1
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:12,740 --> 00:00:14,239
‫اینجا یکم کمک نیاز دارم!

3
00:00:14,240 --> 00:00:15,779
‫- کی نیروی ضربت خبر کرده؟
‫- فقط محض احتیاطه

4
00:00:15,780 --> 00:00:17,319
‫هنوز تیرانداز رو پیدا نکردن

5
00:00:17,320 --> 00:00:19,280
‫باید اون بیرون بمونن، نه اینجا

6
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
‫{\an8}[ساعت سیزدهم]
‫[هفت الی هشت شب]

7
00:00:19,290 --> 00:00:21,699
‫یه افسر مجروح شده.
‫خودت روالش رو می‌دونی

8
00:00:21,700 --> 00:00:23,829
‫- سوزن گیج ۱۶ در ورید بازویی راست
‫- قطعاً به راه هوایی نیاز داره

9
00:00:23,830 --> 00:00:25,169
‫می‌تونی اون خونریزی رو رفع کنی؟

10
00:00:25,170 --> 00:00:26,879
‫یه اسفنج‌گیر برای پشت نیاز داریم

11
00:00:26,880 --> 00:00:28,749
‫دینا، صد میلی‌گرم کتامین بده و چندتا گاز ۴×۴ روی کِلی بذار

12
00:00:28,750 --> 00:00:30,339
‫دارید عالی عمل می‌کنید. ادامه بدید

13
00:00:30,340 --> 00:00:33,169
‫طاقت بیار، ریچی. پیش آدم‌های مطمئنی هستی

14
00:00:33,170 --> 00:00:35,839
‫- خوب می‌شی پسر
‫- هی بچه‌ها

15
00:00:35,840 --> 00:00:37,299
‫برید عقب. سعی داریم اینجا کار کنیم

16
00:00:37,300 --> 00:00:39,139
‫زود باشید. دوتاتون برید

17
00:00:39,140 --> 00:00:42,219
‫خروجی لوله قفسه‌سینه هم در حالت حداقله

18
00:00:42,220 --> 00:00:44,930
‫- می‌تونه آی‌سی‌یو کاردیوتوراسیک انجام بده
‫- خوبه. باشه

19
00:00:44,940 --> 00:00:46,599
‫به محضی که تیم حمل و نقل بتونه کمک‌مون کنه

20
00:00:46,600 --> 00:00:48,479
‫جریان نیروی ضربت چیه؟

21
00:00:48,480 --> 00:00:49,979
‫شاید فکر می‌کنن تیرانداز قراره بیاد اینجا

22
00:00:49,980 --> 00:00:51,270
‫- لعنتی، حقیقت داره؟
‫- چیه؟

23
00:00:51,280 --> 00:00:52,779
‫بچه‌ام توی اتاق استراحته

24
00:00:52,780 --> 00:00:54,399
‫فکر می‌کنن تیرانداز قراره بیاد این سمت؟

25
00:00:54,400 --> 00:00:56,859
‫هر چیزی ممکنه

26
00:00:56,860 --> 00:00:59,529
‫شایعه‌پراکنی نکنید

27
00:00:59,530 --> 00:01:01,160
‫این یکی رو می‌برم اتاق عمل

28
00:01:06,210 --> 00:01:07,499
‫حالت چطوره؟

29
00:01:07,500 --> 00:01:09,789
‫آره، خوبم. تو چی؟

30
00:01:09,790 --> 00:01:11,339
‫من خوبم

31
00:01:11,340 --> 00:01:12,879
‫- چقدر خون بهمون میدن؟
‫- نمی‌دونم

32
00:01:12,880 --> 00:01:14,299
‫امیدوارم کافی باشه

33
00:01:14,300 --> 00:01:15,509
‫باید همینجا وایسیم

34
00:01:15,510 --> 00:01:17,839
‫و بین موقعیت ساعت ده و دو بمونیم

35
00:01:17,840 --> 00:01:20,219
‫- دوازده می‌شه کجا؟
‫- فکر کنم می‌شه دوازدهِ خلبان

36
00:01:20,220 --> 00:01:24,060
‫فکر کنم بهتره فقط عقب وایسیم
‫و خودشون خون رو برامون بیارن

37
00:01:25,640 --> 00:01:27,270
‫فکر کنم

38
00:01:29,650 --> 00:01:30,610
‫- بگیرید
‫- ممنون

39
00:01:30,611 --> 00:01:31,980
‫خواهش می‌کنم

40
00:01:36,070 --> 00:01:37,489
‫ببریم‌‌شون به اتاق تجهیزات‌مون

41
00:01:37,490 --> 00:01:39,239
‫- در سلامت رفتاری؟
‫- اول اتاق‌های تروما

42
00:01:39,240 --> 00:01:41,239
‫بعدش میریم سراغ بیمارهای مرکزی

43
00:01:41,240 --> 00:01:43,369
‫- خون او منفی تازه است؟
‫- آره، از پشت‌بوم تحویل گرفتیم

44
00:01:43,370 --> 00:01:45,079
‫جسی، یه واحد آویزون کن،
‫بعدش برو اتاق عمل

45
00:01:45,080 --> 00:01:46,909
‫دیگه کی خون لازم داره؟

46
00:01:46,910 --> 00:01:48,749
‫همه

47
00:01:48,750 --> 00:01:50,379
‫چهار واحد واسه ما بذارید،
‫چهارتا واسه کناری،

48
00:01:50,380 --> 00:01:52,169
‫بعدش به رابی و اَبوت بگید

49
00:01:52,170 --> 00:01:54,669
‫باشه، اتاق کناری با من

50
00:01:54,670 --> 00:01:56,210
‫- خون رسید
‫- باشه

51
00:01:56,220 --> 00:01:57,549
‫هر چه سریعتر یکی وصل کنید

52
00:01:57,550 --> 00:01:59,630
‫یه کیسه به من بده

53
00:01:59,640 --> 00:02:02,259
‫- شماها خون نیاز دارین؟
‫- نه، فعلاً نه

54
00:02:02,260 --> 00:02:03,809
‫بذارشون پیش دینا

55
00:02:03,810 --> 00:02:05,429
‫هی ویتکر. حالت چطوره؟

56
00:02:05,430 --> 00:02:06,470
‫آره، خوبم

57
00:02:06,480 --> 00:02:07,769
‫اگه کمک خواستی درخواست کن

58
00:02:07,770 --> 00:02:10,479
‫تارهای صوتی رو نمی‌بینم.
‫براش اکسیژن بذارید

59
00:02:10,480 --> 00:02:11,979
‫ببخشید، به گلایدسکوپ عادت دارم

60
00:02:11,980 --> 00:02:13,399
‫تکنولوژی لوست کرده

61
00:02:13,400 --> 00:02:14,859
‫دینا، اون پشت بوجی داری؟

62
00:02:14,860 --> 00:02:17,189
‫تموم شده. همه مصرف شدن

63
00:02:17,190 --> 00:02:20,699
‫- به هوشه؟
‫- بود. الان مسکن بیهوشش کرده

64
00:02:20,700 --> 00:02:23,029
‫- باید تا الان براش لوله می‌ذاشتن
‫- آره، اکسیژن خونش چقدره؟

65
00:02:23,030 --> 00:02:24,489
‫باشه، به جز همکارش،

66
00:02:24,490 --> 00:02:26,329
‫همه‌تون الان برید توی بی‌اچ-۲

67
00:02:26,330 --> 00:02:27,829
‫می‌تونید از پشت شیشه نگاه کنید،

68
00:02:27,830 --> 00:02:29,829
‫ولی باید دهن‌تون رو ببندین، افتاد؟

69
00:02:29,830 --> 00:02:31,459
‫خدای من. بریجت، خدا رو شکر

70
00:02:31,460 --> 00:02:32,709
‫شیفت شب اومد نجات‌مون بده

71
00:02:32,710 --> 00:02:33,919
‫چشمت چی شده؟

72
00:02:33,920 --> 00:02:35,419
‫یه مشتری راضی دیگه

73
00:02:35,420 --> 00:02:37,259
‫- ظاهرش از واقعیتش خیلی بدتره
‫- آره، باشه

74
00:02:37,260 --> 00:02:39,759
‫سعی کردم زودتر برسم،
‫ولی بیرون قفله

75
00:02:39,760 --> 00:02:41,179
‫اینجا هم وضع بهتری نداره

76
00:02:41,180 --> 00:02:43,049
‫در مورد تیرانداز چیزی شنیدین؟

77
00:02:43,050 --> 00:02:45,639
‫ممکنه با این همه هرج و مرج
‫توی جمعیت فرار کرده باشه

78
00:02:45,640 --> 00:02:48,220
‫- هی، می‌خوای کجا باشم؟
‫- شمال می‌شه زرد

79
00:02:48,230 --> 00:02:49,930
‫- مراقب تازه‌واردها باش
‫- فهمیدم

80
00:02:49,940 --> 00:02:51,019
‫اگه توی دردسر بودی داد بزن

81
00:02:51,020 --> 00:02:53,399
‫بله خانم

82
00:02:53,400 --> 00:02:55,859
‫جیمی، چی نیاز داری؟

83
00:02:55,860 --> 00:02:57,359
‫واسه همه سرم وصل کنید

84
00:02:57,360 --> 00:03:00,239
‫- سلام، من دکتر کینگ هستم
‫- باستر پیرلی

85
00:03:00,240 --> 00:03:03,159
‫گمونم شما سرگرم‌کننده کودکان باشید

86
00:03:03,160 --> 00:03:04,820
‫مهارت مشاهده‌ات تحسین‌آمیزه

87
00:03:04,830 --> 00:03:06,409
‫خب، خونریزی فعالی نیست

88
00:03:06,410 --> 00:03:08,869
‫می‌تونی از یک تا ده
‫بگی چقدر درد داری؟

89
00:03:08,870 --> 00:03:10,159
‫حداقل سه

90
00:03:10,160 --> 00:03:11,869
‫و می‌تونی انگشت‌هات رو تکون بدی؟

91
00:03:11,870 --> 00:03:14,129
‫آها

92
00:03:14,130 --> 00:03:15,539
‫اون یکی دستت

93
00:03:15,540 --> 00:03:17,629
‫اوه

94
00:03:17,630 --> 00:03:19,419
‫خب، به نظر نمیاد استخوان شکسته داشته باشی،

95
00:03:19,420 --> 00:03:21,379
‫ولی بهت آنتی‌بیوتیک درون وریدی

96
00:03:21,380 --> 00:03:22,880
‫و مسکن میدیم

97
00:03:22,890 --> 00:03:23,970
‫فهمیدم

98
00:03:25,680 --> 00:03:27,509
‫دیدی کی بهت شلیک کرد؟

99
00:03:27,510 --> 00:03:31,430
‫نه، حتی نمی‌دونم گلوله از کدوم جهت اومد

100
00:03:31,440 --> 00:03:34,939
‫هی، ممکنه فرز بودنم کم بشه؟ مثلاً...

101
00:03:34,940 --> 00:03:37,189
‫واسه گفتنش خیلی زوده، ولی احتمالاً نه

102
00:03:37,190 --> 00:03:39,399
‫من شغلم بادکنک حیوانات درست کردنه

103
00:03:39,400 --> 00:03:41,489
‫هر شنبه و یکشنبه تا سال آینده

104
00:03:41,490 --> 00:03:43,109
‫دوتا جشن تولد دارم، پس...

105
00:03:43,110 --> 00:03:45,619
‫وای، حتماً عاشق بچه‌ها هستی

106
00:03:45,620 --> 00:03:47,159
‫نه خیلی

107
00:03:47,160 --> 00:03:49,160
‫باشه، اینجا یکم سوزش رو حس می‌کنی

108
00:03:50,120 --> 00:03:51,499
‫دهنش سرویس!

