WEBVTT

00:00.500 --> 00:07.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:08.024 --> 00:10.024
‫«گودال»

00:15.320 --> 00:16.320
‫برای لوله‌گذاری آماده‌اش کنید

00:16.321 --> 00:17.489
‫کتامین و راک تزریق شد

00:17.490 --> 00:18.780
‫لوله قفسه‌سینه گذاشته شد.
‫وصلش کن به بالون

00:18.804 --> 00:21.596
‫[ساعت چهاردهم]
‫[هشا الی نُه شب]

00:19.620 --> 00:22.249
‫منطقه زرد، همه تجهیزات‌مون داره تموم می‌شه

00:22.250 --> 00:25.330
‫فقط بانداژهایی رو عوض کنید
‫که کاملاً خونی شدن

00:27.500 --> 00:29.290
‫شنیدم یه پرستار می‌گفت تیراندازه اینجاست

00:29.300 --> 00:30.379
‫پشمام

00:30.380 --> 00:31.459
‫خدای من

00:31.460 --> 00:32.549
‫ببخشید

00:32.550 --> 00:34.839
‫دستبند بهش زدن، ولی توی یه اتاقه

00:34.840 --> 00:37.799
‫به اون اتاق میدن وقتی بقیه ما رو
‫مثل هیزم روی هم انداختن

00:37.800 --> 00:39.219
‫شرمنده مزاحم می‌شم

00:39.220 --> 00:40.639
‫می‌تونید چیزی در مورد تیرانداز بهمون بگید؟

00:40.640 --> 00:42.429
‫- اینجاست؟
‫- از کجا این حرف رو شنیدی؟

00:42.430 --> 00:43.809
‫پرستارها میگن

00:43.810 --> 00:45.479
‫من چیزی در موردش نمی‌دونم

00:45.480 --> 00:47.189
‫باشه، یک کلاغ چهل کلاغ فعلاً متوقف باشه

00:47.190 --> 00:50.069
‫وقتی پلیس‌ها چیزی بفهمن بهمون میگن

00:50.070 --> 00:52.779
‫باشه. داون، حالت چطوره؟
‫چیزی نیاز داری؟

00:52.780 --> 00:54.489
‫بهترم. ولی یه جورایی گشنمه

00:54.490 --> 00:56.909
‫خب، می‌تونیم سرمت رو قطع کنیم،

00:56.910 --> 00:58.699
‫بهت یه ساندویچ بدیم که قندت افت نکنه،

00:58.700 --> 00:59.949
‫- بعدش می‌تونی بری خونه
‫- ممنون

00:59.950 --> 01:02.289
‫ولی گوشیم توی فستیوال پیتسبرگ خاموش شد،
‫پس هیچ هشداری

01:02.290 --> 01:04.039
‫از مانیتور گلوکزم نمی‌اومد

01:04.040 --> 01:05.209
‫من چی؟

01:05.210 --> 01:06.539
‫می‌تونم برم خونه؟

01:06.540 --> 01:09.289
‫چون اوردوز کردی، باید یکی دو ساعت دیگه
‫اینجا نگهت داریم،

01:09.290 --> 01:10.999
‫مطمئن بشیم دیگه به نارکَن نیاز نداری

01:11.000 --> 01:12.549
‫وضعیت دردت چطوره، باستر؟

01:12.550 --> 01:14.089
‫دستم بدجوری درد می‌کنه

01:14.090 --> 01:15.920
‫هی، می‌شه به من هم ساندویچ بدین؟

01:15.930 --> 01:17.379
‫می‌تونیم مسکن‌هات رو افزایش بدیم،

01:17.380 --> 01:20.929
‫ولی توی صف اتاق عملی،
‫پس باید «اِن‌پی‌او» باشی

01:20.930 --> 01:22.719
‫- یعنی چی؟
‫- نمی‌تونی چیزی بخوری

01:22.720 --> 01:24.809
‫با سرم‌های مایع هیدراته نگهت می‌داریم

01:24.810 --> 01:27.890
‫حداقل می‌شه بهم یه پتو بدین؟
‫اینجا خیلی سرده

01:27.900 --> 01:29.519
‫آره...

01:29.520 --> 01:31.400
‫تمام پتوها توی بخش کودکانه...

01:32.530 --> 01:33.730
‫سردخونه

01:35.110 --> 01:36.780
‫سنگ کاغذ قیچی؟

01:40.740 --> 01:42.030
‫لعنتی

01:43.040 --> 01:45.369
‫- داون، می‌تونم گوشیت رو برات شارژ کنم
‫- ممنون

01:45.370 --> 01:48.410
‫سیرکیه واسه خودش

01:48.420 --> 01:51.210
‫- رابی هستش؟
‫- نه. اتاق‌های تروما رو بگرد

01:57.880 --> 02:00.339
‫- به همین زودی پونصد سی‌سی از لوله قفسه‌سینه تخلیه شده
‫- بازم او منفی‌مون تموم شد

02:00.340 --> 02:02.429
‫دستگاه بازیافت خون رو
‫برای انتقال خودکار آویزون کن

02:02.430 --> 02:03.969
‫- عجیبه
‫- چی؟

02:03.970 --> 02:06.979
‫قفسه‌سینه‌اش تیر خورده،
‫ولی از لوله توراکوستومی چیزی خارج نمی‌شه

02:06.980 --> 02:08.519
‫تونستی از پرده جنب رد بشی؟

02:08.520 --> 02:10.399
‫آره، مطمئناً ریه رو با انگشتم حس کردم

02:10.400 --> 02:12.359
‫نبض رادیال رو از دست دادم. یه رانی دارم

02:12.360 --> 02:14.609
‫طرف داره از خونریزی می‌میره.
‫احتمالاً طحالش پاره شده

02:14.610 --> 02:15.689
‫چطوری؟

02:15.690 --> 02:17.359
‫باشه، از نوک سینه‌ها تا ناف منطقه ناشناخته است

02:17.360 --> 02:21.529
‫اگه موقع بازدم تیر خورده باشه،
‫احتمالاً گلوله به زیر دیافراگم رفته

02:21.530 --> 02:24.409
‫یه سوزن استخوانی ثانویه بزنید،
‫دو واحد او منفی بهش بدین

02:24.410 --> 02:27.079
‫رابی کو؟ پیداش کنیم و والش رو خبر کنیم

02:27.080 --> 02:30.369
‫این یارو فوراً به اتاق عمل بعدی نیاز داره

02:30.370 --> 02:31.789
‫- دینا!
‫- بله؟

02:31.790 --> 02:34.790
‫- رابی رو دیدی؟
‫- می‌خواستم از خودت بپرسم

02:34.800 --> 02:36.379
‫- مک‌کی!
‫- بله؟

02:36.380 --> 02:37.670
‫رابی رو دیدی؟

02:38.670 --> 02:40.470
‫نه، توی بخش صورتی نیست

02:42.720 --> 02:45.759
‫با شوهر و دخترم

02:45.760 --> 02:48.230
‫توی فستیوال بودم

02:49.390 --> 02:53.110
‫شوهرم به خاطر اِم‌اِس ویلچری شده

02:53.980 --> 02:57.029
‫تمام تلاشم رو کردم که ازش محافظت کنم

02:57.030 --> 02:59.900
‫یه گلوله از دستم رد شد
‫و به سرش خورد

03:07.870 --> 03:10.499
‫پزشک‌ها اعلام کردن که مُرده

03:10.500 --> 03:12.329
‫دخترت چی؟

03:12.330 --> 03:13.710
‫اسمش چیه؟

03:15.130 --> 03:16.130
‫مورگان

03:17.050 --> 03:19.799
‫یه سری از اعضای خانواده
‫توی کافه‌تریا جمع شدن

03:19.800 --> 03:21.590
‫می‌تونم ببینم اونجاست یا نه

03:23.300 --> 03:26.100
‫چطوری با این همه مرگ و کشتار کنار میاید؟

03:29.680 --> 03:30.930
‫من...

03:30.940 --> 03:32.140
‫نمی‌دونم

03:32.850 --> 03:34.350
‫توی بخش صورتی
‫لوله تخلیه قفسه‌سینه مونده؟

03:34.360 --> 03:35.859
‫- شاید
‫- چی می‌خوای؟

03:35.860 --> 03:37.649
‫- دو واحد خون
‫- موفق باشی

03:37.650 --> 03:39.070
‫پرنسس

03:39.150 --> 03:41.570
‫این وضعیت باید به زودی تموم بشه... درسته؟

03:41.703 --> 03:45.415
‫شایعه شده که تیرانداز رو
‫به بی‌اِچ-۲ بردن... پس، آره؟

03:58.340 --> 03:59.510
‫دکتر رابی؟

04:01.170 --> 04:02.550
‫دکتر رابی، حالت خوبه؟

04:28.490 --> 04:31.699
‫باید بری. باید بری.
‫اون بیرون نیازت دارن

04:31.700 --> 04:34.120
‫اون بیرون به شما نیاز داریم

04:40.420 --> 04:42.210
‫باشه، زود باش، دستت رو بده

04:44.170 --> 04:45.719
‫نمی‌تونم

04:45.720 --> 04:47.220
‫باید...

04:48.260 --> 04:51.020
‫چون اگه نیای، به گا رفتیم

05:16.620 --> 05:17.620
‫باشه

05:18.380 --> 05:19.920
‫اون بیرون می‌بینمت ناخدا

05:35.520 --> 05:37.099
‫وقتی گوشیت شارژ شد و تونست قند خونت رو

05:37.100 --> 05:39.650
‫- مانیتور کنه، مرخصت می‌کنیم بری
‫- ممنون

05:41.230 --> 05:44.569
‫- از مقصر این وضعیت خبری نشده؟
‫- فعلاً هیچی

05:44.570 --> 05:47.199
‫یه جورایی خوشحالم که وقتی همه‌چیز بهم ریخت
‫تو حال خودم نبودم

05:47.200 --> 05:48.860
‫تو اوردوز کردی. ممکن بود بمیری

05:49.870 --> 05:51.870
‫- خوبی هاکلبری؟
‫- آره

05:52.870 --> 05:55.409
‫مطمئنی؟ می‌دونم به خاطر اون همه جسد
‫رفتن به اونجا سخته

05:55.410 --> 05:56.499
‫آره

05:56.500 --> 05:58.499
‫می‌شه اینجا کمکم کنید پانسمان فشاری انجام بدم؟

05:58.500 --> 05:59.579
‫آره، اومدم

05:59.580 --> 06:01.959
‫دو گرم آنسف برای بیمار پات آماده کردم

06:01.960 --> 06:03.300
‫با کمال میل

06:08.680 --> 06:10.549
‫خوبی دکتر رابی؟

06:10.550 --> 06:12.850
‫غذا یا نوشیدنی می‌خوای؟

06:15.100 --> 06:16.929
‫نه نه. خوبم. ممنون

06:16.930 --> 06:18.809
‫ممنون اِسمه

06:18.810 --> 06:22.019
‫تیمت داره عالی عمل می‌کنه
‫که کنترل اوضاع رو حفظ کرده

06:22.020 --> 06:23.689
‫اینجا چهار واحد مورفین بیشتر نیاز دارم

06:23.690 --> 06:25.110
‫آره، الان میارم

06:26.570 --> 06:27.570
‫باشه، شد دوتا

06:27.571 --> 06:29.910
‫شریان‌بند مورد تلفات عمده-۹، خشک شده

06:30.740 --> 06:32.570
‫آفرین ویتکر و داناهیو

06:38.210 --> 06:39.710
‫دکتر کینگ، به کارت ادامه بده

06:45.880 --> 06:49.420
‫باشه، مایعات نگهدارنده با سرعت ۱۲۵ میلی‌لیتر در ساعت برای همه بیمارانی که چیزی از راه دهان نمی‌خورن تجویز بشه

