WEBVTT

00:01.000 --> 00:12.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:12.740 --> 00:14.239
‫اینجا یکم کمک نیاز دارم!

00:14.240 --> 00:15.779
‫- کی نیروی ضربت خبر کرده؟
‫- فقط محض احتیاطه

00:15.780 --> 00:17.319
‫هنوز تیرانداز رو پیدا نکردن

00:17.320 --> 00:19.280
‫باید اون بیرون بمونن، نه اینجا

00:18.000 --> 00:20.000
‫[ساعت سیزدهم]
‫[هفت الی هشت شب]

00:19.290 --> 00:21.699
‫یه افسر مجروح شده.
‫خودت روالش رو می‌دونی

00:21.700 --> 00:23.829
‫- سوزن گیج ۱۶ در ورید بازویی راست
‫- قطعاً به راه هوایی نیاز داره

00:23.830 --> 00:25.169
‫می‌تونی اون خونریزی رو رفع کنی؟

00:25.170 --> 00:26.879
‫یه اسفنج‌گیر برای پشت نیاز داریم

00:26.880 --> 00:28.749
‫دینا، صد میلی‌گرم کتامین بده و چندتا گاز ۴×۴ روی کِلی بذار

00:28.750 --> 00:30.339
‫دارید عالی عمل می‌کنید. ادامه بدید

00:30.340 --> 00:33.169
‫طاقت بیار، ریچی. پیش آدم‌های مطمئنی هستی

00:33.170 --> 00:35.839
‫- خوب می‌شی پسر
‫- هی بچه‌ها

00:35.840 --> 00:37.299
‫برید عقب. سعی داریم اینجا کار کنیم

00:37.300 --> 00:39.139
‫زود باشید. دوتاتون برید

00:39.140 --> 00:42.219
‫خروجی لوله قفسه‌سینه هم در حالت حداقله

00:42.220 --> 00:44.930
‫- می‌تونه آی‌سی‌یو کاردیوتوراسیک انجام بده
‫- خوبه. باشه

00:44.940 --> 00:46.599
‫به محضی که تیم حمل و نقل بتونه کمک‌مون کنه

00:46.600 --> 00:48.479
‫جریان نیروی ضربت چیه؟

00:48.480 --> 00:49.979
‫شاید فکر می‌کنن تیرانداز قراره بیاد اینجا

00:49.980 --> 00:51.270
‫- لعنتی، حقیقت داره؟
‫- چیه؟

00:51.280 --> 00:52.779
‫بچه‌ام توی اتاق استراحته

00:52.780 --> 00:54.399
‫فکر می‌کنن تیرانداز قراره بیاد این سمت؟

00:54.400 --> 00:56.859
‫هر چیزی ممکنه

00:56.860 --> 00:59.529
‫شایعه‌پراکنی نکنید

00:59.530 --> 01:01.160
‫این یکی رو می‌برم اتاق عمل

01:06.210 --> 01:07.499
‫حالت چطوره؟

01:07.500 --> 01:09.789
‫آره، خوبم. تو چی؟

01:09.790 --> 01:11.339
‫من خوبم

01:11.340 --> 01:12.879
‫- چقدر خون بهمون میدن؟
‫- نمی‌دونم

01:12.880 --> 01:14.299
‫امیدوارم کافی باشه

01:14.300 --> 01:15.509
‫باید همینجا وایسیم

01:15.510 --> 01:17.839
‫و بین موقعیت ساعت ده و دو بمونیم

01:17.840 --> 01:20.219
‫- دوازده می‌شه کجا؟
‫- فکر کنم می‌شه دوازدهِ خلبان

01:20.220 --> 01:24.060
‫فکر کنم بهتره فقط عقب وایسیم
‫و خودشون خون رو برامون بیارن

01:25.640 --> 01:27.270
‫فکر کنم

01:29.650 --> 01:30.610
‫- بگیرید
‫- ممنون

01:30.611 --> 01:31.980
‫خواهش می‌کنم

01:36.070 --> 01:37.489
‫ببریم‌‌شون به اتاق تجهیزات‌مون

01:37.490 --> 01:39.239
‫- در سلامت رفتاری؟
‫- اول اتاق‌های تروما

01:39.240 --> 01:41.239
‫بعدش میریم سراغ بیمارهای مرکزی

01:41.240 --> 01:43.369
‫- خون او منفی تازه است؟
‫- آره، از پشت‌بوم تحویل گرفتیم

01:43.370 --> 01:45.079
‫جسی، یه واحد آویزون کن،
‫بعدش برو اتاق عمل

01:45.080 --> 01:46.909
‫دیگه کی خون لازم داره؟

01:46.910 --> 01:48.749
‫همه

01:48.750 --> 01:50.379
‫چهار واحد واسه ما بذارید،
‫چهارتا واسه کناری،

01:50.380 --> 01:52.169
‫بعدش به رابی و اَبوت بگید

01:52.170 --> 01:54.669
‫باشه، اتاق کناری با من

01:54.670 --> 01:56.210
‫- خون رسید
‫- باشه

01:56.220 --> 01:57.549
‫هر چه سریعتر یکی وصل کنید

01:57.550 --> 01:59.630
‫یه کیسه به من بده

01:59.640 --> 02:02.259
‫- شماها خون نیاز دارین؟
‫- نه، فعلاً نه

02:02.260 --> 02:03.809
‫بذارشون پیش دینا

02:03.810 --> 02:05.429
‫هی ویتکر. حالت چطوره؟

02:05.430 --> 02:06.470
‫آره، خوبم

02:06.480 --> 02:07.769
‫اگه کمک خواستی درخواست کن

02:07.770 --> 02:10.479
‫تارهای صوتی رو نمی‌بینم.
‫براش اکسیژن بذارید

02:10.480 --> 02:11.979
‫ببخشید، به گلایدسکوپ عادت دارم

02:11.980 --> 02:13.399
‫تکنولوژی لوست کرده

02:13.400 --> 02:14.859
‫دینا، اون پشت بوجی داری؟

02:14.860 --> 02:17.189
‫تموم شده. همه مصرف شدن

02:17.190 --> 02:20.699
‫- به هوشه؟
‫- بود. الان مسکن بیهوشش کرده

02:20.700 --> 02:23.029
‫- باید تا الان براش لوله می‌ذاشتن
‫- آره، اکسیژن خونش چقدره؟

02:23.030 --> 02:24.489
‫باشه، به جز همکارش،

02:24.490 --> 02:26.329
‫همه‌تون الان برید توی بی‌اچ-۲

02:26.330 --> 02:27.829
‫می‌تونید از پشت شیشه نگاه کنید،

02:27.830 --> 02:29.829
‫ولی باید دهن‌تون رو ببندین، افتاد؟

02:29.830 --> 02:31.459
‫خدای من. بریجت، خدا رو شکر

02:31.460 --> 02:32.709
‫شیفت شب اومد نجات‌مون بده

02:32.710 --> 02:33.919
‫چشمت چی شده؟

02:33.920 --> 02:35.419
‫یه مشتری راضی دیگه

02:35.420 --> 02:37.259
‫- ظاهرش از واقعیتش خیلی بدتره
‫- آره، باشه

02:37.260 --> 02:39.759
‫سعی کردم زودتر برسم،
‫ولی بیرون قفله

02:39.760 --> 02:41.179
‫اینجا هم وضع بهتری نداره

02:41.180 --> 02:43.049
‫در مورد تیرانداز چیزی شنیدین؟

02:43.050 --> 02:45.639
‫ممکنه با این همه هرج و مرج
‫توی جمعیت فرار کرده باشه

02:45.640 --> 02:48.220
‫- هی، می‌خوای کجا باشم؟
‫- شمال می‌شه زرد

02:48.230 --> 02:49.930
‫- مراقب تازه‌واردها باش
‫- فهمیدم

02:49.940 --> 02:51.019
‫اگه توی دردسر بودی داد بزن

02:51.020 --> 02:53.399
‫بله خانم

02:53.400 --> 02:55.859
‫جیمی، چی نیاز داری؟

02:55.860 --> 02:57.359
‫واسه همه سرم وصل کنید

02:57.360 --> 03:00.239
‫- سلام، من دکتر کینگ هستم
‫- باستر پیرلی

03:00.240 --> 03:03.159
‫گمونم شما سرگرم‌کننده کودکان باشید

03:03.160 --> 03:04.820
‫مهارت مشاهده‌ات تحسین‌آمیزه

03:04.830 --> 03:06.409
‫خب، خونریزی فعالی نیست

03:06.410 --> 03:08.869
‫می‌تونی از یک تا ده
‫بگی چقدر درد داری؟

03:08.870 --> 03:10.159
‫حداقل سه

03:10.160 --> 03:11.869
‫و می‌تونی انگشت‌هات رو تکون بدی؟

03:11.870 --> 03:14.129
‫آها

03:14.130 --> 03:15.539
‫اون یکی دستت

03:15.540 --> 03:17.629
‫اوه

03:17.630 --> 03:19.419
‫خب، به نظر نمیاد استخوان شکسته داشته باشی،

03:19.420 --> 03:21.379
‫ولی بهت آنتی‌بیوتیک درون وریدی

03:21.380 --> 03:22.880
‫و مسکن میدیم

03:22.890 --> 03:23.970
‫فهمیدم

03:25.680 --> 03:27.509
‫دیدی کی بهت شلیک کرد؟

03:27.510 --> 03:31.430
‫نه، حتی نمی‌دونم گلوله از کدوم جهت اومد

03:31.440 --> 03:34.939
‫هی، ممکنه فرز بودنم کم بشه؟ مثلاً...

03:34.940 --> 03:37.189
‫واسه گفتنش خیلی زوده، ولی احتمالاً نه

03:37.190 --> 03:39.399
‫من شغلم بادکنک حیوانات درست کردنه

03:39.400 --> 03:41.489
‫هر شنبه و یکشنبه تا سال آینده

03:41.490 --> 03:43.109
‫دوتا جشن تولد دارم، پس...

03:43.110 --> 03:45.619
‫وای، حتماً عاشق بچه‌ها هستی

03:45.620 --> 03:47.159
‫نه خیلی

03:47.160 --> 03:49.160
‫باشه، اینجا یکم سوزش رو حس می‌کنی

03:50.120 --> 03:51.499
‫دهنش سرویس!