109
00:03:51,500 --> 00:03:53,749
‫رفت... داخل. فقط واسه اینه که
‫بهت آنتی‌بیوتیک بدیم

110
00:03:53,750 --> 00:03:55,209
‫اوه

111
00:03:55,210 --> 00:03:57,129
‫به اندازه وقتی تیر خوردم درد داشت

112
00:03:57,130 --> 00:03:58,629
‫سوزن استخوانی گذاشتی؟

113
00:03:58,630 --> 00:04:00,169
‫آره

114
00:04:00,170 --> 00:04:01,509
‫نگران نباشید آقا

115
00:04:01,510 --> 00:04:02,839
‫دیگه دردی نخواهید داشت

116
00:04:02,840 --> 00:04:03,929
‫باشه

117
00:04:03,930 --> 00:04:05,760
‫ویتکر، یه هم‌فکری تیمی

118
00:04:07,640 --> 00:04:09,389
‫- باهامون میای؟
‫- اوهوم

119
00:04:09,390 --> 00:04:11,519
‫خدای من

120
00:04:11,520 --> 00:04:14,599
‫باشه، چرا اون کار رو کردی؟

121
00:04:14,600 --> 00:04:17,859
‫دکتر رابی گفت برای همه سوزن استخوانی بذارید

122
00:04:17,860 --> 00:04:20,779
‫اگه بیهوش بودن یا پاسخ نمی‌دادن

123
00:04:20,780 --> 00:04:23,440
‫اگه بیمار به هوش و هوشیاره،

124
00:04:23,450 --> 00:04:25,659
‫همون درون وریدی استاندارد باشه، نه استخوانی

125
00:04:25,660 --> 00:04:28,570
‫مگه اینکه کر و لال باشه.
‫اونجوری نمی‌تونه داد بزنه

126
00:04:28,580 --> 00:04:30,329
‫به دلقک لیدوکائین میدم

127
00:04:30,330 --> 00:04:31,579
‫نفرات بیشتر

128
00:04:31,580 --> 00:04:34,119
‫اصلاً قرار هست تموم بشه؟

129
00:04:34,120 --> 00:04:36,370
‫ببخشید. برید کنار

130
00:04:36,380 --> 00:04:38,289
‫خونریزیش رو بانداژ کن. بیارش

131
00:04:38,290 --> 00:04:40,040
‫اون سمت؟

132
00:04:40,050 --> 00:04:41,750
‫خیلی خون هست

133
00:04:41,760 --> 00:04:43,379
‫اون کِلی رو یکم ببر سمت راست

134
00:04:43,380 --> 00:04:45,049
‫- بهتر نشد؟
‫- نه خیلی

135
00:04:45,050 --> 00:04:46,679
‫- نبض رادیال؟
‫- هنوز داره

136
00:04:46,680 --> 00:04:47,840
‫شاید یکم ضعیف‌تر شده

137
00:04:47,850 --> 00:04:48,850
‫می‌تونم یه حباب برات بسازم

138
00:04:48,851 --> 00:04:50,640
‫آره آره، انجامش بده

139
00:04:52,220 --> 00:04:53,769
‫نه، چیزی نیست.
‫هیچی نمی‌بینم

140
00:04:53,770 --> 00:04:56,439
‫باشه، بیاید براش کیسه بذاریم.
‫می‌خوام گردن رو آماده کنم

141
00:04:56,440 --> 00:04:57,850
‫بوجی نداری

142
00:04:57,860 --> 00:04:59,899
‫یه تیغه یازده و دعا دارم

143
00:04:59,900 --> 00:05:01,569
‫بدون بوجی، ممکنه یه مسیر کاذب

144
00:05:01,570 --> 00:05:03,189
‫بالای نای ایجاد کنی و بکشیش

145
00:05:03,190 --> 00:05:04,940
‫- می‌خوای کرایک انجام بدی؟
‫- آره

146
00:05:04,950 --> 00:05:08,239
‫بدون قلاب پوستی، بدون بوجی... قدیمی

147
00:05:08,240 --> 00:05:09,869
‫توی کیفم یه لوله تاکتیکال دارم

148
00:05:09,870 --> 00:05:11,949
‫- اون چی هست؟
‫- کیت کنترل کرایک

149
00:05:11,950 --> 00:05:13,409
‫عالیه

150
00:05:13,410 --> 00:05:15,079
‫توی میدون نبرد ازش استفاده می‌شه

151
00:05:15,080 --> 00:05:17,119
‫توی تاریکی مطلق وقتی مورد تهاجم قرار گرفتی جواب میده

152
00:05:17,120 --> 00:05:19,000
‫با چشم بسته می‌تونم انجامش بدم

153
00:05:19,880 --> 00:05:20,999
‫واسه شما

154
00:05:21,000 --> 00:05:23,419
‫باشه

155
00:05:23,420 --> 00:05:25,799
‫چاقو یه رد قلاب جا می‌ذاره،

156
00:05:25,800 --> 00:05:27,839
‫پس راحت پیدا می‌شه، باشه؟

157
00:05:27,840 --> 00:05:30,049
‫فقط...

158
00:05:30,050 --> 00:05:32,009
‫خوبه

159
00:05:32,010 --> 00:05:35,769
‫واردکننده رو می‌فرستی

160
00:05:35,770 --> 00:05:36,889
‫باشه

161
00:05:36,890 --> 00:05:39,399
‫حلقه‌های نای رو حس می‌کنی. خوبه

162
00:05:39,400 --> 00:05:41,269
‫تموم شد رفت

163
00:05:41,270 --> 00:05:44,149
‫خیلی سریع بود

164
00:05:44,150 --> 00:05:45,739
‫بالون وصله

165
00:05:45,740 --> 00:05:48,360
‫- چرا از این‌ها نمیاریم؟
‫- بودجه نداریم

166
00:05:50,620 --> 00:05:52,489
‫نشانگر کربن دی‌اکسیدش زرده

167
00:05:52,490 --> 00:05:54,659
‫- دیگه خطر رفع شد؟
‫- آره

168
00:05:54,660 --> 00:05:56,500
‫ممنون دکتر اَبوت

169
00:05:58,710 --> 00:06:00,959
‫باشه، بیاید حفره دهانی رو با کِرلیکس پُر کنیم

170
00:06:00,960 --> 00:06:02,919
‫و ببینیم سریعترین حالتی که بخش سر و گردن
‫می‌تونه به اتاق عمل ببرتش چه زمانیه

171
00:06:02,920 --> 00:06:04,299
‫کارتون عالی بود دوستان

172
00:06:04,300 --> 00:06:05,549
‫دیگه توی کیفت چی داری؟

173
00:06:05,550 --> 00:06:07,510
‫صبر کن تا ببینی

174
00:06:40,960 --> 00:06:43,129
‫جوادی، این سالی هستش

175
00:06:43,130 --> 00:06:44,459
‫چی نیاز داره؟

176
00:06:44,460 --> 00:06:46,209
‫تیر به مهره یازده کمرش خورده

177
00:06:46,210 --> 00:06:48,460
‫نبضش خوبه، ولی احتمالاً نخاع فقراتش صدمه دیده

178
00:06:48,470 --> 00:06:52,339
‫- می‌تونی پاهات رو حرکت بدی؟
‫- دارم تلاش می‌کنم

179
00:06:52,340 --> 00:06:53,719
‫من فلج شدم؟

180
00:06:53,720 --> 00:06:55,300
‫امیدی برای بهبود هست

181
00:06:55,310 --> 00:06:57,010
‫اون رو روی تخته پشتی نگه دارین و از نظر

182
00:06:57,020 --> 00:06:58,309
‫خونریزی داخل شکمی تحت نظر بگیرین،

183
00:06:58,310 --> 00:07:00,349
‫بخش مراقبت‌های ویژه عصبی برای سی‌تی اسکن تریاژ می‌کنه، باشه؟

184
00:07:00,350 --> 00:07:02,689
‫سالی، اینجات قراره یکم درد بگیره، خب؟

185
00:07:02,690 --> 00:07:05,149
‫والش ماجرای مورد رو می‌دونه.
‫یه اتاق عمل رو نگه داشتن

186
00:07:05,150 --> 00:07:07,189
‫مجروح‌ها ادامه دارن

187
00:07:07,190 --> 00:07:09,360
‫زود باشید

188
00:07:10,780 --> 00:07:11,819
‫مورد چیه؟

189
00:07:11,820 --> 00:07:14,320
‫نیمه هوشیاره،
‫فقط به درد پاسخ میده

190
00:07:15,620 --> 00:07:17,619
‫- نبض کاروتیدش خوبه
‫- لختش کنید

191
00:07:17,620 --> 00:07:19,659
‫برو بریم

192
00:07:19,660 --> 00:07:21,790
‫ورودی ربع بالایی سمت چپ

193
00:07:23,210 --> 00:07:24,459
‫نگهش دارید

194
00:07:24,460 --> 00:07:25,839
‫پاش رو بگیرید! پاش رو بگیرید!

195
00:07:25,840 --> 00:07:28,629
‫هی، تفنگ! تفنگ"!
‫داره دستش رو به سمت تفنگش دراز می‌کنه!

196
00:07:28,630 --> 00:07:30,220
‫بخوابید، بخوابید

197
00:07:31,970 --> 00:07:34,260
‫پایین بمونید. پایین بمونید

198
00:07:37,850 --> 00:07:39,929
‫سیگ پی۳۶۵ ۹ میل

199
00:07:39,930 --> 00:07:42,349
‫- گواهینامه همراهشه؟
‫- تازه آوردنش

200
00:07:42,350 --> 00:07:44,060
‫الان به درد پاسخ نمیده

201
00:07:45,440 --> 00:07:47,439
‫امنه

202
00:07:47,440 --> 00:07:49,189
‫- مطمئنی؟
‫- بیهوشه

203
00:07:49,190 --> 00:07:51,149
‫همه برگردن سر کارشون

204
00:07:51,150 --> 00:07:52,859
‫به سختی نفس می‌کشه. راه هوایی می‌خواد

205
00:07:52,860 --> 00:07:55,239
‫- دارم روی یه سوزن استخوانی کار می‌کنم
‫- کتامین و ساکس آماده می‌کنم

206
00:07:55,240 --> 00:07:56,619
‫بیا، بگیر

207
00:07:56,620 --> 00:07:58,619
‫مجوز حمل پنهانی داره

208
00:07:58,620 --> 00:08:00,409
‫هویتش رو بررسی می‌کنیم

209
00:08:00,410 --> 00:08:02,409
‫این زخم‌ها واسه یه ۹ میلی‌متری خیلی بزرگن

210
00:08:02,410 --> 00:08:03,829
‫سوزن استخوانی شکست خورد

211
00:08:03,830 --> 00:08:05,749
‫طرف گنده است.
‫سوزن به استخوانش نمی‌رسه

212
00:08:05,750 --> 00:08:07,419
‫به داروهای اندوکسیون و خون نیاز داره

213
00:08:07,420 --> 00:08:08,790
‫اینجا همین مشکل رو دارم

214
00:08:08,800 --> 00:08:10,000
‫چیز مفیدی واسه درون وریدی نمی‌بینم

215
00:08:10,010 --> 00:08:11,629
‫- رابی
‫- چیه؟

216
00:08:11,630 --> 00:08:14,299
‫طرف یه دسترسی نیاز داره،
‫ولی سوزن استخوانی به استخوانش نمی‌رسه

217
00:08:14,300 --> 00:08:16,299
‫پروگزیمال تیبیا؟

218
00:08:16,300 --> 00:08:18,179
‫آره؟

219
00:08:18,180 --> 00:08:19,889
‫باشه

220
00:08:19,890 --> 00:08:21,309
‫تیبیا دسترسی خیلی خوبی نیست

221
00:08:21,310 --> 00:08:22,849
‫ساعتی فقط یه لیتر می‌شه از اونجا وارد کرد

222
00:08:22,850 --> 00:08:24,100
‫همینه که هست

223
00:08:26,480 --> 00:08:28,649
‫خدا لعنتش کنه!

224
00:08:28,650 --> 00:08:30,569
‫هر چی که هست، می‌شه لطفاً خاموشش کنی؟

225
00:08:30,570 --> 00:08:33,109
‫- صدای فکر کردن خودم رو نمی‌شنوم!
‫- واسه آی‌سی‌یو پایداره

226
00:08:33,110 --> 00:08:35,609
‫بلندش کنید. الان بر می‌گردم خبر مرگم

227
00:08:35,610 --> 00:08:36,820
‫فهمیدم

228
00:08:44,330 --> 00:08:46,209
‫دیگه برام زدن. ازم دورش کن

229
00:08:46,210 --> 00:08:47,920
‫واسه تو نیست

230
00:08:52,710 --> 00:08:54,259
‫از مرکز نظارتی صحبت می‌کنم

231
00:08:54,260 --> 00:08:56,589
‫می‌بینیم که در منطقه مشخص‌شده‌تون نیستید

232
00:08:56,590 --> 00:08:58,390
‫آیا اجازه دارید که...

