1
00:00:00,500 --> 00:00:07,500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:08,024 --> 00:00:10,024
‫«گودال»

3
00:00:10,048 --> 00:00:12,048
‫[ساعت دهم]
‫[چهار الی پنج عصر]

4
00:00:17,530 --> 00:00:20,039
‫بوپ‌بی‌دوپ.
‫بوپ‌بی‌دوپ

5
00:00:20,040 --> 00:00:21,910
‫بوپ‌بی‌دوپ

6
00:00:20,063 --> 00:00:22,063
‫{\an8}[ساعت یازدهم]
‫[پنج الی شش غروب]

7
00:00:22,910 --> 00:00:23,910
‫هی!

8
00:00:23,911 --> 00:00:25,289
‫الان نه، مرنا

9
00:00:25,290 --> 00:00:27,079
‫یه زنِ دمِ زایمان. ده دقیقه دیگه میارنش

10
00:00:27,080 --> 00:00:28,419
‫چرا هنوز اینجایی؟

11
00:00:28,420 --> 00:00:30,209
‫یه ساعت از شیفتم مونده

12
00:00:30,210 --> 00:00:32,259
‫اگه قبل از شش برم خونه،
‫بنجی می‌فهمه خبری شده

13
00:00:32,260 --> 00:00:34,420
‫کاملاً مطمئنم چشم کبود لوت میده

14
00:00:34,430 --> 00:00:35,880
‫خب، متأسفانه اولین باری نیست

15
00:00:35,890 --> 00:00:37,929
‫که با زخم جنگی از بیمار رفتم خونه

16
00:00:37,930 --> 00:00:39,050
‫هی دکی

17
00:00:39,060 --> 00:00:40,760
‫ساندویچ دارین؟

18
00:00:40,770 --> 00:00:43,019
‫می‌دونی چیه، اِرل؟
‫می‌تونم یه حرکت بهتر برات بزنم

19
00:00:43,020 --> 00:00:45,059
‫می‌خوام از تاگاری پیتزا سفارش بدم

20
00:00:45,060 --> 00:00:46,979
‫فکر کنم همه این اطراف
‫به افزایش روحیه نیاز داریم

21
00:00:46,980 --> 00:00:48,479
‫ساندویچ نیست؟

22
00:00:48,480 --> 00:00:50,109
‫می‌تونی به سبک نیویورکی
‫از وسط تاش کنی،

23
00:00:50,110 --> 00:00:52,069
‫- درست مثل ساندویچ
‫- بهتره آناناس نباشه

24
00:00:52,070 --> 00:00:54,440
‫قول میدم آناناس نباشه.
‫این دفعه نه، باشه؟

25
00:00:54,450 --> 00:00:55,820
‫ردیفه؟

26
00:00:57,280 --> 00:01:00,029
‫با تمام عشق و احترام ممکن این حرف رو می‌زنم

27
00:01:00,030 --> 00:01:01,409
‫صادقانه میگم

28
00:01:01,410 --> 00:01:03,829
‫- گمشو بیرون
‫- نیازم داری

29
00:01:03,830 --> 00:01:05,249
‫جواب سی‌تی اسکن عادی بود

30
00:01:05,250 --> 00:01:06,749
‫استخوان بینی فقط یکم مو برداشتگی داره

31
00:01:06,750 --> 00:01:08,879
‫حالم خوبه. نگرانم نباش. خوشم نمیاد

32
00:01:08,880 --> 00:01:10,839
‫مثل من حرف می‌زنی. چیز خوبی نیست

33
00:01:10,840 --> 00:01:12,299
‫- فقط بذار روزم رو تموم کنم
‫- باشه

34
00:01:12,300 --> 00:01:13,839
‫قرار نیست باهات بحث کنم

35
00:01:13,840 --> 00:01:15,169
‫آره، این همه می‌دونی و بازم داری یاد می‌گیری

36
00:01:15,170 --> 00:01:16,719
‫- واقعاً تحسین‌آمیزه
‫- بله

37
00:01:16,720 --> 00:01:18,719
‫خب، حداقل می‌شه یه پک یخ روش نگه داری؟

38
00:01:18,720 --> 00:01:19,969
‫قول نمیدم

39
00:01:19,970 --> 00:01:21,599
‫اینقدر قهوه خوردم، باید دوباره برم دستشویی

40
00:01:21,600 --> 00:01:24,099
‫باهام قدم بزن... باید یه مسئله‌ای رو هم بهت بگم

41
00:01:24,100 --> 00:01:26,349
‫- چی؟
‫- لنگدن دیگه رفته

42
00:01:26,350 --> 00:01:28,769
‫- رفته؟ کجا؟
‫- خونه

43
00:01:28,770 --> 00:01:31,479
‫من بیمارهاش رو حل می‌کنم.
‫نمی‌افته گردن کسی دیگه

44
00:01:31,480 --> 00:01:33,609
‫دکتر اِلیس هم معمولاً زود میاد

45
00:01:33,610 --> 00:01:35,649
‫با مشت می‌زنن تو صورت من، اونوقت اون زود میره خونه؟

46
00:01:35,650 --> 00:01:37,199
‫نه. اونجوری نیست. بهم اعتماد کن

47
00:01:37,200 --> 00:01:39,280
‫الان نمی‌خوای جای لنگدن باشی

48
00:01:40,700 --> 00:01:42,199
‫و یه درخواستی هم دارم

49
00:01:42,200 --> 00:01:44,369
‫می‌خوام یه ارزیابی داروخانه‌ای
‫برای سه روز گذشته

50
00:01:44,370 --> 00:01:45,579
‫روی لنگدن انجام بدی

51
00:01:45,580 --> 00:01:47,369
‫لیست تمام بیمارهایی که درمان کرده

52
00:01:47,370 --> 00:01:50,039
‫و تمام داروهایی که تجویز کرده رو می‌خوام

53
00:01:50,040 --> 00:01:52,550
‫- می‌خوام علتش رو بدونم؟
‫- نه، نمی‌خوای

54
00:01:54,630 --> 00:01:57,009
‫مطمئنی هنوز می‌تونی بمونی؟

55
00:01:57,010 --> 00:01:58,799
‫آره. تو چی؟

56
00:01:58,800 --> 00:02:00,589
‫راستش کم‌کم دارم شک می‌کنم

57
00:02:00,590 --> 00:02:02,599
‫تا حالا حس کردی خدا می‌خواد یه چیزی بهت بگه؟

58
00:02:02,600 --> 00:02:04,930
‫از خیلی وقت پیش دیگه حرف نمی‌زنیم

59
00:02:06,000 --> 00:02:13,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

60
00:02:13,978 --> 00:02:16,978
‫ترجمه از «امیرعلی»

61
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
‫تا حالا رابی رو اینقدر عصبانی ندیده بودم

62
00:03:12,024 --> 00:03:12,936
‫بدتر از ماجرای سنجابِ مُرده؟

63
00:03:12,960 --> 00:03:15,750
‫2-0-2-2-8

64
00:03:15,774 --> 00:03:18,526
‫{\an8}خیلی بدتر. اون آخرش خنده‌دار شد.
‫این خنده‌دار نبود

65
00:03:16,550 --> 00:03:18,669
‫باشه. بیست‌تا باید کافی باشه

66
00:03:18,670 --> 00:03:21,340
‫ده‌تا پنیر، ده‌تا پپرونی

67
00:03:22,340 --> 00:03:24,260
‫نه تو رو خدا. آناناس نه. نه

68
00:03:24,284 --> 00:03:28,284
‫داره نگامون می‌کنه.
‫قطعاً می‌دونه داریم در موردش حرف می‌زنیم

69
00:03:31,310 --> 00:03:32,980
‫باشه. خیلی ممنون

70
00:03:34,360 --> 00:03:35,649
‫می‌شه یه صحبتی بکنیم؟

71
00:03:35,650 --> 00:03:36,810
‫با ما؟

72
00:03:36,820 --> 00:03:38,399
‫با دکتر سانتوس

73
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
‫حتماً

74
00:03:39,401 --> 00:03:40,989
‫بذار فقط این کار رو تموم کنم

75
00:03:40,990 --> 00:03:42,200
‫باشه

76
00:03:44,755 --> 00:03:46,755
‫بعداً می‌بینمـتون، خانم‌ها

77
00:03:46,780 --> 00:03:48,580
‫دیدی گفتم فیلیپینیه

78
00:03:48,604 --> 00:03:50,016
‫ولی خیلی سفیده!

79
00:03:50,040 --> 00:03:53,829
‫خب ماجرایی که قبل‌تر در موردش حرف زدیم حل شده

80
00:03:53,830 --> 00:03:55,380
‫دکتر لنگدن رو فرستادم خونه

81
00:03:56,590 --> 00:03:58,459
‫خب، می‌خواستم تأثیر اولیه بزرگی روی...

82
00:03:58,460 --> 00:03:59,669
‫- نمی‌خواد بگی
‫- باشه

83
00:03:59,670 --> 00:04:02,589
‫حالا یه رزیدنت ارشد کم داریم،
‫پس همه باید تلاش کنن

84
00:04:02,590 --> 00:04:04,380
‫- گرفتی؟
‫- گرفتم

85
00:04:04,390 --> 00:04:06,890
‫و مطمئنم که این قضیه رو به کسی دیگه نگفتی

86
00:04:08,220 --> 00:04:10,010
‫نه. نه، کسی رو نمی‌شناسم

87
00:04:10,020 --> 00:04:11,269
‫خوبه

88
00:04:11,270 --> 00:04:13,440
‫همینجوری بمونه

89
00:04:20,610 --> 00:04:21,730
‫دکتر گارسیا؟

90
00:04:21,740 --> 00:04:26,159
‫ترینیتی سانتوس هستم، انترن اورژانس، روز اولمه

91
00:04:26,160 --> 00:04:27,619
‫باید در مورد یه مسئله‌ای باهات صحبت کنم

92
00:04:27,620 --> 00:04:30,659
‫پس در اولین فرصتی که بتونی عالی می‌شه

93
00:04:30,660 --> 00:04:32,199
‫ممنون

94
00:04:32,200 --> 00:04:35,249
‫راستی پیتزا هم توی راهه، اگه بخوای...

95
00:04:35,250 --> 00:04:36,330
‫باشه

96
00:04:39,670 --> 00:04:41,549
‫دکتر رابی!