03:51.500 --> 03:53.749
‫رفت... داخل. فقط واسه اینه که
‫بهت آنتی‌بیوتیک بدیم

03:53.750 --> 03:55.209
‫اوه

03:55.210 --> 03:57.129
‫به اندازه وقتی تیر خوردم درد داشت

03:57.130 --> 03:58.629
‫سوزن استخوانی گذاشتی؟

03:58.630 --> 04:00.169
‫آره

04:00.170 --> 04:01.509
‫نگران نباشید آقا

04:01.510 --> 04:02.839
‫دیگه دردی نخواهید داشت

04:02.840 --> 04:03.929
‫باشه

04:03.930 --> 04:05.760
‫ویتکر، یه هم‌فکری تیمی

04:07.640 --> 04:09.389
‫- باهامون میای؟
‫- اوهوم

04:09.390 --> 04:11.519
‫خدای من

04:11.520 --> 04:14.599
‫باشه، چرا اون کار رو کردی؟

04:14.600 --> 04:17.859
‫دکتر رابی گفت برای همه سوزن استخوانی بذارید

04:17.860 --> 04:20.779
‫اگه بیهوش بودن یا پاسخ نمی‌دادن

04:20.780 --> 04:23.440
‫اگه بیمار به هوش و هوشیاره،

04:23.450 --> 04:25.659
‫همون درون وریدی استاندارد باشه، نه استخوانی

04:25.660 --> 04:28.570
‫مگه اینکه کر و لال باشه.
‫اونجوری نمی‌تونه داد بزنه

04:28.580 --> 04:30.329
‫به دلقک لیدوکائین میدم

04:30.330 --> 04:31.579
‫نفرات بیشتر

04:31.580 --> 04:34.119
‫اصلاً قرار هست تموم بشه؟

04:34.120 --> 04:36.370
‫ببخشید. برید کنار

04:36.380 --> 04:38.289
‫خونریزیش رو بانداژ کن. بیارش

04:38.290 --> 04:40.040
‫اون سمت؟

04:40.050 --> 04:41.750
‫خیلی خون هست

04:41.760 --> 04:43.379
‫اون کِلی رو یکم ببر سمت راست

04:43.380 --> 04:45.049
‫- بهتر نشد؟
‫- نه خیلی

04:45.050 --> 04:46.679
‫- نبض رادیال؟
‫- هنوز داره

04:46.680 --> 04:47.840
‫شاید یکم ضعیف‌تر شده

04:47.850 --> 04:48.850
‫می‌تونم یه حباب برات بسازم

04:48.851 --> 04:50.640
‫آره آره، انجامش بده

04:52.220 --> 04:53.769
‫نه، چیزی نیست.
‫هیچی نمی‌بینم

04:53.770 --> 04:56.439
‫باشه، بیاید براش کیسه بذاریم.
‫می‌خوام گردن رو آماده کنم

04:56.440 --> 04:57.850
‫بوجی نداری

04:57.860 --> 04:59.899
‫یه تیغه یازده و دعا دارم

04:59.900 --> 05:01.569
‫بدون بوجی، ممکنه یه مسیر کاذب

05:01.570 --> 05:03.189
‫بالای نای ایجاد کنی و بکشیش

05:03.190 --> 05:04.940
‫- می‌خوای کرایک انجام بدی؟
‫- آره

05:04.950 --> 05:08.239
‫بدون قلاب پوستی، بدون بوجی... قدیمی

05:08.240 --> 05:09.869
‫توی کیفم یه لوله تاکتیکال دارم

05:09.870 --> 05:11.949
‫- اون چی هست؟
‫- کیت کنترل کرایک

05:11.950 --> 05:13.409
‫عالیه

05:13.410 --> 05:15.079
‫توی میدون نبرد ازش استفاده می‌شه

05:15.080 --> 05:17.119
‫توی تاریکی مطلق وقتی مورد تهاجم قرار گرفتی جواب میده

05:17.120 --> 05:19.000
‫با چشم بسته می‌تونم انجامش بدم

05:19.880 --> 05:20.999
‫واسه شما

05:21.000 --> 05:23.419
‫باشه

05:23.420 --> 05:25.799
‫چاقو یه رد قلاب جا می‌ذاره،

05:25.800 --> 05:27.839
‫پس راحت پیدا می‌شه، باشه؟

05:27.840 --> 05:30.049
‫فقط...

05:30.050 --> 05:32.009
‫خوبه

05:32.010 --> 05:35.769
‫واردکننده رو می‌فرستی

05:35.770 --> 05:36.889
‫باشه

05:36.890 --> 05:39.399
‫حلقه‌های نای رو حس می‌کنی. خوبه

05:39.400 --> 05:41.269
‫تموم شد رفت

05:41.270 --> 05:44.149
‫خیلی سریع بود

05:44.150 --> 05:45.739
‫بالون وصله

05:45.740 --> 05:48.360
‫- چرا از این‌ها نمیاریم؟
‫- بودجه نداریم

05:50.620 --> 05:52.489
‫نشانگر کربن دی‌اکسیدش زرده

05:52.490 --> 05:54.659
‫- دیگه خطر رفع شد؟
‫- آره

05:54.660 --> 05:56.500
‫ممنون دکتر اَبوت

05:58.710 --> 06:00.959
‫باشه، بیاید حفره دهانی رو با کِرلیکس پُر کنیم

06:00.960 --> 06:02.919
‫و ببینیم سریعترین حالتی که بخش سر و گردن
‫می‌تونه به اتاق عمل ببرتش چه زمانیه

06:02.920 --> 06:04.299
‫کارتون عالی بود دوستان

06:04.300 --> 06:05.549
‫دیگه توی کیفت چی داری؟

06:05.550 --> 06:07.510
‫صبر کن تا ببینی

06:40.960 --> 06:43.129
‫جوادی، این سالی هستش

06:43.130 --> 06:44.459
‫چی نیاز داره؟

06:44.460 --> 06:46.209
‫تیر به مهره یازده کمرش خورده

06:46.210 --> 06:48.460
‫نبضش خوبه، ولی احتمالاً نخاع فقراتش صدمه دیده

06:48.470 --> 06:52.339
‫- می‌تونی پاهات رو حرکت بدی؟
‫- دارم تلاش می‌کنم

06:52.340 --> 06:53.719
‫من فلج شدم؟

06:53.720 --> 06:55.300
‫امیدی برای بهبود هست

06:55.310 --> 06:57.010
‫اون رو روی تخته پشتی نگه دارین و از نظر

06:57.020 --> 06:58.309
‫خونریزی داخل شکمی تحت نظر بگیرین،

06:58.310 --> 07:00.349
‫بخش مراقبت‌های ویژه عصبی برای سی‌تی اسکن تریاژ می‌کنه، باشه؟

07:00.350 --> 07:02.689
‫سالی، اینجات قراره یکم درد بگیره، خب؟

07:02.690 --> 07:05.149
‫والش ماجرای مورد رو می‌دونه.
‫یه اتاق عمل رو نگه داشتن

07:05.150 --> 07:07.189
‫مجروح‌ها ادامه دارن

07:07.190 --> 07:09.360
‫زود باشید

07:10.780 --> 07:11.819
‫مورد چیه؟

07:11.820 --> 07:14.320
‫نیمه هوشیاره،
‫فقط به درد پاسخ میده

07:15.620 --> 07:17.619
‫- نبض کاروتیدش خوبه
‫- لختش کنید

07:17.620 --> 07:19.659
‫برو بریم

07:19.660 --> 07:21.790
‫ورودی ربع بالایی سمت چپ

07:23.210 --> 07:24.459
‫نگهش دارید

07:24.460 --> 07:25.839
‫پاش رو بگیرید! پاش رو بگیرید!

07:25.840 --> 07:28.629
‫هی، تفنگ! تفنگ"!
‫داره دستش رو به سمت تفنگش دراز می‌کنه!

07:28.630 --> 07:30.220
‫بخوابید، بخوابید

07:31.970 --> 07:34.260
‫پایین بمونید. پایین بمونید

07:37.850 --> 07:39.929
‫سیگ پی۳۶۵ ۹ میل

07:39.930 --> 07:42.349
‫- گواهینامه همراهشه؟
‫- تازه آوردنش

07:42.350 --> 07:44.060
‫الان به درد پاسخ نمیده

07:45.440 --> 07:47.439
‫امنه

07:47.440 --> 07:49.189
‫- مطمئنی؟
‫- بیهوشه

07:49.190 --> 07:51.149
‫همه برگردن سر کارشون

07:51.150 --> 07:52.859
‫به سختی نفس می‌کشه. راه هوایی می‌خواد

07:52.860 --> 07:55.239
‫- دارم روی یه سوزن استخوانی کار می‌کنم
‫- کتامین و ساکس آماده می‌کنم

07:55.240 --> 07:56.619
‫بیا، بگیر

07:56.620 --> 07:58.619
‫مجوز حمل پنهانی داره

07:58.620 --> 08:00.409
‫هویتش رو بررسی می‌کنیم

08:00.410 --> 08:02.409
‫این زخم‌ها واسه یه ۹ میلی‌متری خیلی بزرگن

08:02.410 --> 08:03.829
‫سوزن استخوانی شکست خورد

08:03.830 --> 08:05.749
‫طرف گنده است.
‫سوزن به استخوانش نمی‌رسه

08:05.750 --> 08:07.419
‫به داروهای اندوکسیون و خون نیاز داره

08:07.420 --> 08:08.790
‫اینجا همین مشکل رو دارم

08:08.800 --> 08:10.000
‫چیز مفیدی واسه درون وریدی نمی‌بینم

08:10.010 --> 08:11.629
‫- رابی
‫- چیه؟

08:11.630 --> 08:14.299
‫طرف یه دسترسی نیاز داره،
‫ولی سوزن استخوانی به استخوانش نمی‌رسه

08:14.300 --> 08:16.299
‫پروگزیمال تیبیا؟

08:16.300 --> 08:18.179
‫آره؟

08:18.180 --> 08:19.889
‫باشه

08:19.890 --> 08:21.309
‫تیبیا دسترسی خیلی خوبی نیست

08:21.310 --> 08:22.849
‫ساعتی فقط یه لیتر می‌شه از اونجا وارد کرد

08:22.850 --> 08:24.100
‫همینه که هست

08:26.480 --> 08:28.649
‫خدا لعنتش کنه!

08:28.650 --> 08:30.569
‫هر چی که هست، می‌شه لطفاً خاموشش کنی؟

08:30.570 --> 08:33.109
‫- صدای فکر کردن خودم رو نمی‌شنوم!
‫- واسه آی‌سی‌یو پایداره

08:33.110 --> 08:35.609
‫بلندش کنید. الان بر می‌گردم خبر مرگم

08:35.610 --> 08:36.820
‫فهمیدم

08:44.330 --> 08:46.209
‫دیگه برام زدن. ازم دورش کن

08:46.210 --> 08:47.920
‫واسه تو نیست

08:52.710 --> 08:54.259
‫از مرکز نظارتی صحبت می‌کنم

08:54.260 --> 08:56.589
‫می‌بینیم که در منطقه مشخص‌شده‌تون نیستید

08:56.590 --> 08:58.390
‫آیا اجازه دارید که...