233
00:09:02,180 --> 00:09:05,430
‫نمایش تموم شد

234
00:09:05,440 --> 00:09:07,769
‫واسه اون قراره توی دردسر بیفتی؟

235
00:09:07,770 --> 00:09:09,520
‫احتمالاً

236
00:09:11,544 --> 00:09:18,544
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

237
00:09:19,544 --> 00:09:22,544
‫ترجمه از «امیرعلی»

238
00:09:25,120 --> 00:09:26,540
‫سلام

239
00:09:28,210 --> 00:09:30,249
‫اون بیرون چه خبره؟

240
00:09:30,250 --> 00:09:34,960
‫خیلی‌ها توی فستیوال صدمه دیدن

241
00:09:34,970 --> 00:09:37,549
‫باید برم دستشویی

242
00:09:37,550 --> 00:09:41,049
‫- بهش گفتم توی سینک کارش رو بکنه
‫- مشکلت چیه؟

243
00:09:41,050 --> 00:09:42,929
‫ترجیح میدی ببرمش بیرون؟

244
00:09:42,930 --> 00:09:46,060
‫اینجا بمون. الان بر می‌گردم، خب؟

245
00:09:52,820 --> 00:09:55,399
‫بیا

246
00:09:55,400 --> 00:09:57,569
‫- اون چیه؟
‫- لگن

247
00:09:57,570 --> 00:10:01,240
‫- توش می‌شاشی
‫- همون نگهش می‌دارم

248
00:10:04,370 --> 00:10:06,700
‫بکش بیرون. یه تیغه چهار گیر آوردم

249
00:10:06,710 --> 00:10:09,499
‫این بهتره

250
00:10:09,500 --> 00:10:10,919
‫تف توش

251
00:10:10,920 --> 00:10:13,499
‫نورش خاموش شد. حتماً باتریش تموم شده

252
00:10:13,500 --> 00:10:15,299
‫این یکی هم نداره

253
00:10:15,300 --> 00:10:17,419
‫کسی لارینگوسکوپ داره
‫که هنوز نورش سالم باشه؟

254
00:10:17,420 --> 00:10:18,920
‫- بررسی می‌کنیم
‫- سریع بکنید

255
00:10:18,930 --> 00:10:20,429
‫اثر فلج‌کننده‌های این یارو دارن از بین میرن

256
00:10:20,430 --> 00:10:22,009
‫بازم اکسیژن بده.
‫یه لوله تراشه هفت بهم بده

257
00:10:22,010 --> 00:10:23,389
‫آدم درشتیه. هشتش رو می‌خواد

258
00:10:23,390 --> 00:10:25,139
‫- واسه این نه
‫- شماره هفت

259
00:10:25,140 --> 00:10:28,680
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- لوله‌گذاری تاکتیل

260
00:10:28,690 --> 00:10:32,479
‫انگشت سبابه‌ام وارد شیار می‌شه

261
00:10:32,480 --> 00:10:36,480
‫و انگشت وسطم لوله رو به بعد از اپی‌گلوت هدایت می‌کنه

262
00:10:36,490 --> 00:10:37,939
‫ولی اگه به مری بزنی، کارش تمومه

263
00:10:37,940 --> 00:10:39,529
‫بهمون گفتی هیچوقت لوله رد نکنیم
‫مگه اینکه بتونیم

264
00:10:39,530 --> 00:10:41,610
‫- تارهای صوتی رو ببینیم
‫- درسته. امروز نه

265
00:10:41,620 --> 00:10:43,239
‫اگه تو خط وسط بمونم،

266
00:10:43,240 --> 00:10:45,449
‫باید بتونم از تارهای صوتی رد بشم

267
00:10:45,450 --> 00:10:47,289
‫باشه

268
00:10:47,290 --> 00:10:50,499
‫بالون بذار. بهش اکسیژن بده

269
00:10:50,500 --> 00:10:53,330
‫- کربن دی اکسیدش خوبه
‫- حرکت خفنی بود، رئیس

270
00:10:53,340 --> 00:10:54,879
‫نبض نداره. ماساژ رو شروع کن

271
00:10:54,880 --> 00:10:56,250
‫باشه. بلندش کنید

272
00:10:59,510 --> 00:11:01,299
‫سعی کنید با دو لیتر برش گردونین

273
00:11:01,300 --> 00:11:03,929
‫واسه هر بیمار فقط همینقدر داریم

274
00:11:03,930 --> 00:11:06,059
‫پا خیلی کُنده، بازوش پنج برابر سریعتره

275
00:11:06,060 --> 00:11:08,349
‫تمام کاریه که ازمون بر میاد.
‫ادامه بده. برش می‌گردونیم

276
00:11:08,350 --> 00:11:10,390
‫رابی، اینجا کمک نیاز دارم!

277
00:11:12,560 --> 00:11:14,190
‫- لنگدن!
‫- ماساژ رو ادامه بدین

278
00:11:19,820 --> 00:11:22,109
‫به کجا رسیدی؟

279
00:11:22,110 --> 00:11:23,739
‫کلی ایمیل و عکس

280
00:11:23,740 --> 00:11:25,279
‫از خانواده‌های نگران رسیده

281
00:11:25,280 --> 00:11:26,699
‫وقتی شماره تلفات عمده هر بیمار رو

282
00:11:26,700 --> 00:11:28,240
‫وارد کنن، آسونتر می‌شه

283
00:11:28,250 --> 00:11:30,249
‫اینجا. آشناست؟

284
00:11:30,250 --> 00:11:32,249
‫تلفات عمده ۷

285
00:11:32,250 --> 00:11:34,039
‫اسمش وینسنت ریوراست

286
00:11:34,040 --> 00:11:36,379
‫حتماً توی کافه‌تریا دوست یا خانواده‌ای داشته

287
00:11:36,380 --> 00:11:38,419
‫که عکس رو فرستادن

288
00:11:38,420 --> 00:11:41,010
‫بهشون پیام میدم که داریم میایم

289
00:11:43,090 --> 00:11:45,179
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- یه شانس بهش میدم

290
00:11:45,180 --> 00:11:47,469
‫برای انتقال خون سریع
‫یه خط مرکزی بزرگ می‌خواد

291
00:11:47,470 --> 00:11:49,179
‫بدون سونوگرافی نمی‌تونی
‫لوله‌گذاری ژوگولار انجام بدی

292
00:11:49,180 --> 00:11:50,979
‫- خصوصاً واسه کسی که اینقدر درشته
‫- اگه ریه‌اش رو از کار بندازی

293
00:11:50,980 --> 00:11:52,639
‫یا به کاروتیدش بزنی، می‌کشیش

294
00:11:52,640 --> 00:11:54,019
‫لوله‌گذاری ژوگولار انجام نمیدم

295
00:11:54,020 --> 00:11:56,229
‫اون خط خون رو باز کن. بیارش اینجا

296
00:11:56,230 --> 00:12:00,689
‫این سرخ‌رگ زیرترقوه‌ایه

297
00:12:00,690 --> 00:12:02,239
‫اگه مجبوری کورکورانه پیش بری،

298
00:12:02,240 --> 00:12:05,610
‫این تنها راه دسترسی
‫به یک رگ گنده است

299
00:12:05,620 --> 00:12:09,239
‫ماساژ رو متوقف کن

300
00:12:09,240 --> 00:12:10,999
‫یک سانتی‌متر

301
00:12:11,000 --> 00:12:14,209
‫از سر جانبی عضله استرنوکلیدوماستوئید،

302
00:12:14,210 --> 00:12:16,539
‫یک سانتی‌متر از ترقوه فاصله داشته باشه

303
00:12:16,540 --> 00:12:20,550
‫و به سمت نوک سینه طرف مقابل هدف‌گیری می‌کنی

304
00:12:22,510 --> 00:12:23,880
‫وارد شدم

305
00:12:25,720 --> 00:12:28,800
‫باشه، ماساژ رو ادامه بده

306
00:12:28,810 --> 00:12:31,520
‫حالا خون رو با فشار بدین داخل

307
00:12:32,640 --> 00:12:34,769
‫- از کجا یادش گرفتی؟
‫- پادکستِ «اِم‌رَپ»

308
00:12:34,770 --> 00:12:37,229
‫زیر یه دقیقه واسه واحد دوم آماده‌ایم

309
00:12:37,230 --> 00:12:38,979
‫بوم

310
00:12:38,980 --> 00:12:42,149
‫باشه، پانسمانت خیلی خونی نیست، آقای گریسون

311
00:12:42,150 --> 00:12:44,069
‫وضعت خوبه

312
00:12:44,070 --> 00:12:46,489
‫آقای گریسون؟ هی آقای گریسون!

313
00:12:46,490 --> 00:12:47,819
‫اوه

314
00:12:47,820 --> 00:12:49,829
‫حتماً خوابم برده

315
00:12:49,830 --> 00:12:51,539
‫مثل یه خواب بد می‌مونه

316
00:12:51,540 --> 00:12:54,289
‫آره، شوخی نمی‌کنی

317
00:12:54,290 --> 00:12:57,959
‫احیاناً... دیدی کی بهت شلیک کرد؟

318
00:12:57,960 --> 00:12:59,629
‫نه

319
00:12:59,630 --> 00:13:01,750
‫ولی صدای تیرها رو شنیدم

320
00:13:01,760 --> 00:13:05,670
‫هی ادامه داشتن،
‫صدای تیر و فریاد

321
00:13:05,680 --> 00:13:07,759
‫هیچوقت از سرم بیرون نمی‌شه

322
00:13:07,760 --> 00:13:09,969
‫گلوله به کشاله ران راست خورده

323
00:13:09,970 --> 00:13:11,059
‫آره

324
00:13:11,060 --> 00:13:13,599
‫سلام، من دکتر ویتکر هستم

325
00:13:13,600 --> 00:13:15,059
‫کارمن

326
00:13:15,060 --> 00:13:16,559
‫خوشبختم

327
00:13:16,560 --> 00:13:17,649
‫آه...

328
00:13:17,650 --> 00:13:19,859
‫فقط این رو میدم بالا

329
00:13:19,860 --> 00:13:21,319
‫باشه

330
00:13:21,320 --> 00:13:24,399
‫- دردت چقدره؟
‫- می‌تونم تحملش کنم

331
00:13:24,400 --> 00:13:26,359
‫باشه

332
00:13:26,360 --> 00:13:28,860
‫این «تیم‌بلیک»... چی هست؟
‫معنیش چیه؟

333
00:13:28,870 --> 00:13:31,619
‫تمبلکه... یه پودینگ نارگیلی از پورتو ریکوست

334
00:13:31,620 --> 00:13:34,289
‫روش کانلا... دارچین می‌ذاریم

335
00:13:34,290 --> 00:13:36,409
‫باشه، وای. پس فود تراک داری؟

336
00:13:36,410 --> 00:13:39,079
‫- فعلاً فقط یه میز تاشو
‫- نبض‌های پاش قویه

337
00:13:39,080 --> 00:13:40,709
‫باشه، بیاید آنتی‌بیوتیک رو شروع کنیم،
‫مسکن

338
00:13:40,710 --> 00:13:42,339
‫و سعی کنیم جلوی این خونریزی رو بگیریم

339
00:13:42,340 --> 00:13:44,299
‫باشه

340
00:13:44,300 --> 00:13:45,710
‫اینم از این

341
00:13:45,720 --> 00:13:47,679
‫باشه، می‌شه ادامه‌اش رو بری؟

342
00:13:47,680 --> 00:13:49,009
‫ممنون، ممنون، ممنون

343
00:13:49,010 --> 00:13:51,550
‫هی، هی، هی

344
00:13:51,560 --> 00:13:54,309
‫کشاله رانِ تیرخورده با خونریزی فعال

345
00:13:54,310 --> 00:13:56,099
‫یه بانداژ اسرائیلی انجام بده

346
00:13:56,100 --> 00:13:58,729
‫اگه خونریزی ازش عبور کنه چی؟
‫بالای پاست

347
00:13:58,730 --> 00:14:00,979
‫جایی واسه شریان‌بند در بالای زخم نیست

348
00:14:00,980 --> 00:14:05,029
‫خب، بیا فقط امیدوار باشیم
‫که بانداژ هموستاتیک جواب بده

349
00:14:05,030 --> 00:14:06,899
‫باشه

350
00:14:06,900 --> 00:14:08,900
‫اومدم. خوبه

351
00:14:08,910 --> 00:14:10,989
‫هی، خب...

