WEBVTT

00:02.000 --> 00:13.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:14.280 --> 00:16.700
‫- رابی!
‫- هی، هی، هی

00:15.724 --> 00:17.724
‫[ساعت پونزدهم]
‫[نُه الی ده شب]

00:16.700 --> 00:18.910
‫چه خبر شده اینجا؟

00:18.910 --> 00:21.410
‫مانیتور قوزکم رو از کار انداختم
‫چون داشت آژیر می‌زد

00:21.410 --> 00:23.200
‫و توانایی کمک به بیمارهامون در حین تلفات عمده رو

00:23.210 --> 00:25.170
‫بهم می‌ریخت

00:25.170 --> 00:26.460
‫به قاضیت بگو

00:26.460 --> 00:28.210
‫ایشون رزیدنت منه. نیازش دارم

00:28.210 --> 00:29.670
‫زنگ بزن گلوریا.
‫حداقل می‌شه یه لحظه صبر کنید

00:29.670 --> 00:31.050
‫تا با سرپرست پزشکی‌مون صحبت کنید؟

00:31.050 --> 00:32.050
‫نه، ولی اگه سؤالی دارن

00:32.050 --> 00:33.760
‫می‌تونن زنگ بزن اداره

00:33.760 --> 00:35.380
‫تازه بدترین حادثه تلفات عمده

00:35.380 --> 00:36.760
‫در تاریخ این شهر رو گذروندیم،
‫اونوقت شما دوتا

00:36.760 --> 00:38.300
‫دارید با این کار خودتون رو سرگرم می‌کنید؟
‫جدی آخه؟

00:38.300 --> 00:39.640
‫کار بهتری ندارید بکنید؟

00:41.220 --> 00:45.100
‫افسر هارلسون، می‌شه... لطفاً

00:45.100 --> 00:46.480
‫اینجا مشکلی هست؟

00:46.480 --> 00:47.900
‫ایشون مانیتور قوزک پاش رو غیرفعال کرده

00:47.900 --> 00:49.560
‫نقص فنی داشت

00:49.570 --> 00:51.360
‫با یه حکم بازداری مشغول کارهای دادگاهی حضانت فرزنده

00:51.360 --> 00:52.730
‫و ریسک پرواز در نظر گرفته می‌شه

00:52.740 --> 00:54.400
‫کسشعره

00:54.400 --> 00:57.200
‫با توانایی معالجه بیمارهامون تداخل پیدا کرده بود

00:57.200 --> 00:59.780
‫فکر نکنم اگه اون وامونده رو غیرفعال نکرده بود

00:59.780 --> 01:02.410
‫می‌تونستیم افسر استفانو رو نجات بدیم

01:02.410 --> 01:04.830
‫حقیقت داره؟

01:04.830 --> 01:06.460
‫جون استفانو رو نجات دادن

01:06.460 --> 01:08.130
‫جون خیلی رو نجات دادن

01:10.250 --> 01:12.550
‫فردا اول صبح بهش رسیدگی می‌کنی؟

01:12.550 --> 01:14.300
‫قسم می‌خورم

01:14.300 --> 01:15.800
‫دستبندش رو باز کنید

01:15.800 --> 01:17.840
‫ممنونم

01:17.840 --> 01:19.430
‫- ممنون
‫- ممنون

01:19.430 --> 01:21.430
‫بابت تمام زحماتی که امشب اینجا کشیدین

01:25.270 --> 01:28.060
‫- اصلاً دلم می‌خواد بدونم جریان چیه؟
‫- احتمالاً نه

01:28.060 --> 01:30.480
‫خوبه

01:30.480 --> 01:33.650
‫وضعیتت این پایین چیه؟

01:33.650 --> 01:35.990
‫۱۱۲ بیمار تلفات عمده رو

01:35.990 --> 01:37.900
‫تو سه ساعتی که گذشت به اینجا آوردن

01:37.910 --> 01:40.240
‫فقط شش نفرشون رو نتونستیم نجات بدیم

01:40.240 --> 01:42.950
‫هنوز در سردخانه موقت‌مون در بخش کودکان هستن

01:42.950 --> 01:44.580
‫۷۱ نفر رفتن طبقه بالا

01:44.580 --> 01:47.620
‫آخرین اطلاعی که دارم،
‫تیم جراحی تونسته

01:47.620 --> 01:51.080
‫۳۹ بیمار بحرانی منطقه قرمز
‫و ۳۲ بیمار منطقه صورتی رو پایدار کنه

01:51.090 --> 01:52.840
‫همچنین ۲۴ بیمار منطقه زرد دادشتیم،

01:52.840 --> 01:55.710
‫که خیلی‌هاشون همین الان
‫دارن جراحی ارتوپدی می‌شن

01:55.710 --> 01:57.130
‫پلیس هنوز داره

01:57.130 --> 01:58.380
‫با بقیه افرادی که هنوز این پایین هستن
‫مصاحبه می‌کنه

01:58.380 --> 02:00.090
‫هشت نفر رو مرخص کردیم،

02:00.090 --> 02:01.470
‫و از وضعیت بیمارهای منطقه سبز خبر ندارم

02:01.470 --> 02:02.930
‫چون اونجا نبودم

02:02.930 --> 02:04.640
‫باید به پزشکی خانواده سر بزنی

02:04.640 --> 02:06.520
‫تحسین‌آمیزه

02:06.520 --> 02:08.520
‫می‌خوام تو و اَبوت بیمارهاتون رو

02:08.520 --> 02:09.890
‫همین الان به شیفت شب تحویل بدین و بعدش...

02:09.900 --> 02:11.560
‫ببخشید

02:11.560 --> 02:13.570
‫الو؟

02:13.570 --> 02:14.980
‫چی؟ نه

02:14.980 --> 02:17.780
‫دیگه باید کار رو از سر بگیریم

02:17.780 --> 02:21.610
‫به نگهبانی بگو در اورژانس رو
‫واسه بیمارهای حضوری باز کنه

02:21.620 --> 02:24.330
‫اگه پرستار تریاژ
‫و کارکنان ثبتی دارید،

02:24.330 --> 02:26.540
‫باید تا الان باز کرده باشین

02:27.064 --> 02:33.064
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:33.588 --> 02:35.588
‫ترجمه از «امیرعلی»

02:36.340 --> 02:38.260
‫آماده‌ای که این بچه سرخکی رو تحویل دکتر شن بدی

02:38.260 --> 02:40.470
‫- و بری خونه؟
‫- نه بابا. مشکلی ندارم

02:40.470 --> 02:43.470
‫- مطمئنی؟
‫- آره

02:43.470 --> 02:47.270
‫فقط... قبلاً چند بار تلاش کردیم

02:47.270 --> 02:50.100
‫اهمیت و ریسک پایین پونکسیون کمری رو توضیح بدیم،

02:50.100 --> 02:53.270
‫و والدینش...

02:53.270 --> 02:55.110
‫دارن جون پسرشون رو ریسک می‌کنن

02:55.110 --> 02:57.480
‫امیدوارم کوتاه بیان

02:57.480 --> 02:59.070
‫اگه نیومدن چی؟

02:59.070 --> 03:00.570
‫تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم

03:00.570 --> 03:02.570
‫یه چیزهایی از کنترل ما خارجه

03:02.570 --> 03:04.740
‫دکتر شن، اوضاع پیشرفت‌مون اینجا چطوره؟

03:04.740 --> 03:09.370
‫پیشرفتی نداشتیم... چه بیمار چه خانواده‌اش

03:09.370 --> 03:11.920
‫همسر و دخترتون کجان، آقای ادواردز؟

03:11.920 --> 03:13.330
‫زنم جورجیا رو برده دستشویی

03:13.330 --> 03:14.750
‫باشه

03:14.750 --> 03:16.670
‫خب، پسرتون فلین به طرز بحرانی‌ای بیماره،

03:16.670 --> 03:19.050
‫و هر چه بیشتر صبر کنیم،
‫ممکنه وضعیت بدتر بشه

03:19.050 --> 03:20.590
‫بدون پونکسیون کمری،

03:20.590 --> 03:22.260
‫نمی‌دونیم بهترین معالجه براش چیه

03:22.260 --> 03:23.840
‫که بهترین شانس بهبود رو داشته باشه

03:23.840 --> 03:25.550
‫چه خبر شده؟

03:25.550 --> 03:27.310
‫داشتیم برای معالجه پسرتون

03:27.310 --> 03:29.310
‫در مورد گزینه‌ها صحبت می‌کردیم

03:29.310 --> 03:32.020
‫به همین زودی ظاهرش بهتر شده

03:32.020 --> 03:33.900
‫نخیر

03:33.900 --> 03:37.770
‫و با انجام ندادن پونکسیون کمری،
‫نمی‌دونیم چطوری کمکش کنیم

03:37.780 --> 03:39.820
‫استروئیدها می‌تونن بکشنش
‫اگه فقط ذات‌الریه باشه

03:39.820 --> 03:41.440
‫استروئیدها می‌تونن نجاتش بدن
‫اگه اِیدِم باشه،

03:41.450 --> 03:42.740
‫و هر چه بیشتر صبر کنیم،

03:42.740 --> 03:44.070
‫خطر مرگش بیشتره

03:44.070 --> 03:46.160
‫- ممکنه فلین بمیره؟
‫- نه، عزیزم

03:46.160 --> 03:48.200
‫فقط ورژن بدتر بیماری تو رو پیدا کرده

03:49.410 --> 03:51.160
‫براش لوله می‌ذارم و هیدراته نگهش می‌دارم،

03:51.160 --> 03:52.500
‫و آنتی‌بیوتیک‌ها رو بازم تزریق می‌کنم

03:52.500 --> 03:54.040
‫اگه چیزی تغییر کرد بهتون میگم

03:54.040 --> 03:57.460
‫آقای ادواردز، ممکنه لطفاً بیرون باهات صحبت کنم؟

03:57.460 --> 03:59.460
‫برو. من به قدر کافی شنیدم

04:07.180 --> 04:09.720
‫در مورد پسرت بهم بگو

04:09.720 --> 04:11.720
‫بچه خیلی خوبیه. مهربونه

04:11.730 --> 04:14.640
‫با خواهر کوچیکش خیلی خوبه

04:14.650 --> 04:17.110
‫- صمیمی هستید؟
‫- آره

04:17.110 --> 04:19.480
‫نه شبیه بابام

04:19.480 --> 04:22.740
‫- سمیرا، کارت رو جمع کن
‫- اون خیلی حضور نداشت

04:22.740 --> 04:25.070
‫خیلی اهمیت نمی‌داد که ما چی کار می‌کنیم

04:25.070 --> 04:26.660
‫فلین فعالیت ورزشی می‌کنه؟

04:26.660 --> 04:29.410
‫بیسبال، فوتبال، بسکتبال

04:29.410 --> 04:31.200
‫دیوید؟

04:31.200 --> 04:32.660
‫زنم نمی‌خواد فوتبال آمریکایی بازی کنه،

04:32.660 --> 04:35.040
‫وگرنه اون رو هم انجام می‌داد

04:35.040 --> 04:37.000
‫به بازی‌های زیادی ازش میری؟

04:37.000 --> 04:38.710
‫تمام تلاشم رو می‌کنم

04:40.300 --> 04:41.920
‫شناسایی قربانی

04:57.190 --> 04:58.810
‫این چه کوفتیه؟

04:58.810 --> 05:01.190
‫این‌ها افرادی هستن از فستیوال پیتسبرگ

05:01.190 --> 05:03.780
‫که امروز نتونستیم نجات‌شون بدیم

05:03.780 --> 05:05.530
‫نتونستیم اون‌ها رو نجات بدیم،

05:05.530 --> 05:08.870
‫ولی هنوز می‌تونیم پسر شما رو نجات بدیم

05:08.870 --> 05:10.780
‫تو یه لاشی هستی

05:15.660 --> 05:17.540
‫آره

05:17.540 --> 05:19.920
‫من یه لاشی‌ام

05:19.920 --> 05:22.340
‫که سعی داره جون پسرت رو نجات بده

05:22.340 --> 05:23.840
‫هنوز برای دوتا بیمار توی بخش شمالی،

05:23.840 --> 05:25.550
‫و سه تا بیمار توی بخش جنوبی
‫چارت‌بندی نیاز داریم

05:25.550 --> 05:27.470
‫باشه، انجامش میدیم.
‫فقط یه دقیقه وقت بده

05:27.470 --> 05:30.220
‫هی لی آن، می‌تونی اون‌هایی که میگه رو بررسی کنی؟

05:30.220 --> 05:32.140
‫کد تَن، دریافت زیرزمین

05:32.140 --> 05:34.850
‫- کد تَن، دریافت زیرزمین
‫- کد تن چیه؟

05:34.850 --> 05:37.020
‫بیماری یا مصدومیت در یک منطقه عمومی از بیمارستان

05:37.020 --> 05:38.600
‫معمولاً یه مورد غشی یا سقوطه

05:38.600 --> 05:41.190
‫هی، گلوریا می‌خواد شیفت روز از اینجا بره،

05:41.190 --> 05:43.440
‫هر چه زودتر، پس کارت رو جمع و جور کن

05:43.440 --> 05:44.820
‫فهمیدم

05:44.820 --> 05:47.200
‫تکرار آزمایشات مرد آبی رنگ‌مون مکس

05:47.200 --> 05:49.860
‫بررسی عواملی که باعث مثیموگلوبینمی می‌شن،

05:49.870 --> 05:51.620
‫عمدتاً مواد و سموم

05:51.620 --> 05:54.950
‫آره، موادهایی مثل بی‌حس‌کننده‌های موضعی دندانپزشکی،

05:54.950 --> 05:57.750
‫آنتی‌بیوتیک‌ها برای درمان مالاریا، جذام

05:57.750 --> 05:59.960
‫آره، می‌تونم بپرسم از اون‌ها مصرف کرده یا نه

05:59.960 --> 06:02.000
‫در مورد سموم صنعتی هم بپرس

06:02.000 --> 06:03.880
‫رنگ‌های جوهری، بنزن

06:03.880 --> 06:08.220
‫افزودنی‌های غذایی هم هست،
‫نیترات‌ها، نیتریت‌ها

06:08.220 --> 06:13.050
‫یه سری‌هاشون به عنوان کیت خودکشی
‫توی اینترنت فروخته می‌شن