09:02.180 --> 09:05.430
‫نمایش تموم شد

09:05.440 --> 09:07.769
‫واسه اون قراره توی دردسر بیفتی؟

09:07.770 --> 09:09.520
‫احتمالاً

09:11.544 --> 09:18.544
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

09:19.544 --> 09:22.544
‫ترجمه از «امیرعلی»

09:25.120 --> 09:26.540
‫سلام

09:28.210 --> 09:30.249
‫اون بیرون چه خبره؟

09:30.250 --> 09:34.960
‫خیلی‌ها توی فستیوال صدمه دیدن

09:34.970 --> 09:37.549
‫باید برم دستشویی

09:37.550 --> 09:41.049
‫- بهش گفتم توی سینک کارش رو بکنه
‫- مشکلت چیه؟

09:41.050 --> 09:42.929
‫ترجیح میدی ببرمش بیرون؟

09:42.930 --> 09:46.060
‫اینجا بمون. الان بر می‌گردم، خب؟

09:52.820 --> 09:55.399
‫بیا

09:55.400 --> 09:57.569
‫- اون چیه؟
‫- لگن

09:57.570 --> 10:01.240
‫- توش می‌شاشی
‫- همون نگهش می‌دارم

10:04.370 --> 10:06.700
‫بکش بیرون. یه تیغه چهار گیر آوردم

10:06.710 --> 10:09.499
‫این بهتره

10:09.500 --> 10:10.919
‫تف توش

10:10.920 --> 10:13.499
‫نورش خاموش شد. حتماً باتریش تموم شده

10:13.500 --> 10:15.299
‫این یکی هم نداره

10:15.300 --> 10:17.419
‫کسی لارینگوسکوپ داره
‫که هنوز نورش سالم باشه؟

10:17.420 --> 10:18.920
‫- بررسی می‌کنیم
‫- سریع بکنید

10:18.930 --> 10:20.429
‫اثر فلج‌کننده‌های این یارو دارن از بین میرن

10:20.430 --> 10:22.009
‫بازم اکسیژن بده.
‫یه لوله تراشه هفت بهم بده

10:22.010 --> 10:23.389
‫آدم درشتیه. هشتش رو می‌خواد

10:23.390 --> 10:25.139
‫- واسه این نه
‫- شماره هفت

10:25.140 --> 10:28.680
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- لوله‌گذاری تاکتیل

10:28.690 --> 10:32.479
‫انگشت سبابه‌ام وارد شیار می‌شه

10:32.480 --> 10:36.480
‫و انگشت وسطم لوله رو به بعد از اپی‌گلوت هدایت می‌کنه

10:36.490 --> 10:37.939
‫ولی اگه به مری بزنی، کارش تمومه

10:37.940 --> 10:39.529
‫بهمون گفتی هیچوقت لوله رد نکنیم
‫مگه اینکه بتونیم

10:39.530 --> 10:41.610
‫- تارهای صوتی رو ببینیم
‫- درسته. امروز نه

10:41.620 --> 10:43.239
‫اگه تو خط وسط بمونم،

10:43.240 --> 10:45.449
‫باید بتونم از تارهای صوتی رد بشم

10:45.450 --> 10:47.289
‫باشه

10:47.290 --> 10:50.499
‫بالون بذار. بهش اکسیژن بده

10:50.500 --> 10:53.330
‫- کربن دی اکسیدش خوبه
‫- حرکت خفنی بود، رئیس

10:53.340 --> 10:54.879
‫نبض نداره. ماساژ رو شروع کن

10:54.880 --> 10:56.250
‫باشه. بلندش کنید

10:59.510 --> 11:01.299
‫سعی کنید با دو لیتر برش گردونین

11:01.300 --> 11:03.929
‫واسه هر بیمار فقط همینقدر داریم

11:03.930 --> 11:06.059
‫پا خیلی کُنده، بازوش پنج برابر سریعتره

11:06.060 --> 11:08.349
‫تمام کاریه که ازمون بر میاد.
‫ادامه بده. برش می‌گردونیم

11:08.350 --> 11:10.390
‫رابی، اینجا کمک نیاز دارم!

11:12.560 --> 11:14.190
‫- لنگدن!
‫- ماساژ رو ادامه بدین

11:19.820 --> 11:22.109
‫به کجا رسیدی؟

11:22.110 --> 11:23.739
‫کلی ایمیل و عکس

11:23.740 --> 11:25.279
‫از خانواده‌های نگران رسیده

11:25.280 --> 11:26.699
‫وقتی شماره تلفات عمده هر بیمار رو

11:26.700 --> 11:28.240
‫وارد کنن، آسونتر می‌شه

11:28.250 --> 11:30.249
‫اینجا. آشناست؟

11:30.250 --> 11:32.249
‫تلفات عمده ۷

11:32.250 --> 11:34.039
‫اسمش وینسنت ریوراست

11:34.040 --> 11:36.379
‫حتماً توی کافه‌تریا دوست یا خانواده‌ای داشته

11:36.380 --> 11:38.419
‫که عکس رو فرستادن

11:38.420 --> 11:41.010
‫بهشون پیام میدم که داریم میایم

11:43.090 --> 11:45.179
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- یه شانس بهش میدم

11:45.180 --> 11:47.469
‫برای انتقال خون سریع
‫یه خط مرکزی بزرگ می‌خواد

11:47.470 --> 11:49.179
‫بدون سونوگرافی نمی‌تونی
‫لوله‌گذاری ژوگولار انجام بدی

11:49.180 --> 11:50.979
‫- خصوصاً واسه کسی که اینقدر درشته
‫- اگه ریه‌اش رو از کار بندازی

11:50.980 --> 11:52.639
‫یا به کاروتیدش بزنی، می‌کشیش

11:52.640 --> 11:54.019
‫لوله‌گذاری ژوگولار انجام نمیدم

11:54.020 --> 11:56.229
‫اون خط خون رو باز کن. بیارش اینجا

11:56.230 --> 12:00.689
‫این سرخ‌رگ زیرترقوه‌ایه

12:00.690 --> 12:02.239
‫اگه مجبوری کورکورانه پیش بری،

12:02.240 --> 12:05.610
‫این تنها راه دسترسی
‫به یک رگ گنده است

12:05.620 --> 12:09.239
‫ماساژ رو متوقف کن

12:09.240 --> 12:10.999
‫یک سانتی‌متر

12:11.000 --> 12:14.209
‫از سر جانبی عضله استرنوکلیدوماستوئید،

12:14.210 --> 12:16.539
‫یک سانتی‌متر از ترقوه فاصله داشته باشه

12:16.540 --> 12:20.550
‫و به سمت نوک سینه طرف مقابل هدف‌گیری می‌کنی

12:22.510 --> 12:23.880
‫وارد شدم

12:25.720 --> 12:28.800
‫باشه، ماساژ رو ادامه بده

12:28.810 --> 12:31.520
‫حالا خون رو با فشار بدین داخل

12:32.640 --> 12:34.769
‫- از کجا یادش گرفتی؟
‫- پادکستِ «اِم‌رَپ»

12:34.770 --> 12:37.229
‫زیر یه دقیقه واسه واحد دوم آماده‌ایم

12:37.230 --> 12:38.979
‫بوم

12:38.980 --> 12:42.149
‫باشه، پانسمانت خیلی خونی نیست، آقای گریسون

12:42.150 --> 12:44.069
‫وضعت خوبه

12:44.070 --> 12:46.489
‫آقای گریسون؟ هی آقای گریسون!

12:46.490 --> 12:47.819
‫اوه

12:47.820 --> 12:49.829
‫حتماً خوابم برده

12:49.830 --> 12:51.539
‫مثل یه خواب بد می‌مونه

12:51.540 --> 12:54.289
‫آره، شوخی نمی‌کنی

12:54.290 --> 12:57.959
‫احیاناً... دیدی کی بهت شلیک کرد؟

12:57.960 --> 12:59.629
‫نه

12:59.630 --> 13:01.750
‫ولی صدای تیرها رو شنیدم

13:01.760 --> 13:05.670
‫هی ادامه داشتن،
‫صدای تیر و فریاد

13:05.680 --> 13:07.759
‫هیچوقت از سرم بیرون نمی‌شه

13:07.760 --> 13:09.969
‫گلوله به کشاله ران راست خورده

13:09.970 --> 13:11.059
‫آره

13:11.060 --> 13:13.599
‫سلام، من دکتر ویتکر هستم

13:13.600 --> 13:15.059
‫کارمن

13:15.060 --> 13:16.559
‫خوشبختم

13:16.560 --> 13:17.649
‫آه...

13:17.650 --> 13:19.859
‫فقط این رو میدم بالا

13:19.860 --> 13:21.319
‫باشه

13:21.320 --> 13:24.399
‫- دردت چقدره؟
‫- می‌تونم تحملش کنم

13:24.400 --> 13:26.359
‫باشه

13:26.360 --> 13:28.860
‫این «تیم‌بلیک»... چی هست؟
‫معنیش چیه؟

13:28.870 --> 13:31.619
‫تمبلکه... یه پودینگ نارگیلی از پورتو ریکوست

13:31.620 --> 13:34.289
‫روش کانلا... دارچین می‌ذاریم

13:34.290 --> 13:36.409
‫باشه، وای. پس فود تراک داری؟

13:36.410 --> 13:39.079
‫- فعلاً فقط یه میز تاشو
‫- نبض‌های پاش قویه

13:39.080 --> 13:40.709
‫باشه، بیاید آنتی‌بیوتیک رو شروع کنیم،
‫مسکن

13:40.710 --> 13:42.339
‫و سعی کنیم جلوی این خونریزی رو بگیریم

13:42.340 --> 13:44.299
‫باشه

13:44.300 --> 13:45.710
‫اینم از این

13:45.720 --> 13:47.679
‫باشه، می‌شه ادامه‌اش رو بری؟

13:47.680 --> 13:49.009
‫ممنون، ممنون، ممنون

13:49.010 --> 13:51.550
‫هی، هی، هی

13:51.560 --> 13:54.309
‫کشاله رانِ تیرخورده با خونریزی فعال

13:54.310 --> 13:56.099
‫یه بانداژ اسرائیلی انجام بده

13:56.100 --> 13:58.729
‫اگه خونریزی ازش عبور کنه چی؟
‫بالای پاست

13:58.730 --> 14:00.979
‫جایی واسه شریان‌بند در بالای زخم نیست

14:00.980 --> 14:05.029
‫خب، بیا فقط امیدوار باشیم
‫که بانداژ هموستاتیک جواب بده

14:05.030 --> 14:06.899
‫باشه

14:06.900 --> 14:08.900
‫اومدم. خوبه

14:08.910 --> 14:10.989
‫هی، خب...