06:49.430 --> 06:51.299
‫- فهمیدم
‫- سرعتش رو کم کنید

06:51.300 --> 06:53.639
‫خب، انگار حواست به همه هست، هاکلبری

06:53.640 --> 06:55.050
‫آره، داریم به نتیجه می‌رسیم

06:55.060 --> 06:57.059
‫خب، تو رو مسئول بخش زرد حوصله‌سربر می‌کنم

06:57.060 --> 06:58.179
‫کجا میری؟

06:58.180 --> 06:59.850
‫میرم تو بخش قرمز یه چیزی بهم برسه

07:04.230 --> 07:06.860
‫رابی، خوبی؟

07:07.940 --> 07:10.649
‫باشه. خب، خبرهای خوشی دارم

07:10.650 --> 07:13.279
‫سلامت عمومی شهرستان
‫داره یه کامیون تجهیزات رو

07:13.280 --> 07:14.869
‫از مگی-وومنز و مرسی ارسال می‌کنه

07:14.870 --> 07:16.909
‫گلوریا، باید بازم اهداکننده خون جمع کنیم؟

07:16.910 --> 07:18.540
‫- انجام شده
‫- اهدا کردم

07:19.540 --> 07:20.750
‫من...

07:21.750 --> 07:23.169
‫خون من، سوزن...

07:23.170 --> 07:27.089
‫از بانک‌های خون اِری و یانگزتاون
‫بالگردها دارن میان

07:27.090 --> 07:28.500
‫خدا رو شکر

07:28.510 --> 07:30.839
‫از طرز مدیریت لجستیک امروزت ممنونم

07:30.840 --> 07:35.679
‫وایسا، صبر کن.
‫منظورش از اهداکننده خون بیشتر چیه؟

07:35.680 --> 07:38.969
‫شما که از اهدای خون بدون آزمایش
‫استفاده نکردین، کردین؟

07:38.970 --> 07:40.889
‫کاری که لازم بود رو کردیم
‫تا هر چقدر می‌تونیم آدم نجات بدیم

07:40.890 --> 07:42.189
‫داری می‌کشی من رو، رابیناویچ

07:42.190 --> 07:44.099
‫و محض رضای خدا، می‌تونی بهم بگی

07:44.100 --> 07:47.189
‫که در مورد لیست اهداف یه تیرانداز باخبر نبودی،

07:47.190 --> 07:48.689
‫و امروز صبح گذاشتی بره؟

07:48.690 --> 07:49.859
‫کار اون نبوده

07:49.860 --> 07:51.940
‫- پلیس تأییدش کرده؟
‫- نه

07:51.950 --> 07:53.650
‫پس این کابوس...

07:53.660 --> 07:55.869
‫خدای من، گلوریا!

07:55.870 --> 07:57.279
‫پلیس هنوز داره می‌گرده

07:57.280 --> 07:59.329
‫چرا بر نمی‌گردی به برج عاج مدیریت ذره‌بینیت

07:59.330 --> 08:00.830
‫و بذاری ما خبر مرگـمون کار کنیم؟

08:06.840 --> 08:09.419
‫رابی، برو یکم هوا بخور، داداش

08:09.420 --> 08:11.220
‫به تریاژ سر بزن

08:12.590 --> 08:16.799
‫دکتر اَبوت، بیمار تنگی کاروتیدت رو بردم اتاق عمل

08:16.800 --> 08:19.600
‫جراحی عروق گفت حسابی دمت گرم

08:21.230 --> 08:22.230
‫باشه

08:23.390 --> 08:25.729
‫فکر می‌کنی به جیک گفته دوست‌دخترش مُرده؟

08:25.730 --> 08:27.610
‫- آره
‫- گندش بزنن

08:36.950 --> 08:39.450
‫هی. هی

08:49.420 --> 08:51.500
‫- اوضاع اینجا چطوره؟
‫- خوبه

08:51.510 --> 08:54.509
‫- از آخرین مورد صورتی یا قرمز دوازده دقیقه گذشته
‫- فکر کنم داره آروم می‌گیره

08:54.510 --> 08:56.089
‫- خدای من!
‫- چیه؟

08:56.090 --> 08:57.589
‫این حرف رو نزن

08:57.590 --> 09:00.179
‫بیخیال، نگو به اون مزخرفات خرافه‌ای اعتقاد داری

09:00.180 --> 09:02.559
‫مثل اینه که توی تئاتر بگی «مک‌بث»

09:02.560 --> 09:04.179
‫اونوقت به خودت میگی دکتر

09:04.180 --> 09:05.600
‫مراقب باشید!

09:10.860 --> 09:11.820
‫دست‌ها بالا!

09:11.820 --> 09:12.820
‫سلاحی داره؟

09:12.821 --> 09:13.939
‫همه برن عقب!

09:13.940 --> 09:15.569
‫نه، سلاح ندارم

09:15.570 --> 09:16.660
‫امنه!

09:18.950 --> 09:20.529
‫- حالت خوبه آقا؟
‫- آره خوبم

09:20.530 --> 09:21.949
‫کسی که روی صندلی عقبه کمک نیاز داره

09:21.950 --> 09:24.499
‫شرمنده که اینجوری پارک کردم.
‫یکم گیج می‌زنم

09:24.500 --> 09:25.959
‫باشه، چی شده؟

09:25.960 --> 09:27.789
‫توی پارکینگ فستیوال پیداش کردم

09:27.790 --> 09:29.789
‫از کیتم بهش نارکَن دادم،
‫ولی بهش جواب نداد

09:29.790 --> 09:32.249
‫- شاید بنزو باشه... نمی‌دونم
‫- تو بخش پزشکی کار می‌کنی؟

09:32.250 --> 09:34.799
‫پزشکیار نیروی دریایی هستم. حالم خوبه

09:34.800 --> 09:36.509
‫پات به نظر خوب نیست

09:36.510 --> 09:38.549
‫تیر ازش خارج شده

09:38.550 --> 09:40.259
‫موندم که تا حد امکان کمک کنم

09:40.260 --> 09:42.389
‫همه‌جا گلوله داشت پرواز می‌کرد.
‫مثل یه کابوس کوفتی بود

09:42.390 --> 09:43.849
‫هی اِلیس. حال مسافر چطوره؟

09:43.850 --> 09:45.929
‫اثری از تروما نیست،
‫ولی بدجوری سیانوزی شده

09:45.930 --> 09:48.979
‫اکسیژن نیاز داره. بیاید ببریمش داخل

09:48.980 --> 09:50.350
‫دارم تخت میارم

09:50.360 --> 09:53.770
‫سردرد، گردن‌درد، سینه‌درد یا شکم‌درد نداری؟

09:53.780 --> 09:55.189
‫آقا!

09:55.190 --> 09:56.440
‫نه، خوبم

09:56.450 --> 09:59.110
‫میرم ویلچر بیارم. سعی نکن راه بری

10:01.740 --> 10:04.120
‫حتماً به استخوان نخورده چون می‌تونم...

10:04.910 --> 10:07.660
‫- ویلچر رو کنسل کن. تخت بیار
‫- تخت!

10:09.290 --> 10:10.749
‫مشتری جدیدی واسه اتاق عمل هست؟

10:10.750 --> 10:11.830
‫- آره
‫- آره

10:11.840 --> 10:13.790
‫این یکی انگار مشکل قفسه‌سینه داشت،
‫ولی درون‌شکمی بود

10:13.800 --> 10:15.709
‫از نوک سینه تا ناف منطقه ناشناخته است

10:15.710 --> 10:18.340
‫فقط من توی دانشکده پزشکی
‫این اصطلاح رو یاد نگرفتم؟

10:21.550 --> 10:24.559
‫واسه این آقا به اکسیژن جریان قوی نیاز دارم،
‫شاید بای‌پَپ

10:24.560 --> 10:26.639
‫- اتاق‌های تروما خالی هستن؟
‫- نه، هنوز دارن تمیز می‌شن

10:26.640 --> 10:28.979
‫- پونزده جنوبی در دسترسه
‫- باشه، میریم پونزده جنوبی

10:28.980 --> 10:31.059
‫ببینید آی‌سی‌یو واسه پذیرش اون خانم آماده است یا نه

10:31.060 --> 10:33.859
‫باشه، یه تکنسین و یکی از کادر رادیولوژی
‫برام بیارید تا ببریمش بالا

10:33.860 --> 10:35.110
‫باشه، پیگیری می‌کنم

10:36.570 --> 10:37.689
‫هی مک‌کی

10:37.690 --> 10:39.569
‫یکی از دادگستری منطقه آلگینی

10:39.570 --> 10:40.950
‫- تماس گرفته
‫- الان نه!

10:42.320 --> 10:43.779
‫وارد شدم. براش اکسیژن بذار

10:43.780 --> 10:46.490
‫- دکتر مک‌کی، یه ملاقاتی داری
‫- گفتم الان نه!

