معاینه‌ات نشون میده که عالی هستی، خانم

491
00:23:04,299 --> 00:23:06,384
‫از شنیدنش خوشحالم

492
00:23:06,385 --> 00:23:08,803
‫وقتی جواب آزمایش خونت آماده شد برمی‌گردم

493
00:23:08,804 --> 00:23:11,013
‫اگه درد قفسه‌سینه‌ات برگشت بهمون بگو

494
00:23:11,014 --> 00:23:13,308
‫- ممنون
‫- در خدمتم

495
00:23:15,310 --> 00:23:18,270
‫- نظرتون چیه؟
‫- فکر نکنم قلبی باشه

496
00:23:18,271 --> 00:23:20,231
‫نظرتون راجع به برنامه رو پرسیدم

497
00:23:20,232 --> 00:23:22,525
‫تا کلش رو نبینیم که نمی‌شه گفت

498
00:23:22,526 --> 00:23:23,610
‫ببینید

499
00:23:25,404 --> 00:23:26,695
‫خدای من

500
00:23:26,696 --> 00:23:28,572
‫می‌دونید چقدر زمان ذخیره می‌شه؟

501
00:23:28,573 --> 00:23:31,701
‫مطالعات نشون میدن که می‌شه هشتاد درصد
‫کمتر از قبل واسه چارت‌نویسی زمان گذاشت

502
00:23:32,536 --> 00:23:35,830
‫سریعتر می‌تونید شیفت رو تموم کنید و رضایت هم بیمار
‫و هم پزشک رو بهبود بدین

503
00:23:35,831 --> 00:23:37,039
‫ببخشید

504
00:23:37,040 --> 00:23:39,750
‫اینجا نوشته که ریسپردال مصرف می‌کنه
‫که داروی ضد روانپریشیه

505
00:23:39,751 --> 00:23:43,629
‫رستوریل واسه خواب مصرف می‌کنه. پس...

506
00:23:43,630 --> 00:23:46,132
‫اِی‌آی همینه دیگه، «هوشِ تقلبی»

507
00:23:46,133 --> 00:23:49,844
‫هوش‌مصنوعیِ مولد در حال حاضر ۹۸ درصد درسته

508
00:23:49,845 --> 00:23:52,847
‫همیشه باید با دقت غلط‌گیری کنید
‫و خطاهای کوچیک رو اصلاح کنید

509
00:23:52,848 --> 00:23:54,849
‫ممتازه ولی بی‌نقص نیست

510
00:23:54,850 --> 00:23:57,393
‫شگفت‌انگیزه

511
00:23:57,394 --> 00:23:59,020
‫متشکرم

512
00:23:59,729 --> 00:24:01,689
‫خواهش می‌کنم.
‫شما فارسی بلدی؟

513
00:24:01,690 --> 00:24:04,775
‫- فارسی بلدی؟
‫- کارشناسیم رو توی دانشگاه کالیفرنیا گذروندم

514
00:24:04,776 --> 00:24:07,737
‫- خیلی از دوست‌هام ایرانی بودن
‫- واسه همین زبان‌شون رو یاد گرفتی؟

515
00:24:08,363 --> 00:24:10,197
‫اونقدری که یخِ مجلس رو بشکنم

516
00:24:10,198 --> 00:24:12,159
‫خوشم اومد

517
00:24:13,743 --> 00:24:15,202
‫منم همینطور...

518
00:24:15,203 --> 00:24:16,620
‫که دوست‌هایی داشتی

519
00:24:16,621 --> 00:24:19,665
‫دکتر ویتکر، بیمارِ بیوه‌ات که آلزایمر داره رو دیدم،

520
00:24:19,666 --> 00:24:21,083
‫ولی فقط می‌خواد با یه دکتر صحبت کنه

521
00:24:21,084 --> 00:24:23,085
‫از زمان تعویض پوشکش هم خیلی گذشته

522
00:24:23,086 --> 00:24:25,463
‫باشه. ممنون

523
00:24:25,464 --> 00:24:27,382
‫اوگلوی، با من میای

524
00:24:28,967 --> 00:24:30,010
‫زودباش

525
00:24:31,178 --> 00:24:32,554
‫خانم بوستیک؟

526
00:24:34,973 --> 00:24:37,392
‫- تاکوتسوبو شده؟ سندرم قلب شکسته پیدا کرده؟
‫- نه

527
00:24:38,602 --> 00:24:39,852
‫سلام؟

528
00:24:39,853 --> 00:24:40,979
‫هی

529
00:24:41,771 --> 00:24:43,189
‫کارم داشتید؟

530
00:24:43,190 --> 00:24:44,399
‫نه

531
00:24:45,108 --> 00:24:46,109
‫تو کی هستی؟

532
00:24:47,235 --> 00:24:48,944
‫من دکتر ویتکر هستم

533
00:24:48,945 --> 00:24:51,072
‫درباره شوهرتون صحبت کردیم؟

534
00:24:52,199 --> 00:24:53,824
‫ایتن

535
00:24:53,825 --> 00:24:56,786
‫می‌شه لطفاً بیاد دیدنم؟

536
00:25:01,583 --> 00:25:02,584
‫نه

537
00:25:03,502 --> 00:25:07,087
‫متأسفانه ایشون خیلی بیمار بودن،

538
00:25:07,088 --> 00:25:09,424
‫و فوت کردن

539
00:25:11,593 --> 00:25:12,802
‫ایتن؟

540
00:25:13,803 --> 00:25:15,138
‫مُرد؟

541
00:25:16,014 --> 00:25:17,139
‫نه بابا

542
00:25:17,140 --> 00:25:18,516
‫نه

543
00:25:18,517 --> 00:25:21,143
‫نه، غیرممکنه

544
00:25:21,144 --> 00:25:24,146
‫نه

545
00:25:24,147 --> 00:25:27,233
‫نه، نه، نه

546
00:25:27,234 --> 00:25:28,943
‫کار باحالی که دوستش داری چیه؟

547
00:25:28,944 --> 00:25:30,736
‫عاشق اسب‌سواری‌ام

548
00:25:30,737 --> 00:25:32,738
‫- بابات می‌برتت؟
‫- آره

549
00:25:32,739 --> 00:25:36,700
‫گاهی خودش هم سوار می‌شه،
‫ولی اکثر مواقع، فقط من رو نگاه می‌کنه

550
00:25:36,701 --> 00:25:39,370
‫تا حالا از اسب افتادی؟
‫تا حالا پَرت شدی؟

551
00:25:39,371 --> 00:25:42,373
‫نه. اسب‌سواریم عالیه

552
00:25:42,374 --> 00:25:44,750
‫- اسب خودت رو داری؟
‫- کاش داشتم

553
00:25:44,751 --> 00:25:46,961
‫ما توی آپارتمان زندگی می‌کنیم

554
00:25:46,962 --> 00:25:49,380
‫باشه کایلی، الان باید یکم خون بگیریم

555
00:25:49,381 --> 00:25:51,257
‫لازمه؟

556
00:25:51,258 --> 00:25:53,968
‫آره، ولی قول میدم سریع انجام می‌شه

557
00:25:53,969 --> 00:25:56,762
‫و فقط یه لحظه درد داره، باشه؟

558
00:25:56,763 --> 00:26:00,349
‫حالا می‌خوام این بند پلاستیکی رو

559
00:26:00,350 --> 00:26:02,936
‫دور دستت بپیچم که رَگِت راحت‌تر پیدا بشه

560
00:26:03,478 --> 00:26:07,189
‫بعدش مطمئن می‌شم که هیچ میکربی

561
00:26:07,190 --> 00:26:08,983
‫در زمان خون گرفتن وارد بدنت نشه

562
00:26:08,984 --> 00:26:12,194
‫باشه، حالا فقط یه سوزش خیلی کوچولو رو حس می‌کنی