97
00:04:41,550 --> 00:04:43,169
‫تریسا، از دیوید خبری شده؟

98
00:04:43,170 --> 00:04:46,429
‫نه، ولی ده دقیقه پیش
‫این رو توی اینستاگرام پست کرده

99
00:04:46,430 --> 00:04:48,969
‫«من فقط می‌خواستم با مردم جور بشم
‫و دوست داشته بشم،

100
00:04:48,970 --> 00:04:51,309
‫ولی مسخره‌ام کردن و مجبورم کردن

101
00:04:51,310 --> 00:04:52,849
‫وجودی تنها و پُر از درد داشته باشم

102
00:04:52,850 --> 00:04:55,229
‫لازم نبود اینجوری بشه»

103
00:04:55,230 --> 00:04:57,769
‫کار اون‌ها بود. کار اون‌ها بود

104
00:04:57,770 --> 00:05:00,269
‫فکر کنم منظورش دخترهای توی لیسته

105
00:05:00,270 --> 00:05:02,859
‫ولی پلیس گفت برای گرفتن حکم تفتیش مدرک کافی‌ای نیست

106
00:05:02,860 --> 00:05:04,940
‫حکم تعقیب. یعنی پیگیری کردنش

107
00:05:04,950 --> 00:05:07,159
‫آره خب، پلیس رفته

108
00:05:07,160 --> 00:05:08,870
‫شنیدم لنگدن رفته

109
00:05:11,120 --> 00:05:14,199
‫تریسا، چطوره یه نفس عمیق بکشی
‫و بری توی اتاق انتظار بشینی؟

110
00:05:14,200 --> 00:05:15,659
‫میام پیدات می‌کنم

111
00:05:15,660 --> 00:05:17,460
‫قول میدم این صحبتـمون تموم می‌شه

112
00:05:18,420 --> 00:05:19,420
‫آره، لنگدن رفته

113
00:05:19,421 --> 00:05:20,879
‫من جاش هستم

114
00:05:20,880 --> 00:05:23,129
‫دو ساعت از شیفت مونده

115
00:05:23,130 --> 00:05:25,880
‫و اگه لازمه بری، به یکی زنگ می‌زنم که زود بیاد

116
00:05:27,130 --> 00:05:29,090
‫چرا بخوام برم خونه؟

117
00:05:31,100 --> 00:05:32,470
‫خودت بهم بگو

118
00:05:38,480 --> 00:05:39,600
‫باشه

119
00:05:39,610 --> 00:05:41,270
‫فقط یه بار این حرف رو می‌زنم

120
00:05:42,070 --> 00:05:43,780
‫سقط جنین داشتم

121
00:05:49,070 --> 00:05:51,200
‫هدر، خیلی متأسفم

122
00:05:51,910 --> 00:05:54,289
‫خوبم. و نه، نمی‌خوام برم خونه،

123
00:05:54,290 --> 00:05:55,910
‫و نه، نمی‌خوام در موردش حرف بزنم

124
00:05:56,750 --> 00:05:59,290
‫داشتم با لقاح مصنوعی خودم تلاش می‌کردم

125
00:06:00,210 --> 00:06:01,709
‫من...

126
00:06:01,710 --> 00:06:04,709
‫نمی‌دونم چی بگم

127
00:06:04,710 --> 00:06:06,920
‫آماده‌ام که برگردم سرِ کار

128
00:06:08,510 --> 00:06:09,759
‫- باشه
‫- باشه

129
00:06:09,760 --> 00:06:11,680
‫هی، اینجا دکتر نیاز داریم!

130
00:06:16,310 --> 00:06:18,729
‫ناتالی مالون، ۳۵ ساله
‫سومین بارداریشه، دوتا بچه به دنیا آورده،

131
00:06:18,730 --> 00:06:21,100
‫تو هفته ۳۹اُم حاملگیشه،
‫بعد از پارگی کیسه آب در زایمان فعال قرار داره

132
00:06:21,110 --> 00:06:23,229
‫واقعاً حالم خوبه. اولین بارم نیست

133
00:06:23,230 --> 00:06:25,609
‫باشه، ببریمش توی اتاق تروما دو
‫واسه یه معاینه فوری،

134
00:06:25,610 --> 00:06:27,899
‫بعدش بفرستیمش به بخش زایمان

135
00:06:27,900 --> 00:06:29,779
‫فهمیدم

136
00:06:29,780 --> 00:06:32,069
‫- من دکتر هدر کالینز هستم
‫- خوشبختم

137
00:06:32,070 --> 00:06:35,489
‫جاستین باید هر لحظه برسه.
‫درست پشت سرم بود

138
00:06:35,490 --> 00:06:37,159
‫در بارداری مشکلی نداری؟

139
00:06:37,160 --> 00:06:38,829
‫خب، تا سه نشه بازی نشه

140
00:06:38,830 --> 00:06:41,120
‫ولی جاستین خیلی اضطراب داره.
‫اولین بارِ اونه

141
00:06:41,130 --> 00:06:44,669
‫فشار خون ۱۱۲ روی ۷۲، ضربان قلب ۸۴

142
00:06:44,670 --> 00:06:46,049
‫دکتر کالینز، منم می‌تونم باشم؟

143
00:06:46,050 --> 00:06:47,709
‫حتماً

144
00:06:47,710 --> 00:06:49,589
‫باشه، انقباض‌ها از کِی شروع شدن؟

145
00:06:49,590 --> 00:06:50,839
‫دیروز

146
00:06:50,840 --> 00:06:52,299
‫واقعاً؟

147
00:06:52,300 --> 00:06:54,429
‫خب، دو زایمان قبلیم خیلی طولانی بودن،

148
00:06:54,430 --> 00:06:56,559
‫پس این دفعه تصمیم گرفتم صبر کنم تا پیش بیاد

149
00:06:56,560 --> 00:06:58,269
‫ولی بعدش کیسه آبم پاره شد

150
00:06:58,270 --> 00:07:00,849
‫ناتالی، اومدم. ببخشید، یکم گم شدم

151
00:07:00,850 --> 00:07:02,979
‫- انقباض!
‫- پرده رو بکشید

152
00:07:02,980 --> 00:07:04,400
‫فشار نده. فقط نفس بکش

153
00:07:05,610 --> 00:07:06,860
‫معاینه‌اش کن، دکتر کینگ

154
00:07:08,570 --> 00:07:09,780
‫باشه، خوبه

155
00:07:10,950 --> 00:07:12,280
‫مو می‌بینم

156
00:07:15,120 --> 00:07:16,790
‫موی بچه

157
00:07:22,920 --> 00:07:24,789
‫ناتالی، سرِ نوزاد داره بیرون میاد

158
00:07:24,790 --> 00:07:26,499
‫راست گفتی. زیادی صبر کردم

159
00:07:26,500 --> 00:07:27,749
‫فکر کردم بیشتر وقت دارم

160
00:07:27,750 --> 00:07:29,259
‫چیزی نیست. چیزی نیست.
‫فقط نفس بکش

161
00:07:29,260 --> 00:07:30,799
‫باشه، می‌تونیم عجله کنیم و

162
00:07:30,800 --> 00:07:32,469
‫سریع ببریمت طبقه بالا پیش پزشک زنان،
‫ولی با این سرعتی که داری پیش میری،

163
00:07:32,470 --> 00:07:34,759
‫ممکنه آخرش این بچه رو توی آسانسور به دنیا بیاری

164
00:07:34,760 --> 00:07:36,179
‫پس راه دیگه‌ام چیه؟

165
00:07:36,180 --> 00:07:37,809
‫همینجا بچه‌ات رو به دنیا میاریم

166
00:07:37,810 --> 00:07:40,769
‫یه کیت بی‌اواِی بیارید با یه گرم‌کننده نوزاد

167
00:07:40,770 --> 00:07:44,850
‫با بخش زایمان و زایمان تماس بگیرید
‫و بگید این نوزاد همین حالا داره میاد!

168
00:07:44,860 --> 00:07:47,149
‫توی تریاژ بیست نفر عقب هستیم

169
00:07:47,150 --> 00:07:48,729
‫متئو، درمانـشون کن و بفرستـشون تو خیابون

170
00:07:48,730 --> 00:07:50,609
‫ببین چند نفر رو می‌تونی بفرستی

171
00:07:50,610 --> 00:07:52,239
‫شنیدم یه رزیدنت ارشد کم داریم

172
00:07:52,240 --> 00:07:54,199
‫- چطور می‌تونم کمک کنم؟
‫- آره؟ کدوم ارشد؟

173
00:07:54,200 --> 00:07:55,949
‫لنگدن مجبور شد زود بره خونه
‫تا به یه کاری برسه

174
00:07:55,950 --> 00:07:57,029
‫رابی جاش می‌مونه

175
00:07:57,030 --> 00:07:58,489
‫می‌تونی دنبال متئو به بخش انتظاری‌ها بری

176
00:07:58,490 --> 00:08:00,079
‫اونجا حسابی نیازت داریم

177
00:08:00,080 --> 00:08:01,580
‫بخش انتظار قراره جنده‌ی من بشه

178
00:08:02,750 --> 00:08:04,419
‫خب دی...

179
00:08:04,420 --> 00:08:07,040
‫قضیه مربوط به دعواست؟

180
00:08:07,840 --> 00:08:09,249
‫کدوم دعوا؟

181
00:08:09,250 --> 00:08:11,879
‫رابی و لنگدن توی بخش قفسه‌ها درگیر شدن

182
00:08:11,880 --> 00:08:13,799
‫به جاهای باریک کشیده شد. خیلی باریک

183
00:08:13,800 --> 00:08:16,640
‫شما دوتا دیگه بس کنید.
‫هیچی دیگه نگید

184
00:08:18,035 --> 00:08:20,035
‫قراره باریک‌تر بشه

185
00:08:20,060 --> 00:08:21,139
‫حالا هِی ادامه بدین!

186
00:08:21,140 --> 00:08:23,480
‫اینجوری باید تعطیلات رو هم سر کار باشین!