10:46.500 --> 10:48.079
‫خدای من

10:48.080 --> 10:49.910
‫ببخشید بابا. سلام

10:49.920 --> 10:52.079
‫خیلی ممنون که اومدی دنبال هریسون

10:52.080 --> 10:53.459
‫خوبی؟

10:53.460 --> 10:57.170
‫در مقایسه عالی هستم

10:58.380 --> 10:59.380
‫خوبه

10:59.381 --> 11:01.589
‫هی، دکتر اَبوت، می‌تونی مراقب این یکی باشی؟

11:01.590 --> 11:05.259
‫- بعد از یک واحد پی‌آر‌بی‌سی پایدار شده
‫- مشکلی نیست

11:05.260 --> 11:07.679
‫اِلیس، کارش رو شروع کن.
‫اگه نیازم داشتی داد بزن

11:07.680 --> 11:08.770
‫فهمیدم

11:11.230 --> 11:13.649
‫دینا، فشار خونش افت کرده
‫و وضعیت ذهنیش تغییر کرده

11:13.650 --> 11:15.519
‫گلوله به رانش خورده و معالجه نشده

11:15.520 --> 11:17.899
‫به موقع آوردیش.
‫تروما یک خالیه، ولی مراقب باش

11:17.900 --> 11:19.109
‫زمین احتمالاً هنوز خیسه

11:19.110 --> 11:20.990
‫- موهان، کار خودته
‫- باشه

11:27.370 --> 11:29.620
‫دکتر اَبوت، چیزی نیاز نداری؟

11:30.250 --> 11:32.000
‫به اِلیس توی پونزده جنوبی سر بزن

11:37.340 --> 11:38.549
‫- مورد چیه؟
‫- مورد چیه؟

11:38.550 --> 11:40.919
‫اکسیژن خون ضعیفه، ۸۵ درصد در هوای اتاق

11:40.920 --> 11:42.679
‫ماسک بدون بازتنفس صد در صد بذارید

11:42.680 --> 11:44.640
‫طرف حسابی کار داره

11:50.680 --> 11:52.019
‫همه توی بخش زرد پایدارن

11:52.020 --> 11:55.100
‫- باشه. به رابی سر بزن
‫- پشمام

11:55.110 --> 11:57.609
‫ببین کجا کمک نیاز داره

11:57.610 --> 11:59.030
‫باشه، عالیه. ممنون

11:59.860 --> 12:01.690
‫تروما یک، طرف رو می‌شناسم

12:01.700 --> 12:04.529
‫خواهرش توی کافه‌تریاست.
‫شوهرش امروز تیر خورده و مُرده

12:04.530 --> 12:05.909
‫خدای مهربون

12:05.910 --> 12:08.790
‫فکر می‌کنی می‌تونم خانمه رو بیارم داخل
‫که داداشش رو ببینه؟

12:09.830 --> 12:12.289
‫رابی، خانم توی کافه‌تریا، شوهرش مُرده،

12:12.290 --> 12:14.459
‫داداشش توی تروما یکه،
‫می‌تونیم بیاریمش؟

12:14.460 --> 12:16.499
‫انگار اینجا داره آروم می‌گیره. انجامش بده

12:16.500 --> 12:18.749
‫توی نُه مرکزی یه بیمار دارم

12:18.750 --> 12:21.379
‫موقع تلاش واسه نجات شوهرش که مُرده، تیر خورده

12:21.380 --> 12:23.339
‫ولی دخترش توی کافه‌تریاست

12:23.340 --> 12:25.219
‫فکر نکنم الان بتونم دکتری رو ببخشم

12:25.220 --> 12:27.340
‫در واقع، چطوره تو بری مراقب تریاژ باشی

12:27.350 --> 12:29.760
‫- تا وقتی شن و الیس برگردن؟
‫- باشه

12:29.770 --> 12:31.769
‫اسمش رو بهم بگو. پیداش می‌کنم

12:31.770 --> 12:33.180
‫خیلی ممنون

12:33.190 --> 12:36.690
‫اسمش مورگان‌ـه.
‫مامانش تریش گریگوری

12:38.860 --> 12:40.569
‫می‌تونیم اون رو هم بیاریم؟

12:40.570 --> 12:42.490
‫حتماً. چرا که نه؟

12:44.360 --> 12:46.199
‫اکسیژن خون با اکسیژن جریان قوی هنوز روی ۸۵ـه

12:46.200 --> 12:47.569
‫فشار خونش خطرناکه

12:47.570 --> 12:50.699
‫دکتر سانتوس، تشخیص حذفی سیانوز؟

12:50.700 --> 12:53.789
‫هیپوکسی، اکسیژن کم به خاطر بیماری ریوی....

12:53.790 --> 12:55.709
‫ذات‌الریه، آمبولی ریه، آسم

12:55.710 --> 12:57.709
‫صداهای تنفسیش خوبه،
‫صدای شکستن و خس‌خس نداره

12:57.710 --> 12:59.629
‫مشکلات ریوی باید با اکسیژن بهتر بشن

12:59.630 --> 13:02.419
‫- دیگه چی؟
‫- بیماری قلبی، از کار افتادگی قلب

13:02.420 --> 13:04.299
‫- انسداد قلبی نداره
‫- شانت راست به چپ؟

13:04.300 --> 13:05.969
‫اون معمولاً در بیماری‌های قلبی ارثی وجود داره

13:05.970 --> 13:08.219
‫مجرای شریانی باز، تترالوژی فالوت

13:08.220 --> 13:10.099
‫اکو قلبی خوبه

13:10.100 --> 13:13.429
‫فراکسیون دفع عادیه، نارسایی دریچه قلب نداره

13:13.430 --> 13:15.180
‫دیگه چی می‌تونه باشه؟

13:15.190 --> 13:17.559
‫باشه، دکتر الیس مسئول این احیاست یا شما؟

13:17.560 --> 13:19.810
‫چون تا جایی که می‌دونم،
‫تو نباید اینجا باشی

13:19.820 --> 13:21.069
‫دوتامون مسئولیم

13:21.070 --> 13:23.279
‫کار رزیدنت ارشد آموزش دادنه

13:23.280 --> 13:25.279
‫دیگه چی، دکتر سانتوس؟

13:25.280 --> 13:26.739
‫هموگلوبینوپاتی؟

13:26.740 --> 13:27.859
‫عالیه

13:27.860 --> 13:29.320
‫خونش مثل شکلات قهوه‌ایه

13:31.080 --> 13:32.239
‫سانتوس؟

13:32.240 --> 13:33.659
‫مثیموگلوبینمی؟

13:33.660 --> 13:34.749
‫زدی تو خال

13:34.750 --> 13:36.159
‫به بای‌پَپ وصلش کنید

13:36.160 --> 13:38.039
‫واسه آزمایش گاز خون شریانی
‫نمونه بفرستید. سفارش متیلن بلو بدین

13:38.040 --> 13:39.120
‫علت؟

13:39.130 --> 13:40.499
‫مواد، سموم

13:40.500 --> 13:44.049
‫حدس درست پاپرزه، آمیل نیتریت،
‫توی فستیوال پیتسبرگ زیادی خوش گذرونده

13:44.050 --> 13:45.550
‫لنگدن، یه لحظه وقت داری؟

13:46.340 --> 13:47.839
‫آره

13:47.840 --> 13:49.340
‫بهم خبر بده

13:50.010 --> 13:52.679
‫- می‌شه من لوله‌گذاری کنم؟
‫- فعلاً لازم نیست

13:52.680 --> 13:55.059
‫ولی اکسیژن خونش ضعیفه. وضعیت ذهنیش تغییر کرده

13:55.060 --> 13:57.349
‫تمام اکسیژن دنیا درستش نمی‌کنه

13:57.350 --> 14:00.649
‫سطح مثیموگلوبینش سر به فلک گذاشته.
‫چیزی جز متیلن بلو کمک نمی‌کنه

14:00.650 --> 14:02.060
‫من گاز خون رو می‌برم آزمایشگاه،

14:02.070 --> 14:03.859
‫ببینم توی تروماها چیزی فهمیدن یا نه

14:03.860 --> 14:05.480
‫روز اولته؟

14:05.490 --> 14:07.069
‫آره

14:07.070 --> 14:08.780
‫مشکلت با لنگدن چیه؟

14:10.780 --> 14:11.949
‫اینجا مشکلی ندارین؟

14:11.950 --> 14:14.990
‫آره، مثیموگلوبینمی داره،
‫سفارش دادیم متیلن بلو بیارن

14:15.000 --> 14:17.000
‫عالیه. ادامه بدید

14:18.580 --> 14:20.080
‫حتماً

14:21.170 --> 14:22.289
‫اینجاست

14:22.290 --> 14:24.499
‫- سلام
‫- بابابزرگ!

14:24.500 --> 14:27.509
‫نوه موردعلاقه‌ام چطوره؟

14:27.510 --> 14:29.300
‫من تنها نوه‌ات هستم

14:31.090 --> 14:35.179
‫چدویک هریسون اشکرافت سوم

14:35.180 --> 14:36.769
‫لطفاً به این اسم صدام نزن

14:36.770 --> 14:38.979
‫یه اسم ابلهانه واسه یه آدم ابله

14:38.980 --> 14:40.599
‫- بابا!
‫- آماده‌ای؟

14:40.600 --> 14:43.689
‫مامان‌بزرگ غذای موردعلاقه‌ات رو درست کرده...

14:43.690 --> 14:45.270
‫کاربونارا

14:45.280 --> 14:46.819
‫ممنون که می‌بریش، بابا

14:46.820 --> 14:49.399
‫یکم پاستا برام نگه می‌داری؟

14:49.400 --> 14:50.660
‫باشه

14:55.410 --> 14:56.539
‫اومدم کمک

14:56.540 --> 14:57.749
‫- ممنون داداش
‫- خواهش

14:57.750 --> 14:58.829
‫ای‌فَست طبیعیه

14:58.830 --> 15:01.210
‫خونریزی شکمی یا تامپوناد نداره

15:02.000 --> 15:04.999
‫اکسیژن خونش مرزیه، ۸۹ درصد با ۱۵ لیتر

15:05.000 --> 15:07.419
‫فشار خونش فقط ۹۵ روی ۵۸ـه

15:07.420 --> 15:10.719
‫وینی ریورا... اینجاست؟

15:10.720 --> 15:12.219
‫نمی‌دونم پسر

15:12.220 --> 15:14.009
‫خیلی خوابم میاد

15:14.010 --> 15:16.929
‫بعد از تیر خوردن خسته شدی؟

15:16.930 --> 15:18.219
‫نه

15:18.220 --> 15:20.889
‫کمک کردم تا یه بیست سی نفری رو جابجا کنن

15:20.890 --> 15:22.809
‫چی باعث شده مقدار اکسیژنش افت کنه؟

15:22.810 --> 15:24.019
‫اکسیژن رو بیشتر کن

15:24.020 --> 15:25.859
‫بیشتر از پونزده‌تا نمیره

15:25.860 --> 15:29.230
‫گیجش فقط تا پونزده میره.
‫بیشترش کن. می‌تونی تا پنجاه بری

15:29.240 --> 15:30.860
‫برایان؟

15:32.030 --> 15:33.909
‫وینی تیر خورد

15:33.910 --> 15:36.029
‫با اولین ماشینی که دیدم فرستادمش

15:36.030 --> 15:37.490
‫حالش خوبه؟

15:40.080 --> 15:42.789
‫بجنگ برایان، باشه؟

15:42.790 --> 15:45.879
‫همونقدر که کله‌شقی بجنگ

15:45.880 --> 15:47.799
‫تلاش کردم، ویت

15:47.800 --> 15:49.050
‫تلاش کردم

15:58.470 --> 16:00.389
‫- نه ممنون
‫- قهوه نیست

16:00.390 --> 16:01.480
‫بوربنـه

16:02.690 --> 16:03.900
‫شوخی بدی بود

16:05.940 --> 16:09.990
‫رابی هر کاری تونست کرد
‫تا دوست‌دخترت رو نجات بده

16:10.690 --> 16:13.490
‫اگه اون نتونست نجاتش بده،
‫هیچکس نمی‌تونست

16:23.290 --> 16:25.620
‫وایسا، وایسا، وایسا.
‫یعنی چی خنثی شده؟

16:25.630 --> 16:26.709
‫یعنی مُرده

16:26.710 --> 16:29.500
‫صبر کن. فکر کردم اون بچه‌ای که توی اتاق بی‌اِچ-۲ هست تیراندازه