563
00:26:12,195 --> 00:26:13,863
‫ولی می‌تونی نگاش نکنی، باشه؟

564
00:26:16,700 --> 00:26:18,493
‫جایِ بدش تموم شد

565
00:26:20,870 --> 00:26:22,080
‫دختربچه سرسختیه

566
00:26:22,831 --> 00:26:26,417
‫آره خب، دختربچه‌ها هم می‌تونن
‫به اندازه‌ی پسربچه‌ها سرسخت باشن، حتی بیشتر

567
00:26:26,418 --> 00:26:30,838
‫آره. فقط امیدوارم واسه این نباشه
‫که به درد عادت کرده

568
00:26:30,839 --> 00:26:33,007
‫حداقلش، به معاینه بصری

569
00:26:33,008 --> 00:26:35,384
‫از اندام تناسلی خارجی نیاز داره
‫که برای اثرات تروما بررسیش کنیم

570
00:26:35,385 --> 00:26:38,220
‫- می‌تونم بگم دکتر ال-هاشمی...
‫- نه، بیمار منه

571
00:26:38,221 --> 00:26:39,514
‫می‌تونم انجامش بدم

572
00:26:41,000 --> 00:26:46,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

573
00:26:47,689 --> 00:26:49,232
‫کاملاً شفاف

574
00:26:49,899 --> 00:26:54,486
‫اگه عفونت داشته باشه، تیره است

575
00:26:54,487 --> 00:26:57,823
‫جوی، آماده شو که بعد از گیره زدن
‫به ظرف سوم بزنیش

576
00:26:57,824 --> 00:27:00,034
‫- اینجا مشکلی نیست؟
‫- نه

577
00:27:00,035 --> 00:27:02,453
‫دکتر ویتکر داشت توضیح می‌داد که در مواردِ
‫پریتونیت باکتریایی خودبه‌خودی،

578
00:27:02,454 --> 00:27:04,455
‫باید مایع تیره‌ای رو ببینیم

579
00:27:04,456 --> 00:27:06,248
‫گرچه یادش رفت بگه

580
00:27:06,249 --> 00:27:08,834
‫مایعِ خونی نشون‌دهنده‌ی اینه که
‫یا پونکسیون آسیب‌زننده بوده

581
00:27:08,835 --> 00:27:11,045
‫یا احتمالاً کارسینوم هپاتوسلولار داره،

582
00:27:11,046 --> 00:27:13,756
‫که در این صورت باید آزمایش سیتولوژی بگیریم

583
00:27:13,757 --> 00:27:14,965
‫درسته

584
00:27:14,966 --> 00:27:16,800
‫این بچه مُخیه واسه خودش

585
00:27:16,801 --> 00:27:19,429
‫خیلی باهوشه

586
00:27:22,641 --> 00:27:24,475
‫- سلام
‫- سلام

587
00:27:24,476 --> 00:27:26,852
‫چه حسی داره که دکتر رسمی شدی؟

588
00:27:26,853 --> 00:27:28,979
‫راستش خیلی باحاله

589
00:27:28,980 --> 00:27:30,856
‫امروز اولین چک حقوقم رو می‌گیرم

590
00:27:30,857 --> 00:27:33,609
‫فقط واسه هفته اوله، ولی همینـم قبوله

591
00:27:33,610 --> 00:27:37,488
‫- دانشجو پزشکی‌ها چطورن؟
‫- جوی خیلی آدم عجیبیه

592
00:27:37,489 --> 00:27:40,616
‫اون یکی اوگلوی هم خیلی باهوشه

593
00:27:40,617 --> 00:27:42,785
‫و دوست داره به مردم نشونش بده

594
00:27:42,786 --> 00:27:45,204
‫- حال‌بهم‌زنه
‫- خب...

595
00:27:45,205 --> 00:27:47,706
‫در واقع رقیب توئه

596
00:27:47,707 --> 00:27:50,585
‫- یه رقیب سرسخت
‫- باشه

597
00:27:53,630 --> 00:27:55,714
‫رقیب من نیست

598
00:27:55,715 --> 00:27:58,842
‫برای دوره‌ی ساب‌اینترن‌شیپِ چهار‌هفته‌ای از یه ایالت دیگه اومده

599
00:27:58,843 --> 00:28:00,302
‫فکر نمی‌کنی هدفش این باشه

600
00:28:00,303 --> 00:28:02,847
‫که سال آینده اینجا یه موقعیت رزیدنسی اورژانسی گیر بیاره؟

601
00:28:03,390 --> 00:28:06,308
‫- حتی اگه اینجوری هم باشه...
‫- چیه؟

602
00:28:06,309 --> 00:28:09,771
‫امکان نداره با مغز خیلی بزرگت رقابت کنه؟

603
00:28:14,109 --> 00:28:16,778
‫اگه جات بودم یه تکونی به خودم می‌دادم، غَشی

604
00:28:19,406 --> 00:28:22,282
‫هنوز اینجوری صدات می‌کنه، ها؟

605
00:28:22,283 --> 00:28:24,118
‫دیگه اصلاً برام مهم نیست

606
00:28:24,119 --> 00:28:25,953
‫به تو هم هنوز میگه هاکلبری

607
00:28:25,954 --> 00:28:28,914
‫آره، ولی الان دوستیم، پس...

608
00:28:28,915 --> 00:28:31,626
‫دوست‌ها واسه هم لقب داغون نمی‌ذارن

609
00:28:32,210 --> 00:28:35,088
‫به نظرت هاکلبری لقب داغونیه؟

610
00:28:36,631 --> 00:28:37,715
‫نه

611
00:28:37,716 --> 00:28:39,843
‫نه، هاکلبری بانمکه

612
00:28:41,177 --> 00:28:43,721
‫باحاله. مثل غَشی نیست

613
00:28:43,722 --> 00:28:46,014
‫بیخیال پسر، غشی خیلی باحاله

614
00:28:46,015 --> 00:28:48,142
‫غشی دیگه

615
00:28:48,143 --> 00:28:49,811
‫هیجان داره

616
00:28:51,062 --> 00:28:53,522
‫دکتر جوادی، دکتر ویتکر

617
00:28:53,523 --> 00:28:57,151
‫من هنوز دکتر دانشجوام.
‫ویتکر الان دکتر واقعی شده

618
00:28:57,152 --> 00:28:58,236
‫باشه

619
00:29:00,029 --> 00:29:03,073
‫- خوش برگشتی
‫- ممنون. آره، ممنون

620
00:29:03,074 --> 00:29:04,451
‫خوشحالم که برگشتم

621
00:29:06,828 --> 00:29:10,873
‫باشه، من میرم به تبعیدم در جزیره‌ی تریاژ برسم

622
00:29:10,874 --> 00:29:13,835
‫کنار بقیه معتادها، اگه کسی کارم داشت

623
00:29:15,295 --> 00:29:17,922
‫- عجیب بود
‫- خیلی

624
00:29:17,946 --> 00:29:19,446
‫مهمونی جوادی کجا برگزار می‌شه؟

625
00:29:19,470 --> 00:29:20,651
‫فکر نکنم فعلاً برنامه‌ای باشه

626
00:29:20,675 --> 00:29:21,718
‫چی؟

627
00:29:21,742 --> 00:29:23,742
‫پس باید یه برنامه بریزیم...