06:13.060 --> 06:15.890
‫فکر می‌کنه ممکنه سعی کرده باشه
‫که به خودش صدمه بزنه؟

06:15.890 --> 06:19.060
‫شاید، یا مسموم شده،

06:19.060 --> 06:21.230
‫امروز یه مرده رو داشتم
‫که زنش به قهوه‌اش

06:21.230 --> 06:24.020
‫- پروژسترون می‌زده
‫- خدای من

06:24.020 --> 06:26.570
‫من رو باش فکر می‌کردم خل و چل‌ها مال شیفت شبه

06:26.570 --> 06:29.150
‫زنه خل و چل نبود، فقط درمانده شده بود

06:29.150 --> 06:31.160
‫کمک. پلیس!

06:31.160 --> 06:32.740
‫افسر

06:32.740 --> 06:34.700
‫من برخلاف میل خودم اینجا نگهداری شدم

06:36.910 --> 06:39.000
‫دیگه چی ازش می‌دونیم؟

06:39.000 --> 06:40.960
‫هیچی واقعاً

06:40.960 --> 06:44.540
‫خیلی گیجه که حرف بزنه،
‫ولی می‌تونم یه بار دیگه امتحان کنم

06:44.550 --> 06:48.760
‫- انجامش بده شرلوک
‫- حتماً

06:48.760 --> 06:50.380
‫آخرین بیمار صورتی که میره طبقه بالا

06:50.380 --> 06:52.010
‫- شما دوتا روبراهید؟
‫- آره

06:52.010 --> 06:53.720
‫باشه، کم‌کم کارتون رو جمع کنید
‫و بعد هر چی مونده رو

06:53.720 --> 06:56.310
‫به شیفت شب تحویل بدین

06:56.310 --> 06:58.100
‫- می‌شه صحبت کنیم؟
‫- برو خونه

06:58.100 --> 06:59.980
‫- نمی‌خوام دوباره بهت بگم
‫- اینجا لازمم داشتی

06:59.980 --> 07:02.350
‫خبر داری توی چقدر دردسر افتادی؟

07:02.350 --> 07:03.690
‫فقط اگه گزارشم رو رد کنی

07:03.690 --> 07:05.190
‫می‌خوام تظاهر کنم که...

07:05.190 --> 07:06.980
‫رابی! صدمه له شدگی لگن

07:06.980 --> 07:08.730
‫حتی فکرش رو هم نکن

07:08.740 --> 07:10.240
‫فکر کردم فقط تروما رو رسیدگی می‌کنیم

07:10.240 --> 07:12.070
‫این همون کد تَن بود که گفتن

07:12.070 --> 07:13.530
‫پشت کامیونی که تجهیزات جایگزین رو آورده

07:13.530 --> 07:14.910
‫گیر کرده

07:14.910 --> 07:16.580
‫نبضش ضعیف و باریکه، تاکی‌کاردی در...

07:16.580 --> 07:18.080
‫مانیتور ضربان بیارید، لطفاً

07:18.080 --> 07:19.410
‫ماسک غیرقابل تنفس مجدد صد در صد

07:19.410 --> 07:20.910
‫۱۲۰ واحد کتامین آماده کنید،

07:20.910 --> 07:22.830
‫صدتا راک، جراحی تروما رو هم پیج کنید لطفاً

07:22.830 --> 07:24.460
‫این یارو از کدوم گوری اومد؟

07:24.460 --> 07:26.670
‫- سکوی بارگیری خودمون
‫- خدای من

07:26.670 --> 07:28.750
‫باشه، سونوی قابل حمل رو آوردم.
‫شریان‌بند بیار

07:28.760 --> 07:31.760
‫- شکستگی لگن واضح
‫- خیلی درد دارم!

07:31.760 --> 07:33.050
‫دارویی مصرف می‌کنی؟

07:33.050 --> 07:34.220
‫کرستور

07:34.220 --> 07:36.640
‫- حساسیت دارویی نداری؟
‫- نه

07:36.640 --> 07:39.390
‫- خوب می‌شم؟
‫- کاملاً

07:39.390 --> 07:42.810
‫- داریمت، هکتور
‫- فشار خون ۶۸ روی ۴۲، نبض ۱۳۰

07:42.810 --> 07:44.810
‫یه سوزن ۱۴ گیج توی رگ بازوی چپ دارم

07:44.810 --> 07:47.650
‫پروتکل انتقال خون بزرگ خون کامل

07:47.650 --> 07:49.320
‫قرار بوده از اِری و یانگزتاون

07:49.320 --> 07:51.070
‫خون کامل برامون بیاد.
‫مطمئن نیستم هنوز رسیده باشه

07:51.070 --> 07:52.780
‫بیاید به نسبت یک‌به‌یک‌به‌یک پیش بریم،

07:52.780 --> 07:54.410
‫گلبول قرمز، پلاکت و پلاسما.
‫اون رو داریم

07:54.410 --> 07:55.950
‫بعد از لوله‌گذاری یه کاتتر داخلی ژوگولار بذارید لطفاً

07:55.950 --> 07:57.490
‫- باشه
‫- باشه، اسکن سونوگرافی منفی بود

07:57.490 --> 08:00.290
‫همه خون‌ریزی‌ها در ناحیه پشت‌صفاقیه.
‫خونی از پیشابراه دیده نمی‌شه

08:00.290 --> 08:01.950
‫یه سوند فولی بذارید

08:01.960 --> 08:04.250
‫هکتور، تمام استخوان‌های لگنت رو شکستی،

08:04.250 --> 08:05.630
‫و یکم خونریزی داخلی داری

08:05.630 --> 08:07.290
‫باید واسه معالجه‌ات
‫بهت مسکن بدیم

08:07.290 --> 08:08.960
‫خیلی درد داره!

08:08.960 --> 08:10.670
‫وقتی به هوش بیای،
‫نمی‌تونی صحبت کنی

08:10.670 --> 08:12.170
‫یه لوله تنفسی توی گلوت گذاشتیم

08:12.170 --> 08:13.930
‫می‌شه قبلش با زنم صحبت کنم؟

08:13.930 --> 08:15.590
‫متأسفانه باید همین الان اقدام کنیم، هکتور

08:15.590 --> 08:17.300
‫اولین واحد از گلبول قرمز فشرده
‫توی دستگاه انتقال خونه

08:18.640 --> 08:20.220
‫مورد چیه؟

08:20.220 --> 08:22.980
‫انگار دوتا مرد سفیدپوست
‫بیمار ما رو کِش رفتن

08:22.980 --> 08:24.940
‫می‌دونم که منظورت ما نیستیم

08:24.940 --> 08:27.060
‫خب، من که می‌دونم منظورش من نیستم

08:27.060 --> 08:29.400
‫لگنش له شده، شوک خونریزی

08:29.400 --> 08:30.940
‫پروتکل انتقال عمده رو شروع کنید، شریان‌بند لگن هم بذارید