187
00:08:23,504 --> 00:08:25,504
‫دیدی گفتم

188
00:08:25,528 --> 00:08:27,206
‫ممکنه حق با تو باشه

189
00:08:27,230 --> 00:08:28,769
‫مورد چیه؟

190
00:08:28,770 --> 00:08:30,689
‫۳۹ هفته باردار، سر نوزاد بیرون زده بعد از پارگی کیسه آب

191
00:08:30,690 --> 00:08:32,569
‫سلام مامان. من اتندم

192
00:08:32,570 --> 00:08:33,859
‫من دکتر رابیناویچ هستم

193
00:08:33,860 --> 00:08:35,529
‫من ناتالی‌ام، ولی مامانش نیستم

194
00:08:35,530 --> 00:08:36,989
‫قضیه چیه؟

195
00:08:36,990 --> 00:08:38,489
‫درست به موقع رسیدی

196
00:08:38,490 --> 00:08:41,199
‫ما باباهاشیم.
‫ناتالی بهترین دوست و رحم جایگزین منه

197
00:08:41,200 --> 00:08:43,869
‫دوتامون معلم چهارم دبستانیم
‫و حتی یه کلاس رو درس میدیم

198
00:08:43,870 --> 00:08:45,499
‫اتاق اشتراکی، رحم اشتراکی

199
00:08:45,500 --> 00:08:48,039
‫هی بهش میگیم که این حرف رو نزنه

200
00:08:48,040 --> 00:08:49,999
‫کیف پیش از تولد رو آوردم،

201
00:08:50,000 --> 00:08:52,549
‫بذار لیست پخش زایمان رو هم از گوشیم پخش کنم

202
00:08:52,550 --> 00:08:53,919
‫وقتش رسیده

203
00:08:53,920 --> 00:08:55,760
‫کیر تو بیانسه. کون لقش

204
00:08:58,800 --> 00:08:59,890
‫من می‌تونم انجامش بدم

205
00:09:00,850 --> 00:09:02,219
‫نه

206
00:09:02,220 --> 00:09:03,470
‫خودم انجامش میدم

207
00:09:03,480 --> 00:09:05,350
‫آفرین دکتر کالینز

208
00:09:06,310 --> 00:09:07,479
‫باشه ناتالی

209
00:09:07,480 --> 00:09:10,269
‫احتمالش هست که در انقباض بعدی زایمان کنیم

210
00:09:10,270 --> 00:09:11,900
‫پوآر بینی آماده است

211
00:09:21,160 --> 00:09:23,909
‫باشه. سرش بیرونه!

212
00:09:23,910 --> 00:09:26,830
‫خوبه. یه استراحتی بکن.
‫قبل از انقباض بعدی یه نفسی تازه کن

213
00:09:29,210 --> 00:09:30,289
‫باشه

214
00:09:30,290 --> 00:09:33,049
‫یه هل بزرگ دیگه ازت می‌خوام

215
00:09:33,050 --> 00:09:34,299
‫از پسش بر میای

216
00:09:34,300 --> 00:09:35,970
‫سه، دو...

217
00:09:37,050 --> 00:09:38,090
‫اینجا چی داریم؟

218
00:09:39,340 --> 00:09:42,309
‫ایوان پوگلیسی، ۵۵ ساله، یک روز کامل رو

219
00:09:42,310 --> 00:09:44,769
‫با دل‌درد، استفراغ و اسهال سپری کرده

220
00:09:44,770 --> 00:09:49,270
‫بدون تب، با ضربان قلب ۱۲۴ و فشار خون ۱۹۲ روی ۱۰۰

221
00:09:50,020 --> 00:09:51,189
‫من دکتر موهان هستم

222
00:09:51,190 --> 00:09:52,979
‫من دانشجوی دکتری ویتکر هستم

223
00:09:52,980 --> 00:09:54,859
‫خوشبختم بچه‌ها

224
00:09:54,860 --> 00:09:58,569
‫می‌خواستم به دکتر خودم زنگ بزنم،
‫ولی اهل نیویورکم

225
00:09:58,570 --> 00:10:00,199
‫شما دوتا تا حالا رفتین اونجا؟

226
00:10:00,200 --> 00:10:01,869
‫من تا حالا نرفتم نیویورک

227
00:10:01,870 --> 00:10:05,160
‫اومدن به پیتسبرگ
‫اولین باری بود که از نبراسکا خارج شدم

228
00:10:06,870 --> 00:10:09,249
‫- چند وقت توی شهر هستین؟
‫- فقط تا دوشنبه

229
00:10:09,250 --> 00:10:13,419
‫دخترم داره ازدواج می‌کنه.
‫اون عشق منه و تنها دخترمه

230
00:10:13,420 --> 00:10:16,089
‫- تبریک میگم
‫- آره، ممنون

231
00:10:16,090 --> 00:10:19,469
‫می‌دونید، میگن نباید بچه موردعلاقه‌ای
‫داشتی باشی، ولی...

232
00:10:19,470 --> 00:10:22,299
‫من تک‌فرزندم، پس بچه محبوب به دنیا اومدم

233
00:10:22,300 --> 00:10:23,389
‫ویتکر؟

234
00:10:23,390 --> 00:10:25,099
‫از بین چهارتا بچه، آخری هستم

235
00:10:25,100 --> 00:10:27,520
‫فقط خوشحال می‌شم وقتی والدینم
‫اسمم رو یادشونه

236
00:10:28,480 --> 00:10:31,400
‫نه، منظورم این بود که سؤالی از بیمار داری یا نه؟

237
00:10:32,400 --> 00:10:34,399
‫هی، می‌شه فقط یه چیزی
‫واسه درد بهم بدین؟

238
00:10:34,400 --> 00:10:36,189
‫به محضی که این ارزیابی رو تموم کنیم

239
00:10:36,190 --> 00:10:38,200
‫فقط می‌خوایم ارزیابی‌های بایسته‌مون رو انجام بدیم

240
00:10:38,990 --> 00:10:41,409
‫در گذشته بیماری روده‌ای نداشتین؟

241
00:10:41,410 --> 00:10:42,739
‫زخم معده، سنگ کیسه صفرا؟

242
00:10:42,740 --> 00:10:45,119
‫بیماری‌های معده کلی؟
‫جراحی؟

243
00:10:45,120 --> 00:10:46,829
‫نه. نه، هیچی

244
00:10:46,830 --> 00:10:48,329
‫صدای روده‌ها خوبه

245
00:10:48,330 --> 00:10:49,710
‫ممنون

246
00:10:50,370 --> 00:10:52,329
‫شکم نرمه

247
00:10:52,330 --> 00:10:53,459
‫درد کانونی نداره

248
00:10:53,460 --> 00:10:55,050
‫چیز دیگه‌ای هست که آزارتون میده؟

249
00:10:55,630 --> 00:10:57,379
‫کمرم خیلی درد می‌کنه

250
00:10:57,380 --> 00:10:59,759
‫با چهار ساعت ماشین‌سواری اینجوری می‌شه دیگه

251
00:10:59,760 --> 00:11:02,219
‫آخرین باری که به کمرم فشار آوردم،

252
00:11:02,220 --> 00:11:03,969
‫فکر کنم بهم...

253
00:11:03,970 --> 00:11:07,060
‫مورفین دادن، که خیلی خوب جواب داد

254
00:11:09,180 --> 00:11:10,479
‫- سیگاری هستین؟
‫- نه

255
00:11:10,480 --> 00:11:13,350
‫- الکل می‌خورین؟
‫- ماهی یکی دو بار

256
00:11:13,360 --> 00:11:14,559
‫خیلی مشروب‌خور نیستم

257
00:11:14,560 --> 00:11:17,399
‫مواد تفریحی، قرص یا تزریقی؟

258
00:11:17,400 --> 00:11:19,940
‫مسکن‌ها، توهم‌زاها، مسکن‌ها؟

259
00:11:19,950 --> 00:11:21,360
‫تمام موارد

260
00:11:22,530 --> 00:11:24,029
‫آره. شوخی کردم

261
00:11:24,030 --> 00:11:25,949
‫نه، مواد نه، هرگز

262
00:11:25,950 --> 00:11:28,040
‫و وقتت رو صرف چه کاری می‌کنی؟

263
00:11:28,870 --> 00:11:32,160
‫من کارشناس بیمه هستم.
‫مدیریت ریسک، آمار

264
00:11:32,170 --> 00:11:33,919
‫تقریباً یه شغل پشت میزیه

265
00:11:33,920 --> 00:11:35,379
‫برای حالت تهوع زوفران آماده کردم

266
00:11:35,380 --> 00:11:37,300
‫با چهار واحد شروع کن و اگه لازم بود تکرار کن

267
00:11:39,800 --> 00:11:41,420
‫همه‌اش همین؟

268
00:11:41,430 --> 00:11:43,719
‫فعلاً آره، می‌خوایم چندتا آزمایش خون بگیریم

269
00:11:43,720 --> 00:11:45,799
‫به زودی بر می‌گردیم و بهت سر می‌زنیم

270
00:11:45,800 --> 00:11:47,060
‫خیلی‌خب. باشه

271
00:11:49,680 --> 00:11:52,059
‫به نظر تو باید چی رو بررسی کنیم؟

272
00:11:52,060 --> 00:11:55,229
‫یه بررسی محاسباتی بزرگ
‫از بیماری‌های خیلی جدی

273
00:11:55,230 --> 00:11:57,060
‫خب نقشه‌ات چیه؟

274
00:11:57,070 --> 00:11:59,779
‫به جز زوفران، شمارش کامل خون، پنل متابولیک جامع،

275
00:11:59,780 --> 00:12:02,399
‫مایعات تزریقی، مورفین، شاید سی‌تی اسکن

276
00:12:02,400 --> 00:12:04,860
‫آزمایشات و سرم‌های تزریقی رو باشه، ولی مورفین نه

277
00:12:04,870 --> 00:12:07,199
‫با کلونیدین و آرامبخش‌های ماهیچه‌ای
‫علائمش رو درمان کن

278
00:12:07,200 --> 00:12:09,030
‫اگه اون...