628
00:29:25,766 --> 00:29:27,766
‫به جوادی می‌خوره ۲۱ سالش باشه؟

629
00:29:28,790 --> 00:29:32,790
‫الان آره. اینجا آدم رو پیر می‌کنه

630
00:29:32,814 --> 00:29:34,814
‫دختر، دست بردار

631
00:29:35,838 --> 00:29:39,838
‫منظورم من و تو نیست

632
00:29:39,862 --> 00:29:41,862
‫ولی یه سری‌ها

633
00:29:44,491 --> 00:29:45,949
‫این باید خیلی درد داشته باشه

634
00:29:45,950 --> 00:29:48,535
‫دکتر لنگدن، کلینت هَنسن، دخترعموش مونا

635
00:29:48,536 --> 00:29:49,704
‫چی‌شد که اینجوری شد؟

636
00:29:51,164 --> 00:29:53,207
‫روغن بیکن از یه ماهیتابه بزرگ ریخت روش

637
00:29:53,208 --> 00:29:54,833
‫بیشتر به کفگیر می‌خوره

638
00:29:54,834 --> 00:29:57,169
‫آره، یه احمقی روغن رو ریخت توی سینک
‫وقتی داشتم ظرف می‌شستم

639
00:29:57,170 --> 00:29:58,420
‫من خیلی دور بودم

640
00:29:58,421 --> 00:29:59,922
‫بدون نگاه کردن
‫می‌خواستی مایع ظرفشویی رو برداری

641
00:29:59,923 --> 00:30:02,216
‫- صدای من رو نشنیدی؟
‫- نه، به خاطر اینکه آب باز بود

642
00:30:02,217 --> 00:30:04,218
‫آخه کی روغن بیکن رو می‌ریزه توی سینک؟

643
00:30:04,219 --> 00:30:06,970
‫- زیر سینک یه ظرف هست
‫- می‌تونستی بهم بگی

644
00:30:06,971 --> 00:30:09,431
‫تو مهمون منی،
‫حالا کامل لوله‌کشیم رو به گا دادی

645
00:30:09,432 --> 00:30:11,058
‫باشه، چطوره که روی درمان این سوختگی تمرکز کنیم؟

646
00:30:11,059 --> 00:30:12,434
‫بی‌حس‌کننده موضعی میارم

647
00:30:12,435 --> 00:30:14,812
‫باید یه مقداری از پوست‌های مُرده رو برداریم
‫که عفونت نکنه

648
00:30:14,813 --> 00:30:17,982
‫من مسئول بوفه‌ی برانچ‌ام.
‫می‌شه سریع انجامش بدین؟

649
00:30:18,525 --> 00:30:20,359
‫- حتماً. آره، ما...
‫- این یکی رو با ماشین آوردن

650
00:30:20,360 --> 00:30:22,236
‫فقط اسمش رو می‌دونم... ارلاندو دیاز

651
00:30:22,237 --> 00:30:24,238
‫- قضیه چیه؟
‫- روی میلگرد لیز خورد و افتاد

652
00:30:24,239 --> 00:30:25,864
‫- افتاد یا غش کرد؟
‫- نمی‌دونم

653
00:30:25,865 --> 00:30:28,200
‫ارلاندو، چشم‌هات رو باز کن

654
00:30:28,201 --> 00:30:29,660
‫- سرش ضربه خورده؟
‫- گمونم

655
00:30:29,661 --> 00:30:31,453
‫- چرا ۹۱۱ خبر نکردی؟
‫- نمی‌ذاشت

656
00:30:31,454 --> 00:30:33,372
‫حرف می‌زد... الان دیگه نمی‌زنه

657
00:30:33,373 --> 00:30:35,749
‫ارلاندو. آقای دیاز

658
00:30:35,750 --> 00:30:36,834
‫خدای من

659
00:30:36,835 --> 00:30:38,460
‫- مسته؟
‫- نه. بوی کتون از نفسش میاد

660
00:30:38,461 --> 00:30:40,254
‫- دیابتیه؟
‫- نمی‌دونم

661
00:30:40,255 --> 00:30:43,007
‫تروما با تغییر سطح هوشیاری، احتمالاً کتواسیدوز دیابتی باشه.
‫به همه اعلامش کن

662
00:30:45,552 --> 00:30:48,470
‫کد تروما سطح یک همین الان.
‫کد تروما سطح یک همین الان

663
00:30:48,471 --> 00:30:51,473
‫دکتر ویتکر، ارزیابیت دقیق بود

664
00:30:51,474 --> 00:30:53,934
‫بیوه‌ی آلزایمریت قطعاً به آسایشگاه نیاز داره

665
00:30:53,935 --> 00:30:56,061
‫خانه سالمندانی هست که بتونی امروز ببریش اونجا؟

666
00:30:56,062 --> 00:30:59,481
‫کاش بود. بیمه‌ی مدیکر میگه قبل از تأییدش

667
00:30:59,482 --> 00:31:00,858
‫باید سه روز بستری بشه

668
00:31:00,859 --> 00:31:02,693
‫دلیل خاصی واسه بستری کردنش ندارم

669
00:31:02,694 --> 00:31:05,696
‫ولی من دارم. بدجوری ازکارافتاده است

670
00:31:05,697 --> 00:31:08,073
‫توی سایکل قرارش میدم. ردیفش می‌کنیم

671
00:31:08,074 --> 00:31:09,534
‫ممنون، کیلب

672
00:31:10,785 --> 00:31:14,496
‫- چند لحظه وقت داری، مایکل؟
‫- راستش نه

673
00:31:14,497 --> 00:31:17,584
‫ولی وقتی به اوضاع اینجا سروسامون دادم،
‫میام پیدات می‌کنم

674
00:31:18,376 --> 00:31:19,377
‫باشه

675
00:31:21,796 --> 00:31:24,214
‫دکتر رابی، دیلن الان با دوست‌دختره صحبت کرد...