08:30.940 --> 08:33.400
‫دارم لوله‌گذاری می‌کنم و قراره یه کاتتر ژوگولار بذارم

08:33.400 --> 08:34.950
‫نیازمون دارید؟

08:34.950 --> 08:36.490
‫الان از پسش بر میایم.
‫مراقب اوضاع باشید

08:36.490 --> 08:38.070
‫بیمارهای باقی‌مونده شیفت روز از فستیوال پیتسبرگ رو

08:38.080 --> 08:40.910
‫رسیدگی کنید تا ما این یارو رو پایدار کنیم

08:40.910 --> 08:42.370
‫حالت چطوره، مکس؟

08:42.370 --> 08:44.960
‫آره، خوبم

08:44.960 --> 08:48.420
‫خب، داریم برای مثیموگلوبینمی معالجه‌ات می‌کنیم

08:48.420 --> 08:52.340
‫اخیراً چیز غیرعادی‌ای

08:52.340 --> 08:54.010
‫مصرف کردی یا خوردی؟

08:54.010 --> 08:56.510
‫نه، فقط از فود تراک‌های ناسالمی غذا خریدم

08:56.510 --> 08:58.010
‫باشه

08:58.010 --> 08:59.720
‫دور و بَر مواد شیمیایی سمی کار می‌کنی؟

08:59.720 --> 09:01.560
‫نه، طراح گرافیکم

09:02.890 --> 09:04.980
‫اخیراً دندونپزشکی رفتی؟

09:04.980 --> 09:07.810
‫- مسکن‌های موضعی استفاده کردی؟
‫- نه

09:09.770 --> 09:12.940
‫کسی رو می‌شناسی که جذام داره؟

09:12.940 --> 09:14.440
‫جذام؟

09:15.570 --> 09:17.610
‫آره، فکر نکنم

09:18.910 --> 09:22.160
‫خب، یه چیزی که هضم کردی

09:22.160 --> 09:25.290
‫یا باهاش در تماس بودی
‫خیلی بیمارت کرده،

09:25.290 --> 09:27.040
‫و ممکن بود بمیری

09:27.040 --> 09:28.670
‫پس باید بفهمیم چی سببش بوده

09:28.670 --> 09:30.750
‫- تا دیگه تکرار نشه
‫- نمی‌شه

09:36.010 --> 09:40.260
‫تو زندگیت جریان دیگه‌ای هست

09:40.260 --> 09:42.050
‫که بخوای در موردش صحبت کنی؟

09:42.060 --> 09:45.520
‫چیزی باعث استرس یا نگرانی ناخواسته برات شده؟

09:45.520 --> 09:47.600
‫نه

09:49.150 --> 09:51.820
‫فکر کنم فقط باید یکم استراحت کنم

09:53.820 --> 09:55.570
‫باشه

09:55.570 --> 09:58.030
‫خب، بعداً بر می‌گردم

10:06.370 --> 10:08.420
‫این باید کندترین آسانسور دنیا باشه

10:10.130 --> 10:12.250
‫عجله داری برگردی اون پایین؟

10:12.250 --> 10:15.300
‫هنوز کلی مورد واسه سر زدن هست

10:15.300 --> 10:18.260
‫شیفت ما چند ساعت پیش تموم شد

10:18.260 --> 10:21.680
‫نمی‌خوای بری خونه بخوابی؟

10:21.680 --> 10:23.010
‫امیدوارم این وضعیت از کار در پزشکی اورژانسی

10:23.010 --> 10:25.260
‫منصرفت نکرده باشه

10:25.270 --> 10:27.730
‫کاملاً مطمئنم از هر نوع پزشکی‌ای

10:27.730 --> 10:29.270
‫منصرفم کرده

10:29.270 --> 10:31.230
‫همه‌چیز بعد از امروز خیلی راحت می‌شه

10:31.230 --> 10:32.520
‫قول میدم

10:32.520 --> 10:35.230
‫زود باش، بریم یه مورد خوب پیدا کنیم

10:36.440 --> 10:37.860
‫آره

10:37.860 --> 10:39.950
‫الان میام

10:48.710 --> 10:50.370
‫ببخشید

10:53.750 --> 10:55.210
‫لاین مرکزی وارد شد

10:55.210 --> 10:57.340
‫بیا انتقال‌دهنده سریع رو
‫به کاتتر ژوگولار وصل کنیم،

10:57.340 --> 10:59.800
‫بعدش می‌تونیم عکس بگیریم

10:59.800 --> 11:01.800
‫آماده برای عکسبرداری

11:08.640 --> 11:09.730
‫در حال عکس گرفتن

11:09.730 --> 11:11.810
‫گرفته شد

11:15.190 --> 11:18.110
‫خوب نیست

11:18.110 --> 11:20.030
‫چی می‌بینی؟

11:21.820 --> 11:24.280
‫سیمفیز پوبیس از جلو باز شده

11:24.280 --> 11:25.780
‫مفصل ساکروایلیاک از پشت دفرمه شده

11:25.780 --> 11:27.580
‫بنده خدا داره شدید خون‌ریزی می‌کنه

11:27.580 --> 11:30.120
‫دکتر والش رو از اتاق عمل روی بلندگو دارم

11:30.120 --> 11:32.160
‫سلام بچه‌ها. چی شده؟

11:32.170 --> 11:34.000
‫یه شکستگی ناپایدار در حلقه لگنی داریم،

11:34.000 --> 11:36.290
‫فشار سیستول ۶۸، ای‌فَست منفی

11:36.290 --> 11:37.840
‫فکر کردم واسه تروما تعطیلیم

11:37.840 --> 11:40.260
‫کارگر بیمارستانه که کامیون تجهیزات دنده عقب بهش زده

11:40.260 --> 11:42.840
‫پروتکل انتقال خون کامل و شریان‌بند لگن اجرا شدن

11:42.840 --> 11:44.430
‫- تی‌اِکس‌اِی دادین؟
‫- دادیم

11:44.430 --> 11:46.100
‫برای سی‌تی آنژیو وضعش پایداره؟

11:46.100 --> 11:49.430
‫- الان نه
‫- به انتقال خون ادامه بدین

11:49.430 --> 11:51.350
‫بانک خون هنوز منتظر تحویله،

11:51.350 --> 11:52.560
‫مگر اینکه شما طبقه بالا داشته باشین

11:52.560 --> 11:53.810
‫جراحی نیاز نداره

11:53.810 --> 11:55.190
‫به رادیولوژی مداخله‌ای نیاز داره

11:55.190 --> 11:57.060
‫تا خونریزی‌ها رو ببنده

11:57.070 --> 11:58.690
‫از بیمارهای ناپایدار خوش‌شون نمیاد

11:58.690 --> 12:00.110
‫امشب خوش‌شون میاد

12:00.110 --> 12:01.610
‫به محضی که این پارگی کبد درجه پنج رو

12:01.610 --> 12:05.030
‫تموم کنم، میام پایین

12:05.030 --> 12:08.410
‫- هاجس، شرپنل مچ دست
‫- چک

12:11.120 --> 12:14.880
‫- مالوی، شرپنل پا
‫- آره

12:17.750 --> 12:20.130
‫مونتگامری، شرپنل شکمی

12:20.130 --> 12:21.840
‫نه

12:21.840 --> 12:24.090
‫این باید چو باشه،

12:24.090 --> 12:25.550
‫زنی که پارگی سر داشت

12:25.550 --> 12:29.470
‫عالی شد. کدوم گوری رفته؟

12:29.470 --> 12:30.970
‫دکتر کینگ، ویتکر!

12:30.970 --> 12:32.600
‫روی این تخت باید یه بیمار زن آسیایی

12:32.600 --> 12:34.390
‫با پارگی سر می‌بود!

12:37.440 --> 12:39.650
‫آره، فکر نکنم ایشون باشه

12:39.650 --> 12:41.070
‫درسته

12:41.070 --> 12:42.400
‫ویتکر، می‌خوام بیماری که قرار بود اینجا باشه رو

12:42.400 --> 12:43.780
‫پیدا کنی

12:43.780 --> 12:45.280
‫اسمش چوئه، زن مسن با پارگی سر

12:45.280 --> 12:47.740
‫- من؟
‫- دیدم که اون موش رو گرفتی

12:47.740 --> 12:49.160
‫شبیه‌ترین چیزی هستی که به سگ زنده‌یاب داریم

12:49.160 --> 12:52.200
‫در قالب تعریف بیان کردم

12:52.200 --> 12:54.790
‫- هی، الان وقت خوبیه؟
‫- نه، یه بیمارم گم شده

12:54.790 --> 12:56.750
‫یه زن با پارگی پوست سر ندیدی، نام خانوادگیش چو باشه؟

12:56.750 --> 12:58.670
‫نه، ولی باید باهات صحبت کنم

12:58.670 --> 13:00.130
‫خب صحبت کن

13:00.130 --> 13:02.590
‫یه زن با پارگی پوست سر
‫به نام چو رو درمان کردی؟

13:02.590 --> 13:05.260
‫- یادم نمیاد
‫- خیلی کمک کردی

13:05.260 --> 13:06.550
‫کارهات رو جمع و جور کن و از اینجا برو

13:06.550 --> 13:08.840
‫- با کمال میل
‫- خصوصی

13:08.850 --> 13:10.510
‫به گشتن ادامه بدین

13:10.510 --> 13:13.220
‫- الان میام پیش‌تون
‫- باشه

13:13.230 --> 13:14.940
‫باشه

13:19.150 --> 13:20.610
‫چی می‌خواد بشه مگه؟

13:20.610 --> 13:24.490
‫به هر حال که قرار نیست امشب بخوابم

13:24.490 --> 13:25.820
‫چی شنیدی؟

13:25.820 --> 13:27.490
‫کلی داد و فریاد

13:27.490 --> 13:29.870
‫حس می‌کنم تا یه مدتی یادم بمونه

13:29.870 --> 13:31.530
‫منظورم در مورد منه

13:31.540 --> 13:34.200
‫از دست دکترها

13:34.200 --> 13:37.620
‫هِی مَن مَن می‌کنن

13:37.620 --> 13:39.580
‫شنیدم زود رفتی خونه، ولی برگشتی،

13:39.580 --> 13:42.000
‫پس این بار یکم بهت آسون می‌گیرم

13:42.000 --> 13:45.130
‫چرا؟ چرا رفتم خونه؟

13:45.130 --> 13:47.930
‫فکر کردم لابد ریدی به خودت

13:47.930 --> 13:50.510
‫رابی چی بهت گفته؟

13:52.640 --> 13:54.270
‫دینا

13:55.730 --> 13:56.770
‫گفت نمی‌خوام بدونم،

13:56.770 --> 13:59.480
‫پس نپرسیدم

13:59.480 --> 14:01.190
‫توی دردسر افتادی، بچه؟

14:01.190 --> 14:02.900
‫نه نه، فقط...

14:02.900 --> 14:05.730
‫- یه سوءتفاهم احمقانه است
‫- پس مشکلی نیست

14:05.740 --> 14:07.490
‫سوءتفاهم رو می‌شه حل کرد

14:07.490 --> 14:09.610
‫ببین، اعصاب همه به خاطر امروز بهم ریخته

14:09.610 --> 14:11.990
‫فقط برو خونه، یکم استراحت کن

14:11.990 --> 14:14.450
‫رابی چیزی رو باور داره
‫که کاملاً حقیقت نداره

14:16.120 --> 14:17.410
‫رابی اینجوری نیست

14:17.410 --> 14:18.910
‫می‌خوام تو این قضیه هوام رو داشته باشی

14:18.920 --> 14:20.920
‫ببین، دوستت دارم بچه،
‫ولی این یکی انگار

14:20.920 --> 14:22.920
‫بین تو و رابی هستش
‫و دخلی به من نداره

14:22.920 --> 14:24.380
‫اصلاً نمی‌دونم بعد از اینکه امشب رفتم

14:24.380 --> 14:25.880
‫دوباره بر می‌گردم یا نه... دهنش سرویس!

14:25.880 --> 14:27.300
‫چی داری میگی؟

14:27.300 --> 14:29.380
‫فقط...

14:30.760 --> 14:33.760
‫فقط...

14:33.760 --> 14:35.220
‫فکر کنم دیگه به اینجام رسیده

14:35.220 --> 14:38.020
‫دارم واسه این کارها زیادی پیر می‌شم

14:38.020 --> 14:39.730
‫چی؟

14:39.730 --> 14:41.730
‫نه دینا، نمی‌تونی استعفا بدی

14:41.730 --> 14:43.360
‫انگار کل دنیای کوفتی داره منفجر می‌شه

14:43.360 --> 14:45.070
‫دینا، نمی‌تونی استعفا بدی

14:45.070 --> 14:46.360
‫نیازت داریم

14:46.360 --> 14:49.240
‫رابی، من، همه

14:49.240 --> 14:53.280
‫فقط باید کارم رو جمع و جور کنم و از اینجا برم

14:56.540 --> 14:58.580
‫می‌خوام ضمانتم رو بکنی

14:58.580 --> 15:00.670
‫رابی فکر می‌کنه من یه معتاد وامونده‌ام

15:03.170 --> 15:05.090
‫هستی؟

15:05.090 --> 15:06.170
‫نه

15:08.470 --> 15:10.380
‫نه، چی...

15:10.380 --> 15:12.380
‫من ترسیدم، باشه؟

15:12.390 --> 15:14.390
‫بدجوری...

15:14.390 --> 15:17.100
‫بدجوری می‌ترسم که قراره چی بشه

15:17.100 --> 15:19.810
‫ریدم، دینا

15:19.810 --> 15:22.480
‫گند زدم و نمی‌دونم باید چی کار کنم

15:24.230 --> 15:26.820
‫تو بچه باهوشی هستی

15:26.820 --> 15:30.030
‫حلش می‌کنی. به رابی اعتماد کن، خب؟

15:30.030 --> 15:31.610
‫کاری که به صلاحته رو انجام میده

15:31.610 --> 15:33.370
‫چیزی که به صلاحمه دکتر بودنه

15:34.820 --> 15:37.990
‫هی، نتونستیم خانم چو رو پیدا کنیم

15:37.990 --> 15:39.200
‫باشه، دارم میام

15:41.040 --> 15:42.250
‫گندش بزنن

15:58.010 --> 16:01.100
‫- بله بله. بهش گفتم
‫- حالش چطوره؟

16:01.100 --> 16:03.310
‫فرقی نکرده

16:03.310 --> 16:05.730
‫پس وضعش بدتر نمی‌شه؟

16:05.730 --> 16:07.230
‫الان نه

16:07.230 --> 16:09.360
‫پزشک خانواده‌مون داره ترتیبش رو میده

16:09.360 --> 16:11.440
‫که به وست پن منتقلش کنیم

16:12.860 --> 16:15.200
‫می‌شه یه لحظه من رو ببخشید؟

16:18.160 --> 16:19.990
‫فشار سیستولی بعد از ۳ دور تزریق گلبول قرمز فشرده

16:20.000 --> 16:22.500
‫- پلاسما، و پلاکت شده ۵۴
‫- خیلی بد نیست

16:22.500 --> 16:24.040
‫والدین بچه سرخکی‌مون

16:24.040 --> 16:26.290
‫می‌خوان ببرنش وست پِن

16:26.290 --> 16:27.790
‫بذار ببرن

16:27.790 --> 16:29.290
‫چند بار بهشون هشدار دادیم

16:29.300 --> 16:31.010
‫حتی پدره رو به سردخونه فستیوال پیتسبرگ بردم

16:31.010 --> 16:32.510
‫- که منظورم رو برسونم
‫- چی کار کردی؟

16:32.510 --> 16:34.010
‫آره، شک دارم که هیچ بیمارستانی

16:34.010 --> 16:35.800
‫بدون پونکسیون کمری قبولش کنه

16:35.800 --> 16:37.390
‫الان میام. نذار اون بچه رو جابجا کنن

16:37.390 --> 16:39.050
‫باشه، عالیه. ممنون

16:39.060 --> 16:40.600
‫می‌تونن ۴۵ دقیقه دیگه این یارو رو

16:40.600 --> 16:42.060
‫به رادیولوژی مداخله‌ای ببرن

16:42.060 --> 16:43.230
‫واسه طرف زمان زیادیه

16:43.230 --> 16:44.560
‫الان دارن یه ربوآ شروع می‌کنن

16:44.560 --> 16:46.270
‫در حین تلفات عمده ربوآ انجام دادین؟

16:46.270 --> 16:47.730
‫یکی از انترن‌هاش بود

16:47.730 --> 16:49.480
‫- خفه بابا
‫- سرم شلوغ بود

16:49.480 --> 16:51.320
‫جرأت می‌خواست

16:51.320 --> 16:53.360
‫آره، می‌تونیم ازش مراقبت کنیم
‫تا رادیولوژی مداخله‌ای آماده بشه