352
00:14:10,990 --> 00:14:12,320
‫نارگیل

353
00:14:12,330 --> 00:14:14,080
‫عاشق نارگیل هستم

354
00:14:20,420 --> 00:14:21,959
‫- کیارا؟
‫- بله

355
00:14:21,960 --> 00:14:23,629
‫ایشون لوپه است

356
00:14:23,630 --> 00:14:25,919
‫ویتنی. بهم پیامک دادین

357
00:14:25,920 --> 00:14:27,799
‫بریم اینجا صحبت کنیم

358
00:14:27,800 --> 00:14:29,929
‫می‌تونی اسم شوهرت رو بهمون بگی؟

359
00:14:29,930 --> 00:14:31,680
‫وینسنت ریورا

360
00:14:33,220 --> 00:14:35,760
‫می‌خوایم چندتا عکس نشونت بدیم

361
00:14:35,770 --> 00:14:38,349
‫می‌تونی بگی این وینسنت هست یا نه؟

362
00:14:38,350 --> 00:14:41,230
‫- خودش حرف نمی‌زنه
‫- خیر

363
00:14:45,230 --> 00:14:46,939
‫بله، وینسنتـه

364
00:14:46,940 --> 00:14:49,279
‫می‌تونم ببینمش؟

365
00:14:49,280 --> 00:14:52,159
‫به سرِ وینسنت شلیک شده

366
00:14:52,160 --> 00:14:54,159
‫وقتی رسید اینجا،

367
00:14:54,160 --> 00:14:57,290
‫نبض نداشت و نفس نمی‌کشید

368
00:14:59,250 --> 00:15:01,829
‫شوهرم مُرده؟

369
00:15:01,830 --> 00:15:04,080
‫- خیلی متأسفم
‫- متأسفیم

370
00:15:04,090 --> 00:15:05,959
‫داداشم برایان چطور؟

371
00:15:05,960 --> 00:15:08,209
‫وینسنت و برایان باهم رفتن فستیوال

372
00:15:08,210 --> 00:15:09,719
‫حال داداشم خوبه؟

373
00:15:09,720 --> 00:15:11,089
‫می‌تونی اسم و عکسش رو برامون بفرستی؟

374
00:15:11,090 --> 00:15:12,759
‫فرستادم

375
00:15:12,760 --> 00:15:15,300
‫باشه خب، در حال حاضر،
‫جزء کشته‌هامون نیست

376
00:15:15,310 --> 00:15:17,769
‫اقوام یا دوستی داری که بهش زنگ بزنیم

377
00:15:17,770 --> 00:15:19,940
‫تا بیان پیشت؟

378
00:15:22,940 --> 00:15:25,270
‫بچه‌هامون پیش والدینم هستن

379
00:15:31,360 --> 00:15:34,489
‫- واحد دوم وصل شد
‫- ماساژ رو متوقف کن

380
00:15:34,490 --> 00:15:36,829
‫- نبض کاروتید... حسش می‌کنی؟
‫- آره

381
00:15:36,830 --> 00:15:38,659
‫یه راست میره اتاق قبل از جراحی

382
00:15:38,660 --> 00:15:40,579
‫بریم. بریم. اینجا کمک نیاز دارم!

383
00:15:40,580 --> 00:15:43,169
‫هی. مظنون نیست

384
00:15:43,170 --> 00:15:44,999
‫مالک جواهرات‌فروشی بوده، سابقه نداره

385
00:15:45,000 --> 00:15:46,499
‫اون تیراندازمون نیست

386
00:15:46,500 --> 00:15:49,209
‫- شما اینجا مشکلی ندارین؟
‫- حواس‌مون هست

387
00:15:49,210 --> 00:15:50,919
‫یه وقت استراحت ناهار دو ساعته برو

388
00:15:50,920 --> 00:15:52,549
‫میرم به تریاژ سر بزنم

389
00:15:52,550 --> 00:15:54,589
‫یه جا برات نگه می‌داریم

390
00:15:54,590 --> 00:15:55,929
‫زرد ویلچر می‌گیره

391
00:15:55,930 --> 00:15:57,429
‫هی احمد، به چه عددی رسیدیم؟

392
00:15:57,430 --> 00:16:00,179
‫- تا اینجا ۸۵ بیمار
‫- یه تخت واسه صورتی می‌خوام

393
00:16:00,180 --> 00:16:02,689
‫- اوضاع‌تون چطوره؟
‫- هنوز قوی پیش میریم

394
00:16:02,690 --> 00:16:04,689
‫- گمونم بد نیستیم
‫- شماها عالی تریاژ می‌کنید

395
00:16:04,690 --> 00:16:06,149
‫باور کن. این آسون نیست

396
00:16:06,150 --> 00:16:07,560
‫هر کسی از پسش بر نمیاد

397
00:16:07,570 --> 00:16:08,979
‫این سخنرانی بین نیمه‌اته؟

398
00:16:08,980 --> 00:16:10,230
‫آره، احتمالاً

399
00:16:10,240 --> 00:16:11,609
‫بازی رو داریم می‌بریم یا می‌بازیم؟

400
00:16:11,610 --> 00:16:14,409
‫هنوز زوده که بگیم

401
00:16:14,410 --> 00:16:16,119
‫زود باشید، سرها باید تو زاویه سی درجه باشن

402
00:16:16,120 --> 00:16:18,030
‫- برو بریم
‫- چهار نفر دیگه این پشت هست

403
00:16:19,740 --> 00:16:22,249
‫گلوله از سر خارج شده

404
00:16:22,250 --> 00:16:24,079
‫نبض نداره. سیاه و سفید

405
00:16:24,080 --> 00:16:26,959
‫منطقه صورتی. نبضش قویه.
‫بیهوشه، زخم گلوله مشخصی نداره

406
00:16:26,960 --> 00:16:28,749
‫منطقه قرمز، زخم گلوله سمت راست قفسه‌سینه

407
00:16:28,750 --> 00:16:30,339
‫وقتی تازه سوار وانت شدیم حرف می‌زد

408
00:16:30,340 --> 00:16:32,509
‫کاروتیدش ضعیفه، بیهوشه

409
00:16:32,510 --> 00:16:33,719
‫یه عالمه... خون بود

410
00:16:33,720 --> 00:16:36,889
‫- سعی کردم متوقفش کنم
‫- جیک!

411
00:16:36,890 --> 00:16:39,680
‫رابی! لیا تیر خورده!
‫خیلی بده!

412
00:16:43,690 --> 00:16:45,519
‫کل مدت داشتم روی زخمش فشار می‌آوردم

413
00:16:45,520 --> 00:16:46,809
‫آره، خوبه. خوبه

414
00:16:46,810 --> 00:16:48,359
‫- تو تیر خوردی؟
‫- نمی... شاید پام

415
00:16:48,360 --> 00:16:49,979
‫بیشترش خون خودشه

416
00:16:49,980 --> 00:16:52,480
‫- آشناته، رئیس؟
‫- آره

417
00:16:52,490 --> 00:16:54,149
‫- اینجا رو داری؟
‫- آره

418
00:16:54,150 --> 00:16:56,699
‫باشه، زود باش، بریم.
‫بریم. دارمت. زود باش

419
00:16:56,700 --> 00:16:58,490
‫آماده؟ بکِش

420
00:17:05,250 --> 00:17:08,289
‫- جیک، نمی‌تونی پیشش بمونی
‫- باید بمونم

421
00:17:08,290 --> 00:17:10,249
‫جا نیست و باید همین الان
‫روی لیا کار کنیم،

422
00:17:10,250 --> 00:17:11,339
‫تو هم باید پات معاینه بشه،

423
00:17:11,340 --> 00:17:12,839
‫پس لطفاً برو بشین

424
00:17:12,840 --> 00:17:14,089
‫لطفاً بیا بهم بگو که حالش چطوره، خب؟

425
00:17:14,090 --> 00:17:17,009
‫- لطفاً؟
‫- باشه

426
00:17:17,010 --> 00:17:19,259
‫- جیک؟
‫- من خوبم

427
00:17:19,260 --> 00:17:21,260
‫لیا پیش رابی‌ـه

428
00:17:27,284 --> 00:17:34,284
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

429
00:17:42,370 --> 00:17:44,789
‫- نمی‌تونم کاروتیدش رو حس کنم
‫- ماساژ رو شروع کن

430
00:17:44,790 --> 00:17:46,119
‫جات رو باهام عوض کن

431
00:17:46,120 --> 00:17:48,829
‫یه سوزن استخوانی می‌خوام.
‫یه واحد او منفی آویزون کنید

432
00:17:48,830 --> 00:17:50,749
‫سوزن استخوانی رو آوردم

433
00:17:50,750 --> 00:17:52,499
‫- لیاست؟
‫- بله

434
00:17:52,500 --> 00:17:55,549
‫- اونجا کمک نیاز دارید؟
‫- نه، مشکلی نداریم

435
00:17:55,550 --> 00:17:58,469
‫- اون دوست‌دختر جیک‌ـه
‫- لعنتی

436
00:17:58,470 --> 00:18:02,219
‫- جیک کیه؟
‫- پسرخوانده رابی

437
00:18:02,220 --> 00:18:03,849
‫الان میام پیشت، آقا

438
00:18:03,850 --> 00:18:05,769
‫مامانم خیلی خوشحال می‌شه

439
00:18:05,770 --> 00:18:07,599
‫همیشه میگه لباس زیر تمیز بپوش

440
00:18:07,600 --> 00:18:10,519
‫اگه یه وقت از بیمارستان سر در آوردی

441
00:18:10,520 --> 00:18:13,399
‫فقط اگه خیلی اذیت بودی بهمون بگو

442
00:18:13,400 --> 00:18:15,819
‫- مشکلی نیست
‫- این باید محکم‌تر باشه

443
00:18:15,820 --> 00:18:17,819
‫خیلی سریع قبلیه رو با خون خیس کردی

444
00:18:17,820 --> 00:18:21,029
‫یه گره ۱۸۰ درجه بزن.
‫بیشتر بهش فشار میاره

445
00:18:21,030 --> 00:18:22,369
‫فهمیدم

446
00:18:22,370 --> 00:18:24,030
‫معمولاً وقتی خون میدم غش می‌کنم

447
00:18:24,040 --> 00:18:25,659
‫حتماً به خاطر آدرنالینِ امروزه

448
00:18:25,660 --> 00:18:27,119
‫ویتکر؟

449
00:18:27,120 --> 00:18:28,829
‫کولی پیر پاک بیهوشه

450
00:18:28,830 --> 00:18:31,289
‫نه، خوابه

451
00:18:31,290 --> 00:18:34,669
‫- به درد پاسخ نمیده
‫- لعنتی

452
00:18:34,670 --> 00:18:37,460
‫آقای گریسون. آقای گریسون

453
00:18:37,470 --> 00:18:39,339
‫ممکنه یه خونریزی سر به تعویق افتاده باشه

454
00:18:39,340 --> 00:18:41,679
‫سی‌تی اسکن سر نیاز داره

455
00:18:41,680 --> 00:18:44,809
‫به این زودی‌ها گیرش نمیاد

456
00:18:44,810 --> 00:18:46,679
‫یکسان و واکنش‌پذیر. گشاد شدگی مردمک نداره

457
00:18:46,680 --> 00:18:50,769
‫- سانتوس، برو یه اَتند رو بیار
‫- سعی می‌کنم، ولی قول نمیدم

458
00:18:50,770 --> 00:18:53,019
‫ببخشید. فکر کنم هنوز خونریزی دارم

459
00:18:53,020 --> 00:18:55,110
‫الان میام پیشت

460
00:18:57,190 --> 00:18:59,110
‫خون‌جمع‌کن آماده است.
‫بگیر

461
00:19:01,870 --> 00:19:04,159
‫پرنسس، تو جای من رئیس شو

462
00:19:04,160 --> 00:19:07,039
‫- بریجت چی؟
‫- توی بخش زرد گیر کرده

463
00:19:07,040 --> 00:19:09,869
‫- مِل یه اَتند نیاز داره
‫- یکی که بی‌کاره رو پیدا کن

464
00:19:09,870 --> 00:19:11,709
‫- بریم خون بیاریم
‫- دکتر اَبوت، می‌تونی...