676
00:31:24,215 --> 00:31:26,091
‫- رابی!
‫- باید بعداً بهم بگید

677
00:31:26,092 --> 00:31:27,301
‫- مورد چیه؟
‫- تغییر سطح هوشیاری

678
00:31:27,302 --> 00:31:29,970
‫نمی‌دونم به خاطر تغییر سطح هوشیاری افتاده
‫یا به خاطر افتادن دچار تغییر سطح هوشیاری شده

679
00:31:29,971 --> 00:31:32,451
‫- نفسش بوی کتون میده
‫- باشه، دارمش. ممنون

680
00:31:35,393 --> 00:31:39,104
‫خیلی‌خب، گمونم فقط ما هستیم.
‫دوست‌دختره چی گفت؟

681
00:31:39,105 --> 00:31:41,315
‫جینا انگار یکم از به خاطر این ماجرا گیج و نگرانه،

682
00:31:41,316 --> 00:31:43,275
‫ولی به اینکه آزار و اذیت از سمت اون باشه مشکوک نیستم

683
00:31:43,276 --> 00:31:44,735
‫پدرِ کایلی چی؟

684
00:31:44,736 --> 00:31:46,361
‫خب، من مددکارم، ذهن‌خوان نیستم

685
00:31:46,362 --> 00:31:47,529
‫باید باهاش صحبت کنم

686
00:31:47,530 --> 00:31:49,197
‫آره، قراره بیادش

687
00:31:49,198 --> 00:31:51,199
‫اگه نیاد، خیلی گناهکار به نظر میاد

688
00:31:51,200 --> 00:31:53,243
‫فعلاً بیا عجولانه نتیجه‌گیری نکنیم

689
00:31:53,244 --> 00:31:54,328
‫عجله نکردم

690
00:31:54,329 --> 00:31:57,915
‫کلی میگم، اگه طرف نیادش،

691
00:31:57,916 --> 00:32:00,168
‫اصلاً خودم میرم پیداش می‌کنم

692
00:32:01,628 --> 00:32:02,669
‫شوخی کردم

693
00:32:02,670 --> 00:32:04,589
‫قبل از اینکه باباش برسه
‫با کایلی صحبت می‌کنم

694
00:32:05,214 --> 00:32:06,633
‫اگه بیادش

695
00:32:07,634 --> 00:32:08,884
‫آره

696
00:32:08,885 --> 00:32:11,428
‫قطعاً بوی کتونه.
‫باید قند خون انگشتی بگیریم

697
00:32:11,429 --> 00:32:16,016
‫من انجامش میدم. تاکی‌کاردی با ضربان ۱۲۴.
‫اشباع اکسیژن ۹۷. فشار ۱۰۶ روی ۷۲

698
00:32:16,017 --> 00:32:18,769
‫- اسلایدینگ ریه دوطرفه وجود داره
‫- صداهای روده‌ایش خوبه

699
00:32:18,770 --> 00:32:20,520
‫شکمش نَرمه، بدون درد

700
00:32:20,521 --> 00:32:22,440
‫از کجا می‌دونی بدون درده؟

701
00:32:23,024 --> 00:32:25,025
‫چون نمی‌بینم از درد به خودش بپیچه

702
00:32:25,026 --> 00:32:27,278
‫سطح هوشیاریش تغییر کرده.
‫به وصل کردنِ سرم هم واکنشی نداشت

703
00:32:27,820 --> 00:32:29,489
‫می‌خواستم بگم سفت نیست

704
00:32:30,698 --> 00:32:33,784
‫انگشت‌های پا رو به پایینه، در دو طرف،
‫شواهدی از ضایعه نورون حرکتی فوقانی وجود نداره

705
00:32:33,785 --> 00:32:35,077
‫خوبه

706
00:32:35,078 --> 00:32:36,954
‫- ای‌-فَست منفیه
‫- چطور می‌تونم کمک کنم؟

707
00:32:36,955 --> 00:32:39,790
‫می‌تونی به دکتر مک‌کی و دکتر سانتوس سر بزنی

708
00:32:39,791 --> 00:32:42,960
‫اگه مشکلی نیست، مایلم مشاهده کنم،
‫بفهمم شما چطوری مسائل رو حل می‌کنیم

709
00:32:42,961 --> 00:32:45,045
‫قند خون به طرز بحرانی زیاده...
‫بیش از ۵۰۰

710
00:32:45,046 --> 00:32:47,756
‫- دینگ دینگ دینگ دینگ
‫- انگار کتواسیدوز دیابتی باشه

711
00:32:47,757 --> 00:32:48,966
‫باید معالجه‌اش رو شروع کنیم،

712
00:32:48,967 --> 00:32:51,385
‫بعدش مستقیم بفرستیمش سی‌تی
‫که خونریزی درون‌جمجمه‌ای رو مشخص کنه

713
00:32:51,386 --> 00:32:53,804
‫یه مورد با مشکل تنفسی شدید داره میاد.
‫حدوداً سه دقیقه دیگه می‌رسه

714
00:32:53,805 --> 00:32:55,305
‫- می‌برمش تروما ۱
‫- باشه

715
00:32:55,306 --> 00:32:57,933
‫- می‌خواید من بهش رسیدگی کنم؟
‫- بله لطفاً. ممنون

716
00:32:57,934 --> 00:33:00,602
‫این بیمار به انفوزیون انسولین نیاز داره، درسته؟
‫۰٫۱ واحد به ازای هر کیلو؟

717
00:33:00,603 --> 00:33:03,480
‫نه تا وقتی که از سطح پتاسیمش باخبر نشدیم

718
00:33:03,481 --> 00:33:05,190
‫انسولین باعث دگرگونیِ درون‌سلولی می‌شه

719
00:33:05,191 --> 00:33:07,567
‫و اگه پتاسیم زیر ۳.۵ باشه،
‫انفوزیون می‌کشتش

720
00:33:07,568 --> 00:33:08,902
‫کاملاً درسته

721
00:33:08,903 --> 00:33:10,612
‫می‌تونیم با رینگر لاکتات شروع کنیم

722
00:33:10,613 --> 00:33:13,991
‫یک لیتر در ساعت تا وقتی نتایج کِم-۷ و وی‌بی‌جی بیاد

723
00:33:13,992 --> 00:33:15,158
‫چرا دچار کتواسیدوز دیابتی شده؟

724
00:33:15,159 --> 00:33:16,994
‫شاید انسولین کافی مصرف نمی‌کنه

725
00:33:16,995 --> 00:33:19,287
‫اغلب می‌شه یه عامل محرک براش پیدا کرد،

726
00:33:19,288 --> 00:33:21,415
‫مثل سینه‌پهلو، عفونت ادراری، سکته مغزی،

727
00:33:21,416 --> 00:33:23,083
‫انفارکتوس میوکارد یا پانکراتیت

728
00:33:23,084 --> 00:33:24,418
‫آره، همیشه براشون آزمایش می‌گیریم

729
00:33:24,419 --> 00:33:28,381
‫توی لیست استاندارد هستن، درسته دکتر موهان؟

730
00:33:36,222 --> 00:33:37,639
‫اون از سمت بابابزرگ جیمیِ دیوانه فامیلم می‌شه

731
00:33:37,640 --> 00:33:39,641
‫اون از سمت داداشِ بابابزرگم فامیلم می‌شه

732
00:33:39,642 --> 00:33:43,437
‫بابابزرگ ریکی هنوز روانیه.
‫واضحه که ارثیه

733
00:33:43,438 --> 00:33:46,983
‫صبرکنید. پدربزرگ‌هاتون
‫ریکی و جیمی هنسن می‌شن؟