16:53.360 --> 16:54.860
‫شما سه ساعت از شیفت‌تون گذشته

16:54.860 --> 16:56.030
‫این قرار بود

16:56.030 --> 16:57.160
‫روز تعطیلم باشه

16:57.160 --> 16:58.740
‫ما داریمش

16:58.740 --> 17:00.910
‫بعداً می‌بینم‌تون، رفقا

17:03.500 --> 17:05.620
‫هی هی هی،

17:05.620 --> 17:07.750
‫یه زن مسن با پارگی سر ندیدی؟

17:07.750 --> 17:09.460
‫با نام خانوادگی چو؟

17:09.460 --> 17:11.590
‫نه، شرمنده

17:11.590 --> 17:13.510
‫شیفت ما تموم شده

17:13.510 --> 17:15.300
‫دینا ازم خواست پیداش کنم،

17:15.300 --> 17:17.510
‫گفت الان شدم سگ زنده‌یاب دپارتمان

17:17.510 --> 17:20.680
‫خب، موشه رو که گرفتی

17:20.680 --> 17:23.520
‫هی، تو یه زن مسن با پارگی سر ندیدی؟

17:23.520 --> 17:26.190
‫- با نام خانوادگی چو؟
‫- نه

17:27.440 --> 17:28.770
‫باشه

17:28.770 --> 17:30.820
‫اینجا چیز جالبی هست؟

17:33.780 --> 17:36.610
‫- ما کارمون تموم شده
‫- می‌دونم

17:36.610 --> 17:37.910
‫ولی دو ساعت دیگه طول می‌کشه

17:37.910 --> 17:39.910
‫که تمام بیمارها کارشون تموم بشه

17:41.370 --> 17:42.870
‫حالت خوبه؟

17:42.870 --> 17:45.200
‫عالی‌ام

17:45.210 --> 17:46.830
‫از عالی بهترم

17:47.870 --> 17:50.670
‫امروز وحشتناک بود، ولی پشت‌سر گذاشتیمش

17:50.670 --> 17:52.800
‫کارهای شگفت‌انگیزی کردیم

17:52.800 --> 17:54.130
‫آره

17:54.130 --> 17:56.130
‫با یه دستگاه تزریق استخوانی

17:56.130 --> 17:57.880
‫سوراخ مته‌ای زدم

17:59.180 --> 18:01.220
‫آره، جالب بود

18:01.220 --> 18:03.970
‫احتمالاً دیگه باید بری خونه

18:03.970 --> 18:05.430
‫مشکلی ندارم

18:05.430 --> 18:08.020
‫نه، دچار نئشگی آدرنالین شدی،

18:08.020 --> 18:09.810
‫و قراره به زودی غش کنی

18:09.810 --> 18:12.440
‫- بهم اعتماد کن
‫- ترجیح میدم اینجا باشم

18:14.360 --> 18:16.740
‫این شغل نمی‌تونه کل زندگیت باشه، سمیرا

18:18.610 --> 18:21.450
‫نیست

18:21.450 --> 18:23.330
‫چیه؟ چون توی رابطه نیستم

18:23.330 --> 18:25.990
‫و دوست ندارم بعد از کارم
‫فعالیت‌های اجتماعی بکنم؟

18:26.000 --> 18:28.500
‫اون کارها می‌تونه بمونه تا بعد از تکمیل رزیدنسیم

18:28.500 --> 18:30.960
‫و رسیدن به جایی که می‌خوام
‫توی حرفه شغلیم

18:30.960 --> 18:33.590
‫باشه. حتماً

18:33.590 --> 18:37.880
‫آره

18:37.880 --> 18:39.970
‫من عاشق زندگیمم

18:43.140 --> 18:45.140
‫می‌شه بذاری برم داخل؟

18:47.930 --> 18:49.640
‫سلام

18:49.640 --> 18:53.230
‫می‌تونم... یه لحظه با دیوید تنهایی صحبت کنم؟

18:54.400 --> 18:57.230
‫گمونم

18:57.240 --> 19:00.320
‫من همین بیرون هستم

19:09.540 --> 19:12.250
‫چیزی می‌خوای برات بیارم، دیوید؟

19:12.250 --> 19:14.590
‫آره، از اینجا ببرم بیرون

19:14.590 --> 19:16.040
‫نمی‌تونم اون کار رو بکنم

19:16.050 --> 19:17.420
‫مقصر این کار رو گرفتن

19:17.420 --> 19:19.510
‫مُرده

19:19.510 --> 19:21.720
‫من هنوز زندانی‌ام

19:24.300 --> 19:26.510
‫آره

19:31.560 --> 19:34.150
‫ببین

19:34.150 --> 19:38.110
‫می‌دونی ترسیدن چطوریه؟

19:38.110 --> 19:40.690
‫یعنی واقعاً و حقیقتاً

19:40.700 --> 19:42.740
‫واسه امنیت فیزیکی خودت بترسی؟

19:44.320 --> 19:46.700
‫کاملاً مطمئنم که امشب یه چشمه‌اش رو دیدم

19:46.700 --> 19:48.830
‫درسته

19:48.830 --> 19:53.170
‫پس تصور کن هر روز

19:53.170 --> 19:56.420
‫از نصف افرادی که می‌بینی
‫این حس رو داشته باشی،

19:56.420 --> 19:58.590
‫چون زندگی هر زنی اینجوریه

20:01.970 --> 20:04.260
‫پس وقتی لیست قتل واسه دخترهای مدرسه‌تون
‫درست می‌کنی...

20:04.260 --> 20:06.050
‫- لیست قتل درست نکردم
‫- حذف کردن، پسر،

20:06.050 --> 20:08.720
‫هر اسمی می‌خوای روش بذاری، قابل قبول نیست

20:08.720 --> 20:12.520
‫و یه مدل خشونت علیه زنانه

20:12.520 --> 20:13.940
‫چه حسی پیدا می‌کنی اگه مامانت

20:13.940 --> 20:16.020
‫توی لیست حذف یکی دیگه بود؟

20:23.240 --> 20:26.530
‫می‌دونم زندگی می‌تونه ریدمان باشه،

20:26.530 --> 20:29.580
‫و همه‌مون کارهای اشتباه می‌کنیم،

20:29.580 --> 20:31.910
‫ولی تو هجده سالته

20:31.910 --> 20:33.460
‫قراره باهات مثل یه بزرگسال رفتار کنن،

20:33.460 --> 20:35.830
‫پس توصیه می‌کنم مثل یه بزرگسال رفتار کنی

20:43.130 --> 20:47.600
‫ببین، الان فرصتش رو داری
‫که اوضاع رو تغییر بدی

20:48.720 --> 20:51.180
‫کمکی که بهت پیشنهاد شده رو بپذیر

20:51.180 --> 20:54.430
‫سعی کن بفهمی چرا اون چیزها رو نوشتی،

20:54.440 --> 20:57.770
‫و لطفاً هیچوقت و هرگز دیگه اونجوری فکر نکن

21:16.370 --> 21:18.040
‫باشه

21:18.040 --> 21:19.630
‫من این و این رو می‌برم اونجا

21:19.630 --> 21:21.750
‫اگه کسی کارم داشت، اونجام

21:21.750 --> 21:22.800
‫حله

21:26.470 --> 21:29.390
‫قضیه چی بود؟

21:29.390 --> 21:32.140
‫گفتی گند خودمه که باید جمعش کنم، درسته؟

21:32.140 --> 21:33.970
‫پس سعی داشتم همین کار رو بکنم

21:33.980 --> 21:36.270
‫باهات حرف زد؟

21:36.270 --> 21:37.650
‫نه خیلی

21:40.110 --> 21:41.320
‫فکر می‌کنی با آوردن پلیس

21:41.320 --> 21:43.320
‫واسه این ماجرا، بدترش کردم؟

21:43.320 --> 21:45.530
‫ممکنه هیچوقت نفهمیم

21:45.530 --> 21:47.400
‫اون احتمالاً قراره واسه سه روز بازداشت کاملش

21:47.410 --> 21:50.200
‫همینجا باشه

21:50.200 --> 21:51.580
‫خب، شاید اگه کمکی که

21:51.580 --> 21:53.200
‫بهش نیاز داره رو به دست بیاره،
‫ارزشش رو داره

21:59.130 --> 22:00.460
‫برو خونه

22:00.460 --> 22:02.340
‫فردا تا وقتی به ماجرای مانیتور قوزک رسیدگی نکردی

22:02.340 --> 22:04.420
‫نیا سر کار

22:07.630 --> 22:10.390
‫فکر می‌کنم مرد آبی‌مون مکس، به ارزیابی روانی نیاز داره

22:10.390 --> 22:12.180
‫بر چه اساس؟

22:12.180 --> 22:14.140
‫هیچ علت سلامتی‌ای نداشته

22:14.140 --> 22:15.520
‫که عامل بیمار شدنش رو مصرف کرده باشه

22:15.520 --> 22:17.180
‫در معرض چیزی در محل کارش نبوده

22:17.190 --> 22:19.480
‫ازم نخواست به کسی خبر بدم

22:19.480 --> 22:21.520
‫فقط نگرانم که سعی داشته به خودش صدمه بزنه

22:21.520 --> 22:23.520
‫زیاده‌رویه، دختر تازه‌وارد

22:23.520 --> 22:26.570
‫خب، این رو هم نمی‌خواد که مرخص بشه

22:26.570 --> 22:29.030
‫آخه، اگه یه تلاش خودکشی شکست‌خورده باشه،

22:29.030 --> 22:31.370
‫منطقیه که خیلی بترسه

22:31.370 --> 22:33.370
‫یا خجالت بکشه که به کارش اعتراف کنه

22:33.370 --> 22:34.950
‫یا خیلی بترسه که بره خونه

22:34.950 --> 22:37.120
‫به خاطر کاری که ممکنه هنوز انجامش بده

22:37.120 --> 22:38.540
‫باشه، زنگ می‌زنم به بخش روان،

22:38.540 --> 22:40.420
‫ولی یکی رو پیدا کن که جات بمونه

22:40.420 --> 22:43.590
‫شیفتت دو ساعت پیش تموم شده

22:43.590 --> 22:46.510
‫دوست دارم یکم بیشتر ازش حرف بکشم،

22:46.510 --> 22:49.760
‫ببینم می‌تونم اعترافی ازش بگیرم یا نه

22:49.760 --> 22:51.640
‫رفتار بالینیت رو دیدم

22:51.640 --> 22:54.050
‫باشه، اون رفتار واسه لاشی‌هاست فقط

22:54.060 --> 22:56.970
‫نمی‌خوام به این بچه رسیدگی نشه

22:58.180 --> 23:00.190
‫باشه

23:00.190 --> 23:02.770
‫ممنون

23:09.280 --> 23:12.530
‫ممنون گذاشتی برگردم

23:12.530 --> 23:14.070
‫نذاشتم برگردی

23:14.080 --> 23:17.200
‫خودت برگشتی و گذاشتم بمونی

23:17.200 --> 23:19.290
‫گفتم این یه بار که قراره حرفه شغلیم رو به فنا بدم

23:19.290 --> 23:21.830
‫واسه یه علت مهم‌تر بوده باشه

23:21.830 --> 23:23.420
‫من هیچوقت نئشه نبودم

23:23.420 --> 23:25.630
‫فقط داشتم علائم ترکم رو معالجه می‌کردم

23:25.630 --> 23:27.170
‫خب، باید تحت مراقبت

23:27.170 --> 23:29.550
‫و نظارت یک پزشک اون کار رو می‌کردی

23:29.550 --> 23:31.800
‫با وجود اون سابقه، ممکنه...

23:31.800 --> 23:33.800
‫مزیت‌های بیمارستانم رو از دست بدم

23:33.800 --> 23:35.680
‫- هر وقت واسه شغل اقدام کنم
‫- نه

23:35.680 --> 23:37.640
‫نه، دیگه اونجوری نیست

23:37.640 --> 23:40.730
‫دیگه اونجوری نیست.
‫می‌تونستی بیای پیش من

23:40.730 --> 23:43.150
‫به جاش، ممکنه به خاطر سرقت

23:43.150 --> 23:45.310
‫مواد کنترل‌شده از بیمارستان
‫با اتهامات تبهکاری دستگیر بشی

23:45.310 --> 23:50.070
‫رابی، ممکنه گواهی پزشکیم رو از دست بدم

23:50.070 --> 23:51.610
‫بیخیال مرد

23:51.610 --> 23:54.490
‫تا حالا از فرصت دوباره چیزی نشنیدی؟

23:54.490 --> 23:56.580
‫این فرصت دوباره‌اته

23:56.580 --> 23:58.700
‫سی روز برنامه معالجه بستری،

23:58.700 --> 24:01.330
‫بعدش آزمایش ادرار تصادفی، سالی پنجاه تا شصت بار،

24:01.330 --> 24:03.120
‫بعدش جلسات معتادان گمنام اجباری

24:03.120 --> 24:05.080
‫هفته‌ای سه تا چهار بار
‫واسه سه سال اول

24:05.080 --> 24:06.960
‫- سه سال؟
‫- از یه برنامه پنج ساله

24:06.960 --> 24:09.920
‫- کمک نیاز داری
‫- تو چی، پسر؟

24:09.920 --> 24:11.300
‫تو چی؟ فقط من نیستم

24:11.300 --> 24:12.880
‫که اینجا یکم داغونم، رابی!

24:12.880 --> 24:14.010
‫چطوره تو آینه خودت رو ببینی؟

24:14.010 --> 24:15.430
‫یعنی چی اونوقت؟

24:15.430 --> 24:17.050
‫من تا حالا دچار فروپاشی روانی کامل نشدم

24:17.050 --> 24:18.810
‫نه، فقط باعث فروپاشی روانی دیگران شدی

24:18.810 --> 24:20.680
‫من رو به خاطر اتفاقی که برات افتاده سرزنش می‌کنی؟

24:20.680 --> 24:22.730
‫اتفاقی که واسه من افتاده؟

24:22.730 --> 24:24.440
‫- اتفاقی که واسه من افتاده؟
‫- آره

24:24.440 --> 24:27.360
‫خیلی کسشعر میگی!