465
00:19:11,710 --> 00:19:13,539
‫طول می‌کشه

466
00:19:13,540 --> 00:19:15,879
‫- دکتر والش
‫- دارم یکی رو می‌برم اتاق عمل

467
00:19:15,880 --> 00:19:17,959
‫باشه

468
00:19:17,960 --> 00:19:20,379
‫هی، یه اکسیژن‌خون‌سنج قابل حمل
‫برای آقای گریسون می‌خوام

469
00:19:20,380 --> 00:19:23,049
‫بگیر

470
00:19:23,050 --> 00:19:25,049
‫هی، بچه ویلچریه

471
00:19:25,050 --> 00:19:26,679
‫که پای راستش خونی بود چی شد؟

472
00:19:26,680 --> 00:19:28,929
‫نمی‌دونم

473
00:19:28,930 --> 00:19:31,479
‫مردمک‌هاش تنگه... احتمالاً اوردوز کرده

474
00:19:31,480 --> 00:19:32,979
‫خون روی لباسش مال خودش نبود

475
00:19:32,980 --> 00:19:35,560
‫- نارکن میارم
‫- تزریق زیرزبونی

476
00:19:35,570 --> 00:19:36,819
‫اینجا مشکلی نیست؟

477
00:19:36,820 --> 00:19:39,069
‫به نظر اوردوز افیونی باشه

478
00:19:39,070 --> 00:19:40,450
‫رابی با لیا به کجا رسید؟

479
00:19:42,160 --> 00:19:45,909
‫اگه طرف بیدار نشه،
‫دنبال ترومای مخفی می‌گردیم

480
00:19:45,910 --> 00:19:47,909
‫۱۴۰۰ سی‌سی خون از قفسه‌سینه خارج شد.
‫واحد اول تزریق شد

481
00:19:47,910 --> 00:19:49,199
‫سریع واحد دوم رو فشار بدین،

482
00:19:49,200 --> 00:19:50,829
‫بعدش دوباره نبضش رو می‌گیریم

483
00:19:50,830 --> 00:19:52,999
‫- یه خط دوم می‌خواد؟
‫- برای اف‌اف‌پی و پلاکت‌ها

484
00:19:53,000 --> 00:19:54,579
‫مطمئنی، رابی؟

485
00:19:54,580 --> 00:19:57,040
‫سوفی، پلاسما رو بیار

486
00:19:57,050 --> 00:19:58,799
‫من ماساژ رو ادامه میدم

487
00:19:58,800 --> 00:20:00,839
‫جاها عوض

488
00:20:00,840 --> 00:20:04,470
‫مددکار اجتماعی به راهروی جنوبی

489
00:20:11,980 --> 00:20:14,689
‫جیمی، ویلچر

490
00:20:14,690 --> 00:20:16,149
‫نباید اینجا باشی

491
00:20:16,150 --> 00:20:17,189
‫دارن روی دوست‌دخترم کار می‌کنن

492
00:20:17,190 --> 00:20:18,859
‫باید ببینم چه خبره

493
00:20:18,860 --> 00:20:20,319
‫خبر اینه که داری کلی خون از دست میدی

494
00:20:20,320 --> 00:20:21,779
‫اگه جلوش رو نگیریم بیهوش می‌شی

495
00:20:21,780 --> 00:20:23,109
‫نه، تکون نمی‌خورم پسر!
‫ولم کن!

496
00:20:23,110 --> 00:20:24,489
‫جیک، بشین روی ویلچر وامونده

497
00:20:24,490 --> 00:20:26,280
‫- نه!
‫- الان! برو!

498
00:20:32,410 --> 00:20:35,749
‫خوش برگشتی، آقا.
‫توی اورژانس بیمارستان پیتسبرگ هستی

499
00:20:35,750 --> 00:20:38,589
‫- اسمت چیه؟
‫- مارتین

500
00:20:38,590 --> 00:20:41,709
‫چی زدی، مارتین؟
‫توی فستیوال پیتسبرگ اوردوز کردی

501
00:20:41,710 --> 00:20:43,219
‫یه پرکاست زدم تا برقصم

502
00:20:43,220 --> 00:20:44,799
‫زانوم داغونه

503
00:20:44,800 --> 00:20:46,719
‫- قرص رو از کجا آوردی؟
‫- از دوستم گرفتم

504
00:20:46,720 --> 00:20:48,429
‫باشه، وقتی داشتی با فنتانیل توی قرص قلابی

505
00:20:48,430 --> 00:20:50,889
‫اوردوز می‌کردی، توی فستیوال پیتسبرگ
‫یه تیراندازی عمده رخ داد

506
00:20:50,890 --> 00:20:53,179
‫- چی؟
‫- هی سمیرا،

507
00:20:53,180 --> 00:20:54,769
‫ببین می‌تونی به مِل
‫توی بخش زرد کمک کنی

508
00:20:54,770 --> 00:20:56,729
‫دوست جدیدم مارتین رو با خودت ببر

509
00:20:56,730 --> 00:20:59,230
‫جوادی، باهام بیا

510
00:21:05,360 --> 00:21:06,819
‫دو واحد خون تزریق شد

511
00:21:06,820 --> 00:21:09,489
‫- اف‌اف‌پی هنوز ادامه داره؟
‫- آخرشه

512
00:21:09,490 --> 00:21:12,740
‫باشه، ماساژ رو متوقف می‌کنیم

513
00:21:12,750 --> 00:21:14,659
‫نمی‌تونم نبض کاروتیدی حس کنم

514
00:21:14,660 --> 00:21:15,910
‫نبض رانی نداره

515
00:21:15,920 --> 00:21:18,129
‫ماساژ رو ادامه میدم

516
00:21:18,130 --> 00:21:21,169
‫- حرکت بعدیت چیه، رئیس؟
‫- پلاکت، یه واحد دیگه

517
00:21:21,170 --> 00:21:22,879
‫بعدش می‌تونیم خون خودش رو

518
00:21:22,880 --> 00:21:24,759
‫از دستگاه جمع خون بهش تزریق کنیم
‫تا جلو بیفتیم

519
00:21:24,760 --> 00:21:26,379
‫حفظ‌کننده خون رو آویزن کن

520
00:21:26,380 --> 00:21:28,179
‫- همه‌اش رو بدیم داخل؟
‫- نه

521
00:21:28,180 --> 00:21:29,889
‫شیر سه‌طرفه روی سرنگ ۶۰ سی‌سی

522
00:21:29,890 --> 00:21:31,309
‫- خودم پُر و خالی می‌کنم
‫- باشه

523
00:21:31,310 --> 00:21:33,850
‫توی برنامه تلفات عمده‌مون نیست

524
00:21:37,270 --> 00:21:39,399
‫تلاش کردم. هیچ اَتندی در دسترس نیست

525
00:21:39,400 --> 00:21:40,770
‫باشه

526
00:21:44,440 --> 00:21:45,989
‫خیلی‌خب

527
00:21:45,990 --> 00:21:47,989
‫باشه، خیلی سطحی به نظر میان

528
00:21:47,990 --> 00:21:50,369
‫حتماً تکه‌های یه تیرِ کمونه کردنه از زمین بودن

529
00:21:50,370 --> 00:21:53,199
‫کلی خون از دست داده،
‫ولی خوب می‌شی، داداش

530
00:21:53,200 --> 00:21:54,909
‫بد نیست. فقط برم گردونید روی ویلچر

531
00:21:54,910 --> 00:21:56,459
‫نه نه، توی تخت بمون و پات رو بالا نگه دار

532
00:21:56,460 --> 00:21:57,869
‫نمی‌خوایم از خونریزی بمیری

533
00:21:57,870 --> 00:21:59,370
‫سمیرا، چی داری؟

534
00:21:59,380 --> 00:22:00,919
‫اوردوز افیون بعد از مصرف نارکن به نظارت نیاز داره

535
00:22:00,920 --> 00:22:02,540
‫کسل کننده است. نه ممنون

536
00:22:02,550 --> 00:22:04,339
‫مِل، گانجا گریسون حالش چطوره؟

537
00:22:04,340 --> 00:22:08,179
‫وقتی منتظر آی‌سی‌یوست
‫می‌تونیم ببریمش بخش صورتی

538
00:22:08,180 --> 00:22:10,300
‫باشه، یه لحظه

539
00:22:11,890 --> 00:22:14,679
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- شبکیه چشمش رو چک می‌کنم

540
00:22:14,680 --> 00:22:17,019
‫- برای جدا شدن؟
‫- برای فشار درون جمجمه‌ای

541
00:22:17,020 --> 00:22:19,729
‫با اندازه‌گیری پوشش عصبی چشمی، که...

542
00:22:19,730 --> 00:22:21,269
‫پشمام... ده میلی‌متره

543
00:22:21,270 --> 00:22:23,189
‫- عادیش چقدره؟ پنج؟
‫- آره، پنج

544
00:22:23,190 --> 00:22:24,569
‫خونریزی درون جمجمه‌ای داره

545
00:22:24,570 --> 00:22:25,899
‫فشارش رفته‌رفته بیشتر شده

546
00:22:25,900 --> 00:22:27,529
‫- مردمکش گشاد نشده
‫- آره، هنوز نشده

547
00:22:27,530 --> 00:22:29,400
‫ولی اگه خونریزی توی جمجمه‌اش
‫ادامه پیدا کنه، می‌میره

548
00:22:29,410 --> 00:22:32,489
‫آره، یه سوراخ مته ۲.۵ سانتی توی...

549
00:22:32,490 --> 00:22:33,949
‫با مته جمجمه

550
00:22:33,950 --> 00:22:35,659
‫میرم ببینم جراحی اعصاب اینجا هست یا نه

551
00:22:35,660 --> 00:22:38,409
‫وقت نداریم منتظر اعصاب بمونیم

552
00:22:38,410 --> 00:22:40,789
‫بتادین و سرنگ ده سی‌سی آوردم

553
00:22:40,790 --> 00:22:42,249
‫لوله بذاریم، تنفسش رو تسریع کنیم؟

554
00:22:42,250 --> 00:22:44,550
‫مانیتول فشار درون جمجمه رو کاهش میده

555
00:22:45,960 --> 00:22:48,090
‫- پشمام!
‫- این چه کاری بود؟

556
00:22:50,010 --> 00:22:52,219
‫فشار درون جمجمه رو کم کردم

557
00:22:52,220 --> 00:22:53,759
‫تا نمیره

558
00:22:53,760 --> 00:22:56,719
‫با دریل استخوانی؟

559
00:22:56,720 --> 00:22:58,019
‫خفن بود

560
00:22:58,020 --> 00:22:59,479
‫بعدیش رو من انجام میدم

561
00:22:59,480 --> 00:23:02,150
‫تا وقتی من نباشم

562
00:23:05,190 --> 00:23:06,819
‫دینا، بخش جراحی اعصاب اینجاست؟

563
00:23:06,820 --> 00:23:08,859
‫از پرنسس بپرس

564
00:23:08,860 --> 00:23:10,859
‫- پرنسس...
‫- آی‌سی‌یو کاردیوتوراسیک

565
00:23:10,860 --> 00:23:13,319
‫- یه جراح اعصاب می‌خوام
‫- همه‌شون اتاق عملن

566
00:23:13,320 --> 00:23:16,079
‫دکتر والش، توی راهروی شمالی
‫یه اپیدورال

567
00:23:16,080 --> 00:23:17,199
‫با فشار درون‌جمجمه‌ای افزایش‌یافته دارم

568
00:23:17,200 --> 00:23:18,909
‫مردمکش گشاد شده؟

569
00:23:18,910 --> 00:23:21,289
‫نه، ولی پوشش چشمیش روی سونوگرافی
‫ده میلی‌متر بود

570
00:23:21,290 --> 00:23:23,170
‫یه سوراخ مته می‌خوایم

571
00:23:25,550 --> 00:23:27,379
‫چی شد؟

572
00:23:27,380 --> 00:23:29,460
‫با دریل استخوانی
‫خون درون جمجمه رو تخلیه کردم

573
00:23:29,470 --> 00:23:31,259
‫تا اینجا چهل سی‌سی تخلیه شده

574
00:23:31,260 --> 00:23:33,679
‫- همونطور که گفت، چی شده؟
‫- توی ژورنال پزشکی اورژانسی ۲۰۲۲

575
00:23:33,680 --> 00:23:35,679
‫یه گزارش مورد نوشته بود

576
00:23:35,680 --> 00:23:37,429
‫بیماره زنده مونده؟

577
00:23:37,430 --> 00:23:39,059
‫بدون آسیب عصبی رفته خونه

578
00:23:39,060 --> 00:23:40,809
‫پوشش چشمی دوباره عادی شد

579
00:23:40,810 --> 00:23:42,809
‫شروع حرکات هدفمند

580
00:23:42,810 --> 00:23:45,519
‫- آماده برای لوله‌گذاری
‫- پروپوفول، راک و مانیتول

581
00:23:45,520 --> 00:23:47,899
‫به جراحی اعصاب میگم.
‫فوری می‌بریمش بالا

582
00:23:47,900 --> 00:23:50,319
‫- نجات شگفت‌انگیزی بود
‫- اگه زنده بمونه

583
00:23:50,320 --> 00:23:53,530
‫- واحد سوم تزریق شد
‫- باشه، بررسی نبض

584
00:23:56,200 --> 00:23:57,829
‫فکر کنم یه نبض رانی دارم

585
00:23:57,830 --> 00:23:59,409
‫نبض کاروتید دارم

586
00:23:59,410 --> 00:24:01,539
‫امری، یه مورد قفسه سینه دارم،
‫باید بره اتاق عمل