734
00:33:47,525 --> 00:33:49,026
‫از همون خانواده‌ی راننده ریسینگ؟

735
00:33:49,027 --> 00:33:50,444
‫متأسفانه

736
00:33:50,445 --> 00:33:52,405
‫من یه موردی دارم که به توجه نیاز داره

737
00:33:52,989 --> 00:33:54,532
‫نگو یه نوزاد دیگه است

738
00:33:56,701 --> 00:33:58,327
‫ببخشید. عذر می‌خوام

739
00:34:00,747 --> 00:34:05,250
‫ایشون آقای رندال هستن.
‫هشت ساعته که در حالت نعوظ قرار داره

740
00:34:05,251 --> 00:34:07,878
‫- باید تا الان می‌خوابید، درسته؟
‫- پیش میاد

741
00:34:07,879 --> 00:34:10,005
‫خوب شد که مراجعه کردی، آقای رندال

742
00:34:10,006 --> 00:34:11,173
‫من می‌برمش

743
00:34:11,174 --> 00:34:12,883
‫می‌شه کارِ خانواده‌ی بگومگوکُن‌ها رو تکمیل کنی؟

744
00:34:12,884 --> 00:34:14,468
‫ترجیح میدم نکنم

745
00:34:14,469 --> 00:34:17,054
‫- خب، آقای رندال...
‫- ایان

746
00:34:17,055 --> 00:34:21,266
‫ایان، چیزی مصرف کردی
‫که منجر به این وضعیت شده باشه؟

747
00:34:21,267 --> 00:34:24,269
‫از داروی تزریقی ضد اختلال نعوظ استفاده کردم...
‫راستش دوتا زدم

748
00:34:24,270 --> 00:34:28,315
‫یه تزریق ثانویه هم انجام دادم،
‫هر سمت یه بار

749
00:34:28,316 --> 00:34:31,360
‫پس دوبرابرِ مقدار توصیه‌شده؟

750
00:34:33,362 --> 00:34:35,655
‫سالگرد ازدواج‌مونه

751
00:34:35,656 --> 00:34:37,366
‫بزرگه؟

752
00:34:38,576 --> 00:34:42,871
‫سالگردتون رو میگم، مهمه؟
‫قابل توجهه؟ مرحله برجسته‌ایه یا...

753
00:34:42,872 --> 00:34:44,623
‫- بیستمین سالگردمونه
‫- چه خوب

754
00:34:44,624 --> 00:34:46,793
‫آفرین. تبریک میگم

755
00:34:48,002 --> 00:34:50,629
‫گلوکز ۵۲۱. سدیم ۱۲۹

756
00:34:50,630 --> 00:34:54,299
‫پتاسیم ۳٫۷. کلر ۹۷

757
00:34:54,300 --> 00:34:56,093
‫- بیکربنات ۸
‫- معنیش؟

758
00:34:56,094 --> 00:34:59,304
‫می‌تونیم انفوزیون انسولین رو شروع کنیم
‫و ۲۰ واحد پتاسیم به هر لیتر اضافه کنیم

759
00:34:59,305 --> 00:35:02,974
‫گپ آنیونی ۲۴ هست.
‫باید زیر ۱۰ باشه

760
00:35:02,975 --> 00:35:04,768
‫ازش استفاده می‌کنیم تا روند بهبود رو پایش کنیم

761
00:35:04,769 --> 00:35:07,312
‫در واقع، رهنمودهای بین‌المللی ۲۰۲۴ میگن

762
00:35:07,313 --> 00:35:10,482
‫نباید از گپ آنیونی استفاده کرد،
‫چون در حضور اسیدوز متابولیک هیپرکلرمی

763
00:35:10,483 --> 00:35:13,402
‫می‌تونه گمراه‌کننده باشه

764
00:35:15,238 --> 00:35:16,947
‫اخیراً یه مورد توی آی‌سی‌یو داشتم…

765
00:35:16,948 --> 00:35:20,659
‫- جواب وی‌بی‌جی رسید... پی‌اِچ ۶٫۹۷
‫- نرمالش ۷٫۴

766
00:35:20,660 --> 00:35:22,327
‫چی باعث این اسیدمی می‌شه؟

767
00:35:22,328 --> 00:35:24,162
‫وقتی انسولین نباشه،
‫بدن نمی‌تونه از گلوکز استفاده کنه،

768
00:35:24,163 --> 00:35:27,124
‫پس میره سراغ شکستن چربی‌ها و تولید کتون،
‫که منجر به اسیدوز شدید می‌شه،

769
00:35:27,125 --> 00:35:28,542
‫و می‌تونه باعث ایست قلبی بشه

770
00:35:28,543 --> 00:35:31,753
‫از طرف دیگه، هیپرگلایسمی باعث می‌شه
‫بدن آب و الکترولیت بیشتری دفع کنه،

771
00:35:31,754 --> 00:35:34,339
‫که نتیجه‌اش دهیدراسیون شدید
‫و اختلال عملکرد قلب و کلیه است

772
00:35:34,340 --> 00:35:36,550
‫انفوزیون انسولین،
‫مایعات همراه با کِی‌سی‌آی،

773
00:35:36,551 --> 00:35:39,344
‫قند خون مویرگی هر یک ساعت،
‫کِم-۷ هر چهار ساعت

774
00:35:39,345 --> 00:35:41,138
‫آی‌سی‌یو احتمالاً یه میدلاین دو لومنه هم می‌خواد

775
00:35:41,139 --> 00:35:42,264
‫- من می‌تونم
‫- من می‌تونم

776
00:35:42,265 --> 00:35:43,348
‫- دستکش ۶ و نیم
‫- دستکش ۷ و نیم

777
00:35:43,349 --> 00:35:46,852
‫می‌تونم بگم که ما دانشجوهامون رو
‫نه تنها بر اساس مخزن دانشی که دارن

778
00:35:46,853 --> 00:35:49,771
‫و سلطه‌شون در روندها ارزیابی می‌کنیم،
‫بلکه همچنین و شاید حتی مهم‌تر،

779
00:35:49,772 --> 00:35:51,649
‫بر اساس همکاریِ تیمی‌شون ارزیابی می‌کنیم؟

780
00:35:52,233 --> 00:35:53,860
‫- اون انجامش بده
‫- اون انجامش بده

781
00:35:55,069 --> 00:35:56,611
‫اوترو، می‌شه همه رو در جریان بذاری؟

782
00:35:56,612 --> 00:35:58,780
‫بری میچل. داشته توی رستوران پاملا صبحونه می‌خورده

783
00:35:58,781 --> 00:36:00,699
‫یهو دچار مشکل تنفسی شده

784
00:36:00,700 --> 00:36:03,160
‫مقداری استریدور داره.
‫اشباع اکسیژن قابل قبوله ولی در صحبت کردن مشکل داره