24:27.360 --> 24:29.270
‫ناامیدم کردی!

24:29.280 --> 24:32.570
‫همه رو ناامید کردی، خصوصاً خودت رو

24:32.570 --> 24:34.660
‫یکی توی بخش کودکان دیدتت

24:37.490 --> 24:40.370
‫کی، ویتکر؟

24:40.370 --> 24:41.950
‫نه

24:41.950 --> 24:44.580
‫یه پرستار شیفت شب کف زمین دیدتت،

24:44.580 --> 24:46.420
‫گفت انگار...

24:46.420 --> 24:50.420
‫انگار چی؟

24:52.840 --> 24:56.130
‫این کار آدم رو به گا میده اگه بهش اجازه بدی

24:56.140 --> 24:58.600
‫- تو اجازه دادی
‫- آره؟

24:58.600 --> 25:00.970
‫من نبودم که داشتم تو بخش کودکان
‫با حیوانات کارتونی صحبت می‌کردم

25:00.970 --> 25:03.680
‫کون لقت!

25:14.070 --> 25:15.610
‫خوبی مرد؟

25:15.610 --> 25:17.860
‫چرا هِی این رو ازم می‌پرسی؟

25:17.870 --> 25:19.200
‫نمی‌دونم

25:19.200 --> 25:20.330
‫والدِ یه بیمار رو

25:20.330 --> 25:21.950
‫به سردخونه موقت‌مون بردی

25:21.950 --> 25:23.790
‫یادت رفت که عملاً یه صحنه جرم کوفتیه

25:23.790 --> 25:25.870
‫کلاً کار درستی نیست، پسر

25:25.870 --> 25:28.170
‫دقیقاً دو قهرمانی که خواستم ببینم

25:28.170 --> 25:29.960
‫توی سالن آموزشی

25:29.960 --> 25:31.710
‫کنفرانس مطبوعاتی گذاشتیم

25:31.710 --> 25:33.210
‫عمراً

25:33.210 --> 25:34.840
‫می‌دونم از این کارها متنفری،

25:34.840 --> 25:37.630
‫ولی واسه این دپارتمان واجبه

25:37.640 --> 25:39.510
‫- و برای بیمارستان
‫- بهم اعتماد کن، گلوریا

25:39.510 --> 25:41.470
‫نمی‌خوای الان با مطبوعات صحبت کنم

25:41.470 --> 25:42.850
‫یا هرگز

25:42.850 --> 25:44.810
‫ببین، با اینکه شما گاوچرون‌های اورژانس

25:44.810 --> 25:47.890
‫حسابی روی اعصابم هستید،
‫کاری که شما و دپارتمان‌تون

25:47.900 --> 25:50.230
‫امشب اینجا انجام داد
‫فرقی با معجزه نداشته

25:50.230 --> 25:52.860
‫مردم باید این رو بدونن

25:52.860 --> 25:56.110
‫- بُرد رو بپذیر
‫- راند دوم انتقال خون کامل نیاز داره

25:56.110 --> 25:58.200
‫یعنی چی؟

25:59.910 --> 26:02.280
‫فشار سیستولی به ۶۴ روی ۳۸ کاهش یافته

26:02.290 --> 26:04.620
‫- تاکی‌کاردی روی ۱۳۲ـه
‫- شکستگی لگن؟

26:04.620 --> 26:07.790
‫آره، واسه خونریزی درون شکمی به تعویق افتاده
‫باید دوباره چک کنیم

26:07.790 --> 26:08.960
‫فکر کردم گفتید پایداره

26:08.960 --> 26:10.420
‫بود، بعد از سه واحد

26:10.420 --> 26:12.090
‫و به بهتر شدن ادامه داد

26:12.090 --> 26:14.590
‫فشار بعد از انتقال خون کامل
‫به ۱۱۸ سیستولی افزایش یافت

26:14.590 --> 26:17.300
‫- سیستولی ۱۱۸؟
‫- بعد از سه واحد ۹۰ بود

26:17.300 --> 26:19.510
‫بهش زیاد خون دادین
‫و فشارش رو اینقدر بالا بردین

26:19.510 --> 26:21.090
‫که لخته‌خون‌های در حال ساخته شدنی

26:21.100 --> 26:23.470
‫که جلوی از خونریزی مُردنش رو می‌گرفتن رو ترکونده

26:23.470 --> 26:26.060
‫راند اول انتقال خون کامل
‫شش واحد گلبول قرمزه،

26:26.060 --> 26:28.810
‫شش واحد پلاسما، شش واحد پلاکت.
‫همین رو بهش دادیم

26:28.810 --> 26:31.230
‫بیمار رو معالجه کنید، نه پروتکل رو اجرا کنید

26:31.230 --> 26:33.110
‫سیستولی ۹۰ ایده‌آله

26:33.110 --> 26:35.440
‫رابی، در مورد هیپوتانسیون کنترل‌شده
‫به رزیدنت‌هات آموزش دادی؟

26:35.440 --> 26:37.740
‫- دکتر شن مراقب این مورد بود
‫- شن رزیدنته

26:37.740 --> 26:39.280
‫الان اتنده

26:39.280 --> 26:40.450
‫فکر کردیم با تأخیر طولانی

26:40.450 --> 26:41.780
‫برای رسوندنش به رادیولوژی مداخله‌ای...

26:41.780 --> 26:43.240
‫شاید به رادیولوژی مداخله‌ای نرسه

26:43.240 --> 26:44.910
‫زیادی خون بهش انتقال دادین،
‫لخته‌ها رو ترکوندین،

26:44.910 --> 26:46.200
‫- حالا بی‌خونی داره
‫- باشه

26:46.200 --> 26:47.830
‫خونریزی توی شکمش نداره

26:47.830 --> 26:49.460
‫توی عمل لگنه که بشه با سونوگرافی دید

26:49.460 --> 26:50.830
‫راند دوم انتقال خون کامل آماده است

26:50.830 --> 26:52.330
‫خون و پلاسما رو به دستگاه بدین

26:52.340 --> 26:54.540
‫یه بار برش گردوندیم.
‫دوباره برش می‌گردونیم

26:54.550 --> 26:57.630
‫- سه گرم کلسیم گلوکونات
‫- چرا کلسیم؟

26:57.630 --> 26:59.470
‫سیترات در انتقال خون کیلاته می‌شه،

26:59.470 --> 27:01.050
‫باعث افزایش کلسیم می‌شه

27:01.050 --> 27:03.930
‫تصمیم عالی‌ای بود، دکتر الیس

27:03.930 --> 27:07.180
‫هی، خانم چو رو در حال سیگار کشیدن
‫توی راه‌پله پیدا کردم

27:07.180 --> 27:08.810
‫آفرین

27:08.810 --> 27:10.140
‫می‌دونی خانم چو،

27:10.140 --> 27:11.520
‫مصرف تنباکو عادت سالمی نیست

27:11.520 --> 27:13.400
‫من سه‌تا شوهر رو قبر کردم

27:13.400 --> 27:15.730
‫آره، احتمالاً به خاطر دود سیگار شما مُردن

27:15.730 --> 27:18.690
‫دکتر کینگ، می‌خوایم پونکسیون کمری رو انجام بدیم

27:18.690 --> 27:20.240
‫قبل از اینکه وضع فلین بدتر بشه

27:20.240 --> 27:22.740
‫عالیه. اونجا می‌بینم‌تون

27:30.290 --> 27:32.580
‫دکتر شن، لطف کردی بهمون ملحق شدی

27:32.580 --> 27:34.540
‫- سیستولی فقط ۶۸ـه
‫- بعد از چند واحد؟

27:34.540 --> 27:35.840
‫سه واحد در انتقال خون کامل دوم

27:35.840 --> 27:37.170
‫مجموعاً نُه

27:37.170 --> 27:38.960
‫وضعیت جالب نیست، بچه‌ها

27:38.960 --> 27:41.760
‫متأسفم اگه بهش زیادی خون دادم

27:41.760 --> 27:42.760
‫- فکر کردم...
‫- دکتر الیس،

27:42.760 --> 27:43.930
‫حالا که دکتر شن اومده،

27:43.930 --> 27:45.470
‫کلی نفرات داریم

27:45.470 --> 27:47.850
‫چطوره بری به بقیه بیمارهات سر بزنی؟

27:47.850 --> 27:49.640
‫هی، ربوآ چطور؟

27:49.640 --> 27:51.060
‫بالون جریان خون به نیم‌تنه پایین بدن رو قطع می‌کنه...

27:51.060 --> 27:52.850
‫نه، در مصدومیت‌های له شدن دوجانبه،

27:52.850 --> 27:54.770
‫نمی‌دونیم شریان سالمی هست
‫که بشه بهش وصلش کرد یا نه

27:54.770 --> 27:56.110
‫همیشه می‌تونیم قفسه سینه رو بشکافیم،

27:56.110 --> 27:58.270
‫آئورت رو متقاطع چفت کنیم
‫و پایدارش کنیم

27:58.280 --> 27:59.650
‫- من یه ایده بهتر دارم
‫- بله؟

27:59.650 --> 28:01.150
‫پَکینگ پِرپریتونئال

28:01.150 --> 28:03.320
‫یک برش ساده در خط وسط زیر ناف بزن،

28:03.320 --> 28:05.070
‫حسابی اطراف و پشت مثانه رو پَک کن

28:05.070 --> 28:06.700
‫اون فشار باید جلوی خونریزی رو بگیره

28:06.700 --> 28:08.540
‫تا وقتی ببریمش طبقه بالا

28:11.250 --> 28:12.500
‫رابی

28:12.500 --> 28:14.790
‫پَکینگ پِرپریتونئال. نظر؟

28:14.790 --> 28:17.670
‫تا حالا فقط توی کالبدشکافی انجامش دادم

28:17.670 --> 28:19.500
‫چون عمل اتاق عملیه

28:19.510 --> 28:22.340
‫توی بیمارستان‌های پشتیبانی رزم
‫همیشه انجامش می‌دادیم

28:25.850 --> 28:27.850
‫باشه! ضررش چیه مگه؟

28:27.850 --> 28:30.060
‫آماده‌سازی و پوشاندن بالای عانه.
‫همه لباس استریل بپوشید

28:30.060 --> 28:31.850
‫هی، بزن بریم.
‫زنگ بزن به اتاق عمل

28:31.850 --> 28:33.600
‫حداقل شش پَد لاپاراتومی می‌خوایم

28:33.600 --> 28:35.520
‫و گنده‌ترین رتراکتوری که داری

28:35.520 --> 28:37.690
‫دیور، رایت‌اَنگل، هر چی هست بیار

28:39.900 --> 28:42.280
‫آماده شو، گاوچرون. از پسش بر میایم

28:45.240 --> 28:47.240
‫دکتر الیس، کجا باشم؟

28:47.240 --> 28:50.030
‫ساعت هفت صبح برگرد اینجا
‫که شیفت شب رو تحویل بگیری

28:50.040 --> 28:51.410
‫می‌تونم دوشیفت کار کنم

28:51.410 --> 28:54.250
‫سمیرا، تو دکتر خیلی خوبی هستی،

28:54.250 --> 28:55.960
‫ولی باید بدونی کِی خاموشش کنی

28:55.960 --> 28:58.130
‫برو خونه

28:58.130 --> 29:02.300
‫دکتر الیس، والدین بیمار سرخک

29:02.300 --> 29:04.760
‫بالأخره به پونکسیون کمری رضایت دادن،

29:04.760 --> 29:07.090
‫ولی دکتر شن با یه مورد تروما دستش بنده

29:07.090 --> 29:10.600
‫- من می‌تونم
‫- ما می‌تونیم. برو

29:18.230 --> 29:20.980
‫- هنوز خوبی؟
‫- خوبم

29:23.860 --> 29:28.360
‫شاهد تیراندازی‌ای بودی؟

29:28.370 --> 29:30.410
‫نه

29:30.410 --> 29:32.660
‫باشه، اما

29:32.660 --> 29:35.960
‫توی یکی از پارکینگ‌ها پیدات کردن

29:35.960 --> 29:38.250
‫آره

29:38.250 --> 29:40.340
‫چی کار می‌کردی؟

29:42.590 --> 29:44.760
‫وقت‌گذرونی می‌کردم

29:44.760 --> 29:47.010
‫پیش دوست‌هات بودی؟

29:47.010 --> 29:49.220
‫نه

29:53.430 --> 29:56.350
‫می‌دونی...