16:30.340 --> 16:31.510
‫چی شده؟

16:32.880 --> 16:34.799
‫نیروی ضربت تیرانداز رو پیدا کرده

16:34.800 --> 16:37.720
‫خودش رو سرش شلیک کرده

16:38.680 --> 16:40.599
‫یه ساک پُر از مهمات داشته

16:40.600 --> 16:43.680
‫با تفنگ اِی‌آر-۱۵ که داشته

16:43.690 --> 16:46.100
‫توی بوته‌های کنار رودخونه بوده

16:48.520 --> 16:50.399
‫می‌دونیم چرا این کار رو کرده؟

16:50.400 --> 16:51.819
‫اهمیت داره؟

16:51.820 --> 16:53.950
‫قراره بازم قربانی بیاد؟

16:55.610 --> 16:59.330
‫نیروی ضربت محوطه فستیوال رو گشته.
‫احتمالاً دیگه موردی نیاد

17:00.330 --> 17:02.290
‫کاری که اینجا کار کردین...

17:03.750 --> 17:05.870
‫جون تمام افرادی که نجات دادین...

17:06.750 --> 17:08.210
‫هر چی بگیم کم گفتیم

17:10.340 --> 17:11.670
‫ممنون

17:15.340 --> 17:17.679
‫باید آماده بشیم که دوباره
‫بیمارستان رو برای عموم باز کنیم

17:17.680 --> 17:19.139
‫فقط بیمارهای سرپایی

17:19.140 --> 17:22.679
‫هیچ ترومایی پذیرش نشه
‫تا از جراحی خبر بدن چندتا اتاق عمل خالی شده

17:22.680 --> 17:24.140
‫ممکنه چند ساعت طول بکشه

17:24.164 --> 17:25.956
‫خوشحال نیستی که شیفت‌مون تموم شده؟

17:25.980 --> 17:29.560
‫بانک خون، تحویل خط دو

17:30.860 --> 17:32.979
‫انگار همه دقیق می‌دونن چی کار کنن

17:32.980 --> 17:35.069
‫- این چیزها عادیه؟
‫- خوشبختانه نه

17:35.070 --> 17:38.069
‫ولی آماده شدن برای بدترین اتفاق
‫و امیدوار بودن برای بهترین اتفاق،

17:38.070 --> 17:39.570
‫کارمون اینه

17:51.340 --> 17:53.709
‫- هی، دکتر کینگ هنوز بیرونه؟
‫- آره

17:53.710 --> 17:55.509
‫نیاز نیست یه دکتر مراقب تریاژ باشه

17:55.510 --> 17:56.880
‫- می‌تونیم برش گردونیم اینجا
‫- باشه

17:58.180 --> 18:02.259
‫و بقیه، این بیمارهایی که مونده رو پردازش کنید

18:02.260 --> 18:04.260
‫تا شیفت روزم بالأخره برن خونه

18:04.270 --> 18:05.930
‫باشه ناخدا

18:19.610 --> 18:21.319
‫می‌شنوی؟

18:21.320 --> 18:23.739
‫- چی رو؟
‫- سکوت رو

18:23.740 --> 18:24.830
‫تموم شد

18:27.830 --> 18:29.620
‫ای حروم...

18:33.710 --> 18:35.799
‫هی، تعطیلیم

18:35.800 --> 18:38.799
‫ظرفیت نداریم. ببریدش وست پن

18:38.800 --> 18:41.339
‫بچه یه پاش لب گوره.
‫شما نزدیکترین اورژانس بودین

18:41.340 --> 18:44.139
‫بچه سیزده ساله دارای هیپوکسی و فشار خون پایین

18:44.140 --> 18:46.219
‫رنگ‌پریده و تاکی‌کاردیه

18:46.220 --> 18:48.309
‫فلین ادواردز، با خواهر کوچیکش
‫تنها در خانه بوده

18:48.310 --> 18:50.439
‫سرفه، تب، جوش، وضعیت ذهنی تغییر یافته

18:50.440 --> 18:53.769
‫تاکی‌کاردی در ۱۵۰، فشار خون ۸۰ روی ۵۵،
‫تنفس ۳۶،

18:53.770 --> 18:56.110
‫و با ماسک اکسیژنش از ۸۰ بالاتر نمیره

19:00.530 --> 19:01.530
‫سلام

19:01.531 --> 19:03.779
‫- اسم شما چیه؟
‫- جورجیا

19:03.780 --> 19:05.700
‫سلام جورجیا. من مِل هستم

19:08.250 --> 19:09.369
‫آره. اون ترسناکه

19:09.370 --> 19:10.830
‫آره

19:16.420 --> 19:20.009
‫- جورجیا، والدین‌تون کجان؟
‫- سینما

19:20.010 --> 19:22.299
‫- بهشون زنگ زدی؟
‫- پیامک دادم

19:22.300 --> 19:23.799
‫می‌تونی شماره تلفن‌شون رو بهمون بدی؟

19:23.800 --> 19:26.009
‫یادته قبل از اینکه به ۹۱۱ زنگ بزنی چی شد؟

19:26.010 --> 19:28.389
‫فلین یه جور عجیبی حرف می‌زد

19:28.390 --> 19:29.639
‫باشه

19:29.640 --> 19:31.389
‫بعد از عجیب حرف زدنش چی؟

19:31.390 --> 19:34.480
‫خیلی خواب‌آلود شد،
‫بعد دیگه نتونستم بیدارش کنم

19:37.110 --> 19:38.399
‫این پرنسسه

19:38.400 --> 19:41.199
‫الان باید برم به داداشت کمک کنم،
‫ولی پرنسس برات خوراکی میاره

19:41.200 --> 19:43.990
‫- من دیگه مسواکم رو زدم
‫- پس شاید فقط یه لیوان آب؟

19:50.580 --> 19:52.920
‫با شمارش من، یک، دو، سه

19:56.920 --> 19:59.300
‫فلین، چشم‌هات رو باز کن رفیق

20:01.550 --> 20:03.839
‫یه لاین تزریق دیگه باز کنید.
‫دو لیتر رینگر با سرعت بالا وارد بشه

20:03.840 --> 20:05.430
‫ماسک غیرقابل‌تنفس مجدد ۱۰۰ درصد

20:07.850 --> 20:09.139
‫صدای شکستگی دو طرفه

20:09.140 --> 20:11.639
‫تب ۳۸، اشباع اکسیژن فقط تا ۸۲ رسیده

20:11.640 --> 20:13.890
‫لعنتی. کد سپسیس داریم

20:13.900 --> 20:17.439
‫کشت خون، آزمایشات، عکس پرتابل از قفسه سینه، یک گرم سفتریاکسون

20:17.440 --> 20:19.859
‫دکتر کینگ، نظرت چیه؟

20:19.860 --> 20:22.989
‫خب، با توجه به راش، تغییر وضعیت ذهنی و سپسیس...

20:22.990 --> 20:27.239
‫می‌تونه مننگوکوک باشه، استرپت پنومو،

20:27.240 --> 20:31.249
‫یا چیزی ویروسی مثل اِچ‌اِس‌وی منتشر شده یا انسفالیت؟

20:31.250 --> 20:32.909
‫فشار ۸۲ روی ۴۹

20:32.910 --> 20:34.369
‫اشباع تا ۸۷ رسیده

20:34.370 --> 20:35.749
‫جوش چی؟

20:35.750 --> 20:38.879
‫روی پایین‌تره بیشتره، روی صورتش زیاد نیست

20:38.880 --> 20:40.089
‫کیسه نداره

20:40.090 --> 20:43.799
‫شبیه آبله مرغون
‫یا جوش لایم معمولی نیست

20:43.800 --> 20:44.879
‫موافقم

20:44.880 --> 20:46.639
‫می‌دونی چیه؟

20:46.640 --> 20:47.719
‫نه

20:47.720 --> 20:49.760
‫اول احیا، دوم تشخیص

20:50.520 --> 20:52.099
‫داریم بیمارها رو از منطقه زرد

20:52.100 --> 20:54.979
‫به اتاق‌های واقعی توی راهروهای جنوبی و مرکزی می‌فرستیم

20:54.980 --> 20:57.269
‫تا الان، کل این بیمارها
‫فقط برامون شماره بودن

20:57.270 --> 20:58.899
‫وقتشه اسمشون رو بپرسیم

20:58.900 --> 21:01.649
‫تا بتونیم مچ‌بندهاشون رو اسکن کنیم
‫و اسمشون رو روی نمایشگر بزرگ بزنیم

21:01.650 --> 21:04.739
‫آره، بعدش من و دینا
‫بر اساس اولویت پزشکی بهشون اتاق میدیم

21:04.740 --> 21:07.030
‫زخم‌های ارتوپدی اندام‌ها باید برای گرفتن عکس رادیولوژی فرستاده بشن

21:09.370 --> 21:12.869
‫دکتر مک‌کی، می‌شه هر کاری داری رو تموم کنی

21:12.870 --> 21:14.910
‫و بیای پیشم توی اتاق بی‌اِچ-۲؟

21:17.000 --> 21:18.790
‫آره، حتماً

21:20.000 --> 21:21.800
‫بهت گفتم کار اون نبوده

21:22.460 --> 21:23.879
‫می‌دونم

21:23.880 --> 21:26.339
‫ولی خودت گفتی تهدیدهاش جدی بودن

21:26.340 --> 21:28.139
‫حداقل الان داریم توی نطفه خفه‌اش می‌کنیم

21:28.140 --> 21:29.929
‫فکر می‌کنی به اون آسونیه؟

21:29.930 --> 21:31.390
‫تجدیدنظر کن

21:35.230 --> 21:38.479
‫اکسیژن صد در صد بهش وصله.
‫اکسیژن خونش هنوز فقط ۸۸ درصده

21:38.480 --> 21:42.020
‫- طبقه بالا اوضاع چطوره؟
‫- یه روز اِسپای معمولی توی اتاق عمله

21:42.030 --> 21:45.189
‫- ۴۲ مورد لاپاراتومی اکتشافی و توراکوتومی
‫- تحسین‌آمیزه

21:45.190 --> 21:46.489
‫مورد چیه؟

21:46.490 --> 21:50.699
‫تیر به رانش خورده و خارج شده،
‫شریانی نیست، الان فشار خونش پایینه و هیپوکسی داره