14:10.990 --> 14:12.320
‫نارگیل

14:12.330 --> 14:14.080
‫عاشق نارگیل هستم

14:20.420 --> 14:21.959
‫- کیارا؟
‫- بله

14:21.960 --> 14:23.629
‫ایشون لوپه است

14:23.630 --> 14:25.919
‫ویتنی. بهم پیامک دادین

14:25.920 --> 14:27.799
‫بریم اینجا صحبت کنیم

14:27.800 --> 14:29.929
‫می‌تونی اسم شوهرت رو بهمون بگی؟

14:29.930 --> 14:31.680
‫وینسنت ریورا

14:33.220 --> 14:35.760
‫می‌خوایم چندتا عکس نشونت بدیم

14:35.770 --> 14:38.349
‫می‌تونی بگی این وینسنت هست یا نه؟

14:38.350 --> 14:41.230
‫- خودش حرف نمی‌زنه
‫- خیر

14:45.230 --> 14:46.939
‫بله، وینسنتـه

14:46.940 --> 14:49.279
‫می‌تونم ببینمش؟

14:49.280 --> 14:52.159
‫به سرِ وینسنت شلیک شده

14:52.160 --> 14:54.159
‫وقتی رسید اینجا،

14:54.160 --> 14:57.290
‫نبض نداشت و نفس نمی‌کشید

14:59.250 --> 15:01.829
‫شوهرم مُرده؟

15:01.830 --> 15:04.080
‫- خیلی متأسفم
‫- متأسفیم

15:04.090 --> 15:05.959
‫داداشم برایان چطور؟

15:05.960 --> 15:08.209
‫وینسنت و برایان باهم رفتن فستیوال

15:08.210 --> 15:09.719
‫حال داداشم خوبه؟

15:09.720 --> 15:11.089
‫می‌تونی اسم و عکسش رو برامون بفرستی؟

15:11.090 --> 15:12.759
‫فرستادم

15:12.760 --> 15:15.300
‫باشه خب، در حال حاضر،
‫جزء کشته‌هامون نیست

15:15.310 --> 15:17.769
‫اقوام یا دوستی داری که بهش زنگ بزنیم

15:17.770 --> 15:19.940
‫تا بیان پیشت؟

15:22.940 --> 15:25.270
‫بچه‌هامون پیش والدینم هستن

15:31.360 --> 15:34.489
‫- واحد دوم وصل شد
‫- ماساژ رو متوقف کن

15:34.490 --> 15:36.829
‫- نبض کاروتید... حسش می‌کنی؟
‫- آره

15:36.830 --> 15:38.659
‫یه راست میره اتاق قبل از جراحی

15:38.660 --> 15:40.579
‫بریم. بریم. اینجا کمک نیاز دارم!

15:40.580 --> 15:43.169
‫هی. مظنون نیست

15:43.170 --> 15:44.999
‫مالک جواهرات‌فروشی بوده، سابقه نداره

15:45.000 --> 15:46.499
‫اون تیراندازمون نیست

15:46.500 --> 15:49.209
‫- شما اینجا مشکلی ندارین؟
‫- حواس‌مون هست

15:49.210 --> 15:50.919
‫یه وقت استراحت ناهار دو ساعته برو

15:50.920 --> 15:52.549
‫میرم به تریاژ سر بزنم

15:52.550 --> 15:54.589
‫یه جا برات نگه می‌داریم

15:54.590 --> 15:55.929
‫زرد ویلچر می‌گیره

15:55.930 --> 15:57.429
‫هی احمد، به چه عددی رسیدیم؟

15:57.430 --> 16:00.179
‫- تا اینجا ۸۵ بیمار
‫- یه تخت واسه صورتی می‌خوام

16:00.180 --> 16:02.689
‫- اوضاع‌تون چطوره؟
‫- هنوز قوی پیش میریم

16:02.690 --> 16:04.689
‫- گمونم بد نیستیم
‫- شماها عالی تریاژ می‌کنید

16:04.690 --> 16:06.149
‫باور کن. این آسون نیست

16:06.150 --> 16:07.560
‫هر کسی از پسش بر نمیاد

16:07.570 --> 16:08.979
‫این سخنرانی بین نیمه‌اته؟

16:08.980 --> 16:10.230
‫آره، احتمالاً

16:10.240 --> 16:11.609
‫بازی رو داریم می‌بریم یا می‌بازیم؟

16:11.610 --> 16:14.409
‫هنوز زوده که بگیم

16:14.410 --> 16:16.119
‫زود باشید، سرها باید تو زاویه سی درجه باشن

16:16.120 --> 16:18.030
‫- برو بریم
‫- چهار نفر دیگه این پشت هست

16:19.740 --> 16:22.249
‫گلوله از سر خارج شده

16:22.250 --> 16:24.079
‫نبض نداره. سیاه و سفید

16:24.080 --> 16:26.959
‫منطقه صورتی. نبضش قویه.
‫بیهوشه، زخم گلوله مشخصی نداره

16:26.960 --> 16:28.749
‫منطقه قرمز، زخم گلوله سمت راست قفسه‌سینه

16:28.750 --> 16:30.339
‫وقتی تازه سوار وانت شدیم حرف می‌زد

16:30.340 --> 16:32.509
‫کاروتیدش ضعیفه، بیهوشه

16:32.510 --> 16:33.719
‫یه عالمه... خون بود

16:33.720 --> 16:36.889
‫- سعی کردم متوقفش کنم
‫- جیک!

16:36.890 --> 16:39.680
‫رابی! لیا تیر خورده!
‫خیلی بده!

16:43.690 --> 16:45.519
‫کل مدت داشتم روی زخمش فشار می‌آوردم

16:45.520 --> 16:46.809
‫آره، خوبه. خوبه

16:46.810 --> 16:48.359
‫- تو تیر خوردی؟
‫- نمی... شاید پام

16:48.360 --> 16:49.979
‫بیشترش خون خودشه

16:49.980 --> 16:52.480
‫- آشناته، رئیس؟
‫- آره

16:52.490 --> 16:54.149
‫- اینجا رو داری؟
‫- آره

16:54.150 --> 16:56.699
‫باشه، زود باش، بریم.
‫بریم. دارمت. زود باش

16:56.700 --> 16:58.490
‫آماده؟ بکِش

17:05.250 --> 17:08.289
‫- جیک، نمی‌تونی پیشش بمونی
‫- باید بمونم

17:08.290 --> 17:10.249
‫جا نیست و باید همین الان
‫روی لیا کار کنیم،

17:10.250 --> 17:11.339
‫تو هم باید پات معاینه بشه،

17:11.340 --> 17:12.839
‫پس لطفاً برو بشین

17:12.840 --> 17:14.089
‫لطفاً بیا بهم بگو که حالش چطوره، خب؟

17:14.090 --> 17:17.009
‫- لطفاً؟
‫- باشه

17:17.010 --> 17:19.259
‫- جیک؟
‫- من خوبم

17:19.260 --> 17:21.260
‫لیا پیش رابی‌ـه

17:27.284 --> 17:34.284
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

17:42.370 --> 17:44.789
‫- نمی‌تونم کاروتیدش رو حس کنم
‫- ماساژ رو شروع کن

17:44.790 --> 17:46.119
‫جات رو باهام عوض کن

17:46.120 --> 17:48.829
‫یه سوزن استخوانی می‌خوام.
‫یه واحد او منفی آویزون کنید

17:48.830 --> 17:50.749
‫سوزن استخوانی رو آوردم

17:50.750 --> 17:52.499
‫- لیاست؟
‫- بله

17:52.500 --> 17:55.549
‫- اونجا کمک نیاز دارید؟
‫- نه، مشکلی نداریم

17:55.550 --> 17:58.469
‫- اون دوست‌دختر جیک‌ـه
‫- لعنتی

17:58.470 --> 18:02.219
‫- جیک کیه؟
‫- پسرخوانده رابی

18:02.220 --> 18:03.849
‫الان میام پیشت، آقا

18:03.850 --> 18:05.769
‫مامانم خیلی خوشحال می‌شه

18:05.770 --> 18:07.599
‫همیشه میگه لباس زیر تمیز بپوش

18:07.600 --> 18:10.519
‫اگه یه وقت از بیمارستان سر در آوردی

18:10.520 --> 18:13.399
‫فقط اگه خیلی اذیت بودی بهمون بگو

18:13.400 --> 18:15.819
‫- مشکلی نیست
‫- این باید محکم‌تر باشه

18:15.820 --> 18:17.819
‫خیلی سریع قبلیه رو با خون خیس کردی

18:17.820 --> 18:21.029
‫یه گره ۱۸۰ درجه بزن.
‫بیشتر بهش فشار میاره

18:21.030 --> 18:22.369
‫فهمیدم

18:22.370 --> 18:24.030
‫معمولاً وقتی خون میدم غش می‌کنم

18:24.040 --> 18:25.659
‫حتماً به خاطر آدرنالینِ امروزه

18:25.660 --> 18:27.119
‫ویتکر؟

18:27.120 --> 18:28.829
‫کولی پیر پاک بیهوشه

18:28.830 --> 18:31.289
‫نه، خوابه

18:31.290 --> 18:34.669
‫- به درد پاسخ نمیده
‫- لعنتی

18:34.670 --> 18:37.460
‫آقای گریسون. آقای گریسون

18:37.470 --> 18:39.339
‫ممکنه یه خونریزی سر به تعویق افتاده باشه

18:39.340 --> 18:41.679
‫سی‌تی اسکن سر نیاز داره

18:41.680 --> 18:44.809
‫به این زودی‌ها گیرش نمیاد

18:44.810 --> 18:46.679
‫یکسان و واکنش‌پذیر. گشاد شدگی مردمک نداره

18:46.680 --> 18:50.769
‫- سانتوس، برو یه اَتند رو بیار
‫- سعی می‌کنم، ولی قول نمیدم

18:50.770 --> 18:53.019
‫ببخشید. فکر کنم هنوز خونریزی دارم

18:53.020 --> 18:55.110
‫الان میام پیشت

18:57.190 --> 18:59.110
‫خون‌جمع‌کن آماده است.
‫بگیر

19:01.870 --> 19:04.159
‫پرنسس، تو جای من رئیس شو

19:04.160 --> 19:07.039
‫- بریجت چی؟
‫- توی بخش زرد گیر کرده

19:07.040 --> 19:09.869
‫- مِل یه اَتند نیاز داره
‫- یکی که بی‌کاره رو پیدا کن

19:09.870 --> 19:11.709
‫- بریم خون بیاریم
‫- دکتر اَبوت، می‌تونی...