29:56.350 --> 29:59.810
‫می‌تونی هر چیزی بهم بگی، درسته؟

29:59.810 --> 30:04.860
‫اگه بتونم می‌تونم کمک بکنم

30:12.490 --> 30:17.500
‫یه دوست خوبی داشتم که

30:17.500 --> 30:22.340
‫باهام چیزهای خیلی زشتی رو گذروند

30:22.340 --> 30:27.220
‫جوون بودیم و یه فرد سن بالاتر

30:27.220 --> 30:30.010
‫داشت از سن ما سوءاستفاده می‌کرد

30:32.180 --> 30:35.220
‫و اوضاع اینقدر بد شد

30:35.220 --> 30:39.100
‫که دوستم جون خودش رو گرفت

30:40.980 --> 30:43.060
‫هیچ روزی نیست که پشیمون نشم

30:43.070 --> 30:46.110
‫از اینکه نتونستم جلوی دوستم رو بگیرم،

30:46.110 --> 30:49.820
‫ولی همچنین هیچ روزی نیست که قدردان نباشم

30:49.820 --> 30:53.240
‫که من هم کارِ اون رو نکردم

30:53.240 --> 30:57.580
‫زندگی می‌تونه کیری سخت باشه

31:01.710 --> 31:04.920
‫ولی بهتر می‌شه

31:04.920 --> 31:09.050
‫و افرادی هستن که می‌تونن
‫و می‌خوان کمکت کنن

31:09.050 --> 31:11.550
‫تو هر جریانی که داری

31:18.270 --> 31:21.520
‫فقط دیگه نمی‌خوام اینجا باشم

31:28.900 --> 31:32.110
‫پس بیا با یه حرفه‌ای صحبت کن

31:32.110 --> 31:34.830
‫که می‌تونه با اون احساسات کمکت کنه

31:36.830 --> 31:39.500
‫خب نظرت چیه؟

31:39.500 --> 31:41.250
‫با کسی صحبت می‌کنی؟

31:42.574 --> 31:49.574
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

31:52.840 --> 31:55.140
‫- بازم پد لاپاروتومی آوردم
‫- بذار روی مایو

31:55.140 --> 31:56.800
‫تیغه ده رو بده

31:56.810 --> 31:59.430
‫صدتا از این‌ها رو انجام دادم

31:59.430 --> 32:01.560
‫یکی انجامش بده دیگه

32:01.560 --> 32:03.440
‫باشه، قبول

32:03.440 --> 32:04.770
‫ولی فقط از خط سفید پایین برو

32:04.770 --> 32:06.110
‫نمی‌خوام خیلی عمیقش کنی

32:06.110 --> 32:07.440
‫و مثانه رو بشکافی

32:07.440 --> 32:09.320
‫ممنون بابت توصیه ایمنیت

32:09.320 --> 32:10.570
‫متز

32:10.570 --> 32:12.400
‫باشه

32:12.400 --> 32:13.820
‫انبر ادسون

32:15.780 --> 32:17.280
‫وقتی از نیام رد شدم،

32:17.280 --> 32:19.080
‫یه انگشت رو از دور مثانه رد می‌کنی،

32:19.080 --> 32:20.500
‫فضای ریتزیوس رو باز می‌کنی

32:20.500 --> 32:22.080
‫اسمش رو از روی اندرس ریتزیوس برداشتن

32:22.080 --> 32:23.920
‫پروفسور آناتومی سوئدی در قرن نوزدهم

32:23.920 --> 32:25.380
‫جدی؟

32:25.380 --> 32:26.500
‫تاریخ پزشکی نزدیک‌ترین چیزیه

32:26.500 --> 32:28.130
‫که برای سرگرمی دارم

32:28.130 --> 32:29.670
‫شاید بخوای از پروفایل دوست‌یابیت برش داری

32:29.670 --> 32:31.130
‫باشه، سه‌تا پد لاپاروتومی

32:31.130 --> 32:32.630
‫روی هر سمت مثانه، هر چه عمیق‌تر بهتر

32:32.630 --> 32:34.760
‫رتراکتور دیور

32:34.760 --> 32:36.680
‫اسمش رو از جان بلیر دیور برداشتن،

32:36.680 --> 32:38.300
‫جراح فیلادلفیایی که در اوایل قرن نوزدهم

32:38.310 --> 32:40.350
‫در جراحی شکم انقلابی به پا کرد

32:40.350 --> 32:43.940
‫- خوره‌های پزشکی دوره‌ام کردن
‫- من پنسیلوانیا دانشکده پزشکی رفتم

32:43.940 --> 32:45.560
‫هر روز از کنار پرتره‌اش رد می‌شدم

32:45.560 --> 32:47.980
‫طرف یه صد هزارتایی جراحی انجام داده بود

32:47.980 --> 32:49.440
‫بچه‌ها، فشار خونش بهتر نمی‌شه

32:49.440 --> 32:51.820
‫سیستولی ۷۲ هستش

32:51.820 --> 32:53.860
‫یه بررسی دیگه از نمای ترانسورس

32:56.990 --> 32:58.490
‫خیلی خوب در خط وسطه

33:00.620 --> 33:02.870
‫و نمای طولی؟

33:05.580 --> 33:07.750
‫درست بین مهره‌ها

33:07.750 --> 33:10.250
‫آماده است

33:10.250 --> 33:12.260
‫- کار توئه
‫- باشه

33:12.260 --> 33:14.470
‫دردناکه؟ حسش می‌کنه؟

33:14.470 --> 33:17.050
‫اصلاً. کاملاً تحت تأثیر مسکنه

33:17.050 --> 33:18.800
‫اریب وارد شو

33:18.800 --> 33:20.640
‫ناف رو هدف بگیر

33:20.640 --> 33:22.060
‫یه صدای ترکیدن حس کردم

33:22.060 --> 33:23.810
‫رباط فوق خاری بود

33:23.810 --> 33:25.640
‫آروم وارد شو

33:25.640 --> 33:27.770
‫صدای ترکیدن بعدی مال رباط زرده،

33:27.770 --> 33:30.150
‫بعدش به هدف می‌رسی

33:30.150 --> 33:31.230
‫حسش کردم

33:31.230 --> 33:32.780
‫باشه

33:32.780 --> 33:35.030
‫دشنه رو بر می‌دارم

33:35.030 --> 33:36.900
‫باشه بابا، وارد شدیم

33:36.910 --> 33:39.240
‫جمع کردنش یکم طول می‌کشه،

33:39.240 --> 33:41.080
‫ولی مایع شفاف به نظر می‌رسه

33:41.080 --> 33:42.990
‫- چیز خوبیه، درسته؟
‫- نشونه خوبیه

33:43.000 --> 33:45.370
‫آزمایشگاه بازم باید چندتا آزمایش بیشتر انجام بده،

33:45.370 --> 33:47.750
‫زیر میکروسکوپ ببیننش
‫تا احتمال چیزهای بد رو رد کنن

33:54.880 --> 33:57.090
‫چی کار دارید می‌کنید؟

33:57.090 --> 33:58.840
‫گفتی نمی‌خواد توی اتاق باشه

33:58.840 --> 34:01.010
‫رفته بودم یه خوراکی واسه جورجیا بگیرم

34:01.010 --> 34:02.350
‫باشه، بیرون منتظر باش

34:05.560 --> 34:06.850
‫همین الان کارتون رو متوقف کنید

34:06.850 --> 34:08.350
‫نه، تقریباً آخر کارشونه!

34:08.350 --> 34:09.900
‫باورم نمی‌شه من رو دور زدی

34:09.900 --> 34:12.320
‫کاری رو کردم که به صلاح فلین بود،
‫نه تو

34:12.320 --> 34:13.570
‫اون سوزن رو از کمرش در بیارید!

34:13.570 --> 34:15.190
‫- نه
‫- آره!

34:15.190 --> 34:17.320
‫خانم، نمی‌خوام مجبور بشم ازت بخوام که بری

34:17.320 --> 34:19.110
‫همین الان درش بیارید

34:19.110 --> 34:24.080
‫آره، داره میاد بیرون... الان.
‫تموم شد

34:29.540 --> 34:32.170
‫پسرم از این بیمارستان میره

34:35.340 --> 34:37.840
‫متأسفم

34:37.840 --> 34:39.380
‫واقعاً مامان خوبیه

34:44.260 --> 34:46.850
‫پد لاپاروتومی پنجم در جاش قرار گرفت

34:46.850 --> 34:48.690
‫آره

34:50.400 --> 34:52.690
‫- شماره شش آخریشه
‫- باشه

34:54.230 --> 34:56.110
‫فشار خون ۹۲ روی ۴۸

34:56.110 --> 34:59.110
‫- واسه من کافیه
‫- تا اینجا چقدر خون بوده؟

34:59.110 --> 35:01.240
‫در انتقال خون کامل دوم تا پنج واحد

35:01.240 --> 35:02.410
‫اگه دوباره افت نکنه
‫دیگه نیاز نداره

35:02.410 --> 35:03.910
‫خوب به نظر میاد

35:03.910 --> 35:05.660
‫هی، من پیشش می‌مونم
‫تا رادیولوژی مداخله‌ای آماده بشه

35:05.660 --> 35:07.950
‫- باشه. تنهایی؟
‫- آره

35:07.960 --> 35:10.580
‫باید مطمئن بشم یه قطره دیگه هم خون بهش نرسه

35:12.460 --> 35:14.250
‫توی اتاق عمل نیازت ندارن؟

35:14.250 --> 35:16.710
‫نه، دیگه کل شب قراره جراحی‌های ارتوپدی باشه

35:16.710 --> 35:18.800
‫هی، حالش خوبه؟

35:18.800 --> 35:20.800
‫آره

35:20.800 --> 35:23.300
‫فقط خسته است. فکر کنم همه‌مون هستیم

35:23.300 --> 35:26.060
‫- اگه کارمون داشتی بگو
‫- نمیگم

35:27.930 --> 35:29.930
‫چرا هنوز اینجایی؟

35:29.940 --> 35:32.400
‫کارم دیگه تمومه

35:32.400 --> 35:34.560
‫پلیس‌ها خبر دادن.
‫داگ دریسکول رو دستگیر کردن

35:34.570 --> 35:36.480
‫خوبه

35:36.480 --> 35:38.650
‫می‌خوان بدونن که می‌خوام اتهام وارد کنم یا نه

35:38.650 --> 35:41.070
‫آره

35:41.070 --> 35:42.950
‫فقط می‌خوام کل این روز وامونده رو فراموش کنم

35:42.950 --> 35:44.410
‫منم همینطور

35:44.410 --> 35:46.080
‫ولی هنوز باید اتهام وارد کنی

35:49.160 --> 35:51.000
‫امروز چیزی از من شنیدی؟

35:51.000 --> 35:52.960
‫شایعه‌ای چیزی؟

35:52.960 --> 35:54.380
‫از کِی به شایعات اهمیت میدی؟

35:54.380 --> 35:55.920
‫- در مورد خودت یا کسی دیگه؟
‫- اهمیت نمیدم

35:55.920 --> 35:58.050
‫فقط یه چیزی شنیدم که...

35:58.050 --> 36:00.510
‫لنگدن گفت از یه پرستار شیفت شب شنیده

36:00.510 --> 36:01.760
‫آره خب، یه علتی داره

36:01.760 --> 36:03.090
‫که میگیم شیفت شب کار کنن

36:03.090 --> 36:05.510
‫- هی
‫- شوخی کردم

36:05.510 --> 36:06.850
‫می‌خوای بگی چی بوده؟

36:06.850 --> 36:10.020
‫اگه چیزی شنیدم بهت میگم

36:10.020 --> 36:12.140
‫نه. بیخیالش

36:12.140 --> 36:14.650
‫می‌تونی بقیه شیفت روزی‌ها رو پیدا کنی

36:14.650 --> 36:16.770
‫تا قبل از اینکه همه بریم خونه
‫جلسه توجیهی براشون بذارم؟

36:16.770 --> 36:18.730
‫- آره
‫- جیک هنوز هستش؟

36:18.730 --> 36:21.070
‫آره، اون و مامانش الان توی اتاق شمالی سه هستن

36:22.780 --> 36:23.910
‫دکتر رابی، فکر کنم باید این بچه رو یه نگاهی بندازید

36:23.910 --> 36:25.160
‫دکتر شن رو پیدا کن. من دیگه تمومم

36:25.160 --> 36:26.370
‫دلت می‌خواد ببینیش

36:26.370 --> 36:28.740
‫- بهم اعتماد کن
‫- من دارمش

36:28.740 --> 36:30.410
‫این چیه دیگه؟

36:30.410 --> 36:32.750
‫دختر چهارده ساله داشته با داداش بزرگترش
‫بازی می‌کرده،

36:32.750 --> 36:34.620
‫وقتی با چنگال از غذای داداش بزرگترش یکم بر می‌داره،

36:34.630 --> 36:36.790
‫داداشه تا طبقه بالا می‌افته دنبالش

36:36.790 --> 36:38.880
‫و یهو زمین می‌خوره

36:42.840 --> 36:45.340
‫گفتم که دلت می‌خواد این یکی رو ببینی

36:47.600 --> 36:50.430
‫کامل مشخصه که کار دکتر شن هستش

36:50.430 --> 36:54.100
‫نگران نباشید، الان میگیم...