279
00:12:09,040 --> 00:12:12,829
‫ببین، واقعاً نمی‌تونم امروز
‫یه بیمار دیگه رو از دست بدم

280
00:12:12,830 --> 00:12:15,500
‫یادته گفتم که یاد می‌گیری
‫دروغگوها رو پیدا کنی؟

281
00:12:16,210 --> 00:12:17,210
‫آره

282
00:12:17,211 --> 00:12:19,839
‫تمام علائم ترکِ افیون رو داره

283
00:12:19,840 --> 00:12:22,049
‫گشاد شدن چشم‌ها، اشک،

284
00:12:22,050 --> 00:12:25,009
‫موهای پوست سیخ شدن و برجستگی‌های ناشی از مور مور شدگی رو داره

285
00:12:25,010 --> 00:12:26,590
‫فشار خون بالا، تپش قلب

286
00:12:26,600 --> 00:12:28,759
‫بی‌قراری، اضطراب و تعریق

287
00:12:28,760 --> 00:12:30,469
‫تمام گزینه‌ها رو داره

288
00:12:30,470 --> 00:12:34,850
‫باشه، ولی گفت مواد نمی‌زنه
‫و به ندرت الکل می‌خوره، پس...

289
00:12:36,270 --> 00:12:38,189
‫دقیقاً می‌خواد همین رو باور کنیم

290
00:12:38,190 --> 00:12:40,069
‫اگه دنبال مواد باشه

291
00:12:40,070 --> 00:12:41,690
‫وای. کارت خوبه

292
00:12:42,240 --> 00:12:43,320
‫ممنون

293
00:12:43,990 --> 00:12:45,110
‫آره واقعاً

294
00:12:46,320 --> 00:12:47,819
‫خب چطوری درمانش کنیم؟

295
00:12:47,820 --> 00:12:49,780
‫با وادار کردنش
‫به اینکه اعتراف کنه افیون می‌زنه

296
00:12:49,790 --> 00:12:52,119
‫- باشه. چطوری می‌شه اون کار رو کرد؟
‫- با باهوش‌تر بودن از بیمار

297
00:12:52,120 --> 00:12:53,200
‫فهمیدم

298
00:12:53,210 --> 00:12:54,869
‫یه هل بزرگ دیگه

299
00:12:54,870 --> 00:12:57,209
‫دو دفعه آخر همین رو گفتی

300
00:12:57,210 --> 00:12:58,880
‫شانه نوزاد گیر کرده

301
00:13:02,130 --> 00:13:03,210
‫سرش داره بر می‌گرده عقب

302
00:13:03,220 --> 00:13:04,839
‫به این میگن علامت لاک‌پشت

303
00:13:04,840 --> 00:13:06,679
‫هی داناهیو، می‌شه به پرستار
‫زنان و زایمان زنگ بزنی

304
00:13:06,680 --> 00:13:08,759
‫و بهش بگی یه مانیتور جنینی بیاره پایین، لطفاً؟

305
00:13:08,760 --> 00:13:10,139
‫چی شده؟

306
00:13:10,140 --> 00:13:13,429
‫شونه بچه ممکنه به استخوان لگنت گیر کرده باشه

307
00:13:13,430 --> 00:13:15,099
‫جای نگرانی نداره

308
00:13:15,100 --> 00:13:17,689
‫فقط با هلِ بعدی یه چیز دیگه رو امتحان می‌کنیم

309
00:13:17,690 --> 00:13:19,399
‫آماده؟

310
00:13:19,400 --> 00:13:21,520
‫چطوره همه یه نفس عمیق بکشیم، ها؟

311
00:13:21,530 --> 00:13:22,610
‫همه

312
00:13:24,690 --> 00:13:27,860
‫یه بار دیگه. باباها هم همینطور. و بدین داخل

313
00:13:29,200 --> 00:13:31,329
‫اگه می‌خوای واسه هالووین پیشت باشه، راحت بگو

314
00:13:31,330 --> 00:13:33,740
‫واسه هالووین و همه‌چیز تا اون موقع می‌خوامش

315
00:13:33,750 --> 00:13:35,289
‫- شکرگزاری رو به من بده
‫- باشه

316
00:13:35,290 --> 00:13:38,370
‫می‌تونی آوردن بیماری آبله
‫برای نابود کردن آمریکایی‌های بومی رو جشن بگیری

317
00:13:38,380 --> 00:13:39,830
‫می‌دونی، من کسی‌ام که صدمه دیده

318
00:13:39,840 --> 00:13:41,999
‫یکم دلسوزی نمی‌کشتت

319
00:13:42,000 --> 00:13:47,009
‫موقع انجام یه کار احمقانه با پسرمون
‫قوزک پات رو شکستی

320
00:13:47,010 --> 00:13:48,339
‫جراحی لازم دارم

321
00:13:48,340 --> 00:13:50,139
‫اون کلاه ایمنی نذاشته بود، چد

322
00:13:50,140 --> 00:13:52,179
‫اگه می‌افتاد و سرش ضربه می‌خورد چی؟

323
00:13:52,180 --> 00:13:54,980
‫- نخورد
‫- نه، ولی می‌تونست

324
00:13:56,390 --> 00:13:59,189
‫می‌دونی تماشای مرگ یه بچه چطوریه؟

325
00:13:59,190 --> 00:14:00,269
‫باز شروع شد

326
00:14:00,270 --> 00:14:01,899
‫می‌دونی چند بچه میان اینجا

327
00:14:01,900 --> 00:14:05,230
‫که به خاطر یه اشتباه والدی مسخره داغون شدن؟

328
00:14:05,240 --> 00:14:07,279
‫می‌دونی هیچوقت نمی‌ذارم
‫بلایی سر پسرمون بیاد

329
00:14:07,280 --> 00:14:09,069
‫پس همینجوری رفتار کن

330
00:14:09,070 --> 00:14:10,360
‫بالغ باش

331
00:14:10,370 --> 00:14:12,070
‫پدرش باش، نه دوستش

332
00:14:12,080 --> 00:14:14,329
‫آره، تو هم مادرشی، نه زن من

333
00:14:14,330 --> 00:14:15,539
‫- فکر کردی...
‫- چد!

334
00:14:15,540 --> 00:14:17,210
‫- خدای من!
‫- سلام عزیزم

335
00:14:21,000 --> 00:14:22,129
‫هریسون کجاست؟

336
00:14:22,130 --> 00:14:23,749
‫اتاق استراحت کارکنان

337
00:14:23,750 --> 00:14:25,590
‫- حالش خوبه؟
‫- خوبه

338
00:14:30,220 --> 00:14:32,759
‫میرم به هریسون سر بزنم

339
00:14:32,760 --> 00:14:34,349
‫کاملاً مطمئنم توی یه اتاق پیش اون بودن

340
00:14:34,350 --> 00:14:37,059
‫به دستور محدودیتش تجاوز می‌کنه، پس...

341
00:14:37,060 --> 00:14:38,139
‫من میرم

342
00:14:38,140 --> 00:14:40,349
‫می‌تونم ببرمش خونه

343
00:14:40,350 --> 00:14:44,359
‫راستش کلویی، چون بعد از جراحیم
‫جابجا شدن قراره برام یکم سخت باشه،

344
00:14:44,360 --> 00:14:47,779
‫هریسون قراره یه مدتی
‫پیشِ کَسی بمونه

345
00:14:47,780 --> 00:14:49,400
‫- باشه
‫- نه

346
00:14:50,030 --> 00:14:51,109
‫من اینجام

347
00:14:51,110 --> 00:14:53,449
‫می‌تونم توی مراقبت ازش کمک کنم
‫وقتی تو حالت بهتر می‌شه

348
00:14:53,450 --> 00:14:55,780
‫- به هیچ وجه
‫- عزیزم، من مشکلی ندارم

349
00:14:55,790 --> 00:14:57,240
‫من دارم

350
00:14:57,250 --> 00:15:00,079
‫آره حتماً، اگه مشکلی نداری...
‫فقط تا وقتی که سرِ پا بشم

351
00:15:00,080 --> 00:15:02,579
‫- صبر کن. وایسا ببینم!
‫- دکتر مک‌کی، ببخشید مزاحم می‌شم!

352
00:15:02,580 --> 00:15:04,880
‫داریم بیمار اتاق مرکزی شش رو به تروما یک می‌بریم.
‫نیازت داریم

353
00:15:06,050 --> 00:15:07,880
‫کارمون اینجا تموم نشده

354
00:15:12,970 --> 00:15:15,639
‫بیمار آی‌سی‌یو، مرد ۴۸ ساله مبتلا به سیروز کبدی،

355
00:15:15,640 --> 00:15:17,680
‫به خاطر استفراغ خونی اومده

356
00:15:19,100 --> 00:15:21,729
‫دیشب لوله‌گذاری شده و یه واحد خون و پلاسما گرفته

357
00:15:21,730 --> 00:15:24,269
‫- ظاهراً پایدار بود
‫- ولی دیگه نیست. نبض کاروتید ضعیفه

358
00:15:24,270 --> 00:15:26,690
‫جوادی؟ می‌خوام تو ساکشن کنی

359
00:15:27,690 --> 00:15:29,399
‫چرا یهویی داره خونریزی می‌کنه؟

360
00:15:29,400 --> 00:15:32,150
‫احتمالاً خونریزی از واریس‌های مری باشه

361
00:15:32,160 --> 00:15:34,529
‫سیروز، باعث می‌شه در ورودی معده

362
00:15:34,530 --> 00:15:36,199
‫رگ‌های بزرگ‌شده تحت فشار قرار بگیرن

363
00:15:36,200 --> 00:15:38,329
‫رگ‌های واریسی، که می‌تونن بترکن

364
00:15:38,330 --> 00:15:39,999
‫یعنی چی؟

365
00:15:40,000 --> 00:15:42,869
‫سیروز ناشی از هپاتیت بی باعث ترکیدن رگی

366
00:15:42,870 --> 00:15:46,499
‫در محل اتصال مری به معده شده، و خونریزی از همون جاست

367
00:15:46,500 --> 00:15:47,589
‫از بینی نفس بکش...

368
00:15:47,590 --> 00:15:49,879
‫مِل، تو با حرکت مک‌رابرتس کمک بده

369
00:15:49,880 --> 00:15:52,049
‫- البته
‫- هی ناتالی...