19:11.710 --> 19:13.539
‫طول می‌کشه

19:13.540 --> 19:15.879
‫- دکتر والش
‫- دارم یکی رو می‌برم اتاق عمل

19:15.880 --> 19:17.959
‫باشه

19:17.960 --> 19:20.379
‫هی، یه اکسیژن‌خون‌سنج قابل حمل
‫برای آقای گریسون می‌خوام

19:20.380 --> 19:23.049
‫بگیر

19:23.050 --> 19:25.049
‫هی، بچه ویلچریه

19:25.050 --> 19:26.679
‫که پای راستش خونی بود چی شد؟

19:26.680 --> 19:28.929
‫نمی‌دونم

19:28.930 --> 19:31.479
‫مردمک‌هاش تنگه... احتمالاً اوردوز کرده

19:31.480 --> 19:32.979
‫خون روی لباسش مال خودش نبود

19:32.980 --> 19:35.560
‫- نارکن میارم
‫- تزریق زیرزبونی

19:35.570 --> 19:36.819
‫اینجا مشکلی نیست؟

19:36.820 --> 19:39.069
‫به نظر اوردوز افیونی باشه

19:39.070 --> 19:40.450
‫رابی با لیا به کجا رسید؟

19:42.160 --> 19:45.909
‫اگه طرف بیدار نشه،
‫دنبال ترومای مخفی می‌گردیم

19:45.910 --> 19:47.909
‫۱۴۰۰ سی‌سی خون از قفسه‌سینه خارج شد.
‫واحد اول تزریق شد

19:47.910 --> 19:49.199
‫سریع واحد دوم رو فشار بدین،

19:49.200 --> 19:50.829
‫بعدش دوباره نبضش رو می‌گیریم

19:50.830 --> 19:52.999
‫- یه خط دوم می‌خواد؟
‫- برای اف‌اف‌پی و پلاکت‌ها

19:53.000 --> 19:54.579
‫مطمئنی، رابی؟

19:54.580 --> 19:57.040
‫سوفی، پلاسما رو بیار

19:57.050 --> 19:58.799
‫من ماساژ رو ادامه میدم

19:58.800 --> 20:00.839
‫جاها عوض

20:00.840 --> 20:04.470
‫مددکار اجتماعی به راهروی جنوبی

20:11.980 --> 20:14.689
‫جیمی، ویلچر

20:14.690 --> 20:16.149
‫نباید اینجا باشی

20:16.150 --> 20:17.189
‫دارن روی دوست‌دخترم کار می‌کنن

20:17.190 --> 20:18.859
‫باید ببینم چه خبره

20:18.860 --> 20:20.319
‫خبر اینه که داری کلی خون از دست میدی

20:20.320 --> 20:21.779
‫اگه جلوش رو نگیریم بیهوش می‌شی

20:21.780 --> 20:23.109
‫نه، تکون نمی‌خورم پسر!
‫ولم کن!

20:23.110 --> 20:24.489
‫جیک، بشین روی ویلچر وامونده

20:24.490 --> 20:26.280
‫- نه!
‫- الان! برو!

20:32.410 --> 20:35.749
‫خوش برگشتی، آقا.
‫توی اورژانس بیمارستان پیتسبرگ هستی

20:35.750 --> 20:38.589
‫- اسمت چیه؟
‫- مارتین

20:38.590 --> 20:41.709
‫چی زدی، مارتین؟
‫توی فستیوال پیتسبرگ اوردوز کردی

20:41.710 --> 20:43.219
‫یه پرکاست زدم تا برقصم

20:43.220 --> 20:44.799
‫زانوم داغونه

20:44.800 --> 20:46.719
‫- قرص رو از کجا آوردی؟
‫- از دوستم گرفتم

20:46.720 --> 20:48.429
‫باشه، وقتی داشتی با فنتانیل توی قرص قلابی

20:48.430 --> 20:50.889
‫اوردوز می‌کردی، توی فستیوال پیتسبرگ
‫یه تیراندازی عمده رخ داد

20:50.890 --> 20:53.179
‫- چی؟
‫- هی سمیرا،

20:53.180 --> 20:54.769
‫ببین می‌تونی به مِل
‫توی بخش زرد کمک کنی

20:54.770 --> 20:56.729
‫دوست جدیدم مارتین رو با خودت ببر

20:56.730 --> 20:59.230
‫جوادی، باهام بیا

21:05.360 --> 21:06.819
‫دو واحد خون تزریق شد

21:06.820 --> 21:09.489
‫- اف‌اف‌پی هنوز ادامه داره؟
‫- آخرشه

21:09.490 --> 21:12.740
‫باشه، ماساژ رو متوقف می‌کنیم

21:12.750 --> 21:14.659
‫نمی‌تونم نبض کاروتیدی حس کنم

21:14.660 --> 21:15.910
‫نبض رانی نداره

21:15.920 --> 21:18.129
‫ماساژ رو ادامه میدم

21:18.130 --> 21:21.169
‫- حرکت بعدیت چیه، رئیس؟
‫- پلاکت، یه واحد دیگه

21:21.170 --> 21:22.879
‫بعدش می‌تونیم خون خودش رو

21:22.880 --> 21:24.759
‫از دستگاه جمع خون بهش تزریق کنیم
‫تا جلو بیفتیم

21:24.760 --> 21:26.379
‫حفظ‌کننده خون رو آویزن کن

21:26.380 --> 21:28.179
‫- همه‌اش رو بدیم داخل؟
‫- نه

21:28.180 --> 21:29.889
‫شیر سه‌طرفه روی سرنگ ۶۰ سی‌سی

21:29.890 --> 21:31.309
‫- خودم پُر و خالی می‌کنم
‫- باشه

21:31.310 --> 21:33.850
‫توی برنامه تلفات عمده‌مون نیست

21:37.270 --> 21:39.399
‫تلاش کردم. هیچ اَتندی در دسترس نیست

21:39.400 --> 21:40.770
‫باشه

21:44.440 --> 21:45.989
‫خیلی‌خب

21:45.990 --> 21:47.989
‫باشه، خیلی سطحی به نظر میان

21:47.990 --> 21:50.369
‫حتماً تکه‌های یه تیرِ کمونه کردنه از زمین بودن

21:50.370 --> 21:53.199
‫کلی خون از دست داده،
‫ولی خوب می‌شی، داداش

21:53.200 --> 21:54.909
‫بد نیست. فقط برم گردونید روی ویلچر

21:54.910 --> 21:56.459
‫نه نه، توی تخت بمون و پات رو بالا نگه دار

21:56.460 --> 21:57.869
‫نمی‌خوایم از خونریزی بمیری

21:57.870 --> 21:59.370
‫سمیرا، چی داری؟

21:59.380 --> 22:00.919
‫اوردوز افیون بعد از مصرف نارکن به نظارت نیاز داره

22:00.920 --> 22:02.540
‫کسل کننده است. نه ممنون

22:02.550 --> 22:04.339
‫مِل، گانجا گریسون حالش چطوره؟

22:04.340 --> 22:08.179
‫وقتی منتظر آی‌سی‌یوست
‫می‌تونیم ببریمش بخش صورتی

22:08.180 --> 22:10.300
‫باشه، یه لحظه

22:11.890 --> 22:14.679
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- شبکیه چشمش رو چک می‌کنم

22:14.680 --> 22:17.019
‫- برای جدا شدن؟
‫- برای فشار درون جمجمه‌ای

22:17.020 --> 22:19.729
‫با اندازه‌گیری پوشش عصبی چشمی، که...

22:19.730 --> 22:21.269
‫پشمام... ده میلی‌متره

22:21.270 --> 22:23.189
‫- عادیش چقدره؟ پنج؟
‫- آره، پنج

22:23.190 --> 22:24.569
‫خونریزی درون جمجمه‌ای داره

22:24.570 --> 22:25.899
‫فشارش رفته‌رفته بیشتر شده

22:25.900 --> 22:27.529
‫- مردمکش گشاد نشده
‫- آره، هنوز نشده

22:27.530 --> 22:29.400
‫ولی اگه خونریزی توی جمجمه‌اش
‫ادامه پیدا کنه، می‌میره

22:29.410 --> 22:32.489
‫آره، یه سوراخ مته ۲.۵ سانتی توی...

22:32.490 --> 22:33.949
‫با مته جمجمه

22:33.950 --> 22:35.659
‫میرم ببینم جراحی اعصاب اینجا هست یا نه

22:35.660 --> 22:38.409
‫وقت نداریم منتظر اعصاب بمونیم

22:38.410 --> 22:40.789
‫بتادین و سرنگ ده سی‌سی آوردم

22:40.790 --> 22:42.249
‫لوله بذاریم، تنفسش رو تسریع کنیم؟

22:42.250 --> 22:44.550
‫مانیتول فشار درون جمجمه رو کاهش میده

22:45.960 --> 22:48.090
‫- پشمام!
‫- این چه کاری بود؟

22:50.010 --> 22:52.219
‫فشار درون جمجمه رو کم کردم

22:52.220 --> 22:53.759
‫تا نمیره

22:53.760 --> 22:56.719
‫با دریل استخوانی؟

22:56.720 --> 22:58.019
‫خفن بود

22:58.020 --> 22:59.479
‫بعدیش رو من انجام میدم

22:59.480 --> 23:02.150
‫تا وقتی من نباشم

23:05.190 --> 23:06.819
‫دینا، بخش جراحی اعصاب اینجاست؟

23:06.820 --> 23:08.859
‫از پرنسس بپرس

23:08.860 --> 23:10.859
‫- پرنسس...
‫- آی‌سی‌یو کاردیوتوراسیک

23:10.860 --> 23:13.319
‫- یه جراح اعصاب می‌خوام
‫- همه‌شون اتاق عملن

23:13.320 --> 23:16.079
‫دکتر والش، توی راهروی شمالی
‫یه اپیدورال

23:16.080 --> 23:17.199
‫با فشار درون‌جمجمه‌ای افزایش‌یافته دارم

23:17.200 --> 23:18.909
‫مردمکش گشاد شده؟

23:18.910 --> 23:21.289
‫نه، ولی پوشش چشمیش روی سونوگرافی
‫ده میلی‌متر بود

23:21.290 --> 23:23.170
‫یه سوراخ مته می‌خوایم

23:25.550 --> 23:27.379
‫چی شد؟

23:27.380 --> 23:29.460
‫با دریل استخوانی
‫خون درون جمجمه رو تخلیه کردم

23:29.470 --> 23:31.259
‫تا اینجا چهل سی‌سی تخلیه شده

23:31.260 --> 23:33.679
‫- همونطور که گفت، چی شده؟
‫- توی ژورنال پزشکی اورژانسی ۲۰۲۲