36:54.100 --> 36:56.900
‫متخصص ظروف آشپزخونه‌مون بیاد

36:59.860 --> 37:02.030
‫یکم اسپری بی‌حس‌کننده بینی بهت می‌زنیم

37:02.030 --> 37:05.110
‫که دردش بخوابه

37:05.110 --> 37:07.950
‫می‌شه یه عکس بگیرم؟

37:07.950 --> 37:10.290
‫برای ثبت پزشکی

38:09.390 --> 38:12.430
‫خوبی؟

38:12.430 --> 38:14.140
‫آره

38:14.140 --> 38:17.230
‫فکر کنم امروز بالأخره داره حالم رو می‌گیره،

38:17.230 --> 38:19.190
‫هم جسمی هم احساسی

38:19.190 --> 38:21.480
‫پیش میاد

38:21.480 --> 38:23.230
‫شما دوتا چطوری هنوز سر پا هستید؟

38:23.230 --> 38:25.070
‫من سر پا نیستم

38:25.070 --> 38:29.030
‫من به خواب زیاد نیاز ندارم
‫و متابولیسمم سریعه

38:45.300 --> 38:47.800
‫باشه بچه‌ها!

38:47.800 --> 38:50.890
‫گوش کنید!

38:58.270 --> 38:59.600
‫بگو ناخدا

39:03.440 --> 39:06.440
‫امروز هیچوقت نباید اتفاق می‌افتاد

39:06.440 --> 39:08.990
‫تصور اینکه چی باید یکی رو تسخیر کنه

39:08.990 --> 39:12.450
‫تا دست به چنین کار وحشتناکی بزنه، غیرممکنه

39:12.450 --> 39:15.700
‫بدترین روی انسانیته،

39:15.700 --> 39:19.250
‫ولی بهترین روی بقیه‌مون رو بیرون کِشید

39:19.250 --> 39:22.500
‫دیدیم که فرشته‌های بهترمون

39:22.500 --> 39:24.040
‫به کمک بیمارهامون اومدن

39:24.040 --> 39:28.880
‫هر کدوم از شما خلوص نیت‌تون رو نشون دادین

39:28.880 --> 39:31.630
‫و نمی‌تونم بگم که

39:31.640 --> 39:33.720
‫چقدر به همه‌تون افتخار می‌کنم

39:36.390 --> 39:37.640
‫اینجا قلب آدم رو می‌شکنه

39:40.230 --> 39:41.980
‫ولی همچنین پُر از معجزه است،

39:41.980 --> 39:44.560
‫و عهدی از اینه که همه‌تون دور هم جمع شدین

39:44.560 --> 39:46.650
‫و کاری که توش بهترینیم رو انجام دادیم

39:48.860 --> 39:52.860
‫ممنونم بابت تمام زحماتی که امروز اینجا کشیدین

39:56.280 --> 39:59.080
‫توی چهار ساعتی که گذشت

39:59.080 --> 40:01.710
‫۱۱۲ بیمار تلفات عمده رو اینجا دیدیم،

40:01.710 --> 40:04.250
‫و ۱۰۶‌تاشون قراره زنده بمونن

40:09.380 --> 40:11.340
‫هیچکدوم قرار نیست امروز رو فراموش کنیم...

40:13.300 --> 40:17.560
‫حتی اگه حسابی بخوایم

40:18.680 --> 40:20.680
‫پس برید خونه

40:20.680 --> 40:22.770
‫گریه‌هاتون رو بکنید

40:22.770 --> 40:25.560
‫حال‌تون بهتر می‌شه

40:25.560 --> 40:31.240
‫فقط سوگواریه که از بدن خارج می‌شه

40:45.750 --> 40:47.420
‫می‌خوای یه مشروبی بزنیم؟

40:47.420 --> 40:50.250
‫آره. بله

40:50.260 --> 40:53.470
‫- کِی؟
‫- الان

40:53.470 --> 40:57.340
‫بعضی‌هامون توی پارک روبروی خیابون
‫آبجو می‌زنیم

40:57.350 --> 40:58.890
‫کمک می‌کنه تا سبک بشیم

40:58.890 --> 41:00.310
‫قبل از اینکه بریم خونه

41:00.310 --> 41:02.850
‫باشه. حتماً، حتماً

41:02.850 --> 41:04.310
‫باشه

41:16.660 --> 41:17.740
‫مامان!

41:17.740 --> 41:20.280
‫سلام رفیق. هنوز بیداری؟

41:20.290 --> 41:22.200
‫آره، من و بابابزرگ تازه شروع کردیم به دیدن

41:22.200 --> 41:23.700
‫«سیاره میمون‌ها»

41:23.710 --> 41:26.120
‫در مورد فیلم‌های ترسناک بهت چی گفته بودم؟

41:38.140 --> 41:40.180
‫ببخشید

41:40.180 --> 41:42.100
‫باید رد بشم. شرمنده

41:46.020 --> 41:48.400
‫هی هی، ببخشید. عذر می‌خوام

42:52.590 --> 42:55.420
‫دکتر اندرسون همون تصمیمی رو می‌گرفت
‫که تو گرفتی

42:57.130 --> 42:59.170
‫می‌تونستم چند روز بیشتر
‫با اِکمو نگهش دارم

42:59.180 --> 43:01.550
‫بهش فرصت مبارزه دادی،

43:01.550 --> 43:03.430
‫بعدش از منابع محدودی که داشتیم استفاده کردی

43:03.430 --> 43:06.560
‫تا به اون دختربچه یه فرصت بدی

43:06.560 --> 43:09.020
‫- و دوتاشون رو از دست دادی
‫- آره

43:09.020 --> 43:11.560
‫ولی تمام تلاشت رو کردی

43:11.560 --> 43:13.730
‫همه‌مون تمام تلاش‌مون رو کردیم

43:13.730 --> 43:15.940
‫هی

43:15.940 --> 43:19.320
‫اگه بود به کاری که کردی

43:19.320 --> 43:22.160
‫و تمام کارهات از اون زمان تا حالا افتخار می‌کرد

43:22.160 --> 43:24.700
‫بیا اینجا

43:24.700 --> 43:28.580
‫نذاشتی کسی دیگه خودش رو بابتش سرزنش کنه

43:28.580 --> 43:30.540
‫وقتشه به خودت یکم رحم کنی

43:39.420 --> 43:41.430
‫دوشنبه می‌بینمت

44:10.370 --> 44:13.540
‫آره

44:23.340 --> 44:25.470
‫بدن باعث می‌شه...

44:25.470 --> 44:27.890
‫- چه حرکات خفنی، ریگان
‫- پشمام!

44:27.890 --> 44:29.470
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

44:29.470 --> 44:31.520
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

44:31.520 --> 44:35.020
‫فقط یه لحظه

44:35.020 --> 44:37.360
‫باشه. باشه

44:37.360 --> 44:42.030
‫من هر از گاهی،

44:42.030 --> 44:46.700
‫بعد از شیفت طولانی اینجا لش می‌کنم

44:46.700 --> 44:49.370
‫امروز روز اولت در اینجا بود

44:49.370 --> 44:51.250
‫خب، روز اولمه...

44:51.250 --> 44:54.580
‫روز اولم توی چرخش اورژانسه

44:54.580 --> 44:57.590
‫ماه گذشته پزشکی داخلی بودم

45:00.460 --> 45:05.010
‫اصلاً خونه داری؟

45:05.010 --> 45:09.890
‫در حال حاضر جای مشخصی ندارم

45:11.060 --> 45:12.850
‫ماشین داری؟

45:14.980 --> 45:18.150
‫الان نه، من...

45:18.150 --> 45:19.270
‫راستش...

45:19.270 --> 45:20.980
‫ماشین مشخصی نداری

45:20.980 --> 45:23.320
‫آره، یه همچین چیزیه

45:27.950 --> 45:32.410
‫باشه، من یه اتاق اضافی دارم
‫که دستشویی خودش رو داره

45:34.120 --> 45:36.120
‫چه خفن

45:36.120 --> 45:39.170
‫محض رضای خدا. اتاقه رو می‌خوای یا نه؟

45:39.170 --> 45:41.420
‫باشه، خیلی سخاوتمندی،

45:41.420 --> 45:46.340
‫ولی نه، الان ندارم پول کرایه خونه بهت بدم

45:46.340 --> 45:49.930
‫توی نظافت و تعمیرات چقدر واردی؟

45:49.930 --> 45:52.890
‫توی مزرعه بزرگ شدم.
‫گمونم خیلی دستم تو کاره

45:52.890 --> 45:56.230
‫نظافت رو که در حد تمیزکاری طویله هم بلدم

45:56.230 --> 45:59.020
‫فقط تو حال خودت باش،
‫رو اعصاب من نرو،

45:59.020 --> 46:02.480
‫اونجوری می‌تونی بیای پیشم

46:02.480 --> 46:07.740
‫وای. نمی‌دونم چی بگم

46:07.740 --> 46:09.570
‫ممنون

46:11.160 --> 46:14.080
‫خب، اگه بخوای می‌تونی امشب بیای

46:14.080 --> 46:15.540
‫واقعاً؟

46:15.540 --> 46:16.870
‫آره، ولی سریع، تا نظرم عوض نشده

46:16.870 --> 46:18.290
‫باشه، باشه.
‫نه آخه، این‌ها...

46:18.290 --> 46:20.580
‫واقعاً تمام وسایل منه، پس...

46:20.590 --> 46:22.750
‫خدایا، تو که برهنه‌گرا

46:22.750 --> 46:24.300
‫یا امل مذهبی که نیستی، هستی؟

46:24.300 --> 46:25.960
‫نه

46:25.970 --> 46:29.180
‫نه، دوست دارم همیشه
‫کاملاً لباس تنم باشه،

46:29.180 --> 46:30.930
‫به جز حموم کردن. فقط...

46:30.930 --> 46:33.350
‫- من کراو ماگا بلدم
‫- حله

46:33.350 --> 46:34.720
‫نمی‌شناسم‌شون،

46:34.720 --> 46:36.930
‫ولی انگار خیلی مراقب شما هستن

46:36.940 --> 46:41.650
‫احتمال جواب دادنش داره هر لحظه بدتر می‌شه

46:41.650 --> 46:43.690
‫فقط دارم سر به سرت می‌ذارم، ویتکر

46:43.690 --> 46:45.780
‫خیلی هاکل‌بری هستی

46:49.160 --> 46:51.490
‫آره. باشه. صبر کن!

46:54.700 --> 46:56.330
‫اوضاع چطوره؟

46:56.330 --> 46:59.420
‫خوبه. درسته؟

47:02.460 --> 47:04.840
‫می‌دونم سخته

47:04.840 --> 47:08.920
‫قراره واسه مدت زیادی درد داشته باشه،

47:08.930 --> 47:12.760
‫و عیب نداره اگه بخوای سرزنشم کنی

47:12.760 --> 47:15.640
‫فقط خواهشاً خودت رو سرزنش نکن

47:15.640 --> 47:18.140
‫خیلی وقته دوستیم. متنفرم که اونجوری بشه

47:18.140 --> 47:19.940
‫نه، ما دوست نیستیم

47:19.940 --> 47:21.850
‫تو هم پدرم نیستی، پس گمشو!

47:21.860 --> 47:23.860
‫جیک

47:23.860 --> 47:26.280
‫رابی

47:32.700 --> 47:35.990
‫والدین دوست‌دختر جیک، لیا، اومدن

47:37.750 --> 47:39.750
‫فرستادم‌شون اتاق نظارت

48:10.450 --> 48:12.610
‫سلام

48:50.570 --> 48:52.440
‫- سلام بکا
‫- سلام مِل!

48:52.450 --> 48:54.030
‫- آماده‌ای بریم؟
‫- آره

48:54.030 --> 48:56.160
‫- باشه، بریم!
‫- بریم

48:58.830 --> 49:02.330
‫وای. تاریک شده

49:02.330 --> 49:04.330
‫آره. شرمنده بابتش

49:04.330 --> 49:07.330
‫مجبور شدم یکم بیشتر از انتظارم سر کار بمونم

49:07.340 --> 49:10.500
‫- به خاطر رئیست؟
‫- نه، نه، نه

49:10.510 --> 49:12.630
‫چند نفر توی فستیوال موسیقی صدمه دیدن

49:12.630 --> 49:13.920
‫تو هم باید کمک‌شون می‌کردی

49:13.930 --> 49:15.550
‫آره

49:15.550 --> 49:18.680
‫چهارشنبه‌ها باید بریم رستوران

49:18.680 --> 49:20.850
‫هنوز می‌تونیم بریم

49:20.850 --> 49:22.560
‫خیلی دیر نشده؟

49:22.560 --> 49:25.020
‫نه واسه ما خواهران کینگ

49:25.020 --> 49:27.900
‫- چی می‌خوای بخوری؟
‫- پیتزا!