587
00:24:01,540 --> 00:24:03,419
‫دیدم روی این دختره احیای قلبی انجام می‌دادین

588
00:24:03,420 --> 00:24:04,749
‫دو لیتر خون از قفسه‌سینه چپش خارج شده

589
00:24:04,750 --> 00:24:06,669
‫بعد از سه کیسه خون نبضش برگشت

590
00:24:06,670 --> 00:24:09,090
‫ششصد سی‌سی از ذخیره‌کننده خون،
‫دو واحد اف‌اف‌پی

591
00:24:12,970 --> 00:24:15,140
‫- حسش نمی‌کنم
‫- کاروتیدش رو چک کن

592
00:24:19,600 --> 00:24:22,430
‫- هیچی نیست. شرمنده
‫- ماساژ رو ادامه بده

593
00:24:22,440 --> 00:24:24,349
‫نه نه، باید ببریمش بالا.
‫الان نبض داشت

594
00:24:24,350 --> 00:24:26,229
‫الان نه. واسه رفتن به اتاق عمل
‫باید نبض داشته باشه

595
00:24:26,230 --> 00:24:28,399
‫- اگه چیزی عوض شد خبرم کن
‫- یه مورد صورتی آوردن

596
00:24:28,400 --> 00:24:30,029
‫بازم خون کامل از اهداکننده‌ها داریم؟

597
00:24:30,030 --> 00:24:31,279
‫- فکر کنم
‫- باشه، یه واحد دیگه بیار

598
00:24:31,280 --> 00:24:32,529
‫که پلاکت و پلاسما داره

599
00:24:32,530 --> 00:24:35,319
‫- کمک می‌کنه تا لخته بشه
‫- فهمیدم

600
00:24:35,320 --> 00:24:36,949
‫چهار واحد

601
00:24:36,950 --> 00:24:38,659
‫خون واسه افرادیه که می‌تونیم نجات بدیم

602
00:24:38,660 --> 00:24:40,289
‫اون روی مرزه

603
00:24:40,290 --> 00:24:42,250
‫یکی دیگه می‌تونه تفاوت ایجاد کنه

604
00:24:46,750 --> 00:24:48,040
‫وارد شدم

605
00:24:50,760 --> 00:24:52,379
‫کربن دی اکسیدش خوبه

606
00:24:52,380 --> 00:24:54,129
‫باشه، تیم اتاق عمل می‌تونه بقیه‌اش رو ادامه بده

607
00:24:54,130 --> 00:24:55,759
‫باید بقیه رو بررسی کنیم

608
00:24:55,760 --> 00:24:57,930
‫- باید برگردم بخش صورتی
‫- قوی باش، غشی

609
00:24:59,470 --> 00:25:01,849
‫بانداژ هموستاتیک هنوز سر جاشه

610
00:25:01,850 --> 00:25:04,430
‫- حالت چطوره، کارمن؟
‫- خیلی عالی نیستم

611
00:25:04,440 --> 00:25:07,269
‫باشه، بذار ببینم

612
00:25:07,270 --> 00:25:09,729
‫- انگار شریانیه
‫- موافقم

613
00:25:09,730 --> 00:25:11,399
‫می‌تونید متوقفش کنید؟

614
00:25:11,400 --> 00:25:14,489
‫- فعلاً فشار مستقیم
‫- باشه

615
00:25:14,490 --> 00:25:16,400
‫ممکنه توی تجهیزات فاجعه

616
00:25:16,410 --> 00:25:17,909
‫یه شریان‌بند اتصالی داشته باشیم

617
00:25:17,910 --> 00:25:19,570
‫- می‌تونی بیاریش؟
‫- حله

618
00:25:19,580 --> 00:25:21,119
‫آم...

619
00:25:21,120 --> 00:25:22,740
‫ویتکر، فعلاً فقط روش فشار بیار

620
00:25:22,750 --> 00:25:24,659
‫- سعی کن جلوی خونریزی رو بگیری
‫- تا کِی؟

621
00:25:24,660 --> 00:25:26,579
‫تا هر چقدر طول بکشه

622
00:25:26,580 --> 00:25:28,879
‫کِرلیکسش رو خونی کرده

623
00:25:28,880 --> 00:25:30,999
‫پانسمان... فشاری کشسان

624
00:25:31,000 --> 00:25:33,209
‫- آره
‫- باشه، حله

625
00:25:33,210 --> 00:25:35,509
‫باشه

626
00:25:35,510 --> 00:25:38,179
‫یه بانداژ بهتر آوردم
‫و پات رو بلند می‌کنیم

627
00:25:38,180 --> 00:25:40,009
‫می‌دونی داره چه بلایی سر دوست‌دخترم میاد؟

628
00:25:40,010 --> 00:25:41,719
‫اسمش لیاست.
‫به قفسه‌سینه‌اش تیر خورد

629
00:25:41,720 --> 00:25:43,429
‫متأسفم. کلی بیمار داریم

630
00:25:43,430 --> 00:25:45,229
‫و فقط با شماره مشخص شدن

631
00:25:45,230 --> 00:25:47,769
‫رابی و دینا داشتن روش... احیای قلبی انجام می‌دادن

632
00:25:47,770 --> 00:25:49,649
‫رابی و دینا رو چطوری می‌شناسی؟

633
00:25:49,650 --> 00:25:51,359
‫رابی و مامانم یکی دو سال باهم بودن،

634
00:25:51,360 --> 00:25:53,980
‫من هم... میام اینجا وقت می‌گذرونم

635
00:25:53,990 --> 00:25:56,440
‫خب، مطمئنم اگه دارن کمکش می‌کنن،

636
00:25:56,450 --> 00:25:58,359
‫زیر دست آدم‌های خیلی خوبیه

637
00:25:58,360 --> 00:26:00,449
‫می‌تونی لطفاً برام سر بزنی؟

638
00:26:00,450 --> 00:26:02,830
‫حتماً. البته. فقط بعد از اینکه کارم اینجا تموم شد

639
00:26:07,210 --> 00:26:10,129
‫خب، هیچ خونریزی بیشتری نیست

640
00:26:10,130 --> 00:26:11,839
‫نبض قویه

641
00:26:11,840 --> 00:26:15,169
‫دو گرم آنسف داره تزریق می‌شه

642
00:26:15,170 --> 00:26:16,970
‫می‌تونی انگشت‌هات رو باز کنی؟

643
00:26:19,140 --> 00:26:22,759
‫نه، اینجوری

644
00:26:22,760 --> 00:26:25,469
‫خوبی؟

645
00:26:25,470 --> 00:26:27,269
‫شریان‌بندی اتصالی رو پیدا کردم

646
00:26:27,270 --> 00:26:30,150
‫باشه. الان بر می‌گردم

647
00:26:33,940 --> 00:26:36,319
‫از ذخیره‌کننده خون چقدر خون تزریق می‌کنی؟

648
00:26:36,320 --> 00:26:38,569
‫تا قطره آخر

649
00:26:38,570 --> 00:26:40,449
‫او منفی. نبض رو مانیتور کن

650
00:26:40,450 --> 00:26:44,160
‫اگه اتاق عمل آماده نیست
‫برای آی‌سی‌یو تروما پایداره

651
00:26:54,840 --> 00:26:56,629
‫تا اینجا چندتا واحد شده؟

652
00:26:56,630 --> 00:26:59,589
‫چهارتا، به علاوه ذخیره‌کننده خون

653
00:26:59,590 --> 00:27:02,089
‫- آخریشه؟
‫- اون بیرون داره شلوغ می‌شه

654
00:27:02,090 --> 00:27:03,679
‫نمی‌دونم

655
00:27:03,680 --> 00:27:05,760
‫دینا، چطوره یکم تی‌اکس‌اِی امتحان کنیم؟

656
00:27:05,770 --> 00:27:07,559
‫هزار میلی‌گرم تی‌اکس‌اِی
‫شاید کمک کنه تا لخته کنه

657
00:27:07,560 --> 00:27:09,519
‫فهمیدم

658
00:27:09,520 --> 00:27:12,439
‫گلوله قلبش رو پاره کرده

659
00:27:12,440 --> 00:27:13,809
‫هر کسی دیگه با اینجور زخمی

660
00:27:13,810 --> 00:27:15,319
‫در محل مُرده اعلام می‌شه

661
00:27:15,320 --> 00:27:16,819
‫نمی‌تونی سرعت از دست دادن خونش رو جبران کنی

662
00:27:16,820 --> 00:27:18,319
‫اگه تنها بیمارمون بود،

663
00:27:18,320 --> 00:27:20,239
‫توراکتومی، شاید اِکمو هم انجام می‌دادیم

664
00:27:20,240 --> 00:27:22,950
‫ولی باز هم شک دارم می‌تونستیم برش گردونیم

665
00:27:25,240 --> 00:27:26,789
‫ده‌تا بیمار دیگه از دست میدیم

666
00:27:26,790 --> 00:27:30,120
‫اگه تمام تلاشت رو واسه نجات این دختر بذاری

667
00:27:33,710 --> 00:27:35,790
‫تی‌اکس‌اِی آوردم

668
00:27:35,800 --> 00:27:37,049
‫باشه، سریع تزریق کن،

669
00:27:37,050 --> 00:27:38,799
‫دوباره نبضش رو می‌گیریم

670
00:27:38,800 --> 00:27:41,260
‫می‌شه یه داپلرِ واسکولار هم برام بیاری، لطفاً؟

671
00:27:45,050 --> 00:27:47,719
‫تیر به قفسه‌سینه خورده، نبضش ضعیفه

672
00:27:47,720 --> 00:27:50,229
‫لوله‌گذاری، سوزن استخوانی،
‫لوله قفسه‌سینه و یه واحد خون

673
00:27:50,230 --> 00:27:51,349
‫دریافت شد

674
00:27:51,350 --> 00:27:52,979
‫تمام پرسنل غیرضروری،

675
00:27:52,980 --> 00:27:54,979
‫لطفاً به اتاق انتظار بیمار برید

676
00:27:54,980 --> 00:27:56,769
‫تمام پرسنل غیرضروری،

677
00:27:56,770 --> 00:27:59,150
‫لطفاً به اتاق انتظار بیمار برید

678
00:28:03,990 --> 00:28:05,450
‫کاری از من بر میاد؟

679
00:28:08,830 --> 00:28:11,579
‫می‌تونی به شِن و اِلیس
‫توی پارکینگ آمبولانس سر بزنی

680
00:28:11,580 --> 00:28:12,790
‫باشه

681
00:28:17,460 --> 00:28:18,709
‫ویتکر، یکم گاز تازه بیار

682
00:28:18,710 --> 00:28:20,000
‫تا بتونیم هموستازی رو ارزیابی کنیم

683
00:28:20,010 --> 00:28:22,219
‫آره. حالت چطوره، کارمن؟

684
00:28:22,220 --> 00:28:24,179
‫دارم تحمل می‌کنم

685
00:28:24,180 --> 00:28:25,639
‫باید حلقه ماساژ

686
00:28:25,640 --> 00:28:27,759
‫مستقیم روی زخم باشه

687
00:28:27,760 --> 00:28:29,270
‫سفتش کن

688
00:28:31,180 --> 00:28:33,479
‫بالون رو باد کن.
‫زود باش، بادش کن ویتکر

689
00:28:33,480 --> 00:28:37,149
‫- چقدر فشار داشته باشه؟
‫- تا وقتی خونریزی متوقف بشه

690
00:28:37,150 --> 00:28:38,979
‫ببخشید خانم

691
00:28:38,980 --> 00:28:40,899
‫خانم، کجا میری...

692
00:28:40,900 --> 00:28:42,399
‫ویتکر، حواست باشه

693
00:28:42,400 --> 00:28:45,239
‫خانم؟ خانم؟

694
00:28:45,240 --> 00:28:47,949
‫چیزی نیاز داری؟

695
00:28:47,950 --> 00:28:49,080
‫تو...

696
00:28:52,540 --> 00:28:55,079
‫یه او منفی دیگه می‌خوام

697
00:28:55,080 --> 00:28:58,419
‫هی، او مثبت اونجا هست؟

698
00:28:58,420 --> 00:29:01,500
‫این یارو بانداژش رو خیس کرده

699
00:29:01,510 --> 00:29:08,179
‫تمام حمل و نقل در دسترس
‫فوراً به اورژانس بره

700
00:29:08,180 --> 00:29:10,009
‫باشه

701
00:29:10,010 --> 00:29:12,099
‫بذار فقط... دستت رو اینجوری کنم

702
00:29:12,100 --> 00:29:13,730
‫فقط دستت رو اینجوری نگه دار

703
00:29:16,060 --> 00:29:17,399
‫فقط...