23:33.680 --> 23:35.679
‫یه گزارش مورد نوشته بود

23:35.680 --> 23:37.429
‫بیماره زنده مونده؟

23:37.430 --> 23:39.059
‫بدون آسیب عصبی رفته خونه

23:39.060 --> 23:40.809
‫پوشش چشمی دوباره عادی شد

23:40.810 --> 23:42.809
‫شروع حرکات هدفمند

23:42.810 --> 23:45.519
‫- آماده برای لوله‌گذاری
‫- پروپوفول، راک و مانیتول

23:45.520 --> 23:47.899
‫به جراحی اعصاب میگم.
‫فوری می‌بریمش بالا

23:47.900 --> 23:50.319
‫- نجات شگفت‌انگیزی بود
‫- اگه زنده بمونه

23:50.320 --> 23:53.530
‫- واحد سوم تزریق شد
‫- باشه، بررسی نبض

23:56.200 --> 23:57.829
‫فکر کنم یه نبض رانی دارم

23:57.830 --> 23:59.409
‫نبض کاروتید دارم

23:59.410 --> 24:01.539
‫امری، یه مورد قفسه سینه دارم،
‫باید بره اتاق عمل

24:01.540 --> 24:03.419
‫دیدم روی این دختره احیای قلبی انجام می‌دادین

24:03.420 --> 24:04.749
‫دو لیتر خون از قفسه‌سینه چپش خارج شده

24:04.750 --> 24:06.669
‫بعد از سه کیسه خون نبضش برگشت

24:06.670 --> 24:09.090
‫ششصد سی‌سی از ذخیره‌کننده خون،
‫دو واحد اف‌اف‌پی

24:12.970 --> 24:15.140
‫- حسش نمی‌کنم
‫- کاروتیدش رو چک کن

24:19.600 --> 24:22.430
‫- هیچی نیست. شرمنده
‫- ماساژ رو ادامه بده

24:22.440 --> 24:24.349
‫نه نه، باید ببریمش بالا.
‫الان نبض داشت

24:24.350 --> 24:26.229
‫الان نه. واسه رفتن به اتاق عمل
‫باید نبض داشته باشه

24:26.230 --> 24:28.399
‫- اگه چیزی عوض شد خبرم کن
‫- یه مورد صورتی آوردن

24:28.400 --> 24:30.029
‫بازم خون کامل از اهداکننده‌ها داریم؟

24:30.030 --> 24:31.279
‫- فکر کنم
‫- باشه، یه واحد دیگه بیار

24:31.280 --> 24:32.529
‫که پلاکت و پلاسما داره

24:32.530 --> 24:35.319
‫- کمک می‌کنه تا لخته بشه
‫- فهمیدم

24:35.320 --> 24:36.949
‫چهار واحد

24:36.950 --> 24:38.659
‫خون واسه افرادیه که می‌تونیم نجات بدیم

24:38.660 --> 24:40.289
‫اون روی مرزه

24:40.290 --> 24:42.250
‫یکی دیگه می‌تونه تفاوت ایجاد کنه

24:46.750 --> 24:48.040
‫وارد شدم

24:50.760 --> 24:52.379
‫کربن دی اکسیدش خوبه

24:52.380 --> 24:54.129
‫باشه، تیم اتاق عمل می‌تونه بقیه‌اش رو ادامه بده

24:54.130 --> 24:55.759
‫باید بقیه رو بررسی کنیم

24:55.760 --> 24:57.930
‫- باید برگردم بخش صورتی
‫- قوی باش، غشی

24:59.470 --> 25:01.849
‫بانداژ هموستاتیک هنوز سر جاشه

25:01.850 --> 25:04.430
‫- حالت چطوره، کارمن؟
‫- خیلی عالی نیستم

25:04.440 --> 25:07.269
‫باشه، بذار ببینم

25:07.270 --> 25:09.729
‫- انگار شریانیه
‫- موافقم

25:09.730 --> 25:11.399
‫می‌تونید متوقفش کنید؟

25:11.400 --> 25:14.489
‫- فعلاً فشار مستقیم
‫- باشه

25:14.490 --> 25:16.400
‫ممکنه توی تجهیزات فاجعه

25:16.410 --> 25:17.909
‫یه شریان‌بند اتصالی داشته باشیم

25:17.910 --> 25:19.570
‫- می‌تونی بیاریش؟
‫- حله

25:19.580 --> 25:21.119
‫آم...

25:21.120 --> 25:22.740
‫ویتکر، فعلاً فقط روش فشار بیار

25:22.750 --> 25:24.659
‫- سعی کن جلوی خونریزی رو بگیری
‫- تا کِی؟

25:24.660 --> 25:26.579
‫تا هر چقدر طول بکشه

25:26.580 --> 25:28.879
‫کِرلیکسش رو خونی کرده

25:28.880 --> 25:30.999
‫پانسمان... فشاری کشسان

25:31.000 --> 25:33.209
‫- آره
‫- باشه، حله

25:33.210 --> 25:35.509
‫باشه

25:35.510 --> 25:38.179
‫یه بانداژ بهتر آوردم
‫و پات رو بلند می‌کنیم

25:38.180 --> 25:40.009
‫می‌دونی داره چه بلایی سر دوست‌دخترم میاد؟

25:40.010 --> 25:41.719
‫اسمش لیاست.
‫به قفسه‌سینه‌اش تیر خورد

25:41.720 --> 25:43.429
‫متأسفم. کلی بیمار داریم

25:43.430 --> 25:45.229
‫و فقط با شماره مشخص شدن

25:45.230 --> 25:47.769
‫رابی و دینا داشتن روش... احیای قلبی انجام می‌دادن

25:47.770 --> 25:49.649
‫رابی و دینا رو چطوری می‌شناسی؟

25:49.650 --> 25:51.359
‫رابی و مامانم یکی دو سال باهم بودن،

25:51.360 --> 25:53.980
‫من هم... میام اینجا وقت می‌گذرونم

25:53.990 --> 25:56.440
‫خب، مطمئنم اگه دارن کمکش می‌کنن،

25:56.450 --> 25:58.359
‫زیر دست آدم‌های خیلی خوبیه

25:58.360 --> 26:00.449
‫می‌تونی لطفاً برام سر بزنی؟

26:00.450 --> 26:02.830
‫حتماً. البته. فقط بعد از اینکه کارم اینجا تموم شد

26:07.210 --> 26:10.129
‫خب، هیچ خونریزی بیشتری نیست

26:10.130 --> 26:11.839
‫نبض قویه

26:11.840 --> 26:15.169
‫دو گرم آنسف داره تزریق می‌شه

26:15.170 --> 26:16.970
‫می‌تونی انگشت‌هات رو باز کنی؟

26:19.140 --> 26:22.759
‫نه، اینجوری

26:22.760 --> 26:25.469
‫خوبی؟

26:25.470 --> 26:27.269
‫شریان‌بندی اتصالی رو پیدا کردم

26:27.270 --> 26:30.150
‫باشه. الان بر می‌گردم

26:33.940 --> 26:36.319
‫از ذخیره‌کننده خون چقدر خون تزریق می‌کنی؟

26:36.320 --> 26:38.569
‫تا قطره آخر

26:38.570 --> 26:40.449
‫او منفی. نبض رو مانیتور کن

26:40.450 --> 26:44.160
‫اگه اتاق عمل آماده نیست
‫برای آی‌سی‌یو تروما پایداره

26:54.840 --> 26:56.629
‫تا اینجا چندتا واحد شده؟

26:56.630 --> 26:59.589
‫چهارتا، به علاوه ذخیره‌کننده خون

26:59.590 --> 27:02.089
‫- آخریشه؟
‫- اون بیرون داره شلوغ می‌شه

27:02.090 --> 27:03.679
‫نمی‌دونم

27:03.680 --> 27:05.760
‫دینا، چطوره یکم تی‌اکس‌اِی امتحان کنیم؟

27:05.770 --> 27:07.559
‫هزار میلی‌گرم تی‌اکس‌اِی
‫شاید کمک کنه تا لخته کنه

27:07.560 --> 27:09.519
‫فهمیدم

27:09.520 --> 27:12.439
‫گلوله قلبش رو پاره کرده

27:12.440 --> 27:13.809
‫هر کسی دیگه با اینجور زخمی

27:13.810 --> 27:15.319
‫در محل مُرده اعلام می‌شه

27:15.320 --> 27:16.819
‫نمی‌تونی سرعت از دست دادن خونش رو جبران کنی

27:16.820 --> 27:18.319
‫اگه تنها بیمارمون بود،

27:18.320 --> 27:20.239
‫توراکتومی، شاید اِکمو هم انجام می‌دادیم

27:20.240 --> 27:22.950
‫ولی باز هم شک دارم می‌تونستیم برش گردونیم

27:25.240 --> 27:26.789
‫ده‌تا بیمار دیگه از دست میدیم

27:26.790 --> 27:30.120
‫اگه تمام تلاشت رو واسه نجات این دختر بذاری

27:33.710 --> 27:35.790
‫تی‌اکس‌اِی آوردم

27:35.800 --> 27:37.049
‫باشه، سریع تزریق کن،

27:37.050 --> 27:38.799
‫دوباره نبضش رو می‌گیریم

27:38.800 --> 27:41.260
‫می‌شه یه داپلرِ واسکولار هم برام بیاری، لطفاً؟

27:45.050 --> 27:47.719
‫تیر به قفسه‌سینه خورده، نبضش ضعیفه

27:47.720 --> 27:50.229
‫لوله‌گذاری، سوزن استخوانی،
‫لوله قفسه‌سینه و یه واحد خون

27:50.230 --> 27:51.349
‫دریافت شد

27:51.350 --> 27:52.979
‫تمام پرسنل غیرضروری،

27:52.980 --> 27:54.979
‫لطفاً به اتاق انتظار بیمار برید

27:54.980 --> 27:56.769
‫تمام پرسنل غیرضروری،

27:56.770 --> 27:59.150
‫لطفاً به اتاق انتظار بیمار برید

28:03.990 --> 28:05.450
‫کاری از من بر میاد؟

28:08.830 --> 28:11.579
‫می‌تونی به شِن و اِلیس
‫توی پارکینگ آمبولانس سر بزنی

28:11.580 --> 28:12.790
‫باشه

28:17.460 --> 28:18.709
‫ویتکر، یکم گاز تازه بیار

28:18.710 --> 28:20.000
‫تا بتونیم هموستازی رو ارزیابی کنیم

28:20.010 --> 28:22.219
‫آره. حالت چطوره، کارمن؟

28:22.220 --> 28:24.179
‫دارم تحمل می‌کنم

28:24.180 --> 28:25.639
‫باید حلقه ماساژ

28:25.640 --> 28:27.759
‫مستقیم روی زخم باشه

28:27.760 --> 28:29.270
‫سفتش کن

28:31.180 --> 28:33.479
‫بالون رو باد کن.
‫زود باش، بادش کن ویتکر

28:33.480 --> 28:37.149
‫- چقدر فشار داشته باشه؟
‫- تا وقتی خونریزی متوقف بشه

28:37.150 --> 28:38.979
‫ببخشید خانم

28:38.980 --> 28:40.899
‫خانم، کجا میری...

28:40.900 --> 28:42.399
‫ویتکر، حواست باشه

28:42.400 --> 28:45.239
‫خانم؟ خانم؟

28:45.240 --> 28:47.949
‫چیزی نیاز داری؟

28:47.950 --> 28:49.080
‫تو...

28:52.540 --> 28:55.079
‫یه او منفی دیگه می‌خوام

28:55.080 --> 28:58.419
‫هی، او مثبت اونجا هست؟

28:58.420 --> 29:01.500
‫این یارو بانداژش رو خیس کرده

29:01.510 --> 29:08.179
‫تمام حمل و نقل در دسترس
‫فوراً به اورژانس بره

29:08.180 --> 29:10.009
‫باشه

29:10.010 --> 29:12.099
‫بذار فقط... دستت رو اینجوری کنم

29:12.100 --> 29:13.730
‫فقط دستت رو اینجوری نگه دار

29:16.060 --> 29:17.399
‫فقط...