49:27.900 --> 49:29.730
‫یا اسپاگتی!

49:29.730 --> 49:31.110
‫نمی‌دونم. نمی‌تونم تصمیم بگیرم!

49:31.110 --> 49:32.860
‫خب، چطوره دوتاش رو انجام بدیم؟

49:32.860 --> 49:34.490
‫- دوتاش؟
‫- آره

49:34.490 --> 49:36.360
‫می‌تونیم بریم اسپاگتی بگیریم،

49:36.360 --> 49:37.700
‫بعدش یه پیتزا ببریم خونه

49:37.700 --> 49:39.990
‫- جدی؟
‫- آره، چرا نه؟

49:39.990 --> 49:42.200
‫هنوز می‌تونیم فیلم ببینیم؟

49:42.200 --> 49:44.200
‫جمعه است دیگه، نیست؟

49:44.210 --> 49:46.000
‫«اِلف!»

49:46.000 --> 49:49.540
‫آره. می‌تونیم اِلف رو ببینیم

49:49.540 --> 49:53.130
‫یا می‌تونیم یه فیلمی رو ببینیم
‫که تا حالا ندیدیم

49:53.130 --> 49:56.300
‫- ولی اِلف خیلی باحاله!
‫- آره

50:11.610 --> 50:13.610
‫سر جای من هستی

50:16.150 --> 50:19.450
‫محض اطلاعت، گراب‌هاب

50:19.450 --> 50:22.870
‫واسه پشت‌بوم غذا نمیاره،
‫ولی یه پیک دوردَش هستش که...

50:22.870 --> 50:27.000
‫مارکو... اگه ده دلار بیشتر بدی
‫تا این بالا میاد،

50:27.000 --> 50:29.290
‫بیست دلار می‌گیره اگه آبجو بخوای

50:35.970 --> 50:38.430
‫سخنرانیت قشنگ بود

50:38.430 --> 50:40.470
‫کاش من سخنرانی می‌کردم

50:40.470 --> 50:43.510
‫نه، اینطور نیست

50:45.560 --> 50:46.930
‫نه. گه بخورم

50:46.930 --> 50:50.730
‫ولی خوشحالم یکی سخنرانی کرد

50:56.360 --> 50:58.360
‫آره

51:01.240 --> 51:04.160
‫فکر کنم بالأخره می‌فهمم

51:04.160 --> 51:06.370
‫چرا هِی بر می‌گردم

51:09.420 --> 51:12.040
‫توی دی‌اِن‌اِی ماست

51:12.040 --> 51:13.880
‫کارمون اینه. دست خودمون نیست

51:13.880 --> 51:17.920
‫ما... زنبورهایی هستیم
‫که از کندو محافظت می‌کنن

51:21.890 --> 51:23.930
‫شاید تو باشی، من نیستم

51:23.930 --> 51:25.760
‫منظورت چیه؟

51:25.770 --> 51:27.220
‫خوب می‌دونی منظور...

51:27.230 --> 51:31.020
‫منظورم چیه

51:31.020 --> 51:32.980
‫فرو پاشیدم

51:32.980 --> 51:35.400
‫فرو نپاشیدی

51:35.400 --> 51:38.690
‫- فرو نپاشیدی
‫- ترکیدم

51:38.690 --> 51:40.490
‫لحظه‌ای که همه بیشترین نیاز رو بهم داشتن،

51:40.490 --> 51:42.490
‫حضور نداشتم

51:42.490 --> 51:44.120
‫نتونستم. خفه کردم

51:44.120 --> 51:47.870
‫واسه چی، چهل ثانیه؟

51:50.000 --> 51:53.540
‫سه دقیقه؟ ده دقیقه؟

51:53.540 --> 51:56.550
‫که چی حالا؟
‫همه اینجوری می‌شیم

51:56.550 --> 51:58.380
‫وقتی توی جنگی و هیچی منطقی نیست

51:58.380 --> 52:01.420
‫همین می‌شه نتیجه

52:01.430 --> 52:03.800
‫به عنوان یه گونه زنده موندیم
‫چون یاد گرفتیم

52:03.800 --> 52:07.100
‫چطوری همکاری و ارتباط داشته باشیم،

52:07.100 --> 52:10.930
‫پس وقتی وسط کشتن همدیگه هستیم،

52:10.940 --> 52:14.440
‫کل منطق وجودی‌مون رو زیر سؤال می‌بره

52:14.440 --> 52:18.900
‫مغزت فیوز می‌پرونه

52:18.900 --> 52:21.820
‫فقط می‌تونی روی پزشکی تمرکز کنی

52:21.820 --> 52:24.700
‫پزشکی تنها چیزیه که جون بیمار

52:24.700 --> 52:26.530
‫و سلامت عقلت رو نجات میده

52:26.530 --> 52:29.540
‫اگه هِی حرف بزنی مشروب‌لازم می‌شم

52:30.960 --> 52:34.000
‫می‌فهمی منظورم چیه، درسته؟

52:34.000 --> 52:36.670
‫امشب اون پایین عالی عمل کردی

52:39.880 --> 52:41.340
‫آره؟

52:41.340 --> 52:44.300
‫امشب اون پایین عالی عمل کردی

52:47.260 --> 52:48.810
‫همه‌مون عالی بودیم

52:50.640 --> 52:52.310
‫حالا این یه تعریف بود

52:52.310 --> 52:55.020
‫واسه یه بارم که شده
‫تعریف لامصب رو بپذیر

52:55.020 --> 52:57.810
‫اگه فقط یه دقیقه حرف نزنیم چی می‌شه؟

52:57.820 --> 52:59.650
‫- فقط سعی دارم کمک کنم
‫- می‌دونم

52:59.650 --> 53:02.450
‫- ممنونم ازت...
‫- هی داری حرف می‌زنی

53:04.450 --> 53:06.450
‫شرمنده

53:18.750 --> 53:22.260
‫- حالا بریم سراغ اون مشروب؟
‫- آره

53:28.640 --> 53:31.560
‫هی

53:31.560 --> 53:33.640
‫خیلی طول نکشید که اینجا شلوغ بشه

53:33.640 --> 53:35.310
‫هیچوقت زیاد طول نمی‌کشه

53:35.310 --> 53:38.150
‫چقدر مونده تا تخت‌هامون تموم بشه؟

53:38.150 --> 53:40.150
‫احتمالاً تا طلوع آفتاب

53:40.150 --> 53:42.480
‫اوهوم

53:42.490 --> 53:45.150
‫- تشنج کرده
‫- معلومه

53:45.150 --> 53:47.490
‫خوشتیپ کردی، دکتر ابوت

53:47.490 --> 53:50.240
‫- تو هم همینطور، مرنا
‫- ممنون

53:50.240 --> 53:53.290
‫سلام کیک میوه‌ای

53:55.370 --> 53:57.040
‫- کیک میوه‌ای
‫- نپرس

53:59.380 --> 54:01.920
‫- کِی بر می‌گردی؟
‫- نمی‌دونم

54:01.920 --> 54:05.510
‫یه دو ساعت بخوابم، حدود ساعت دو برگردم

54:05.510 --> 54:06.840
‫فکر نکنم تا صبح

54:06.840 --> 54:08.300
‫- به تعویض نیاز داشته باشن
‫- من رو که می‌شناسی

54:08.300 --> 54:11.760
‫کار در شب‌ها رو ترجیح میدم

54:11.760 --> 54:14.890
‫هنوز از شیفت شب خسته نشدی؟

54:14.890 --> 54:18.060
‫تراپیستم فکر می‌کنه
‫در تاریکی به آرامش می‌رسم

54:18.060 --> 54:19.480
‫عجب

54:21.610 --> 54:22.900
‫اگه یه وقت خواستی باهاش صحبت کنی

54:22.900 --> 54:26.030
‫می‌تونم شماره‌اش رو بهت بدم

54:26.030 --> 54:27.990
‫کمکی می‌کنه؟

54:29.370 --> 54:33.330
‫از پشت‌بوم پایین نپریدم، درسته؟

54:33.330 --> 54:34.910
‫هنوز نه

54:49.430 --> 54:50.890
‫هی! هی!

54:50.890 --> 54:54.720
‫یکی به دادم برسه!
‫اینجا موش هست!

54:54.720 --> 54:56.770
‫موش روی تختم بود!

54:56.770 --> 54:58.980
‫فکر نکنم موش روی تختت باشه

54:58.980 --> 55:00.810
‫- دوتا بودن
‫- باشه آقا

55:00.810 --> 55:03.610
‫بهش رسیدگی می‌کنیم

55:03.610 --> 55:05.730
‫ترومای سره. شروع کرده به توهم زدن

55:05.740 --> 55:08.030
‫بذاریدش توی صف سی‌تی اسکن

55:12.740 --> 55:14.950
‫هی، مواد سنگین رو غلاف کنید، بچه‌ها

55:16.500 --> 55:19.040
‫خوب گرفتی

55:19.040 --> 55:20.120
‫اوه

55:22.170 --> 55:24.420
‫پسر

55:32.220 --> 55:33.600
‫امروز دهن‌مون گاییده شد

55:37.770 --> 55:39.730
‫تا حالا چنین وضعیتی رو تجربه کرده بودی؟

55:44.150 --> 55:46.650
‫بیاید امیدوار باشیم لازم نباشه
‫دوباره تجربه‌اش کنیم

55:46.650 --> 55:49.070
‫گل گفتی

55:49.070 --> 55:51.740
‫احتمالاً لازم می‌شه

55:51.740 --> 55:55.030
‫اگه ما نباشیم، دیگران

55:55.030 --> 55:59.450
‫آره، ولی ما از اون دیوانگی
‫جون سالم به در بردیم، درسته؟

55:59.460 --> 56:01.290
‫سلامتی گروه گودال

56:01.290 --> 56:03.000
‫سلامتی تمام افرادی که نجات دادیم

56:03.000 --> 56:05.250
‫- نوش
‫- و اون‌هایی که نتونستیم نجات بدیم

56:08.800 --> 56:10.920
‫همه بچه باحال‌ها اینجا وقت می‌گذرونن؟

56:10.930 --> 56:12.300
‫خوب فهمیدی

56:12.300 --> 56:13.890
‫لطف کردین اومدین پیش ما

56:13.890 --> 56:15.810
‫امروز می‌طلبید

56:18.560 --> 56:20.020
‫راستش ببخشید، من مشروب نمی‌خورم

56:20.020 --> 56:21.730
‫نمی‌دونم چرا گرفتمش

56:21.730 --> 56:24.020
‫- سنش کافی نیست
‫- به نظرم اگه اونقدری کافیه

56:24.020 --> 56:25.520
‫که براش لوله قفسه‌سینه و اینتوبه بذاریم،

56:25.520 --> 56:27.520
‫واسه آبجو خوردن کافیه

56:27.530 --> 56:29.320
‫به مامانت نمیگیم

56:29.320 --> 56:31.610
‫خفه شو

56:31.610 --> 56:33.860
‫ولی جدی میگم، نگی

56:39.950 --> 56:42.000
‫ممنون

56:42.000 --> 56:44.790
‫شماها بعد از هر شیفت این کار رو می‌کنید؟

56:44.790 --> 56:46.460
‫همیشه نه

56:46.460 --> 56:48.840
‫معمولاً یکم سرحال‌تریم

56:48.840 --> 56:53.090
‫دپارتمان اورژانس پارتی‌های نابی می‌گیره

56:57.010 --> 56:59.100
‫به چی می‌خندی؟

56:59.100 --> 57:01.770
‫الان فهمیدم این شیفت اولته

57:01.770 --> 57:03.020
‫آره

57:07.610 --> 57:11.360
‫مثل غسل تعمید با آتیش بود، عزیزم

57:11.360 --> 57:12.740
‫می‌تونم تضمین بدم که بعدیش

57:12.740 --> 57:14.240
‫آسونتره

57:14.240 --> 57:16.990
‫واقعاً امیدوارم

57:16.990 --> 57:19.120
‫هی، حداقل روی تو نشاشیدن

57:19.120 --> 57:21.540
‫سلامتیش

57:21.540 --> 57:23.540
‫آخی، ویتکر بیچاره

57:23.540 --> 57:25.170
‫کجاست؟

57:25.170 --> 57:27.380
‫آره، احتمالاً استعفا داده

57:27.380 --> 57:29.750
‫اون بچه سرسخته

57:29.750 --> 57:32.300
‫بر می‌گرده

57:32.300 --> 57:34.590
‫درست مثل بقیه‌مون

57:45.940 --> 57:48.690
‫باشه، من دیگه برم

57:48.690 --> 57:49.900
‫آبجو بدم واسه راه؟

57:49.900 --> 57:51.150
‫آره، چرا که نه؟

57:55.650 --> 57:57.820
‫شب بخیر

57:57.820 --> 58:00.700
‫یکم استراحت کنید

58:00.700 --> 58:02.790
‫فردا یه روز دیگه است

58:03.814 --> 58:33.814
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