370
00:15:52,050 --> 00:15:54,130
‫الان می‌خوایم زانوهات رو
‫تا سینه‌ات بالا ببریم

371
00:15:54,140 --> 00:15:55,300
‫کارت عالیه

372
00:15:56,300 --> 00:15:59,059
‫جاستین، این بدترین وضعیه که من رو توش دیدی؟

373
00:15:59,060 --> 00:16:00,809
‫این بیشترین وضعیه که دیدمت

374
00:16:00,810 --> 00:16:02,430
‫تو خوشگلی

375
00:16:02,440 --> 00:16:04,229
‫باشه، یکم فشار فوق شرمگاهی

376
00:16:04,230 --> 00:16:05,309
‫داریمت

377
00:16:05,310 --> 00:16:07,859
‫حس می‌کنی که به مثانه‌ات فشار میارم

378
00:16:07,860 --> 00:16:09,529
‫از بیرون زدن سر دو دقیقه گذشته

379
00:16:09,530 --> 00:16:11,149
‫ضربان قلب جنین خوبه... تغییرپذیریش عادیه

380
00:16:11,150 --> 00:16:12,489
‫کارت عالیه، نات

381
00:16:12,490 --> 00:16:14,950
‫می‌تونی بیای کار رو در بیاری

382
00:16:15,780 --> 00:16:18,029
‫- یکی دیگه تو راهه!
‫- یه هُلِ بزرگ بده!

383
00:16:18,030 --> 00:16:19,950
‫باشه ناتالی. برو که رفتیم. از پسش بر میای

384
00:16:22,580 --> 00:16:24,369
‫- چیزی نمونده
‫- ادامه بده

385
00:16:24,370 --> 00:16:25,999
‫- دوستت داریم
‫- هورا، تیم ناتالی

386
00:16:26,000 --> 00:16:27,209
‫ضربان قلب جنین در حال افت

387
00:16:27,210 --> 00:16:30,459
‫باشه، می‌شه به دکتر اینگرام زنگ بزنی
‫و بگی بیاد این پایین، لطفاً، از بخش کودکان؟

388
00:16:30,460 --> 00:16:31,589
‫جریان چیه؟

389
00:16:31,590 --> 00:16:35,049
‫ضربان قلب بچه کند شده،
‫که ممکنه نشونه مشکل باشه

390
00:16:35,050 --> 00:16:37,049
‫- پس باید چی کار کنیم؟
‫- این بچه رو زایمان می‌کنیم؟

391
00:16:37,050 --> 00:16:40,140
‫از پسش بر میایم

392
00:16:42,560 --> 00:16:44,309
‫یوسبیو، می‌شه اتاق عمل رو پیج کنی

393
00:16:44,310 --> 00:16:46,479
‫و بهشون بگی واسه سزارین احتمالی آماده بشن؟

394
00:16:46,480 --> 00:16:48,560
‫فشار خون فقط ۸۲ روی ۴۶ هستش

395
00:16:48,570 --> 00:16:50,109
‫هی مامان، خوب می‌شی

396
00:16:50,110 --> 00:16:53,069
‫اینفیوژن سریع، پروتکل انتقال خون گسترده،

397
00:16:53,070 --> 00:16:54,699
‫بولوس و انفوزیون اوکتروتاید،

398
00:16:54,700 --> 00:16:56,989
‫۸۰ میلی‌گرم پانتوپرازول و سفتریاکسون

399
00:16:56,990 --> 00:16:59,080
‫پرلا، رابی رو بیار اینجا

400
00:17:02,750 --> 00:17:04,079
‫هی پگی. رابی کجاست؟

401
00:17:04,080 --> 00:17:05,170
‫ممنون

402
00:17:08,960 --> 00:17:11,879
‫رابی، پروتکل انتقال خون گسترده به خاطر خونریزی واریس‌ها در اتاق تروما یک

403
00:17:11,880 --> 00:17:14,380
‫کمی سوزش از بی‌حسی موضعی

404
00:17:15,220 --> 00:17:17,590
‫لعنتی! درد داره

405
00:17:18,260 --> 00:17:22,599
‫اگه بتونم دستم رو ببرم داخل،
‫زیر سر بچه بذارم،

406
00:17:22,600 --> 00:17:24,680
‫می‌تونم اون دست پایینی رو آزاد کنم

407
00:17:26,270 --> 00:17:27,729
‫سه دقیقه از بیرون زدن سر

408
00:17:27,730 --> 00:17:28,979
‫- دکتر رابی
‫- بله

409
00:17:28,980 --> 00:17:31,229
‫الان یکم دستم بنده

410
00:17:31,230 --> 00:17:33,149
‫به جعبه مینه‌سوتا نیاز دارم. کی اونجاست؟

411
00:17:33,150 --> 00:17:35,109
‫- دکتر مک‌کی
‫- بهش بگو بره حاضرش کنه

412
00:17:35,110 --> 00:17:36,649
‫خودش می‌دونه. به محض امکان میام اونجا

413
00:17:36,650 --> 00:17:38,819
‫- باشه
‫- دکتر مایرز از بخش زایمان هستم

414
00:17:38,820 --> 00:17:40,949
‫- خوشبختم
‫- پدرش کیه؟

415
00:17:40,950 --> 00:17:42,119
‫ما هستیم

416
00:17:42,120 --> 00:17:43,949
‫- مادرش کیه؟
‫- ما هستیم

417
00:17:43,950 --> 00:17:45,039
‫متوجه شدم

418
00:17:45,040 --> 00:17:47,329
‫اتاق عمل حاضر و آماده است.
‫لازمه بریم بالا؟

419
00:17:47,330 --> 00:17:50,499
‫نه اگه بتونم این شونه خلفی رو بچرخونم

420
00:17:50,500 --> 00:17:52,749
‫- باشه، این آرنجش
‫- مطمئن شو خم باشه

421
00:17:52,750 --> 00:17:55,339
‫خم شده. تصمیم خوبی بود

422
00:17:55,340 --> 00:17:57,509
‫داریم نزدیک‌تر می‌شیم.
‫فقط باهام بمون، باشه؟

423
00:17:57,510 --> 00:17:59,049
‫- دارم تلاش می‌کنم
‫- باشه

424
00:17:59,050 --> 00:18:01,759
‫دست و ساعد رو تحت کنترل دارم

425
00:18:01,760 --> 00:18:03,139
‫درد داره!

426
00:18:03,140 --> 00:18:07,519
‫شونه خلفی رو به سمت بالا می‌چرخونم
‫و خارج می‌کنم!

427
00:18:07,520 --> 00:18:09,019
‫لعنتی!

428
00:18:09,020 --> 00:18:10,559
‫- عالیه
‫- آخرشه

429
00:18:10,560 --> 00:18:12,980
‫یه هُل خوب بده

430
00:18:13,780 --> 00:18:15,109
‫باشه، باشه، باشه

431
00:18:15,110 --> 00:18:17,029
‫خوبه! هی!

432
00:18:17,030 --> 00:18:18,570
‫یه پسربچه داریم!

433
00:18:21,240 --> 00:18:24,159
‫طبقه بالا دوتا دوقلوی کله‌شق دارم.
‫تو بخش مراقبت پس از زایمان بستریش کنید

434
00:18:24,160 --> 00:18:26,080
‫تبریک میگم به همه

435
00:18:34,130 --> 00:18:35,210
‫آفرین

436
00:18:35,840 --> 00:18:38,589
‫- خیلی ساکته
‫- گاهی یکم طول می‌کشه

437
00:18:38,590 --> 00:18:40,969
‫نوزاد رو به دستگاه پالس اکسیمتر و مانیتور قلب وصل کن

438
00:18:40,970 --> 00:18:42,590
‫هی اِیمی، جات رو باهام عوض کن

439
00:18:42,600 --> 00:18:44,759
‫مل، خشک کن و به شدت تحریکش کن.

440
00:18:44,760 --> 00:18:46,139
‫- الان
‫- خیلی شدید

441
00:18:46,140 --> 00:18:47,389
‫نباید دیگه الان گریه کنه؟

442
00:18:47,390 --> 00:18:49,809
‫- ضربان قلب ۹۵
‫- خیلی کُنده

443
00:18:49,810 --> 00:18:51,310
‫دکتر کالینز، دستگاه تنفسی

444
00:18:53,150 --> 00:18:55,110
‫مقدارهای کم، هر ثانیه یه بار

445
00:18:55,940 --> 00:18:57,899
‫- این بچه اکسیژن نیاز داره
‫- زود باش عزیزم

446
00:18:57,900 --> 00:18:59,190
‫زود باش، نفس بکش

447
00:18:59,200 --> 00:19:01,239
‫- ساکشن آماده؟
‫- آماده. دکتر اینگرام؟

448
00:19:01,240 --> 00:19:02,699
‫ترالی لوله‌گذاری رو باز می‌کنم

449
00:19:02,700 --> 00:19:04,199
‫- آره
‫- نمره آپگار در دقیقه اول، سه هست

450
00:19:04,200 --> 00:19:06,159
‫مگه آپگار نباید نُه یا ده باشه؟

451
00:19:06,160 --> 00:19:07,449
‫- یعنی چی؟
‫- زود باش عزیزم

452
00:19:07,450 --> 00:19:08,710
‫نفس بکش عزیزم، نفس بکش

453
00:19:10,500 --> 00:19:12,920
‫- خودشه!
‫- برش گردوندیم

454
00:19:13,710 --> 00:19:14,839
‫خوبه، درسته؟

455
00:19:14,840 --> 00:19:16,749
‫خیلی خیلی خوبه

456
00:19:16,750 --> 00:19:18,049
‫- باشه، حواست هست؟
‫- آره، برو

457
00:19:18,050 --> 00:19:19,129
‫خیلی بهتر شد

458
00:19:19,130 --> 00:19:20,839
‫شوک هموراژیک ناشی از واریس‌ها

459
00:19:20,840 --> 00:19:22,510
‫درمان دارویی جواب نداده

460
00:19:23,220 --> 00:19:24,680
‫ساکشن دیگه جواب نمیده

461
00:19:25,260 --> 00:19:26,849
‫چون کنیسترت پُره

462
00:19:26,850 --> 00:19:28,349
‫- الان خالیش می‌کنم
‫- خدای من

463
00:19:28,350 --> 00:19:30,479
‫- لطفاً یکی ببرتش بیرون
‫- مامان!