21:50.700 --> 21:52.699
‫- انگار به خاطر از دست دادن خون باشه
‫- نه

21:52.700 --> 21:54.409
‫هموگلوبین در دو نوبت پایدار بوده

21:54.410 --> 21:56.749
‫ونا کاوا پُر به نظر می‌رسه. اگه خونریزی داخلی داشت، صاف می‌شد

21:56.750 --> 21:59.879
‫در واقع حتی یه کم زیادی پُره.
‫بذار پروبِ آرایه فازی رو ببینم

21:59.880 --> 22:01.669
‫سابقه بیماری قلبی داره؟

22:01.670 --> 22:04.299
‫نمی‌دونم، ولی آدم قوی‌ایه

22:04.300 --> 22:06.759
‫تیر خورده و با تی‌شرت و کمربند پاش رو بسته

22:06.760 --> 22:08.759
‫و چند ساعتی مشغول کمک‌رسانی به مردم بوده

22:08.760 --> 22:10.009
‫پشمام

22:10.010 --> 22:12.260
‫نمای اپیکال چهارحفره‌ای رو ببین

22:13.140 --> 22:15.519
‫دهلیز راست و بطن راست گشاد شدن

22:15.520 --> 22:17.349
‫فشار سمت راست قلب با خم شدن سپتوم

22:17.350 --> 22:19.769
‫به نظر می‌رسه آمبولی ریه باشه.
‫ممکنه از شریان‌بند لخته ایجاد کرده باشه؟

22:19.770 --> 22:21.359
‫برای دی‌وی‌تی خیلی زوده

22:21.360 --> 22:23.979
‫خب، بیمار رو به وضعیت دکوبیتوس جانبی چپ ببریم

22:23.980 --> 22:25.070
‫یک، دو

22:26.070 --> 22:27.779
‫سریعاً در وضعیت ترندلنبرگ قرارش بدید

22:27.780 --> 22:30.239
‫- برای چی؟
‫- احتمال آمبولی هوایی داخل قلبی

22:30.240 --> 22:31.569
‫اون همه دویدن باعث شده هوا

22:31.570 --> 22:33.199
‫از رگ رانیش صاف وارد قلبش بشه

22:33.200 --> 22:34.869
‫حالا جریان خون به ریه‌ها رو قطع کرده

22:34.870 --> 22:36.240
‫واسه تأییدش به سی‌تی اسکن نیاز داره

22:36.250 --> 22:37.619
‫هنوز مشغول بقیه بیمارها هستن

22:37.620 --> 22:39.999
‫خب، شاید کت لب بتونه قبولش کنه.
‫اونجا فلوروسکوپی دارن

22:40.000 --> 22:42.880
‫- میرم ببینم
‫- باشه، موفق باشی

22:44.960 --> 22:48.129
‫یه کیت لاین مرکزی و یک کتتر پیگ‌تیل ۵ فرنچ نیاز دارم

22:48.130 --> 22:50.469
‫- دارمش
‫- ریه‌اش از کار نیفتاده

22:50.470 --> 22:53.349
‫- خب؟
‫- پس می‌خوای چی کار کنی؟

22:53.350 --> 22:56.140
‫من قرار نیست کاری بکنم.
‫تو قراره بکنی

23:04.980 --> 23:06.189
‫ممنون کیسی

23:06.190 --> 23:08.110
‫سلام دیوید. حالت چطوره؟

23:09.110 --> 23:10.780
‫سلام دیوید

23:13.490 --> 23:15.490
‫من به کسی شلیک نکردم

23:17.120 --> 23:18.999
‫چنین کاری نمی‌کنم

23:19.000 --> 23:20.120
‫می‌دونم

23:26.050 --> 23:29.670
‫از دخترهایی که می‌خواستی بهشون صدمه بزنی لیست درست کردی؟

23:31.260 --> 23:33.469
‫- مامانم کجاست؟
‫- لیست درست کردی؟

23:33.470 --> 23:35.349
‫می‌خوام برم خونه

23:35.350 --> 23:37.219
‫می‌تونی بری خونه

23:37.220 --> 23:40.639
‫ولی قبلش، باید اجباری ۷۲ ساعت اینجا نگهت داریم

23:40.640 --> 23:43.809
‫چی؟ چرا؟ من کاری نکردم

23:43.810 --> 23:45.649
‫می‌دونم ناراحتی

23:45.650 --> 23:48.020
‫فقط داریم کاری رو می‌کنیم
‫که به نظرمون به صلاح خودته

23:48.030 --> 23:50.150
‫نه، کون لق‌تون!
‫شما من رو نمی‌شناسید!

23:50.950 --> 23:52.820
‫هیچی از من نمی‌دونید!

23:55.530 --> 23:57.079
‫ببین، می‌دونم درکش سخته، ولی...

23:57.080 --> 23:58.289
‫نه، نه!

23:58.290 --> 23:59.750
‫می‌خوام مامانم رو ببینم

24:00.960 --> 24:03.039
‫کجاست؟ اون بیرونه؟

24:03.040 --> 24:05.630
‫مامان!

24:06.420 --> 24:09.879
‫- این به شرایطت کمک نمی‌کنه، دیوید
‫- مامان! مامان!

24:09.880 --> 24:12.180
‫- این کارها به شرایطت کمک...
‫- کون لقت!

24:14.010 --> 24:15.509
‫بیا بریم بیرون

24:15.510 --> 24:20.060
‫فقط می‌خوام مامانم رو ببینم، لطفاً!

24:21.520 --> 24:24.150
‫خواهش می‌کنم، فقط می‌خوام مامانم رو ببینم

24:25.940 --> 24:29.979
‫مامان!

24:29.980 --> 24:32.489
‫فشار ۹۲ روی ۶۰ بعد از دو لیتر

24:32.490 --> 24:33.819
‫هنوز تاکی‌کاردیه

24:33.820 --> 24:36.699
‫اشباع اکسیژن شدیداً پایین اومده، روی ماسک غیرقابل‌تنفس مجدد فقط ۸۴ درصد رسیده

24:36.700 --> 24:39.489
‫فلین، چشم‌هات رو باز کن.
‫حالت چطوره رفیق؟

24:39.490 --> 24:41.659
‫هنوز مشکل تنفسی داره

24:41.660 --> 24:43.659
‫بی‌حال‌تر از قبل شده

24:43.660 --> 24:45.329
‫لیتر سوم رو بهش بدیم
‫و برای لوله‌گذاری آماده‌اش کنیم

24:45.330 --> 24:47.919
‫- می‌تونیم بدون رضایت والدین انجامش بدیم؟
‫- اگه صبر کنیم می‌میره

24:47.920 --> 24:50.249
‫تکنسین واسه عکسبرداری پرتابل اومده

24:50.250 --> 24:51.839
‫دکتر کینگ، داروهای لوله‌گذاریت چیه؟

24:51.840 --> 24:53.920
‫- اتومیدات و راک
‫- عالیه

24:53.930 --> 24:55.880
‫هر چی نیازه رو جمع کن.
‫لوله چه سایزی؟

24:55.890 --> 24:58.179
‫سن تقسیم بر چهار بعلاوه سه

24:58.180 --> 25:00.889
‫می‌شه ۶.۵ کاف‌دار

25:00.890 --> 25:02.099
‫بیاید انجامش بدیم

25:02.100 --> 25:03.519
‫- و والدینش رو پیدا کنید
‫- باشه

25:03.520 --> 25:04.600
‫این‌ها رو آماده کن

25:10.820 --> 25:12.730
‫امروز ساعت چند شروع کردی؟

25:12.740 --> 25:14.030
‫هفت صبح

25:16.030 --> 25:17.949
‫- ممنون
‫- می‌شه یکی به من بدین؟

25:17.950 --> 25:19.159
‫خیلی گشنمه

25:19.160 --> 25:20.739
‫نمی‌شه

25:20.740 --> 25:22.579
‫ولی گشنمه

25:22.580 --> 25:25.289
‫نمی‌تونیم بهت غذا بدیم
‫در صورتی که جراحی لازم داشته باشی

25:25.290 --> 25:27.040
‫ممکنه خفه بشی

25:28.540 --> 25:30.540
‫باید روی آداب بالینیت کار کنی

25:30.550 --> 25:31.959
‫یه خبرنگار لاشیه

25:31.960 --> 25:34.129
‫- جواب آزمایش مرد آبی اومد؟
‫- هنوز نه

25:34.130 --> 25:36.049
‫همینجوری متیلن بلو رو بهش بدیم؟

25:36.050 --> 25:38.930
‫اکسیژن خونش روی ۸۵ پایداره.
‫می‌تونیم یکم صبر کنیم

25:43.430 --> 25:44.850
‫دکتر سانتوس...

25:45.640 --> 25:49.360
‫چطوری مثیموگلوبینمی رو ارزیابی کنیم
‫و برنامه معالجه مشخص کنیم؟

25:56.860 --> 25:57.860
‫خسته‌ای؟

25:58.660 --> 26:00.069
‫آره

26:00.070 --> 26:01.619
‫پاهات درد می‌کنه؟

26:01.620 --> 26:03.409
‫مغزت انگار خمیر شده؟

26:03.410 --> 26:04.700
‫کاملاً

26:05.710 --> 26:07.620
‫اون بیمار به یه ورش هم نیست

26:08.750 --> 26:10.080
‫نیازت داره

26:10.710 --> 26:13.379
‫مثیموگلوبینمی

26:13.380 --> 26:15.300
‫بریم

26:22.680 --> 26:23.759
‫رابی؟

26:23.760 --> 26:25.219
‫سلام جینی

26:25.220 --> 26:26.849
‫جیک کجاست؟

26:26.850 --> 26:29.229
‫تو سریعترین حالتی که می‌شد اومدم،
‫ولی خیابون‌ها رو بسته بودن...