785
00:36:03,161 --> 00:36:05,246
‫- مانور هایملیش رو امتحان کردن؟
‫- سه مرتبه

786
00:36:06,873 --> 00:36:08,666
‫سابقه آسم داره؟

787
00:36:10,501 --> 00:36:12,419
‫- برای لوله‌گذاری آماده‌اش کنید
‫- موافقم

788
00:36:12,420 --> 00:36:14,547
‫باشه آقا، بیا اینور

789
00:36:15,089 --> 00:36:17,716
‫وقتی خودشون جابجا می‌شن
‫همیشه نشونه خوبیه

790
00:36:17,717 --> 00:36:20,302
‫با انسداد راه هوایی فوقانی از یه رستوران اومده

791
00:36:20,303 --> 00:36:23,346
‫با مانور فشار شکمی هم برطرف نشد.
‫باید نگاه بندازیم ببینیم چی شده

792
00:36:23,347 --> 00:36:25,807
‫ضربان قلب ۱۱۸.
‫اشباع اکسیژن ۹۶

793
00:36:25,808 --> 00:36:29,060
‫آقای میچل، می‌خوایم بهت مسکن بزنیم
‫که بتونیم گلوت رو بررسی کنیم، باشه؟

794
00:36:29,061 --> 00:36:30,979
‫کتامین و روکورونیوم آماده کن

795
00:36:30,980 --> 00:36:33,398
‫کتامین خالی چطوره؟

796
00:36:33,399 --> 00:36:37,194
‫نه، برای اینکه لوله‌گذاری در اولین تلاش موفق باشه
‫به فلج کامل نیاز داریم

797
00:36:37,195 --> 00:36:39,821
‫اگه فقط جسم خارجی باشه،
‫شاید اصلاً نیازی به لوله‌گذاری نباشه

798
00:36:39,822 --> 00:36:41,031
‫نمی‌تونیم اینجوری فرض کنیم

799
00:36:41,032 --> 00:36:43,491
‫ممکنه تنگی زیرگلوت باشه،
‫یا اپی‌گلوتیت

800
00:36:43,492 --> 00:36:45,286
‫کتامین و روکورونیوم آوردم

801
00:36:47,205 --> 00:36:49,290
‫فقط کتامین، ۸۰ میلی‌گرم

802
00:36:50,124 --> 00:36:52,919
‫در این صورت، این مورد رو به دستان توانمند شما می‌سپارم

803
00:36:54,712 --> 00:36:57,715
‫اسپری ستاکائین و ینکاوئر لطفاً

804
00:36:58,507 --> 00:37:00,634
‫نیم ساعت پیش بهت گفتم که هیچوقت ازم شکایت نشده

805
00:37:00,635 --> 00:37:01,844
‫مایلم همینجوری بمونه

806
00:37:05,723 --> 00:37:07,057
‫به جای اومدن به اینجا،

807
00:37:07,058 --> 00:37:10,060
‫به نظرم باید از هشت ساعت شق بودن
‫استفاده‌ی بهتری می‌کرد

808
00:37:10,061 --> 00:37:11,895
‫خب، وضعیت اورژانسی پزشکیه

809
00:37:11,896 --> 00:37:15,857
‫اگه پریاپیسم درمان نشه،
‫می‌تونه باعث آسیب دائمی به آلت تناسلی

810
00:37:15,858 --> 00:37:17,692
‫و اختلال نعوظِ همیشگی بشه

811
00:37:17,693 --> 00:37:19,277
‫تشکر که روشنم کردی

812
00:37:19,278 --> 00:37:23,657
‫داروساز فنیل‌افرین رو اشتباه آماده کرده.
‫۱۰ سی‌سی، هر سی‌سی ۱۰۰ میکروگرم

813
00:37:23,658 --> 00:37:26,076
‫- عالیه. این نهایت دوزه
‫- بولوس سالین استریل

814
00:37:26,077 --> 00:37:28,787
‫ممکنه لازم باشه دوباره پرش کنی،
‫چون قراره بارها شست‌وشو بدن

815
00:37:28,788 --> 00:37:31,873
‫لگن خالی رو نگه دار
‫تا هر چی خارج می‌کنن توش جمع بشه

816
00:37:31,874 --> 00:37:34,251
‫- گرفتی؟
‫- فکر کنم

817
00:37:34,252 --> 00:37:35,669
‫اگه کارم داشتی بگو

818
00:37:35,670 --> 00:37:38,296
‫- اوضاع چطوره؟
‫- با وِرسِد بیهوش شده

819
00:37:38,297 --> 00:37:41,883
‫یه بلوک لیدوکائین روی اعصاب دورسال آلت
‫در موقعیت‌های ساعت ۱۰ و ۲ انجام دادم

820
00:37:41,884 --> 00:37:43,886
‫- آره، آماده است
‫- عالیه

821
00:37:44,720 --> 00:37:47,889
‫از سمت دورسال وارد شو
‫تا به کورپوس کاورنوزوم برسی

822
00:37:47,890 --> 00:37:48,974
‫من گلنس رو نگه می‌دارم

823
00:37:48,975 --> 00:37:51,185
‫- عمقش چقدر باشه؟
‫- ۲ سانتی‌متر

824
00:37:52,561 --> 00:37:53,854
‫حالا آسپیراسیون کن

825
00:37:56,565 --> 00:37:59,193
‫هر روز این کار رو می‌کنید؟

826
00:38:00,486 --> 00:38:01,988
‫اگه شانس بیاریم

827
00:38:02,571 --> 00:38:03,739
‫بیا اینجا

828
00:38:06,742 --> 00:38:09,203
‫باشه، بیاید درازش کنیم و ببینیم چی به چیه

829
00:38:10,371 --> 00:38:11,580
‫باشه

830
00:38:18,296 --> 00:38:20,922
‫نمای خوبی از اپیگلوت داریم

831
00:38:20,923 --> 00:38:24,175
‫معما حل شد

832
00:38:24,176 --> 00:38:27,304
‫همین سرت میاد وقتی صبحونه بروکلی بخوری

833
00:38:27,305 --> 00:38:29,015
‫خوب بگیرش

834
00:38:29,598 --> 00:38:30,808
‫باشه

835
00:38:32,601 --> 00:38:33,811
‫باشه

836
00:38:39,775 --> 00:38:42,944
‫معلومه چرا هایملیش جواب نداد

837
00:38:42,945 --> 00:38:44,488
‫یکم بچرخون

838
00:38:47,950 --> 00:38:49,035
‫بفرما!