464
00:19:30,480 --> 00:19:31,729
‫خیلی ممنون

465
00:19:31,730 --> 00:19:34,559
‫در ضمن، اینجوری نمی‌شه امتیاز رضایت بیمار رو افزایش داد

466
00:19:34,560 --> 00:19:36,649
‫باشه دکتر مک‌کی، می‌خوای به جوادی توضیح بدی

467
00:19:36,650 --> 00:19:38,649
‫- ماجرای مینه‌سوتا چیه؟
‫- آره

468
00:19:38,650 --> 00:19:41,239
‫خب بهترین راه واسه متوقف کردن خونریزی
‫فشار مستقیمه

469
00:19:41,240 --> 00:19:43,069
‫بالون اول به عنوان لنگر وارد معده می‌شه

470
00:19:43,070 --> 00:19:46,239
‫دومیش از مِری رد می‌شه
‫برای فشار مستقیم روی واریس‌ها

471
00:19:46,240 --> 00:19:49,869
‫اول باید بالون رو زیر آب باد کنیم
‫مثل تیوب داخلی دوچرخه

472
00:19:49,870 --> 00:19:51,539
‫- که ببینیم نشت هوا نداره
‫- باشه

473
00:19:51,540 --> 00:19:54,209
‫- جوادی، شیرها رو آماده کن
‫- از اون سرنگ پنجاه سی‌سی استفاده کن

474
00:19:54,210 --> 00:19:56,540
‫- ساکشن وصله
‫- دارمش

475
00:19:59,130 --> 00:20:00,669
‫بهم چی دادین؟

476
00:20:00,670 --> 00:20:02,260
‫چون حالم بدتر شده

477
00:20:02,970 --> 00:20:06,009
‫گفتم آخرین بار با مورفین بهتر شدم

478
00:20:06,010 --> 00:20:07,849
‫یه داروی شبه‌مورفین به نام بیوپ دارم

479
00:20:07,850 --> 00:20:09,969
‫طرز کارش یکسان و سریعتره،
‫درست میره زیر زبونت

480
00:20:09,970 --> 00:20:11,729
‫اگه این جواب نداد، میریم سراغ مورفین

481
00:20:11,730 --> 00:20:13,689
‫ولی اول بیا این رو امتحان کنیم، باشه؟

482
00:20:13,690 --> 00:20:15,809
‫فقط می‌خوام دردم تموم بشه

483
00:20:15,810 --> 00:20:17,060
‫باز کن

484
00:20:17,070 --> 00:20:18,569
‫زبونت رو ببر بالا

485
00:20:18,570 --> 00:20:20,480
‫بذار همونجا باشه و حل بشه

486
00:20:20,490 --> 00:20:21,990
‫ده دقیقه دیگه بر می‌گردیم

487
00:20:27,160 --> 00:20:31,499
‫محض شفاف‌سازی،
‫برنامه‌مون دروغ گفتن به بیمارهاست؟

488
00:20:31,500 --> 00:20:32,700
‫دروغ نگفتم

489
00:20:32,710 --> 00:20:35,289
‫بیوپ یه داروی شبه‌مورفینه،
‫به همون گیرنده‌ها وصل می‌شه

490
00:20:35,290 --> 00:20:36,829
‫گفت اون معتاد نیست،

491
00:20:36,830 --> 00:20:40,919
‫پس چرا بهش یه داروی آگونیست افیونی بدیم
‫که علائم ترکش رو درمان کنیم؟

492
00:20:40,920 --> 00:20:43,339
‫چون حرفش رو باور ندارم.
‫و می‌دونم این جواب میده

493
00:20:43,340 --> 00:20:45,089
‫بعدش که حالش بهتر شد،

494
00:20:45,090 --> 00:20:48,719
‫می‌تونیم کاری کنیم به اعتیادش اعتراف کنه
‫و طولانی‌مدت درمانش کنیم

495
00:20:48,720 --> 00:20:50,349
‫هر چی تو بگی

496
00:20:50,350 --> 00:20:52,179
‫قانون اول صدمه نزدنه

497
00:20:52,180 --> 00:20:54,230
‫بعدش انجام کاری که به صلاح بیماره

498
00:20:58,610 --> 00:20:59,820
‫بیا عزیزم

499
00:21:03,820 --> 00:21:05,650
‫لنگدن به خط اصلی زنگ زد

500
00:21:05,660 --> 00:21:07,529
‫- داری شوخی می‌کنی
‫- پرنسس جواب داد

501
00:21:07,530 --> 00:21:09,159
‫بهش گفت سرت شلوغه.
‫فقط خواستم بدونی

502
00:21:09,160 --> 00:21:11,240
‫باشه فهمیدم. ممنون

503
00:21:13,450 --> 00:21:15,829
‫- می‌تونی چیزی ببینی؟
‫- لازم نیست ببینم

504
00:21:15,830 --> 00:21:17,749
‫فقط واسه رد کردن لوله

505
00:21:17,750 --> 00:21:19,169
‫باید زبون رو از راه برداری

506
00:21:19,170 --> 00:21:21,040
‫باشه

507
00:21:21,050 --> 00:21:22,550
‫برو ک هرفتیم

508
00:21:28,090 --> 00:21:30,969
‫ضربان قلب ۱۲۴.
‫فشار خونش هنوز فقط ۸۴ روی ۴۲ـه

509
00:21:30,970 --> 00:21:32,139
‫خونریزی هنوز شدیده

510
00:21:32,140 --> 00:21:34,059
‫یه واحد دیگه به اون اینفیوزر وصل کن لطفاً

511
00:21:34,060 --> 00:21:36,640
‫- تا کجا پیش رفتی؟
‫- پنجاه سانتی‌متر

512
00:21:39,060 --> 00:21:40,270
‫دکتر رابی؟

513
00:21:41,360 --> 00:21:43,609
‫گفتی پنجاه سانتی‌متر؟
‫بله، زیاده

514
00:21:43,610 --> 00:21:44,779
‫بالون شکمی رو باد کن

515
00:21:44,780 --> 00:21:46,569
‫با پنجاه شروع کن و بعدش با دستگاه اشعه ایکس

516
00:21:46,570 --> 00:21:47,860
‫جاش توی معده رو بررسی می‌کنیم

517
00:21:53,910 --> 00:21:55,250
‫آپگار الان شد دَه

518
00:21:57,120 --> 00:21:58,120
‫انجامش بده

519
00:21:58,121 --> 00:21:59,920
‫- آره؟
‫- آره

520
00:22:02,750 --> 00:22:04,709
‫باشه کوچولو

521
00:22:04,710 --> 00:22:06,300
‫باشه

522
00:22:09,300 --> 00:22:11,259
‫باشه، سرش رو درست بگیر

523
00:22:11,260 --> 00:22:13,509
‫- باشه، بیا اینجا
‫- خودشه

524
00:22:13,510 --> 00:22:14,680
‫بگیرش

525
00:22:19,480 --> 00:22:21,230
‫استعدادش رو داری

526
00:22:27,254 --> 00:22:34,254
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

527
00:22:43,090 --> 00:22:44,710
‫هر وقت حاضر بودین

528
00:22:47,220 --> 00:22:49,799
‫دیگه می‌بریمش

529
00:22:49,800 --> 00:22:51,089
‫باشه

530
00:22:51,090 --> 00:22:53,049
‫هیچی نشده دلت واسه بابات تنگ شده

531
00:22:53,050 --> 00:22:54,850
‫- من به زودی میام بالا
‫- باشه

532
00:22:58,640 --> 00:23:01,099
‫حالا می‌تونم پاهام رو بیارم پایین؟

533
00:23:01,100 --> 00:23:03,230
‫به محضی که جفتت در بیاد

534
00:23:07,360 --> 00:23:09,489
‫نفس بکش. خوبه، خوبه

535
00:23:09,490 --> 00:23:11,360
‫داره میاد

536
00:23:14,530 --> 00:23:16,079
‫وای

537
00:23:16,080 --> 00:23:18,079
‫- چیه؟
‫- خیلی خون زد بیرون

538
00:23:18,080 --> 00:23:19,579
‫دارم یه لاین دوم راه می‌اندازم.
‫یه لیتر سالین بزن

539
00:23:19,580 --> 00:23:20,749
‫- الان
‫- چی شده؟

540
00:23:20,750 --> 00:23:22,209
‫گاهی اینجوری می‌شه

541
00:23:22,210 --> 00:23:24,249
‫باید کمک کنیم تا رحم دوباره جمع بشه

542
00:23:24,250 --> 00:23:27,500
‫انجام ماساژ رحم.
‫چهل واحد اکسی‌توسین در پشت

543
00:23:27,510 --> 00:23:31,009
‫۸۰۰ میکروگرم میزوپروستول زیرزبانی و ۱۰۰۰ میلی‌گرم ترانکزامیک اسید

544
00:23:31,010 --> 00:23:33,009
‫دو واحد خون از بانک خون، برای احتیاط

545
00:23:33,010 --> 00:23:34,849
‫زنگ بزن پزشک زنان و رابی رو بیار!

546
00:23:34,850 --> 00:23:37,599
‫- چرا دینا هنوز اینجاست؟
‫- حاضر نیست بره

547
00:23:37,600 --> 00:23:38,929
‫جاش عالیه

548
00:23:38,930 --> 00:23:41,099
‫می‌خواد تا آخر شیفتش بمونه

549
00:23:41,100 --> 00:23:43,099
‫البته که همینطوره

550
00:23:43,100 --> 00:23:45,109
‫تا حالا یه سرپرستار ندیدم
‫که جنده کله‌شق نباشه

551
00:23:45,110 --> 00:23:46,060
‫مک‌کی

552
00:23:46,070 --> 00:23:48,399
‫البته منظورم اینه که دوست‌داشتنیه

553
00:23:48,400 --> 00:23:50,109
‫راستش نمی‌دونم بدون اون چی کار کنیم

554
00:23:50,110 --> 00:23:53,029
‫دهنش باز داره پُر می‌شه.
‫مثل فواره است

555
00:23:53,030 --> 00:23:54,569
‫دکتر رابی، اتاق تروما دو نیازت داریم

556
00:23:54,570 --> 00:23:55,909
‫آره باشه، الان میام

557
00:23:55,910 --> 00:23:57,739
‫هنوز بالای مِریش خونریزی داره

558
00:23:57,740 --> 00:23:59,619
‫ناتالی. چشم‌هات رو باز نگه دار

559
00:23:59,620 --> 00:24:00,749
‫داریمش

560
00:24:00,750 --> 00:24:01,829
‫- پرلا؟
‫- بله

561
00:24:01,830 --> 00:24:03,119
‫توی معده‌اش خونریزی نداره

562
00:24:03,120 --> 00:24:05,329
‫باید بالون دوم رو توی مِری باد کنیم

563
00:24:05,330 --> 00:24:07,129
‫- دکتر رابی، نیازت داریم!
‫- آره! لعنتی!