26:29.230 --> 26:31.019
‫حالش خوبه. حالش خوبه

26:31.020 --> 26:33.819
‫جراحات کوچیکی داشته
‫که باید درمان بشن، ولی حالش خوبه

26:33.820 --> 26:36.900
‫- امشب مرخص می‌شه
‫- خدایا شکرت

26:39.530 --> 26:40.910
‫لیا زنده نموند

26:42.530 --> 26:43.910
‫مُرده؟

26:45.870 --> 26:47.539
‫خدای من

26:47.540 --> 26:51.920
‫یه جورایی من رو سرزنش می‌کنه
‫که نجاتش ندادم

26:52.710 --> 26:54.710
‫رابی، اون فقط یه بچه است

26:55.710 --> 26:56.760
‫لیا هم بچه بود

26:58.130 --> 26:59.930
‫این کار رو با خودت نکن

27:00.720 --> 27:02.350
‫هی، نگام کن

27:05.140 --> 27:06.930
‫جیک دوستت داره، خب؟

27:09.560 --> 27:11.350
‫- کجاست؟
‫- هی دینا

27:11.940 --> 27:13.649
‫- جینی رو یادته؟
‫- البته

27:13.650 --> 27:15.649
‫- ممنون که بهم خبر دادی
‫- می‌شه ببریش پیش جیک؟

27:15.650 --> 27:17.360
‫آره، مشکلی نیست. زود باش

27:24.330 --> 27:25.370
‫لوله گذاشته شد

27:25.950 --> 27:27.160
‫تغییر رنگ خوبی داره

27:28.330 --> 27:29.499
‫آفرین

27:29.500 --> 27:30.580
‫توضیح بده

27:31.370 --> 27:33.879
‫یه سیزده ساله گندخون
‫با ذات‌الریه داریم

27:33.880 --> 27:36.749
‫الان براش لوله گذاشتم
‫و سفتریاکسون تزریق شده

27:36.750 --> 27:38.799
‫تراکم وصله‌ای دیده می‌شه، شاید چندتا دانه هم باشه

27:38.800 --> 27:42.089
‫ممکنه ذات‌الریه ویروسی باشه، با یا بدون عفونت باکتریایی ثانویه

27:42.090 --> 27:43.590
‫بچه جوش عجیبی هم داره.

27:44.220 --> 27:46.470
‫روی پاها برجسته است.

27:48.600 --> 27:51.599
‫روی گردن و قفسه سینه کم‌رنگ‌تر شده

27:51.600 --> 27:53.190
‫داره شروع به پوست‌ریزی می‌کنه

27:56.190 --> 27:58.069
‫تا حالا چیزی شبیهش دیدی؟

27:58.070 --> 27:59.190
‫- نه
‫- منم همینطور

28:00.190 --> 28:02.149
‫خب، این فقط نشون میده که من چقدر پیرم

28:02.150 --> 28:03.529
‫این شبیه سرخکه

28:03.530 --> 28:04.909
‫- سرخک؟
‫- پشمام

28:04.910 --> 28:06.200
‫سابقه مسافرتش در اومده؟

28:07.080 --> 28:08.909
‫قبل از اینکه لوله گذاشتیم
‫نمی‌تونست صحبت کنه

28:08.910 --> 28:10.199
‫سرخک خیلی واگیرداره

28:10.200 --> 28:11.909
‫اگه در حال حل شدن باشه
‫واگیردار نیست

28:11.910 --> 28:13.119
‫به سوابق بیشتر نیاز داریم

28:13.120 --> 28:14.959
‫- والدینش کجان؟
‫- سینما

28:14.960 --> 28:16.419
‫مطمئنم گوشی‌شون خاموشه

28:16.420 --> 28:19.129
‫ولی با خواهر کوچیکش اومده.
‫می‌تونیم با اون صحبت کنیم

28:19.130 --> 28:21.549
‫- کدوم سینما؟
‫- نمی‌دونم

28:21.550 --> 28:23.549
‫شن، تمام سینماها رو امتحان کن

28:23.550 --> 28:24.929
‫توی پیتسبرگ بیشتر از ده دوازده‌تا داریم

28:24.930 --> 28:26.139
‫با اون‌هایی شروع کن
‫که به خونه‌شون نزدیک‌ترن

28:26.140 --> 28:28.349
‫باید والدین رو پیدا کنیم.
‫به سلامت عمومی هم زنگ بزنید

28:28.350 --> 28:30.220
‫بگید شاید شیوع سرخک داشته باشیم

28:32.690 --> 28:34.519
‫نتایج گاز خون رسید؟

28:34.520 --> 28:35.939
‫تازه رسید

28:35.940 --> 28:39.439
‫سطح مثیموگلوبین ۴۲ درصده،
‫واسه سیانوز و بی‌حالی کافیه

28:39.440 --> 28:40.939
‫شروع شد، وین

28:40.940 --> 28:43.149
‫باشه، حالا دیگه متیلن بلو رو تزریق کنیم

28:43.150 --> 28:45.279
‫یه میلی‌گرم بر کیلوگرم،
‫تزریق وریدی کند در طول پنج دقیقه

28:45.280 --> 28:46.360
‫باشه

28:46.370 --> 28:48.869
‫یکی باید کنار تخت بشینه،
‫با سرنگ تزریق کنه

28:48.870 --> 28:50.830
‫سانتوس، گرگ، کار خودته

28:52.040 --> 28:54.910
‫تا سیانوزش حل بشه چقدر طول می‌کشه؟

28:54.920 --> 28:57.040
‫پنج دقیقه، زرنگ

28:58.670 --> 29:01.380
‫شما دوتا قطعاً مشکل دارین

29:07.600 --> 29:08.969
‫سلام جورجیا

29:08.970 --> 29:10.809
‫ایشون دکتر رابی هستن

29:10.810 --> 29:13.179
‫می‌خواد چندتا سؤال ازت بپرسه
‫تا به فلین کمک کنیم

29:13.180 --> 29:14.520
‫مشکلی نداره؟

29:15.560 --> 29:16.599
‫سلام جورجیا

29:16.600 --> 29:19.649
‫می‌تونی بگی برادرت کِی مریض شد؟

29:19.650 --> 29:21.189
‫یک هفته پیش

29:21.190 --> 29:23.319
‫من دیگه داشتم بهتر می‌شدم

29:23.320 --> 29:24.860
‫تو هم مریض بودی؟

29:25.570 --> 29:27.280
‫تب، جوش مثل فلین؟

29:27.870 --> 29:31.870
‫خانواده‌تون اخیراً با هواپیما
‫به جایی سفر کرده یا به ایالت دیگه‌ای؟

29:32.790 --> 29:36.829
‫دو هفته پیش رفتن اورلاندو
‫واسه یه رقابت رقص

29:36.830 --> 29:39.790
‫حالا جوش از کجای بدنت شروع شد؟

29:40.460 --> 29:41.710
‫صورتم

29:42.380 --> 29:44.510
‫بعدش به پاهام رسید

29:46.510 --> 29:48.639
‫باشه. ممنون جورجیا

29:48.640 --> 29:51.929
‫- حال فلین خوب می‌شه؟
‫- خب، آره

29:51.930 --> 29:53.890
‫هر کاری بتونیم واسه کمک بهش می‌کنیم

29:57.520 --> 29:59.019
‫این ماجرا با سرخک جور در میاد

29:59.020 --> 30:01.019
‫توی اورلاندو فرصت زیادی
‫واسه ابتلا وجود داره

30:01.020 --> 30:02.649
‫با وجود اون همه مسافر بین‌المللی

30:02.650 --> 30:05.029
‫- قرنطینه‌اش کنیم؟
‫- نه، چون فقط تا چهار روز

30:05.030 --> 30:07.650
‫بعد از شروع جوش واگیرداره،
‫پس از اونجاش گذشتیم

30:07.660 --> 30:11.829
‫اما با وضعیت ذهنی تغییر یافته،
‫بهترین زمان برای «اِیدِم» نیست؟

30:11.830 --> 30:13.030
‫اِیدِم؟

30:13.040 --> 30:16.829
‫التهاب حاد منتشره مغزی، پاسخ ایمنی پس از عفونتی

30:16.830 --> 30:19.669
‫- پس سی‌تی اسکن سر و پونکسیون کمری می‌خواد؟
‫- متأسفانه بله

30:19.670 --> 30:21.540
‫نرخ مرگ و میر بیست درصدی داره

30:22.550 --> 30:26.210
‫- دکتر کینگ، ایشون مورگانه
‫- دختر تریش گریگوری هستم

30:26.220 --> 30:29.679
‫- حال مامانم خوبه؟
‫- آره، خوبه

30:29.680 --> 30:31.849
‫دکتر رابی، می‌شه مورگان رو ببرمش پیش مامانش؟

30:31.850 --> 30:34.009
‫مشکلی نداره، ببرش.
‫من می‌خوام فلین رو بفرستم واسه سی‌تی اسکن سر

30:34.010 --> 30:35.469
‫و بگم شن پونکسیون کمری رو آماده کنه

30:35.470 --> 30:38.479
‫- والدینش چی؟
‫- فکر کنم هنوز داره پیداشون می‌کنه

30:38.480 --> 30:41.309
‫- من می‌تونم کمک کنم. برید. ما هستیم
‫- ممنون لوپه

30:41.310 --> 30:42.479
‫از این طرفه

30:42.480 --> 30:45.360
‫خب اون به جراحی نیاز داره، ولی...

30:46.690 --> 30:48.860
‫- بگیر بشین
‫- چی؟

30:50.320 --> 30:51.819
‫چرا؟

30:51.820 --> 30:54.160
‫سقوط آدرنالین بعد از یه رویداد بزرگ

30:56.950 --> 30:59.120
‫آبمیوه؟ ممنون

31:00.750 --> 31:03.590
‫اتفاقی که امروز اینجا افتاد، طبیعی نیست

31:04.500 --> 31:06.500
‫ولی تو...

31:06.510 --> 31:08.380
‫عالی بودی، ویکتوریا

31:14.720 --> 31:16.390
‫اسمم رو می‌دونه

31:19.730 --> 31:21.190
‫سوند ژوگولار داخلی رو آوردم

31:21.810 --> 31:24.109
‫باشه، برگشتیم به کار همیشگی، خدا رو شکر

31:24.110 --> 31:27.529
‫- سیم راهنما و واردکننده
‫- چه غلطی داری می‌کنی؟

31:27.530 --> 31:29.690
‫دکتر موهان می‌خواد هوا رو
‫از دهلیز راست

31:29.700 --> 31:31.529
‫- و بطن راست خارج کنه
‫- با چی؟

31:31.530 --> 31:34.119
‫- سوند پیگ‌تیل پنج فرنچ
‫- توی قلبش؟

31:34.120 --> 31:36.199
‫وجود چندتا سوراخ جانبی
‫شانس بهتری به آدم میده

31:36.200 --> 31:37.909
‫که تمام هوا رو خارج کنی

31:37.910 --> 31:40.409
‫دکتر اَبوت یه گزارش پرونده
‫از کُره جنوبی نشونم داد

31:40.410 --> 31:41.539
‫یعنی چی آخه؟

31:41.540 --> 31:43.709
‫الان با کاردیولوژی صحبت کردم.
‫می‌خوان سی‌تی اسکن کنن

31:43.710 --> 31:45.539
‫اگه هوا رو نشون بده،
‫بعدش باید توی اتاق پُرفشار

31:45.540 --> 31:47.459
‫- قرارش بدیم
‫- تا اون موقع می‌میره

31:47.460 --> 31:49.759
‫نه اگه با این عمل الله‌بختکی بکشیدش

31:49.760 --> 31:52.259
‫وقت نداریم منتظر دستگاه شیک و پیکت بمونیم

31:52.260 --> 31:54.549
‫اگه هوا رو از قلبش در نیاریم،
‫می‌میره

31:54.550 --> 31:56.550
‫- این پزشکی استاندارد نیست
‫- ریدم به پزشکی استاندارد

31:56.560 --> 31:58.060
‫اگه می‌خوایم نجاتش بدیم،
‫الان وارد می‌شیم

31:58.850 --> 32:01.349
‫- شاید بهتره...
‫- پیگ‌تیل رو نخ کنی؟

32:01.350 --> 32:03.600
‫ایده خیلی خوبیه، دکتر موهان

32:11.240 --> 32:14.739
‫۲۴ سانتی‌متر برو پایین،
‫بعدش با ایکس‌ری تأییدش می‌کنیم

32:14.740 --> 32:16.070
‫خوبه

32:16.080 --> 32:18.369
‫پس من می‌مونم که وقتی بیمارت کرش کرد

32:18.370 --> 32:20.660
‫واسه احیاش کمک داشته باشین

32:27.090 --> 32:28.799
‫خدای من. خونریزی داری. چی...