704
00:29:17,400 --> 00:29:19,189
‫اوضاع این بیرون چطوره؟

705
00:29:19,190 --> 00:29:21,069
‫داریم با نهایت سرعت می‌‌چرخیم

706
00:29:21,070 --> 00:29:23,899
‫کاملاً مطمئنم از وقت دستشویی مشخصم گذشتم

707
00:29:23,900 --> 00:29:26,030
‫نباید دومین قهوه رو می‌خوردم

708
00:29:28,660 --> 00:29:30,949
‫هی پسر، اورژانس تعطیله مگه اینکه صدمه دیده باشی

709
00:29:30,950 --> 00:29:33,369
‫مامانم داخله. باید ببرمش خونه

710
00:29:33,370 --> 00:29:36,709
‫- دیوید؟
‫- مامان؟

711
00:29:36,710 --> 00:29:39,330
‫تو اون بچه‌ای؟
‫باید باهام بیای

712
00:29:39,340 --> 00:29:41,129
‫- هی! بگیریدش!
‫- صبر کن دیوید! وایسا!

713
00:29:41,130 --> 00:29:43,089
‫- بگیریدش!
‫- چی کار می‌کنید؟

714
00:29:43,090 --> 00:29:45,049
‫- پایین بمون!
‫- بهش صدمه نزنید!

715
00:29:45,050 --> 00:29:46,339
‫چه خبر شده؟

716
00:29:46,340 --> 00:29:47,589
‫چهار واحد خون،

717
00:29:47,590 --> 00:29:50,469
‫دو واحد اف‌اف‌پی، هزارتا تی‌اکس‌اِی...

718
00:29:50,470 --> 00:29:52,889
‫و ۱۲۰۰ سی‌سی تزریق خودکار

719
00:29:52,890 --> 00:29:55,180
‫- بررسیش کردی؟
‫- هنوز نه

720
00:30:03,280 --> 00:30:04,760
‫باشه، کار می‌کنه. ماساژ رو متوقف کن

721
00:30:26,590 --> 00:30:28,090
‫باشه، دیگه بسه

722
00:30:34,640 --> 00:30:37,889
‫ساعت ۱۹:۴۷ توقف کردیم

723
00:30:37,890 --> 00:30:38,980
‫هی

724
00:30:41,190 --> 00:30:42,820
‫ببریمش بخش کودکان؟

725
00:30:44,860 --> 00:30:46,569
‫می‌خوای باهات بیام که با جیک صحبت کنی؟

726
00:30:46,570 --> 00:30:48,859
‫نه نه، ممنون، خودم می‌تونم

727
00:30:48,860 --> 00:30:52,449
‫خدای من

728
00:30:52,450 --> 00:30:53,909
‫چه خبره؟

729
00:30:53,910 --> 00:30:55,489
‫کسشعره. من کاری نکردم

730
00:30:55,490 --> 00:30:57,289
‫برگشته دنبال مامانش... زدنش زمین

731
00:30:57,290 --> 00:30:58,659
‫باید در مورد تیراندازی ازش سؤال بپرسیم

732
00:30:58,660 --> 00:30:59,869
‫باشه. بعد از اینکه معاینه‌اش کردیم

733
00:30:59,870 --> 00:31:01,329
‫روالش رو می‌دونید

734
00:31:01,330 --> 00:31:03,080
‫آسیب سر داره... احتمالاً ضربه مغزی

735
00:31:03,090 --> 00:31:04,540
‫دکتر موهان، چطوره توی بی‌اچ-۲
‫یه معاینه عصبی کامل انجام بدیم

736
00:31:04,550 --> 00:31:07,170
‫و بذاریمش توی صف سی‌تی اسکن؟

737
00:31:10,470 --> 00:31:13,389
‫یه مورد صورتی دارن میارن

738
00:31:13,390 --> 00:31:14,759
‫مامانش کو؟

739
00:31:14,760 --> 00:31:18,220
‫هنوز بیرونه و داره با پلیس حرف می‌زنه

740
00:31:18,230 --> 00:31:20,559
‫مسخره‌بازیه. من کاری نکردم

741
00:31:20,560 --> 00:31:22,399
‫پس کی به این همه آدم شلیک کرده، ها؟

742
00:31:22,400 --> 00:31:24,729
‫نمی‌دونم، چطوره برید دنبالش بگردید، احمق؟

743
00:31:24,730 --> 00:31:26,520
‫دیوید، حالت خوبه؟

744
00:31:26,530 --> 00:31:28,230
‫نه پسر. اصلاً خوب نیستم

745
00:31:28,240 --> 00:31:30,190
‫باشه باشه، همین الان

746
00:31:30,200 --> 00:31:32,110
‫حلش می‌کنیم

747
00:31:43,250 --> 00:31:47,249
‫من هنوز خونریزی دارم!
‫لطفاً. یه چیزی می‌خوام

748
00:31:47,250 --> 00:31:49,589
‫هموتیمپانوم نداره، صدمه به سر نداره

749
00:31:49,590 --> 00:31:53,799
‫نبضش ۷۲ و قویه.
‫اشباع اکسیژن ۹۹ بی‌نقصه

750
00:31:53,800 --> 00:31:57,349
‫مسکن می‌خوای؟

751
00:31:57,350 --> 00:31:58,559
‫خانم، می‌خوایم کمکت کنیم

752
00:31:58,560 --> 00:32:01,270
‫فقط باید بهمون بگی

753
00:32:03,060 --> 00:32:04,850
‫باشه، بیا یه تخت براش پیدا کنیم

754
00:32:04,860 --> 00:32:06,310
‫و یه معاینه عصبی کامل براش انجام بدیم

755
00:32:06,320 --> 00:32:08,109
‫می‌تونی ببریش اتاق نُه؟

756
00:32:08,110 --> 00:32:10,230
‫- اوردوز مواده؟
‫- نه

757
00:32:10,240 --> 00:32:12,279
‫مردمک و نبضش عادیه

758
00:32:12,280 --> 00:32:14,409
‫صدمه مغزی؟

759
00:32:14,410 --> 00:32:16,029
‫نه، راه رفتنش مشکلی نداره

760
00:32:16,030 --> 00:32:17,409
‫سی‌تی اسکن سر نیاز داره

761
00:32:17,410 --> 00:32:18,739
‫خب، چند ساعت طول می‌کشه

762
00:32:18,740 --> 00:32:21,119
‫می‌تونم دو طرف سرش رو با مته سوراخ کنم

763
00:32:21,120 --> 00:32:23,829
‫روی نفر قبلی جواب داد

764
00:32:23,830 --> 00:32:26,419
‫شاید اضطراب پس از صانحه است
‫به خاطر تمام چیزهایی که دیده

765
00:32:26,420 --> 00:32:27,919
‫بخش روانی اصلاً اینجا هست؟

766
00:32:27,920 --> 00:32:29,669
‫نه، ولی شاید فقط به یه جای آروم نیاز داره

767
00:32:29,670 --> 00:32:32,089
‫خب، کار خودت رو بکن

768
00:32:32,090 --> 00:32:33,839
‫چی شد، ویتکر؟

769
00:32:33,840 --> 00:32:35,799
‫شریان‌بند اتصالی ظاهراً داره جواب میده

770
00:32:35,800 --> 00:32:37,389
‫خونریزی جدیدی روی گاز نیست

771
00:32:37,390 --> 00:32:39,310
‫وضعت خوبه، کارمن

772
00:32:41,310 --> 00:32:43,729
‫اون... کارمن؟ کارمن؟

773
00:32:43,730 --> 00:32:45,649
‫نبضش ضعیفه. چند وقته که اینجوریه؟

774
00:32:45,650 --> 00:32:48,649
‫یه دقیقه پیش به هوش و هوشیار بود

775
00:32:48,650 --> 00:32:50,399
‫اون همه خونی که از دست داده
‫داره کارش رو می‌کنه

776
00:32:50,400 --> 00:32:52,110
‫یه لیتر با سرعت زیاد وصل کن

777
00:32:53,950 --> 00:32:56,739
‫کلی خون نزدیک مثانه جمع شده

778
00:32:56,740 --> 00:32:57,779
‫حتماً گلوله به سمت شمال رفته

779
00:32:57,780 --> 00:32:59,119
‫و به تهیگاهی بیرونی خورده

780
00:32:59,120 --> 00:33:00,619
‫خونریزی نزدیک پا رو متوقف کردیم،

781
00:33:00,620 --> 00:33:02,449
‫ولی هنوز خونریزی داخلی داره... به مِل نیاز داریم

782
00:33:02,450 --> 00:33:03,789
‫نه، باید یه واحد خون بهش بدیم

783
00:33:03,790 --> 00:33:05,160
‫و ببریمش منطقه قرمز

784
00:33:05,170 --> 00:33:06,630
‫باشه، بذار ببینم جا دارن

785
00:33:07,630 --> 00:33:09,749
‫- برید کنار
‫- رابی کجاست؟

786
00:33:09,750 --> 00:33:11,299
‫اتاق بی‌اچ-۲ با تیرانداز احتمالی

787
00:33:11,300 --> 00:33:12,960
‫می‌تونید یه بیمار جدید قبول کنید؟

788
00:33:12,970 --> 00:33:14,259
‫الان نه. چی داری؟

789
00:33:14,260 --> 00:33:15,629
‫خونریزی لگنی با فشار خون ضعیف

790
00:33:15,630 --> 00:33:18,219
‫دو واحد خون انتقال بدین. بهش می‌رسیم

791
00:33:18,220 --> 00:33:19,639
‫اَبوت!

792
00:33:19,640 --> 00:33:21,429
‫یه صدمه کاروتید دارم، لخته رو پاره کرده

793
00:33:21,430 --> 00:33:22,519
‫الان میام!

794
00:33:22,520 --> 00:33:24,979
‫کمکم کن

795
00:33:24,980 --> 00:33:27,979
‫- رابی پیش دیویده؟
‫- آره

796
00:33:27,980 --> 00:33:30,359
‫دیدم پلیس‌ها آوردنش

797
00:33:30,360 --> 00:33:31,729
‫دیوید کیه؟

798
00:33:31,730 --> 00:33:33,359
‫بچه دبیرستانی که داشت تهدید می‌کرد

799
00:33:33,360 --> 00:33:35,649
‫- فکر می‌کنی کار اونه؟
‫- بچه‌ها، روی بیمارها تمرکز کنید

800
00:33:35,650 --> 00:33:37,279
‫چی شده؟

801
00:33:37,280 --> 00:33:39,619
‫اوه، خب، ست استریل درون وریدی، نوار نافی،

802
00:33:39,620 --> 00:33:42,750
‫سوند رابینسون قرمز، و دستکش استریل

803
00:33:51,880 --> 00:33:53,919
‫یه مورد صورتی داریم

804
00:33:53,920 --> 00:33:56,010
‫بیا مسیر طولانی رو بریم

805
00:34:00,970 --> 00:34:02,719
‫می‌تونم جیک رو ببرم اتاق خانواده

806
00:34:02,720 --> 00:34:04,349
‫نه، مشکلی نیست. انجامش میدم

807
00:34:04,350 --> 00:34:05,929
‫بای‌پس نقص با لوله درون وریدی

808
00:34:05,930 --> 00:34:08,229
‫تا حالا شریان‌بند رامل کار کردی؟

809
00:34:08,230 --> 00:34:10,310
‫رابی، می‌تونی کمکم یه رامل کار بذاری؟

810
00:34:26,830 --> 00:34:28,329
‫سخت‌ترین بخش، رد کردن نوار نافی

811
00:34:28,330 --> 00:34:30,169
‫از داخل لوله است

812
00:34:30,170 --> 00:34:32,289
‫و کلمپ‌ها

813
00:34:32,290 --> 00:34:34,249
‫- خیلی باحاله
‫- شماها ادامه‌اش رو انجام میدین؟

814
00:34:34,250 --> 00:34:35,840
‫مشکلی نداریم

815
00:34:46,350 --> 00:34:48,769
‫دکتر رابی، یه خونریزی پشت‌صفاقی دارم

816
00:34:48,770 --> 00:34:50,140
‫- اَبوت رو خبر کن
‫- سرش شلوغه

817
00:34:50,150 --> 00:34:51,979
‫باشه، پایدارش کن و یه جراح گیر بیار

818
00:34:51,980 --> 00:34:53,440
‫سوار ویلچر شو

819
00:35:03,660 --> 00:35:05,870
‫هی، چه خبره؟

820
00:35:14,210 --> 00:35:17,799
‫صدمات لیا خیلی جدی بودن

821
00:35:17,800 --> 00:35:19,879
‫تنفسش بند اومد

822
00:35:19,880 --> 00:35:23,799
‫توی گلوش لوله گذاشتیم تا اکسیژن بهش برسونیم

823
00:35:23,800 --> 00:35:28,519
‫تونستیم خونی که باعث از کار افتادن ریه‌هاش شده بود رو تخلیه کنیم

824
00:35:28,520 --> 00:35:31,559
‫تا جایی که تونستیم بهش خون تزریق کردیم

825
00:35:31,560 --> 00:35:33,600
‫حتی یکم از خون خودش که توی قفسه سینه‌اش بود رو

826
00:35:33,610 --> 00:35:35,609
‫بهش انتقال دادیم

827
00:35:35,610 --> 00:35:38,399
‫ولی نتونستیم...