29:17.400 --> 29:19.189
‫اوضاع این بیرون چطوره؟

29:19.190 --> 29:21.069
‫داریم با نهایت سرعت می‌‌چرخیم

29:21.070 --> 29:23.899
‫کاملاً مطمئنم از وقت دستشویی مشخصم گذشتم

29:23.900 --> 29:26.030
‫نباید دومین قهوه رو می‌خوردم

29:28.660 --> 29:30.949
‫هی پسر، اورژانس تعطیله مگه اینکه صدمه دیده باشی

29:30.950 --> 29:33.369
‫مامانم داخله. باید ببرمش خونه

29:33.370 --> 29:36.709
‫- دیوید؟
‫- مامان؟

29:36.710 --> 29:39.330
‫تو اون بچه‌ای؟
‫باید باهام بیای

29:39.340 --> 29:41.129
‫- هی! بگیریدش!
‫- صبر کن دیوید! وایسا!

29:41.130 --> 29:43.089
‫- بگیریدش!
‫- چی کار می‌کنید؟

29:43.090 --> 29:45.049
‫- پایین بمون!
‫- بهش صدمه نزنید!

29:45.050 --> 29:46.339
‫چه خبر شده؟

29:46.340 --> 29:47.589
‫چهار واحد خون،

29:47.590 --> 29:50.469
‫دو واحد اف‌اف‌پی، هزارتا تی‌اکس‌اِی...

29:50.470 --> 29:52.889
‫و ۱۲۰۰ سی‌سی تزریق خودکار

29:52.890 --> 29:55.180
‫- بررسیش کردی؟
‫- هنوز نه

30:03.280 --> 30:04.760
‫باشه، کار می‌کنه. ماساژ رو متوقف کن

30:26.590 --> 30:28.090
‫باشه، دیگه بسه

30:34.640 --> 30:37.889
‫ساعت ۱۹:۴۷ توقف کردیم

30:37.890 --> 30:38.980
‫هی

30:41.190 --> 30:42.820
‫ببریمش بخش کودکان؟

30:44.860 --> 30:46.569
‫می‌خوای باهات بیام که با جیک صحبت کنی؟

30:46.570 --> 30:48.859
‫نه نه، ممنون، خودم می‌تونم

30:48.860 --> 30:52.449
‫خدای من

30:52.450 --> 30:53.909
‫چه خبره؟

30:53.910 --> 30:55.489
‫کسشعره. من کاری نکردم

30:55.490 --> 30:57.289
‫برگشته دنبال مامانش... زدنش زمین

30:57.290 --> 30:58.659
‫باید در مورد تیراندازی ازش سؤال بپرسیم

30:58.660 --> 30:59.869
‫باشه. بعد از اینکه معاینه‌اش کردیم

30:59.870 --> 31:01.329
‫روالش رو می‌دونید

31:01.330 --> 31:03.080
‫آسیب سر داره... احتمالاً ضربه مغزی

31:03.090 --> 31:04.540
‫دکتر موهان، چطوره توی بی‌اچ-۲
‫یه معاینه عصبی کامل انجام بدیم

31:04.550 --> 31:07.170
‫و بذاریمش توی صف سی‌تی اسکن؟

31:10.470 --> 31:13.389
‫یه مورد صورتی دارن میارن

31:13.390 --> 31:14.759
‫مامانش کو؟

31:14.760 --> 31:18.220
‫هنوز بیرونه و داره با پلیس حرف می‌زنه

31:18.230 --> 31:20.559
‫مسخره‌بازیه. من کاری نکردم

31:20.560 --> 31:22.399
‫پس کی به این همه آدم شلیک کرده، ها؟

31:22.400 --> 31:24.729
‫نمی‌دونم، چطوره برید دنبالش بگردید، احمق؟

31:24.730 --> 31:26.520
‫دیوید، حالت خوبه؟

31:26.530 --> 31:28.230
‫نه پسر. اصلاً خوب نیستم

31:28.240 --> 31:30.190
‫باشه باشه، همین الان

31:30.200 --> 31:32.110
‫حلش می‌کنیم

31:43.250 --> 31:47.249
‫من هنوز خونریزی دارم!
‫لطفاً. یه چیزی می‌خوام

31:47.250 --> 31:49.589
‫هموتیمپانوم نداره، صدمه به سر نداره

31:49.590 --> 31:53.799
‫نبضش ۷۲ و قویه.
‫اشباع اکسیژن ۹۹ بی‌نقصه

31:53.800 --> 31:57.349
‫مسکن می‌خوای؟

31:57.350 --> 31:58.559
‫خانم، می‌خوایم کمکت کنیم

31:58.560 --> 32:01.270
‫فقط باید بهمون بگی

32:03.060 --> 32:04.850
‫باشه، بیا یه تخت براش پیدا کنیم

32:04.860 --> 32:06.310
‫و یه معاینه عصبی کامل براش انجام بدیم

32:06.320 --> 32:08.109
‫می‌تونی ببریش اتاق نُه؟

32:08.110 --> 32:10.230
‫- اوردوز مواده؟
‫- نه

32:10.240 --> 32:12.279
‫مردمک و نبضش عادیه

32:12.280 --> 32:14.409
‫صدمه مغزی؟

32:14.410 --> 32:16.029
‫نه، راه رفتنش مشکلی نداره

32:16.030 --> 32:17.409
‫سی‌تی اسکن سر نیاز داره

32:17.410 --> 32:18.739
‫خب، چند ساعت طول می‌کشه

32:18.740 --> 32:21.119
‫می‌تونم دو طرف سرش رو با مته سوراخ کنم

32:21.120 --> 32:23.829
‫روی نفر قبلی جواب داد

32:23.830 --> 32:26.419
‫شاید اضطراب پس از صانحه است
‫به خاطر تمام چیزهایی که دیده

32:26.420 --> 32:27.919
‫بخش روانی اصلاً اینجا هست؟

32:27.920 --> 32:29.669
‫نه، ولی شاید فقط به یه جای آروم نیاز داره

32:29.670 --> 32:32.089
‫خب، کار خودت رو بکن

32:32.090 --> 32:33.839
‫چی شد، ویتکر؟

32:33.840 --> 32:35.799
‫شریان‌بند اتصالی ظاهراً داره جواب میده

32:35.800 --> 32:37.389
‫خونریزی جدیدی روی گاز نیست

32:37.390 --> 32:39.310
‫وضعت خوبه، کارمن

32:41.310 --> 32:43.729
‫اون... کارمن؟ کارمن؟

32:43.730 --> 32:45.649
‫نبضش ضعیفه. چند وقته که اینجوریه؟

32:45.650 --> 32:48.649
‫یه دقیقه پیش به هوش و هوشیار بود

32:48.650 --> 32:50.399
‫اون همه خونی که از دست داده
‫داره کارش رو می‌کنه

32:50.400 --> 32:52.110
‫یه لیتر با سرعت زیاد وصل کن

32:53.950 --> 32:56.739
‫کلی خون نزدیک مثانه جمع شده

32:56.740 --> 32:57.779
‫حتماً گلوله به سمت شمال رفته

32:57.780 --> 32:59.119
‫و به تهیگاهی بیرونی خورده

32:59.120 --> 33:00.619
‫خونریزی نزدیک پا رو متوقف کردیم،

33:00.620 --> 33:02.449
‫ولی هنوز خونریزی داخلی داره... به مِل نیاز داریم

33:02.450 --> 33:03.789
‫نه، باید یه واحد خون بهش بدیم

33:03.790 --> 33:05.160
‫و ببریمش منطقه قرمز

33:05.170 --> 33:06.630
‫باشه، بذار ببینم جا دارن

33:07.630 --> 33:09.749
‫- برید کنار
‫- رابی کجاست؟

33:09.750 --> 33:11.299
‫اتاق بی‌اچ-۲ با تیرانداز احتمالی

33:11.300 --> 33:12.960
‫می‌تونید یه بیمار جدید قبول کنید؟

33:12.970 --> 33:14.259
‫الان نه. چی داری؟

33:14.260 --> 33:15.629
‫خونریزی لگنی با فشار خون ضعیف

33:15.630 --> 33:18.219
‫دو واحد خون انتقال بدین. بهش می‌رسیم

33:18.220 --> 33:19.639
‫اَبوت!

33:19.640 --> 33:21.429
‫یه صدمه کاروتید دارم، لخته رو پاره کرده

33:21.430 --> 33:22.519
‫الان میام!

33:22.520 --> 33:24.979
‫کمکم کن

33:24.980 --> 33:27.979
‫- رابی پیش دیویده؟
‫- آره

33:27.980 --> 33:30.359
‫دیدم پلیس‌ها آوردنش

33:30.360 --> 33:31.729
‫دیوید کیه؟

33:31.730 --> 33:33.359
‫بچه دبیرستانی که داشت تهدید می‌کرد

33:33.360 --> 33:35.649
‫- فکر می‌کنی کار اونه؟
‫- بچه‌ها، روی بیمارها تمرکز کنید

33:35.650 --> 33:37.279
‫چی شده؟

33:37.280 --> 33:39.619
‫اوه، خب، ست استریل درون وریدی، نوار نافی،

33:39.620 --> 33:42.750
‫سوند رابینسون قرمز، و دستکش استریل

33:51.880 --> 33:53.919
‫یه مورد صورتی داریم

33:53.920 --> 33:56.010
‫بیا مسیر طولانی رو بریم

34:00.970 --> 34:02.719
‫می‌تونم جیک رو ببرم اتاق خانواده

34:02.720 --> 34:04.349
‫نه، مشکلی نیست. انجامش میدم

34:04.350 --> 34:05.929
‫بای‌پس نقص با لوله درون وریدی

34:05.930 --> 34:08.229
‫تا حالا شریان‌بند رامل کار کردی؟

34:08.230 --> 34:10.310
‫رابی، می‌تونی کمکم یه رامل کار بذاری؟

34:26.830 --> 34:28.329
‫سخت‌ترین بخش، رد کردن نوار نافی

34:28.330 --> 34:30.169
‫از داخل لوله است

34:30.170 --> 34:32.289
‫و کلمپ‌ها

34:32.290 --> 34:34.249
‫- خیلی باحاله
‫- شماها ادامه‌اش رو انجام میدین؟

34:34.250 --> 34:35.840
‫مشکلی نداریم

34:46.350 --> 34:48.769
‫دکتر رابی، یه خونریزی پشت‌صفاقی دارم

34:48.770 --> 34:50.140
‫- اَبوت رو خبر کن
‫- سرش شلوغه

34:50.150 --> 34:51.979
‫باشه، پایدارش کن و یه جراح گیر بیار

34:51.980 --> 34:53.440
‫سوار ویلچر شو

35:03.660 --> 35:05.870
‫هی، چه خبره؟

35:14.210 --> 35:17.799
‫صدمات لیا خیلی جدی بودن

35:17.800 --> 35:19.879
‫تنفسش بند اومد

35:19.880 --> 35:23.799
‫توی گلوش لوله گذاشتیم تا اکسیژن بهش برسونیم

35:23.800 --> 35:28.519
‫تونستیم خونی که باعث از کار افتادن ریه‌هاش شده بود رو تخلیه کنیم

35:28.520 --> 35:31.559
‫تا جایی که تونستیم بهش خون تزریق کردیم

35:31.560 --> 35:33.600
‫حتی یکم از خون خودش که توی قفسه سینه‌اش بود رو

35:33.610 --> 35:35.609
‫بهش انتقال دادیم

35:35.610 --> 35:38.399
‫ولی نتونستیم...