32:28.800 --> 32:30.670
‫- خوبی؟
‫- مامان، حالم خوبه

32:32.470 --> 32:34.009
‫باید از اینجا ببریم

32:34.010 --> 32:36.179
‫فقط می‌خوان کمکت کنن. همه‌مون می‌خوایم

32:36.180 --> 32:37.800
‫من کمک نیاز ندارم.
‫فقط می‌خوام برم، باشه؟

32:37.810 --> 32:42.680
‫دیوید، کل روز جواب تماسم رو ندادی
‫یا بهم پیامک ندادی

32:42.690 --> 32:44.059
‫مامان

32:44.060 --> 32:45.690
‫مدرسه نرفته بودی

32:46.900 --> 32:50.070
‫پست اینستاگرامت رو دیدم

32:51.240 --> 32:53.990
‫و لیست دخترها رو پیدا کردم

32:56.870 --> 32:58.829
‫وسایلم رو گشتی؟

32:58.830 --> 33:00.199
‫- من دوستت دارم
‫- نه مامان، مامان

33:00.200 --> 33:01.829
‫- و من...
‫- اون‌ها وسایل منه

33:01.830 --> 33:03.869
‫می‌شه فقط بگم
‫که همه‌مون افکار ترسناک داریم؟

33:03.870 --> 33:05.829
‫باعث نمی‌شه تو آدم بدی باشی

33:05.830 --> 33:09.290
‫و سر و کله زدن با اون احساسات
‫می‌تونه سخت باشه

33:10.090 --> 33:11.629
‫صحبت با یکی می‌تونه خیلی کمک کنه

33:11.630 --> 33:13.009
‫خدای من، فقط دهن‌تون رو ببندین

33:13.010 --> 33:16.089
‫قرار نیست با کسی صحبت کنم، خب؟

33:16.090 --> 33:17.300
‫نمی‌تونید وادارم کنید

33:23.100 --> 33:25.390
‫دیوید، من یه درخواست امضا کردم

33:27.690 --> 33:28.940
‫یعنی چی؟

33:30.320 --> 33:32.229
‫چیه، برگه امضا کردی که زندانیم کنی؟

33:32.230 --> 33:34.320
‫درخواست امضا کردم که بهت کمک برسونن

33:36.410 --> 33:38.160
‫خیلی مسخره است

33:38.950 --> 33:40.950
‫دیدن اون همه آدمی که امروز اومدن اینجا...

33:41.830 --> 33:45.330
‫اون همه افرادی که صدمه دیده بودن
‫و مرگ و خونریزی...

33:46.670 --> 33:51.550
‫خیلی ترسیده بودم که تو اونقدر غمگین و عصبانی بودی

33:54.550 --> 33:56.760
‫نمی‌تونم از دست دادنت رو تحمل کنم

33:58.890 --> 34:01.469
‫من هیچوقت چنین کاری نمی‌کنم

34:01.470 --> 34:02.889
‫من مشکلی ندارم

34:02.890 --> 34:05.560
‫منم، مامان.
‫خودت می‌دونی هیچوقت اونجوری به کسی صدمه نمی‌زنم

34:06.350 --> 34:08.059
‫لطفاً این کار رو باهام نکن

34:08.060 --> 34:09.689
‫چرا داری این کار رو می‌کنی؟

34:09.690 --> 34:13.150
‫تمام درخواست ما اینه که
‫با یه حرفه‌ای صحبت کنی

34:14.230 --> 34:17.570
‫مهمه که در مورد احساساتت
‫با یکی صحبت کنی

34:18.360 --> 34:20.370
‫فکر می‌کنی با این موافق باشی؟

34:23.330 --> 34:24.370
‫کون لقت

34:25.750 --> 34:27.370
‫کون لق همه‌تون

34:28.000 --> 34:29.370
‫می‌شه فقط برید بیرون؟

34:30.790 --> 34:32.000
‫برید بیرون

34:37.130 --> 34:41.090
‫هی پرلا، می‌تونی تریسا رو ببری
‫و براش یه لیوان چایی ردیف کنی؟

34:41.100 --> 34:42.390
‫آره، البته

34:44.260 --> 34:45.969
‫خدایا

34:45.970 --> 34:47.390
‫حالا چی؟

34:48.600 --> 34:50.349
‫خب، من راه بهتری رو توصیه کردم،

34:50.350 --> 34:52.729
‫ولی تو کاری کردی پلیس با دستبند بگیرتش،

34:52.730 --> 34:54.020
‫و بکشونتش اینجا

34:55.400 --> 34:57.820
‫تو این ریدمان رو بالا آوردی.
‫باید درستش کنی

35:05.580 --> 35:07.499
‫پیگ‌تیل در دهلیز راسته، موقعیتش خوبه

35:07.500 --> 35:09.409
‫خون بکش، ببین چی در میاد

35:09.410 --> 35:11.500
‫در حال بیرون کشیدن خون قلب...

35:15.460 --> 35:16.629
‫به همراه یکم هوا

35:16.630 --> 35:18.089
‫چطور بود؟

35:18.090 --> 35:20.259
‫فشار خون هنوز فقط ۸۵ سیستولیه

35:20.260 --> 35:21.969
‫بهتر نشده

35:21.970 --> 35:23.549
‫آروم وارد بطن راست شو

35:23.550 --> 35:25.259
‫- چطور بدونم که کِی...
‫- پی‌وی‌سی‌ها

35:25.260 --> 35:27.349
‫اونجوری می‌شه فهمید. دوباره بکش

35:27.350 --> 35:28.810
‫بار سوم

35:29.770 --> 35:31.140
‫خون و هوای بیشتری داره در میاد

35:31.150 --> 35:32.769
‫- دور پنجم
‫- تاکی‌کاردی بطنی ناپایدار

35:32.770 --> 35:35.359
‫- وقتی وخیم شد تا دویست شارژ کن
‫- الان بیشتر خونه

35:35.360 --> 35:37.109
‫پیگ‌تیل رو به دهلیز راست بکش

35:37.110 --> 35:38.989
‫- برو کنار
‫- پیگ‌تیل رو بکش، دکتر موهان

35:38.990 --> 35:40.780
‫- برو کنار!
‫- از پسش بر میای

35:43.660 --> 35:45.579
‫ریتم سینوسی عادی، ۹۲

35:45.580 --> 35:49.080
‫اکسیژن خون در حال بهبودی.
‫فشار خون ۱۱۲ روی ۸۴

35:55.340 --> 35:57.589
‫خیلی بد نیست، درسته دکتر والش؟

35:57.590 --> 35:59.589
‫فکر کنم الان بتونیم به جراحی عمومی بستریش کنیم

35:59.590 --> 36:00.799
‫به هیچ وجه

36:00.800 --> 36:03.549
‫- اون قربانی تیره
‫- آی‌سی‌یو قلبی بستریش کنید

36:03.550 --> 36:04.889
‫بقیه‌اش رو مشاوره میدیم

36:04.890 --> 36:08.679
‫خب، خودت می‌تونی بستریش کنی،
‫با مشورت کاردیولوژی

36:08.680 --> 36:10.809
‫فکر کردم خوشت میاد که با هواپیما پرواز کنی

36:10.810 --> 36:12.690
‫نه وقتی قراره سقوط کنه

36:17.690 --> 36:19.189
‫کارت عالی بود

36:19.190 --> 36:21.399
‫اون نجات تو بود، نه من

36:21.400 --> 36:23.110
‫برد رو بپذیر، دکتر موهان

36:24.490 --> 36:25.490
‫ممنون

36:26.370 --> 36:29.490
‫در ضمن، یکم زیادی ریسکی بود
‫که خودم انجامش بدم

36:30.830 --> 36:32.290
‫- چی؟
‫- بخیه بزن

36:37.290 --> 36:39.129
‫این خیلی باحاله

36:39.130 --> 36:41.010
‫آبی در آبی می‌شه صورتی

36:43.090 --> 36:44.720
‫می‌تونی اسمت رو بهمون بگی؟

36:45.390 --> 36:46.799
‫مکس

36:46.800 --> 36:49.139
‫مکس، می‌تونی بگی چی زدی؟

36:49.140 --> 36:50.969
‫خواب

36:50.970 --> 36:53.229
‫آره، شاید دوز ثانویه متیلن بلو نیاز داشته باشه

36:53.230 --> 36:55.899
‫اگه سطح مثیموگلوبینش بالای سی بمونه

36:55.900 --> 36:57.559
‫این قطعاً کار پاپرز نبوده

36:57.560 --> 37:00.020
‫اونجوری باید یه چند لیتر ازش اسنیف می‌کرد

37:00.030 --> 37:02.030
‫پس چی باعث اوردوز شده؟

37:03.150 --> 37:05.950
‫باید صبر کنیم تا بیدار بشه
‫که جواب‌های بیشتر بگیریم

37:09.120 --> 37:10.869
‫تریش...