564
00:24:07,130 --> 00:24:09,250
‫اومدم، اومدم.
‫لنگدن جاکش

565
00:24:09,260 --> 00:24:11,590
‫این پورت می‌شه مری

566
00:24:12,970 --> 00:24:14,429
‫با کلی خون

567
00:24:14,430 --> 00:24:16,759
‫معما حل شد

568
00:24:16,760 --> 00:24:20,349
‫بالون مری رو تا سی میلی‌متر جیوه پُر کن

569
00:24:20,350 --> 00:24:22,059
‫اون اینسوفلاتور و مانومتره؟

570
00:24:22,060 --> 00:24:23,939
‫آره، درست مثل یه پمپ دوچرخه شیک

571
00:24:23,940 --> 00:24:27,939
‫رسیدیم به سی و شیر رو می‌بندیم

572
00:24:27,940 --> 00:24:30,529
‫هیچ خونی از پورت مری نمیاد

573
00:24:30,530 --> 00:24:33,359
‫بالون خونریزی رو متوقف کرد. فردا بخش گوارش می‌تونه رگ‌ها رو کاترایز کنه

574
00:24:33,360 --> 00:24:34,610
‫عالی بود

575
00:24:35,990 --> 00:24:37,740
‫از بهترین‌ها یاد گرفتم

576
00:24:40,750 --> 00:24:43,749
‫- حالش خوب می‌شه؟
‫- داریم تمام تلاشـمون رو می‌کنیم

577
00:24:43,750 --> 00:24:46,039
‫خونریزی پس از زایمان شدید تحت پروتکل انتقال خون گسترده و همه داروهای انقباضی رحم

578
00:24:46,040 --> 00:24:48,539
‫پارگی؟ برگشت رحم؟ بقایای جفت؟

579
00:24:48,540 --> 00:24:50,299
‫همه رو بررسی کردم. هیچکدوم رو نداره

580
00:24:50,300 --> 00:24:52,549
‫- همه‌اش تقصیر منه
‫- واحد دوم داره وصل می‌شه

581
00:24:52,550 --> 00:24:55,219
‫هنوز تاکی‌کاردی با ضربان ۱۳۰. فشار سیستولیک فقط ۸۴

582
00:24:55,220 --> 00:24:58,179
‫بیاید ۰.۲۵ میلی‌گرم کاربوپروست عضلانی امتحان کنیم.

583
00:24:58,180 --> 00:25:00,099
‫از ایستگاه مرکزی هم یه بالون باکری بیار

584
00:25:00,100 --> 00:25:01,849
‫می‌تونی باهاش حرف بزنی. بیا اینجا

585
00:25:01,850 --> 00:25:04,330
‫چندتا از خاطرات موردعلاقه‌ات باهاش رو تعریف کن.
‫مفیده

586
00:25:06,060 --> 00:25:08,399
‫- ممنون که اومدی
‫- گفتی پیتزا هست

587
00:25:08,400 --> 00:25:10,979
‫ماجرایی که نگرانش بودم رو یادته؟

588
00:25:10,980 --> 00:25:14,109
‫پام خوبه، ولی می‌ذارم با یه کوکتل برام جبرانش کنی

589
00:25:14,110 --> 00:25:16,569
‫- نه، در مورد لنگدن
‫- چی شده؟

590
00:25:16,570 --> 00:25:19,159
‫متأسفانه حق با من بود و اون مرخص شده

591
00:25:19,160 --> 00:25:22,199
‫- یعنی چی مرخص شده؟
‫- دکتر رابی فرستادش خونه

592
00:25:22,200 --> 00:25:23,659
‫چرا؟

593
00:25:23,660 --> 00:25:25,749
‫می‌دونی، احتمالاً بهتر باشه
‫که دیگه حرفی ازش نزنیم

594
00:25:25,750 --> 00:25:27,539
‫ولی اگه بتونی حرفی که قبلاً زدم رو

595
00:25:27,540 --> 00:25:29,499
‫به کسی نگی، خیلی عالی می‌شه

596
00:25:29,500 --> 00:25:32,799
‫گفتی بیام اینجا ازش صحبت کنیم،
‫ولی نمی‌خوای صحبت کنیم

597
00:25:32,800 --> 00:25:35,879
‫- موضوع چیه؟
‫- اون داشته دارو می‌دزدیده

598
00:25:35,880 --> 00:25:37,929
‫بس کن. نمی‌خوام درباره‌اش حرف بزنم

599
00:25:37,930 --> 00:25:39,889
‫- همین الان گفتی...
‫- گفتم بس کن

600
00:25:39,890 --> 00:25:41,680
‫نمی‌خوام تو این قضیه نقشی داشته باشم

601
00:25:43,100 --> 00:25:44,310
‫تو آدم حاشیه‌سازی هستی

602
00:25:49,310 --> 00:25:50,310
‫لعنتی

603
00:25:52,480 --> 00:25:54,279
‫- باکری اومد. یه کیسه سالین جدید می‌خوایم
‫- باشه

604
00:25:54,280 --> 00:25:55,609
‫واحدهای سوم و چهارم دارن میان

605
00:25:55,610 --> 00:25:57,569
‫- پلاسمای تازه منجمد هم داره اینفیوز می‌شه
‫- ادامه بده

606
00:25:57,570 --> 00:25:59,239
‫باهاش حرف بزن. خاطرات بیشتر. مفیده

607
00:25:59,240 --> 00:26:01,869
‫یه بار اون میز شیشه‌ایه رو از کریگزلیست خریدیم،

608
00:26:01,870 --> 00:26:03,949
‫رفتیم که بیاریمش،

609
00:26:03,950 --> 00:26:05,539
‫که خفت‌مون کردن و دوباره ازمون دزدیدنش؟

610
00:26:05,540 --> 00:26:08,119
‫- مقدار خون از دست رفته تخمینی؟
‫- حدود دو شاید سه لیتر

611
00:26:08,120 --> 00:26:09,249
‫چی بهش دادین؟

612
00:26:09,250 --> 00:26:12,709
‫اکسی‌توسین وریدی، ترانکزامیک اسید، کاربوپروست،

613
00:26:12,710 --> 00:26:14,500
‫پروتکل انتقال خون گسترده

614
00:26:14,510 --> 00:26:18,429
‫- سرم نمکی رو وصل کنید
‫- بالون از دهانه رحم عبور کرده

615
00:26:18,430 --> 00:26:20,509
‫- چقدر بزنیم؟
‫- نهایت پونصد

616
00:26:20,510 --> 00:26:22,429
‫اگه جواب نده، باید هیسترکتومی انجام بشه

617
00:26:22,430 --> 00:26:24,760
‫- هیسترکتومی؟
‫- این جواب میده

618
00:26:24,770 --> 00:26:26,220
‫زود باش، ادامه بده. خاطرات بیشتر

619
00:26:26,230 --> 00:26:27,930
‫واسه اون و همه‌مون خوبه

620
00:26:27,940 --> 00:26:29,689
‫و اون زمانی که دو ماه قبل از قسمت آخرش، بازی تاج و تخت رو

621
00:26:29,690 --> 00:26:33,769
‫به خاطر ترس از جا موندن، پشت سر هم تماشا کردیم

622
00:26:33,770 --> 00:26:35,649
‫ناتالی! هی ناتالی!

623
00:26:35,650 --> 00:26:37,780
‫ناتالی! باهامون بمون!

624
00:26:38,950 --> 00:26:40,489
‫حالت چطوره، آقای پوگلیسی؟

625
00:26:40,490 --> 00:26:43,830
‫خیلی بهترم. حالت تهوع از بین رفته

626
00:26:46,160 --> 00:26:48,660
‫دل‌درد؟ انقباض‌های ماهیچه‌ای چطور؟

627
00:26:49,460 --> 00:26:52,590
‫به نظرم ۷۵ درصد بهترم

628
00:26:53,380 --> 00:26:55,420
‫فشار خون و ضربان قلب به حالت عادی برگشته

629
00:26:56,380 --> 00:26:57,509
‫فوق‌العاده است

630
00:26:57,510 --> 00:26:59,299
‫انگار تعجب کردی

631
00:26:59,300 --> 00:27:02,510
‫نه، فقط خیالم برات راحت شده، پس...

632
00:27:04,010 --> 00:27:06,769
‫خبر خوش اینه که می‌تونی یه دوز دیگه داشته باشی

633
00:27:06,770 --> 00:27:08,639
‫اونجوری به صد در صد بر می‌گردی

634
00:27:08,640 --> 00:27:10,099
‫زبون بالا

635
00:27:10,100 --> 00:27:13,189
‫فکر کنم موفق شدیم

636
00:27:13,190 --> 00:27:15,360
‫دیگه خونریزی نداره

637
00:27:16,780 --> 00:27:17,819
‫ممنون بابت کمکت

638
00:27:17,820 --> 00:27:19,950
‫به اتاق عمل میگم دست نگه داره

639
00:27:20,780 --> 00:27:23,949
‫نجات خوبی بود، دکتر رابیناویچ، دکتر کالینز

640
00:27:23,950 --> 00:27:25,529
‫اکسیژن خون ۹۹ درصد

641
00:27:25,530 --> 00:27:27,990
‫فشار خون ۱۰۲ روی ۶۸

642
00:27:28,000 --> 00:27:29,330
‫ماسک نیاز نداره

643
00:27:31,420 --> 00:27:35,290
‫ممنون که بهترین دوستم توی کل دنیا بودی

644
00:27:36,960 --> 00:27:38,630
‫ما خانواده‌ایم

645
00:27:41,130 --> 00:27:43,799
‫این وسیله باید چقدر داخلم باشه؟

646
00:27:43,800 --> 00:27:46,719
‫۱۲ تا ۲۴ ساعت.
‫فردا درش میاریم

647
00:27:46,720 --> 00:27:49,179
‫واسه نظارت شبانه
‫به آی‌سی‌یو بستریت می‌کنیم

648
00:27:49,180 --> 00:27:51,020
‫ممنون دکتر رابی

649
00:27:51,640 --> 00:27:53,100
‫ممنون دکتر کالینز

650
00:27:55,820 --> 00:27:57,020
‫ببخشید

651
00:27:59,780 --> 00:28:01,489
‫فشار خون ۹۸ روی ۷۰

652
00:28:01,490 --> 00:28:03,240
‫ضربان قلب ۱۰۴

653
00:28:09,330 --> 00:28:11,789
‫خب بعدش چی می‌شه؟

654
00:28:11,790 --> 00:28:14,370
‫وقتی پایدار بشه، متخصص بخش گوارش

655
00:28:14,380 --> 00:28:17,129
‫می‌تونه اندوسکوپی کنه تا نقاط خونریزی‌دار رو کاترایز کنه

656
00:28:17,130 --> 00:28:20,839
‫یا شاید شانت بذارن
‫که فشار رو از رگ‌های خون‌ریزی‌کننده برداره

657
00:28:20,840 --> 00:28:24,049
‫و برای کبد جدید
‫به بالای لیست پیوند عضو میره

658
00:28:24,050 --> 00:28:26,389
‫بالای لیست؟ اینقدر جدیه؟

659
00:28:26,390 --> 00:28:29,060
‫آره، ولی...