839
00:38:50,119 --> 00:38:52,787
‫واسه همین فقط کتامین می‌زنی،

840
00:38:52,788 --> 00:38:54,414
‫چون اگه فلج کنیم،

841
00:38:54,415 --> 00:38:56,792
‫باید تا یه ساعت براش لوله بذاریم و ونتیلاسیون کنیم

842
00:38:58,836 --> 00:39:02,005
‫باشه، این یارو واسه جراحی به وست‌بریج میره

843
00:39:02,006 --> 00:39:04,174
‫بیمار اتاق تروما یک به زودی میره

844
00:39:04,175 --> 00:39:08,553
‫بیوه‌ی آلزایمری‌مون اولین بوستیک هم
‫می‌تونه شوهرش رو توی اتاق بازدید ببینه

845
00:39:08,554 --> 00:39:10,180
‫خدا پشت و پناهش

846
00:39:10,181 --> 00:39:12,307
‫نتایج سی‌تی اسکن مایکل ویلیامزی که خواسته بودم نرسید؟

847
00:39:12,308 --> 00:39:14,476
‫فعلاً نه. جواب آزمایش‌های دختربچه‌مون کایلی هم نیومده

848
00:39:14,477 --> 00:39:15,560
‫اون مال من نیست

849
00:39:15,561 --> 00:39:19,356
‫گرچه از نوزاد ناشناس رهاشده‌مون
‫یه چیزهایی اومده

850
00:39:19,357 --> 00:39:20,482
‫بازم مال من نیست

851
00:39:20,483 --> 00:39:22,067
‫بده من

852
00:39:22,068 --> 00:39:23,652
‫فقط خواستم در جریان باشید

853
00:39:24,653 --> 00:39:25,654
‫حله

854
00:39:26,530 --> 00:39:27,656
‫باشه

855
00:39:28,616 --> 00:39:30,368
‫فقط می‌خوایم ببریمش طبقه بالا

856
00:39:32,078 --> 00:39:34,371
‫باشه. خیلی‌خب، گرفتم

857
00:39:34,372 --> 00:39:37,499
‫آزمایش سریع ادرارِ اَبَربچه‌مون منفی بود، شمارش گلبول سفیدش صفر بود

858
00:39:37,500 --> 00:39:40,919
‫پنل تنفسی برای رینوویروس مثبته،
‫که یه منبع خوش‌خیم برامون محسوب می‌شه

859
00:39:40,920 --> 00:39:42,587
‫پروکلسی‌تونین و سی‌آرپی هنوز در حال آماده شدنه

860
00:39:42,588 --> 00:39:44,589
‫حالا بخش کودکان میگه قبل از اینکه تحویلش بگیرن،

861
00:39:44,590 --> 00:39:46,591
‫تست سم‌شناسی ادرار و آنتی‌ژن اِچ‌آی‌وی هم می‌خوان

862
00:39:46,592 --> 00:39:47,885
‫زیادیه دیگه

863
00:39:48,886 --> 00:39:50,804
‫حس می‌کنم فقط می‌خوان این پایین نگهش دارن

864
00:39:50,805 --> 00:39:52,305
‫مگه می‌شه سرزنش‌شون کرد؟

865
00:39:52,306 --> 00:39:54,474
‫تا حالا ندیدم یه پرستار بخش کودکان یکم خُل نباشه

866
00:39:54,475 --> 00:39:57,811
‫می‌دونی دوازده ساعت صدای نوزادهای گریان
‫با روانِ آدمیزاد چی کار می‌کنه؟

867
00:39:57,812 --> 00:40:00,230
‫- من نزدیک بود وارد بخش کودکان بشم
‫- خوب شد که نشدی، باور کن

868
00:40:00,231 --> 00:40:02,399
‫زیادی اون بالا بمونی، پاک دیوانه می‌شی

869
00:40:02,400 --> 00:40:05,610
‫- امروز خیلی زبونت تُنده
‫- محوریت جدید رفتاریم همینه

870
00:40:05,611 --> 00:40:07,946
‫اگه کسی چپ نگام کنه، کارش تمومه،

871
00:40:07,947 --> 00:40:09,406
‫صاف میرم سراغ چشم‌هاش

872
00:40:09,407 --> 00:40:11,741
‫چشمت رو از حدقه در میارم.
‫شرط می‌بندم نمی‌دونستی ازم برمیاد

873
00:40:11,742 --> 00:40:12,826
‫نخیر

874
00:40:12,827 --> 00:40:16,037
‫- دکتر ال-هاشمی کجاست؟
‫- تو اتاق ۵ شمالی پیش بیماری که پریاپیسم داره

875
00:40:16,038 --> 00:40:17,288
‫بهتره اون باشه تا من

876
00:40:17,289 --> 00:40:22,043
‫اصلاً قصد نداشتم که حرفم جنسی در بیاد

877
00:40:22,044 --> 00:40:23,962
‫در همین مورد هم میرم به لویی سر بزنم،

878
00:40:23,963 --> 00:40:25,755
‫بعدش توی محوطه آمبولانس‌ها یکم هوا بخورم

879
00:40:25,756 --> 00:40:27,424
‫پس اگه کسی کاریم داشت،
‫اونجا خواهم بود

880
00:40:27,425 --> 00:40:28,717
‫گرفتم، کاپیتان

881
00:40:31,846 --> 00:40:34,597
‫انگار پایه‌ی دندون پیشِ کناریت یکم چرک کرده

882
00:40:34,598 --> 00:40:35,933
‫می‌تونیم برات تخلیه‌اش کنیم

883
00:40:36,934 --> 00:40:40,103
‫- انگار قراره درد داشته باشه
‫- نه، بی‌حست می‌کنیم

884
00:40:40,104 --> 00:40:42,730
‫حتماً از جنس خوبش بزن

885
00:40:42,731 --> 00:40:45,234
‫درجه یکه لویی، قول میدم

886
00:40:45,943 --> 00:40:47,861
‫- اوضاع اینجا چطوره؟
‫- خوبه

887
00:40:47,862 --> 00:40:49,988
‫تقریباً چهار لیتر تخلیه شده

888
00:40:49,989 --> 00:40:52,782
‫هیچی نشده حالم خیلی خوبه

889
00:40:52,783 --> 00:40:54,993
‫فقط تعویض روغن نیاز داشتم

890
00:40:54,994 --> 00:40:57,370
‫الان هم می‌خوام یه آبسه‌ی آپیکال رو تخلیه کنم

891
00:40:57,371 --> 00:40:59,330
‫این شد یه چیزی

892
00:40:59,331 --> 00:41:01,750
‫حس می‌کنم اومدم اِسپا

893
00:41:03,544 --> 00:41:04,712
‫ادامه بده، ویتکر

894
00:41:08,382 --> 00:41:10,175
‫چقدر طول می‌کشه؟

895
00:41:10,176 --> 00:41:12,553
‫تا یه ساعت، گاهی دو

896
00:41:13,179 --> 00:41:14,638
‫مِل، توصیه‌ای داری؟

897
00:41:17,099 --> 00:41:19,476
‫مِل، توی بهداشت کهنه‌سربازان انجامش می‌دادی

898
00:41:19,477 --> 00:41:21,895
‫برگشتِ نعوظ رو چطوری تسریع کنیم؟

899
00:41:21,896 --> 00:41:25,940
‫گاهی ماساژ دادن بدنه می‌تونه کمک کنه

900
00:41:25,941 --> 00:41:27,734
‫خانمه هم همین رو گفت

901
00:41:27,735 --> 00:41:31,696
‫با ماساژ یا فشار می‌شه لخته‌ها رو باز کرد

902
00:41:31,697 --> 00:41:32,781
‫گرفتم

903
00:41:33,491 --> 00:41:34,699
‫خوبی مِل؟

904
00:41:34,700 --> 00:41:37,411
‫تو فکر استشهادیه‌اشـه

905
00:41:38,204 --> 00:41:41,498
‫فقط حقایق پرونده رو بگو، اینجوری همیشه خوب پیش میره