828
00:35:38,400 --> 00:35:41,490
‫خونریزی زیادی که داشت رو جبران کنیم

829
00:35:43,410 --> 00:35:45,120
‫قلبش از کار افتاد

830
00:35:46,490 --> 00:35:48,500
‫دیدی داشتم احیای قلبی می‌کردم

831
00:35:50,000 --> 00:35:53,039
‫هر کاری تونستیم کردیم

832
00:35:53,040 --> 00:35:54,710
‫مُرده؟

833
00:36:04,510 --> 00:36:06,099
‫نه نه، ولی من... چون داشتم باهاش حرف...

834
00:36:06,100 --> 00:36:07,639
‫بعد از تیر خوردنش
‫باهاش حرف می‌زدم،

835
00:36:07,640 --> 00:36:09,429
‫اون هم حرف می‌زد

836
00:36:09,430 --> 00:36:12,979
‫قلبش اینقدری صدمه دیده بود
‫که نمی‌شد درمانش کرد

837
00:36:12,980 --> 00:36:16,649
‫کاری از دست‌مون بر نمی‌اومد که نجاتش بدیم

838
00:36:16,650 --> 00:36:18,859
‫می‌خوام... ببینمش

839
00:36:18,860 --> 00:36:20,359
‫خیلی متأسفم پسر، ولی نمی‌تونی

840
00:36:20,360 --> 00:36:22,149
‫چرا نه؟

841
00:36:22,150 --> 00:36:24,699
‫چون این یه تحقیقات فعال پلیس و اف‌بی‌آیـه

842
00:36:24,700 --> 00:36:26,659
‫- اون... دیگه مُرده
‫- می‌دونم

843
00:36:26,660 --> 00:36:28,409
‫تا یکی دو روز دیگه

844
00:36:28,410 --> 00:36:30,449
‫به والدینش تحویلش میدن

845
00:36:30,450 --> 00:36:32,869
‫نه، خواهش می‌کنم... باید بذاری ببینمش

846
00:36:32,870 --> 00:36:34,750
‫لطفاً، لطفاً، لطفاً

847
00:36:37,340 --> 00:36:38,540
‫تجهیزات رو آوردم

848
00:36:38,550 --> 00:36:40,710
‫- حالش چطوره؟
‫- هنوز نبض داره

849
00:36:44,340 --> 00:36:46,719
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- واسه ریبوآ آماده‌اش می‌کنم

850
00:36:46,720 --> 00:36:48,679
‫دیوونه شدی؟ اَبوت قبول کرد؟

851
00:36:48,680 --> 00:36:51,720
‫گفت کاری که لازمه رو بکن

852
00:36:51,730 --> 00:36:53,309
‫همه‌ی اَتندها مشغولن

853
00:36:53,310 --> 00:36:55,269
‫اگه بتونم توی آئورت بالون باد کنم،

854
00:36:55,270 --> 00:36:57,269
‫جلوی خونریزی رو می‌گیره

855
00:36:57,270 --> 00:36:59,399
‫جریان خون نصف بدنش رو قطع می‌کنه

856
00:36:59,400 --> 00:37:03,440
‫فقط چند سانت میرم،
‫منطقه سه، زیر کلیه‌ها،

857
00:37:03,450 --> 00:37:05,199
‫تا به اتاق عمل برسه

858
00:37:05,200 --> 00:37:08,070
‫دستکش بپوش، هاکلبری

859
00:37:08,080 --> 00:37:10,619
‫باشه، سونوگرافی و تصویربرداری نیاز داری

860
00:37:10,620 --> 00:37:12,409
‫امروز نه

861
00:37:12,410 --> 00:37:13,869
‫قبلاً انجامش دادی؟

862
00:37:13,870 --> 00:37:15,369
‫یه خط مرکزیه

863
00:37:15,370 --> 00:37:17,459
‫فقط باید به شریان رانی بزنم...

864
00:37:17,460 --> 00:37:19,419
‫اینجوری

865
00:37:19,420 --> 00:37:20,959
‫خیلی راحت

866
00:37:20,960 --> 00:37:23,549
‫باشه، سیم هدایت‌گر، بعدش پوشش اولیه

867
00:37:23,550 --> 00:37:25,089
‫سانتوس داره ریبوآ انجام میده

868
00:37:25,090 --> 00:37:27,339
‫- نه نه، نمی‌شه
‫- چرا می‌شه

869
00:37:27,340 --> 00:37:30,300
‫نه، واسه اون کار
‫یه اَتند یا رزیدنت ارشد می‌خوایم

870
00:37:30,310 --> 00:37:32,600
‫یکم ایمان داشته باش

871
00:37:34,810 --> 00:37:36,810
‫شناسایی قربانی

872
00:37:40,320 --> 00:37:42,400
‫- مطمئنی؟
‫- آره

873
00:37:51,950 --> 00:37:55,040
‫- این همه آدم مُرده؟
‫- آره

874
00:38:00,040 --> 00:38:02,210
‫لیا کدومه؟

875
00:38:04,380 --> 00:38:07,840
‫روی مچ دستت... چه عددی هست؟

876
00:38:09,640 --> 00:38:11,260
‫۹۱

877
00:38:38,250 --> 00:38:40,209
‫رسیدم به پونزده سانتی‌متر

878
00:38:40,210 --> 00:38:43,499
‫و تا اینجا پنج سی‌سی سالین

879
00:38:43,500 --> 00:38:44,959
‫ریبوآ؟

880
00:38:44,960 --> 00:38:47,009
‫- شوخی می‌کنی؟
‫- بهش گفتم نکنه

881
00:38:47,010 --> 00:38:48,879
‫خونریزی غیرقابل کنترل
‫با شریان لگنی...

882
00:38:48,880 --> 00:38:50,429
‫راه دیگه‌ای نداره

883
00:38:50,430 --> 00:38:52,049
‫به یک خط شریانی نیاز داریم تا بفهمیم فشار خون بالا رفته یا نه

884
00:38:52,050 --> 00:38:53,969
‫فعلاً بر اساس قدرت نبض و وضعیت هوشیاری پیش میریم

885
00:38:53,970 --> 00:38:56,269
‫کاروتید ضعیفه، رادیال تقریباً حس نمی‌شه

886
00:38:56,270 --> 00:38:57,559
‫۳ سی‌سی دیگه داخل بالون تزریق کن

887
00:38:57,560 --> 00:38:58,930
‫در حال تزریق

888
00:38:58,940 --> 00:39:00,599
‫سعی می‌کنم یه سیستولیک قابل لمس بگیرم

889
00:39:00,600 --> 00:39:01,730
‫آره، انجامش بده

890
00:39:05,530 --> 00:39:08,069
‫وای. رادیالش الان خیلی قوی‌تر شده

891
00:39:08,070 --> 00:39:09,859
‫بالون رو قفل کن. زخم رو بررسی کن

892
00:39:09,860 --> 00:39:11,159
‫انجامش بده

893
00:39:11,160 --> 00:39:14,029
‫- فشار خون با لمس ۱۱۰ شده
‫- کافیه

894
00:39:14,030 --> 00:39:15,619
‫آره، زخمش خشکه. یه قطره هم نیست

895
00:39:15,620 --> 00:39:17,699
‫چون هیچ خونی وارد پاهاش نمی‌شه

896
00:39:17,700 --> 00:39:19,119
‫باشه، وقت داره تموم می‌شه

897
00:39:19,120 --> 00:39:20,619
‫بالون می‌تونه نهایت تا یه ساعت بمونه

898
00:39:20,620 --> 00:39:22,329
‫رادیولوژی مداخله‌ای و تیم عروق رو در جریان بذار.

899
00:39:22,330 --> 00:39:24,709
‫باشه

900
00:39:24,710 --> 00:39:27,000
‫هی هی، طاقت بیار، کارمن

901
00:39:27,010 --> 00:39:28,799
‫خوبی، باشه؟
‫خوبی

902
00:39:28,800 --> 00:39:31,509
‫باشه، هیچوقت نباید به تنهایی
‫این کار رو می‌کردی، هرگز

903
00:39:31,510 --> 00:39:32,890
‫متوجهی؟

904
00:39:34,970 --> 00:39:36,389
‫ولی خیلی خفن بود

905
00:39:36,390 --> 00:39:37,850
‫جون یکی رو نجات دادی. آفرین

906
00:39:46,530 --> 00:39:49,649
‫تو... به والدینش خبر دادین؟

907
00:39:49,650 --> 00:39:52,069
‫شماره رو به مددکار اجتماعی‌مون میدن،

908
00:39:52,070 --> 00:39:54,529
‫که خیلی زود باهاشون تماس می‌گیره

909
00:39:54,530 --> 00:39:56,369
‫دخترشون رو به کشتن دادم

910
00:39:56,370 --> 00:39:58,290
‫این تقصیر تو نیست

911
00:40:02,040 --> 00:40:04,289
‫چرا... نتونستی نجاتش بدی؟

912
00:40:04,290 --> 00:40:06,250
‫آخه، این... کارت اینه

913
00:40:10,590 --> 00:40:12,259
‫تلاشم رو کردم

914
00:40:12,260 --> 00:40:14,799
‫واقعاً تلاش کردم. همه تلاش کردیم

915
00:40:14,800 --> 00:40:16,299
‫اگه هر روز دیگه‌ای بود، پسر...

916
00:40:16,300 --> 00:40:17,759
‫اگه یه روز دیگه‌ای بود؟

917
00:40:17,760 --> 00:40:19,139
‫یعنی چی آخه که روز دیگه‌ای بود؟

918
00:40:19,140 --> 00:40:21,060
‫چی، جونش رو نجات می‌دادی؟

919
00:40:25,270 --> 00:40:28,069
‫آره. نه. نمی‌دونم

920
00:40:28,070 --> 00:40:29,990
‫من... نمی‌دونم

921
00:40:31,820 --> 00:40:33,239
‫سرمون شلوغ شده

922
00:40:33,240 --> 00:40:34,860
‫کلی قربانی تیراندازی داریم

923
00:40:34,870 --> 00:40:36,369
‫خودت دیدی

924
00:40:36,370 --> 00:40:39,119
‫این واقعیت که این همه آدم نجات دادیم

925
00:40:39,120 --> 00:40:41,539
‫واقعاً معجزه است

926
00:40:41,540 --> 00:40:43,709
‫ولی لیا رو نجات ندادی

927
00:40:43,710 --> 00:40:44,919
‫نه

928
00:40:44,920 --> 00:40:46,710
‫نه، ندادم

929
00:40:48,800 --> 00:40:51,169
‫و نمی‌دونم امروز به چند نفر کمک کردم،

930
00:40:51,170 --> 00:40:53,760
‫ولی می‌دونم کی مُرده

931
00:41:00,180 --> 00:41:01,519
‫یه نفر به اسم آقای اسپنسر بود،

932
00:41:01,520 --> 00:41:03,019
‫که جلوی بچه‌هاش مرد،

933
00:41:03,020 --> 00:41:04,849
‫و یه هجده ساله که...

934
00:41:04,850 --> 00:41:06,939
‫به خاطر اوردوز فنتانیل مرگ مغزی کرد

935
00:41:06,940 --> 00:41:08,729
‫و یه نفر با مشکل قلبی

936
00:41:08,730 --> 00:41:11,480
‫و یه دختربچه که موقع نجات خواهرش غرق شد

937
00:41:11,490 --> 00:41:12,739
‫و لیا رو تا مدت‌ها بعد از اینکه تو یادت بره

938
00:41:12,740 --> 00:41:14,609
‫فراموش نمی‌کنم

939
00:41:14,610 --> 00:41:17,279
‫لعنتی. لعنتی. متأسفم. متأسفم

940
00:41:17,280 --> 00:41:19,239
‫باید بری پسر. باید... بری

941
00:41:19,240 --> 00:41:21,079
‫باید بری. باید بری

942
00:41:21,080 --> 00:41:22,659
‫صبر کن رابی. رابی، وایسا، وایسا

943
00:41:22,660 --> 00:41:24,540
‫برش گردونید روی تختش لطفاً

944
00:41:25,564 --> 00:41:45,564
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