35:38.400 --> 35:41.490
‫خونریزی زیادی که داشت رو جبران کنیم

35:43.410 --> 35:45.120
‫قلبش از کار افتاد

35:46.490 --> 35:48.500
‫دیدی داشتم احیای قلبی می‌کردم

35:50.000 --> 35:53.039
‫هر کاری تونستیم کردیم

35:53.040 --> 35:54.710
‫مُرده؟

36:04.510 --> 36:06.099
‫نه نه، ولی من... چون داشتم باهاش حرف...

36:06.100 --> 36:07.639
‫بعد از تیر خوردنش
‫باهاش حرف می‌زدم،

36:07.640 --> 36:09.429
‫اون هم حرف می‌زد

36:09.430 --> 36:12.979
‫قلبش اینقدری صدمه دیده بود
‫که نمی‌شد درمانش کرد

36:12.980 --> 36:16.649
‫کاری از دست‌مون بر نمی‌اومد که نجاتش بدیم

36:16.650 --> 36:18.859
‫می‌خوام... ببینمش

36:18.860 --> 36:20.359
‫خیلی متأسفم پسر، ولی نمی‌تونی

36:20.360 --> 36:22.149
‫چرا نه؟

36:22.150 --> 36:24.699
‫چون این یه تحقیقات فعال پلیس و اف‌بی‌آیـه

36:24.700 --> 36:26.659
‫- اون... دیگه مُرده
‫- می‌دونم

36:26.660 --> 36:28.409
‫تا یکی دو روز دیگه

36:28.410 --> 36:30.449
‫به والدینش تحویلش میدن

36:30.450 --> 36:32.869
‫نه، خواهش می‌کنم... باید بذاری ببینمش

36:32.870 --> 36:34.750
‫لطفاً، لطفاً، لطفاً

36:37.340 --> 36:38.540
‫تجهیزات رو آوردم

36:38.550 --> 36:40.710
‫- حالش چطوره؟
‫- هنوز نبض داره

36:44.340 --> 36:46.719
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- واسه ریبوآ آماده‌اش می‌کنم

36:46.720 --> 36:48.679
‫دیوونه شدی؟ اَبوت قبول کرد؟

36:48.680 --> 36:51.720
‫گفت کاری که لازمه رو بکن

36:51.730 --> 36:53.309
‫همه‌ی اَتندها مشغولن

36:53.310 --> 36:55.269
‫اگه بتونم توی آئورت بالون باد کنم،

36:55.270 --> 36:57.269
‫جلوی خونریزی رو می‌گیره

36:57.270 --> 36:59.399
‫جریان خون نصف بدنش رو قطع می‌کنه

36:59.400 --> 37:03.440
‫فقط چند سانت میرم،
‫منطقه سه، زیر کلیه‌ها،

37:03.450 --> 37:05.199
‫تا به اتاق عمل برسه

37:05.200 --> 37:08.070
‫دستکش بپوش، هاکلبری

37:08.080 --> 37:10.619
‫باشه، سونوگرافی و تصویربرداری نیاز داری

37:10.620 --> 37:12.409
‫امروز نه

37:12.410 --> 37:13.869
‫قبلاً انجامش دادی؟

37:13.870 --> 37:15.369
‫یه خط مرکزیه

37:15.370 --> 37:17.459
‫فقط باید به شریان رانی بزنم...

37:17.460 --> 37:19.419
‫اینجوری

37:19.420 --> 37:20.959
‫خیلی راحت

37:20.960 --> 37:23.549
‫باشه، سیم هدایت‌گر، بعدش پوشش اولیه

37:23.550 --> 37:25.089
‫سانتوس داره ریبوآ انجام میده

37:25.090 --> 37:27.339
‫- نه نه، نمی‌شه
‫- چرا می‌شه

37:27.340 --> 37:30.300
‫نه، واسه اون کار
‫یه اَتند یا رزیدنت ارشد می‌خوایم

37:30.310 --> 37:32.600
‫یکم ایمان داشته باش

37:34.810 --> 37:36.810
‫شناسایی قربانی

37:40.320 --> 37:42.400
‫- مطمئنی؟
‫- آره

37:51.950 --> 37:55.040
‫- این همه آدم مُرده؟
‫- آره

38:00.040 --> 38:02.210
‫لیا کدومه؟

38:04.380 --> 38:07.840
‫روی مچ دستت... چه عددی هست؟

38:09.640 --> 38:11.260
‫۹۱

38:38.250 --> 38:40.209
‫رسیدم به پونزده سانتی‌متر

38:40.210 --> 38:43.499
‫و تا اینجا پنج سی‌سی سالین

38:43.500 --> 38:44.959
‫ریبوآ؟

38:44.960 --> 38:47.009
‫- شوخی می‌کنی؟
‫- بهش گفتم نکنه

38:47.010 --> 38:48.879
‫خونریزی غیرقابل کنترل
‫با شریان لگنی...

38:48.880 --> 38:50.429
‫راه دیگه‌ای نداره

38:50.430 --> 38:52.049
‫به یک خط شریانی نیاز داریم تا بفهمیم فشار خون بالا رفته یا نه

38:52.050 --> 38:53.969
‫فعلاً بر اساس قدرت نبض و وضعیت هوشیاری پیش میریم

38:53.970 --> 38:56.269
‫کاروتید ضعیفه، رادیال تقریباً حس نمی‌شه

38:56.270 --> 38:57.559
‫۳ سی‌سی دیگه داخل بالون تزریق کن

38:57.560 --> 38:58.930
‫در حال تزریق

38:58.940 --> 39:00.599
‫سعی می‌کنم یه سیستولیک قابل لمس بگیرم

39:00.600 --> 39:01.730
‫آره، انجامش بده

39:05.530 --> 39:08.069
‫وای. رادیالش الان خیلی قوی‌تر شده

39:08.070 --> 39:09.859
‫بالون رو قفل کن. زخم رو بررسی کن

39:09.860 --> 39:11.159
‫انجامش بده

39:11.160 --> 39:14.029
‫- فشار خون با لمس ۱۱۰ شده
‫- کافیه

39:14.030 --> 39:15.619
‫آره، زخمش خشکه. یه قطره هم نیست

39:15.620 --> 39:17.699
‫چون هیچ خونی وارد پاهاش نمی‌شه

39:17.700 --> 39:19.119
‫باشه، وقت داره تموم می‌شه

39:19.120 --> 39:20.619
‫بالون می‌تونه نهایت تا یه ساعت بمونه

39:20.620 --> 39:22.329
‫رادیولوژی مداخله‌ای و تیم عروق رو در جریان بذار.

39:22.330 --> 39:24.709
‫باشه

39:24.710 --> 39:27.000
‫هی هی، طاقت بیار، کارمن

39:27.010 --> 39:28.799
‫خوبی، باشه؟
‫خوبی

39:28.800 --> 39:31.509
‫باشه، هیچوقت نباید به تنهایی
‫این کار رو می‌کردی، هرگز

39:31.510 --> 39:32.890
‫متوجهی؟

39:34.970 --> 39:36.389
‫ولی خیلی خفن بود

39:36.390 --> 39:37.850
‫جون یکی رو نجات دادی. آفرین

39:46.530 --> 39:49.649
‫تو... به والدینش خبر دادین؟

39:49.650 --> 39:52.069
‫شماره رو به مددکار اجتماعی‌مون میدن،

39:52.070 --> 39:54.529
‫که خیلی زود باهاشون تماس می‌گیره

39:54.530 --> 39:56.369
‫دخترشون رو به کشتن دادم

39:56.370 --> 39:58.290
‫این تقصیر تو نیست

40:02.040 --> 40:04.289
‫چرا... نتونستی نجاتش بدی؟

40:04.290 --> 40:06.250
‫آخه، این... کارت اینه

40:10.590 --> 40:12.259
‫تلاشم رو کردم

40:12.260 --> 40:14.799
‫واقعاً تلاش کردم. همه تلاش کردیم

40:14.800 --> 40:16.299
‫اگه هر روز دیگه‌ای بود، پسر...

40:16.300 --> 40:17.759
‫اگه یه روز دیگه‌ای بود؟

40:17.760 --> 40:19.139
‫یعنی چی آخه که روز دیگه‌ای بود؟

40:19.140 --> 40:21.060
‫چی، جونش رو نجات می‌دادی؟

40:25.270 --> 40:28.069
‫آره. نه. نمی‌دونم

40:28.070 --> 40:29.990
‫من... نمی‌دونم

40:31.820 --> 40:33.239
‫سرمون شلوغ شده

40:33.240 --> 40:34.860
‫کلی قربانی تیراندازی داریم

40:34.870 --> 40:36.369
‫خودت دیدی

40:36.370 --> 40:39.119
‫این واقعیت که این همه آدم نجات دادیم

40:39.120 --> 40:41.539
‫واقعاً معجزه است

40:41.540 --> 40:43.709
‫ولی لیا رو نجات ندادی

40:43.710 --> 40:44.919
‫نه

40:44.920 --> 40:46.710
‫نه، ندادم

40:48.800 --> 40:51.169
‫و نمی‌دونم امروز به چند نفر کمک کردم،

40:51.170 --> 40:53.760
‫ولی می‌دونم کی مُرده

41:00.180 --> 41:01.519
‫یه نفر به اسم آقای اسپنسر بود،

41:01.520 --> 41:03.019
‫که جلوی بچه‌هاش مرد،

41:03.020 --> 41:04.849
‫و یه هجده ساله که...

41:04.850 --> 41:06.939
‫به خاطر اوردوز فنتانیل مرگ مغزی کرد

41:06.940 --> 41:08.729
‫و یه نفر با مشکل قلبی

41:08.730 --> 41:11.480
‫و یه دختربچه که موقع نجات خواهرش غرق شد

41:11.490 --> 41:12.739
‫و لیا رو تا مدت‌ها بعد از اینکه تو یادت بره

41:12.740 --> 41:14.609
‫فراموش نمی‌کنم

41:14.610 --> 41:17.279
‫لعنتی. لعنتی. متأسفم. متأسفم

41:17.280 --> 41:19.239
‫باید بری پسر. باید... بری

41:19.240 --> 41:21.079
‫باید بری. باید بری

41:21.080 --> 41:22.659
‫صبر کن رابی. رابی، وایسا، وایسا

41:22.660 --> 41:24.540
‫برش گردونید روی تختش لطفاً

41:25.564 --> 41:45.564
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