906
00:41:41,499 --> 00:41:43,208
‫فکر کردم گفتین تا حالا ازتون شکایت نشده

907
00:41:43,209 --> 00:41:46,252
‫نشده، ولی همکارهای زیادی می‌شناسم
‫که ازشون شکایت شده

908
00:41:46,253 --> 00:41:48,963
‫همچنین از کار تو مطلع هستم، دکتر کینگ

909
00:41:48,964 --> 00:41:52,509
‫تصمیم‌گیری پزشکیت در چارت
‫همیشه شدیداً تمام و کماله

910
00:41:52,510 --> 00:41:54,511
‫حالا داریم به یه جایی می‌رسیم

911
00:41:54,512 --> 00:41:56,972
‫نشونه‌های اولیه‌ی شُل شدن

912
00:42:00,601 --> 00:42:02,352
‫نمی‌دونم چطور می‌تونم ازتون تشکر کنم

913
00:42:02,353 --> 00:42:04,562
‫خب، فکر کنم الان تشکر کردی

914
00:42:04,563 --> 00:42:06,023
‫جونم رو نجات دادی

915
00:42:06,815 --> 00:42:08,234
‫من کاری نکردم

916
00:42:08,817 --> 00:42:12,237
‫وقتی زنت درباره رژیم غذاییت
‫نازی‌بازی در میاره، تهش می‌شه این

917
00:42:12,238 --> 00:42:14,531
‫مجبورم کرده دفتر غذایی داشته باشم

918
00:42:14,532 --> 00:42:16,533
‫روش خوبی واسه شمارش کالریه

919
00:42:16,534 --> 00:42:18,201
‫کدوم کالری؟

920
00:42:18,202 --> 00:42:21,204
‫اصرار داره روزی پنج وعده سبزیجات بخورم

921
00:42:21,205 --> 00:42:23,748
‫خرگوش هم اونقدر سبزیجات نمی‌خوره

922
00:42:23,749 --> 00:42:26,252
‫تا حالا با سوسیس اِگ مک‌مافین خفه نشدم

923
00:42:27,044 --> 00:42:29,379
‫حس می‌کنم کل روز اینجا بودم

924
00:42:29,380 --> 00:42:33,174
‫راستش فقط یکی دو ساعت گذشته، خانم بوستیک

925
00:42:33,175 --> 00:42:35,261
‫خب، حالا داریم کجا میریم؟

926
00:42:37,263 --> 00:42:41,642
‫فکر کردم شاید بخوای شوهرت رو ببینی

927
00:42:42,476 --> 00:42:44,645
‫ایتن هنوز هستش؟

928
00:42:45,854 --> 00:42:46,980
‫آره

929
00:42:46,981 --> 00:42:49,066
‫بله، بله، لطفاً

930
00:42:57,491 --> 00:43:00,494
‫خیلی روز طولانی‌ای بوده

931
00:43:01,328 --> 00:43:04,122
‫خیلی خوشحالم که داری استراحت می‌کنی،

932
00:43:04,123 --> 00:43:07,000
‫ولی فکر کنم وقتش شده

933
00:43:07,001 --> 00:43:09,210
‫بهتره بریم خونه

934
00:43:09,211 --> 00:43:11,170
‫اگه تو مسیر دم فروشگاه توقف کنیم،

935
00:43:11,171 --> 00:43:14,173
‫می‌تونم وسایل لازم
‫واسه پایِ شپرد که دوست داری رو بخرم

936
00:43:14,174 --> 00:43:15,884
‫ولی نه اگه بیرون هوا گرم باشه

937
00:43:16,510 --> 00:43:19,096
‫می‌دونی که بدم میاد توی گرما از فِر استفاده کنم

938
00:43:21,265 --> 00:43:23,267
‫دیگه آماده‌ایم که بریم

939
00:43:30,899 --> 00:43:33,109
‫دکتر رابی، الان وقت خوبیه؟

940
00:43:33,110 --> 00:43:36,654
‫بستگی داره که چی توی ذهنت باشه، دکتر ال-هاشمی

941
00:43:36,655 --> 00:43:40,117
‫امید داشتم که ایده‌هام برای بهبود دپارتمان رو دیده باشید

942
00:43:41,327 --> 00:43:43,244
‫مشتاق بودم که بازخورد شما رو بگیرم

943
00:43:43,245 --> 00:43:45,038
‫باشه خب، به نظرم دپارتمان

944
00:43:45,039 --> 00:43:46,831
‫با در نظر گرفتن تمام شرایط،
‫عملکرد خوبی داره

945
00:43:46,832 --> 00:43:49,250
‫ما با چالش‌هایی مواجهیم
‫که اکثر دپارتمان‌های اورژانس دارن

946
00:43:49,251 --> 00:43:51,294
‫مثلاً هوش‌مصنوعیِ مولد رو در نظر بگیریم

947
00:43:51,295 --> 00:43:54,255
‫دکترهای اورژانس چهل درصد از زمان‌شون رو
‫صرف چارت‌نویسی می‌کنن،

948
00:43:54,256 --> 00:43:57,343
‫فقط ۲۸ درصد از زمان‌شون رو کنار بیمار هستن

949
00:43:58,552 --> 00:44:00,303
‫آمار درستی به نظر نمیاد

950
00:44:00,304 --> 00:44:03,056
‫- تحقیقاتش رو توی بسته‌ام قرار دادم
‫- درسته

951
00:44:03,057 --> 00:44:06,059
‫پاسپورت بیمار هم برای افزایش رضایت نشون داده شده

952
00:44:06,060 --> 00:44:07,852
‫چون زمان مورد نیاز

953
00:44:07,853 --> 00:44:10,271
‫- برای هر مرحله از ویزیت رو نشون میدن
‫- آره، دستمه

954
00:44:10,272 --> 00:44:11,939
‫- چی آوردی؟
‫- بچه دانشگاهیِ اهل دعوا

955
00:44:11,940 --> 00:44:14,275
‫یهو توی کتابخونه رد داده،
‫نگهبانیِ دانشگاه به گردنش شوکر زده

956
00:44:14,276 --> 00:44:17,320
‫- پنج‌تا قرص میدازولام هیچ اثری روش نداشت
‫- می‌شه ولم کنی لعنتی؟

957
00:44:17,321 --> 00:44:19,697
‫٢٩٠١! ٢٩٠١، حرومی!

958
00:44:19,698 --> 00:44:21,908
‫ولم کن! کون لقت، یارو!

959
00:44:21,909 --> 00:44:23,911
‫می‌خوای بیشتر از ایده‌هات برام بگی؟

960
00:44:24,745 --> 00:44:26,079
‫- شاید بعداً
‫- ولم کنید

961
00:44:26,080 --> 00:44:28,957
‫بذارید برم دیوث‌ها!
‫ولم کنید! ولم کنید!

962
00:44:30,000 --> 00:44:50,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