37:10.870 --> 37:12.409
‫یه ملاقاتی خاص برات آوردم

37:12.410 --> 37:15.249
‫مامان، حالت خوبه؟

37:15.250 --> 37:16.960
‫آره، حالم خوبه

37:19.170 --> 37:21.089
‫باشه. خیلی ترسیده بودم

37:21.090 --> 37:23.760
‫- می‌دونم
‫- و بابا

37:33.140 --> 37:34.180
‫خوبی؟

37:35.350 --> 37:37.979
‫فقط... بیمارم دخترش رو ندیده بود،

37:37.980 --> 37:40.729
‫و دیگه تکرار نمی‌شه

37:40.730 --> 37:43.820
‫هیچوقت واسه احساسات برای بیمارهات عذرخواهی نکن

37:44.780 --> 37:46.780
‫امروز هرج و مرج بود

37:47.950 --> 37:49.370
‫تو معرکه بودی

37:50.370 --> 37:52.370
‫خیلی خوشحالم که باهامونی، دکتر کینگ

37:53.410 --> 37:56.619
‫رابی، والدین فلین اومدن،
‫همون بچه سرخکیه

37:56.620 --> 37:58.580
‫باید بری خونه

38:02.340 --> 38:04.299
‫فلین چطوری سرخک گرفته؟

38:04.300 --> 38:06.509
‫از خواهرش. سلام. من دکتر رابی هستم

38:06.510 --> 38:08.719
‫حال جورجیا خوبه.
‫توی اتاق کارکنان‌مونه

38:08.720 --> 38:12.809
‫در واقع اون به ۹۱۱ زنگ زده
‫و احتمالاً جون برادرش رو نجات داده

38:12.810 --> 38:15.059
‫جورجیا مریض بود،
‫ولی سریع خود به خود بهتر شده

38:15.060 --> 38:17.519
‫آره، خیلی‌ها خود به خود بهتر می‌شن، مثل جورجیا

38:17.520 --> 38:19.809
‫گرچه، از هر بیست بچه‌ای،
‫یکی‌شون که سرخک می‌گیره

38:19.810 --> 38:22.149
‫مثل پسر شما ذات‌الریه می‌گیره

38:22.150 --> 38:24.319
‫بچه‌هاتون واکسن سرخک زدن؟

38:24.320 --> 38:25.939
‫نه

38:25.940 --> 38:28.699
‫واکسن اِم‌اِم‌آر خیلی ایمنه

38:28.700 --> 38:30.360
‫سرخک ننه

38:30.370 --> 38:32.329
‫نگران التهاب هستیم

38:32.330 --> 38:35.039
‫و صدمه احتمالی به مغز فلین و نخاعش

38:35.040 --> 38:36.539
‫سرخک وارد مغزش شده؟

38:36.540 --> 38:38.329
‫خب، سی‌تی اسکن سرش عادی بود،

38:38.330 --> 38:41.420
‫ولی تنها راهی که می‌شه فهمید خوبه
‫اینه که پونکسیون کمری انجام بدیم

38:42.040 --> 38:43.459
‫پونکسیون کمری؟

38:43.460 --> 38:46.209
‫در مورد بچه‌هایی مطالعه کردم
‫که به خاطر پونکسیون کمری فلج شدن

38:46.210 --> 38:47.969
‫ریسک فلج شدن صفره

38:47.970 --> 38:49.839
‫خونریزی یا عفونت چطور؟

38:49.840 --> 38:51.969
‫یه عمل کاملاً ایمنه. روزانه انجامش میدیم

38:51.970 --> 38:56.519
‫به مایع نخاعی نیاز داریم
‫تا بفهمیم فلین التهاب حاد منتشره مغزی داره یا نه

38:56.520 --> 38:57.849
‫اگه داشته باشه چی؟

38:57.850 --> 39:00.229
‫با استروئیدهای دوز بالا درمانش می‌کنیم
‫که ریسک کوری، کَری،

39:00.230 --> 39:04.729
‫ناتوانی ذهنی یا حتی مرگ رو کاهش بدیم

39:04.730 --> 39:05.859
‫ممکنه به خاطرش بمیره؟

39:05.860 --> 39:08.440
‫نرخ مرگ و میر اِیدِم بالاست،
‫از هر پنج نفر یکی می‌میره

39:08.450 --> 39:10.029
‫پونکسیون کمری رو انجام بدین

39:10.030 --> 39:11.280
‫نه!

39:12.410 --> 39:15.239
‫نمی‌شه همون بدون پونکسیون کمری
‫فقط بهش استروئید بدین؟

39:15.240 --> 39:18.369
‫اگه اِیدِم نباشه، استروئیدها
‫ممکنه دستگاه ایمنیش رو سرکوب کنن،

39:18.370 --> 39:19.910
‫مقاومت در برابر ذات‌الریه رو سخت‌تر کنن

39:19.920 --> 39:21.249
‫ولی اینجا نوشته که...

39:21.250 --> 39:23.170
‫می‌شه گوشی وامونده‌ات رو بذاری کنار؟

39:24.130 --> 39:25.589
‫پسرت به شدت بیماره

39:25.590 --> 39:28.509
‫هر چی بیشتر صبر کنیم،
‫ریسک آسیب ذهنی دائمی بیشتره

39:28.510 --> 39:29.720
‫اینجا چی واضح نیست؟

39:30.680 --> 39:33.590
‫هیلاری، لوله توی گلوشه.
‫تنهایی نمی‌تونه نفس بکشه

39:33.600 --> 39:36.309
‫قرار نیست توی ستون فقرات پسرم سوراخ درست کنن!

39:36.310 --> 39:38.100
‫وای. باشه

39:39.480 --> 39:41.939
‫بیاید فقط صبر کنیم
‫و ببینیم بهتر می‌شه یا نه

39:41.940 --> 39:44.689
‫دکتر کینگ، ممکنه لطفاً والدین فلین رو
‫ببری دیدن دخترشون؟

39:44.690 --> 39:45.900
‫مشکلی نیست

39:47.570 --> 39:49.609
‫رفتن دیدن دخترشون

39:49.610 --> 39:51.239
‫کسشعرهای دکتر گوگلی

39:51.240 --> 39:53.239
‫رسیدگی پزشکی می‌خوان،
‫ولی توصیه پزشکی نمی‌خوان

39:53.240 --> 39:56.619
‫- واقعاً چه گهی داریم می‌خوریم؟
‫- آره می‌دونم، به تلاش‌مون هم ادامه میدیم

39:56.620 --> 39:58.869
‫- هی، خوبی رئیس؟
‫- آره

39:58.870 --> 40:00.079
‫هی ویتکر

40:00.080 --> 40:02.959
‫- یه دقیقه وقت داری؟
‫- آره آره

40:02.960 --> 40:06.629
‫فقط خواستم ازت تشکر کنم

40:06.630 --> 40:08.920
‫بابت قبل که...

40:10.130 --> 40:13.549
‫تعمق کوتاه مدتی که در سکوت انجام می‌دادین؟

40:13.550 --> 40:15.719
‫آره. به کسی که نگفتی؟

40:15.720 --> 40:18.009
‫- نه نه. خدا نکنه. نه
‫- نمی‌دونم اون چی بود

40:18.010 --> 40:20.600
‫فقط... حس کردم دارم غرق می‌شم

40:22.390 --> 40:24.770
‫داشتی چی می‌گفتی؟

40:25.730 --> 40:29.150
‫بهش میگن دعای شیما.
‫اعلام ایمان به خداست

40:29.940 --> 40:32.859
‫وقتی بچه بودم با مادربزرگم زندگی می‌کردم،

40:32.860 --> 40:36.069
‫من و اون هم هر روز صبح می‌خوندیمش

40:36.070 --> 40:40.869
‫«جوون‌ها هم خسته و مانده می‌شن،
‫مردهای جوون لغزش می‌کنن و زمین می‌خورن

40:40.870 --> 40:44.669
‫ولی اون‌هایی که به خدا امیدوارن

40:44.670 --> 40:48.960
‫قدرت‌شون تجدید می‌شه
‫و مثل عقاب بال در میارن»

40:50.380 --> 40:52.589
‫باب چهلم کتاب اشعیاست

40:52.590 --> 40:54.760
‫دوره کارشناسی الهیات می‌خوندم

40:55.720 --> 40:57.430
‫نمی‌دونم چرا این حرف رو زدم

40:58.890 --> 41:02.770
‫فکر نکنم واقعاً به خدا اعتقاد داشته باشم،
‫خصوصاً توی روزهایی مثل امروز

41:04.900 --> 41:09.269
‫یه مرد عاقل یه بار بهم گفت
‫که آدم یاد می‌گیره باهاش کنار بیاد،

41:09.270 --> 41:11.480
‫یاد می‌گیره قبولش کنه،

41:11.490 --> 41:14.240
‫و اگه بتونه به تعادل برسه

41:16.490 --> 41:18.200
‫امیدوارم همه‌مون اینجوری بشیم

41:19.000 --> 41:26.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

41:27.000 --> 41:30.000
‫ترجمه از «امیرعلی»

41:31.420 --> 41:32.709
‫فقط یه صورتی مونده

41:32.710 --> 41:34.719
‫بقیه رفتن بالا

41:34.720 --> 41:35.929
‫هی

41:35.930 --> 41:37.929
‫توی بیمارهای جدید کمک نیاز دارین یا...

41:37.930 --> 41:40.509
‫نه نه نه. نمی‌خوایم.
‫کارش سریع و آسونه. برو خونه

41:40.510 --> 41:41.599
‫- آره؟
‫- آره

41:41.600 --> 41:43.140
‫- هی، یه لحظه وقت داری؟
‫- آره

41:46.350 --> 41:47.729
‫رابی چشه؟

41:47.730 --> 41:49.059
‫بهتر از این هم بوده

41:49.060 --> 41:50.689
‫خیلی نگرانشم

41:50.690 --> 41:52.729
‫تا حالا اینجوری ندیده بودمش. تو دیده بودی؟

41:52.730 --> 41:54.030
‫نه

41:55.240 --> 41:56.820
‫تو چطور، پهلوون؟

41:57.860 --> 41:59.159
‫بهتر از این هم بودم

41:59.160 --> 42:00.620
‫- احسنت
‫- آره

42:03.330 --> 42:04.830
‫شرمنده مزاحم شدیم

42:05.460 --> 42:08.079
‫اگه دنبال افسر استفانو هستین،

42:08.080 --> 42:11.460
‫- حدود یه ساعت پیش رفت جراحی
‫- دنبال دکتر مک‌کی می‌گردیم

42:13.460 --> 42:14.709
‫آره، منم

42:14.710 --> 42:17.300
‫بهمون خبر دادن
‫مانیتور قوزک‌تون دستکاری شده

42:18.050 --> 42:20.549
‫عفو شهرستان تماس گرفته که پرس و جو کنه،
‫ولی پاسخ ندادین

42:20.550 --> 42:24.179
‫آره، بوق می‌زد و خطا می‌داد

42:24.180 --> 42:27.139
‫ما هم وسط تلفات عمده فستیوال پیتسبرگ بودیم

42:27.140 --> 42:29.480
‫شما مانیتور قوزک‌تون رو دستکاری کردین؟

42:33.230 --> 42:37.440
‫آره، ممکنه با دریل سوراخش کرده باشم

42:37.450 --> 42:39.529
‫افسرها، اطراف رو نگاه کنید.
‫داشت جون مردم رو نجات می‌داد

42:39.530 --> 42:42.619
‫- دست‌هات رو ببر پشت سرت
‫- یه لحظه صبر کن

42:42.620 --> 42:45.289
‫- دارید شوخی می‌کنید؟
‫- افسرها، یه لحظه صبر کنید

42:45.290 --> 42:46.660
‫تو بازداشتی

42:49.670 --> 42:50.670
‫عالی شد

42:51.694 --> 43:11.694
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