660
00:28:31,020 --> 00:28:32,179
‫وقتی کبد جدیدش رو به دست بیاره،

661
00:28:32,180 --> 00:28:34,850
‫باید بتونه به زندگی معمولی برگرده

662
00:28:35,860 --> 00:28:36,860
‫باشه

663
00:28:37,690 --> 00:28:41,189
‫گمونم همیشه می‌دونستم
‫این روز فرا برسه، ولی...

664
00:28:41,190 --> 00:28:44,779
‫یه جای تهِ ذهنم امید داشتم که شاید نشه

665
00:28:44,780 --> 00:28:47,119
‫تحملش واسه کسی به سن تو خیلی سخته

666
00:28:47,120 --> 00:28:49,369
‫کسی هست که بتونیم بهش زنگ بزنیم یا...

667
00:28:49,370 --> 00:28:50,579
‫نه

668
00:28:50,580 --> 00:28:51,949
‫نه، فقط ماییم

669
00:28:51,950 --> 00:28:54,290
‫خیلی وقته که اینجوری بوده

670
00:28:55,080 --> 00:28:56,959
‫متأسفم. خیلی سخته

671
00:28:56,960 --> 00:28:59,090
‫آره، خوبه که تو داره

672
00:28:59,710 --> 00:29:03,210
‫آره، وقتی تازه هپاتیت بی گرفت
‫همسن من بود

673
00:29:03,220 --> 00:29:05,299
‫می‌دونم وقتی نگاش کنی باورش سخته،

674
00:29:05,300 --> 00:29:07,139
‫ولی بچه وحشی‌ای بود

675
00:29:07,140 --> 00:29:09,970
‫و معتاد تزریقی بود

676
00:29:11,390 --> 00:29:13,349
‫ولی روزی که فهمید من رو حامله است

677
00:29:13,350 --> 00:29:17,099
‫ترک کرد و از اون موقع پاک بوده

678
00:29:17,100 --> 00:29:19,479
‫انگار مامان خوبیه

679
00:29:19,480 --> 00:29:21,229
‫بهترینه

680
00:29:21,230 --> 00:29:23,240
‫تو با مامانت صمیمی هستی؟

681
00:29:24,110 --> 00:29:25,450
‫حتماً، آره

682
00:29:27,320 --> 00:29:29,659
‫از نظر نزدیکی؟

683
00:29:29,660 --> 00:29:31,659
‫فقط اولین کلمه‌ای نیست که به ذهنم می‌رسه

684
00:29:31,660 --> 00:29:32,829
‫پیچیده است

685
00:29:32,830 --> 00:29:35,119
‫- معمولاً همینه، درسته؟
‫- آره

686
00:29:35,120 --> 00:29:37,499
‫مامان من بی‌نقص نبوده

687
00:29:37,500 --> 00:29:39,629
‫گاهی واقعاً ازش متنفر بودم

688
00:29:39,630 --> 00:29:43,049
‫ولی همیشه دوستش داشتم،

689
00:29:43,050 --> 00:29:45,550
‫و می‌دونم دوستم داشته

690
00:29:47,130 --> 00:29:49,179
‫آره، مسیر پیش‌رو خیلی طولانیه

691
00:29:49,180 --> 00:29:51,600
‫ولی ماراتنه، نه دوی سرعت

692
00:29:52,350 --> 00:29:54,639
‫فقط می‌شه روزها رو پشت‌سر گذاشت

693
00:29:54,640 --> 00:29:57,519
‫اینجا یه مددکار اجتماعی داریم، کیارا آلفارو،

694
00:29:57,520 --> 00:29:59,479
‫اگه بخوای باهاش صحبت کنی

695
00:29:59,480 --> 00:30:01,060
‫شاید یکم بعد

696
00:30:01,070 --> 00:30:04,780
‫الان فکر کنم فقط می‌خوام پیش مامانم باشم

697
00:30:05,650 --> 00:30:08,109
‫آره. البته

698
00:30:08,110 --> 00:30:09,370
‫آره

699
00:30:10,620 --> 00:30:11,869
‫می‌دونم

700
00:30:11,870 --> 00:30:14,449
‫رفیق، دیگه نباید بهم زنگ بزنی، خب؟

701
00:30:14,450 --> 00:30:16,289
‫آره، باشه

702
00:30:16,290 --> 00:30:18,459
‫بهش میگم. من...

703
00:30:18,460 --> 00:30:20,210
‫هر وقت دوباره دیدمش

704
00:30:22,630 --> 00:30:23,800
‫باشه

705
00:30:28,010 --> 00:30:29,299
‫حدس بزن کی بود

706
00:30:29,300 --> 00:30:30,590
‫خدای من

707
00:30:31,430 --> 00:30:32,929
‫نه. گفتم که. هیچوقت زنگ نمی‌زنه

708
00:30:32,930 --> 00:30:35,309
‫خب، لنگدن بدجوری می‌خواد گیرت بیاره

709
00:30:35,310 --> 00:30:36,889
‫نه بابا

710
00:30:36,890 --> 00:30:39,139
‫خدا لعنتش کنه

711
00:30:39,140 --> 00:30:40,899
‫سلام جیک

712
00:30:40,900 --> 00:30:42,729
‫سلام مرد. چطوری؟

713
00:30:42,730 --> 00:30:44,609
‫پاس‌ها و بلیت‌ها مشکلی نداشتن؟

714
00:30:44,610 --> 00:30:46,279
‫نه نه، مشکلی نیست

715
00:30:46,280 --> 00:30:47,399
‫می‌خوای سلام کنی؟

716
00:30:47,400 --> 00:30:49,489
‫سلام جیک. پارسال دوست امسال آشنا

717
00:30:49,490 --> 00:30:51,279
‫فستیوال چطوره؟

718
00:30:51,280 --> 00:30:52,369
‫خیلی باحاله

719
00:30:52,370 --> 00:30:55,119
‫کلی آدم اینجاست
‫و اتفاقات باحال زیادی در جریانه

720
00:30:55,120 --> 00:30:56,829
‫خوبه. خوشحالم بهت خوش می‌گذره

721
00:30:56,830 --> 00:30:58,119
‫حال دوستت چطوره؟

722
00:30:58,120 --> 00:31:00,749
‫راستش می‌خواست خودش ازت تشکر کنه

723
00:31:00,750 --> 00:31:02,749
‫سلام، دکتر رابیناویچ!

724
00:31:02,750 --> 00:31:04,459
‫رابیِ خالی کافیه

725
00:31:04,460 --> 00:31:06,919
‫رابی، من لیا هستم، دوستِ جیک

726
00:31:06,920 --> 00:31:08,259
‫- دوست‌دختر
‫- بس کن!

727
00:31:08,260 --> 00:31:10,129
‫گفتی آبروم رو نمی‌بری

728
00:31:10,130 --> 00:31:11,889
‫می‌دونم شما باید با جیک می‌اومدین،

729
00:31:11,890 --> 00:31:14,139
‫پس خیلی ممنون که گذاشتین من
‫از بلیت‌تون استفاده کنم

730
00:31:14,140 --> 00:31:16,639
‫- خیلی خوش می‌گذره
‫- اصلاً قابلی نداشت

731
00:31:16,640 --> 00:31:18,139
‫باشه خب، باید از اینجا بریم،

732
00:31:18,140 --> 00:31:19,559
‫ولی بازم ممنون بابت بلیت‌ها، مرد

733
00:31:19,560 --> 00:31:21,939
‫ممنون! از آشناییت خوشحال شدم!

734
00:31:21,940 --> 00:31:23,020
‫همچنین

735
00:31:34,030 --> 00:31:35,450
‫چیزی می‌خوای برات بیارم؟

736
00:31:37,040 --> 00:31:38,040
‫نه

737
00:31:39,200 --> 00:31:41,959
‫حتی نمی‌دونستم که داری تلاش می‌کنی

738
00:31:41,960 --> 00:31:44,250
‫واقعاً به کسی نگفتم

739
00:31:46,130 --> 00:31:48,880
‫بار اول که نیست، ولی...

740
00:31:51,260 --> 00:31:52,760
‫احتمالاً آخرین باره

741
00:31:53,640 --> 00:31:55,050
‫چرا این حرف رو می‌زنی؟

742
00:32:03,560 --> 00:32:06,690
‫می‌دونی لقاح مصنوعی چقدر هزینه داره؟

743
00:32:08,650 --> 00:32:11,900
‫باید می‌رفتم تو بخش غدد تولیدمثل

744
00:32:13,240 --> 00:32:16,490
‫اون دکترای باروری کلی پول به جیب می‌زنن

745
00:32:19,040 --> 00:32:21,200
‫حتی اگه بیمه‌ام پول راندهای بیشتر رو می‌داد

746
00:32:21,210 --> 00:32:24,920
‫یا می‌تونستم خودم هزینه کنم...

747
00:32:29,880 --> 00:32:31,799
‫من...

748
00:32:31,800 --> 00:32:34,720
‫فکر نکنم بتونم دوباره این حال رو بگذرونم

749
00:32:37,850 --> 00:32:40,520
‫شاید فقط قرار نیست جور بشه

750
00:32:44,400 --> 00:32:47,520
‫می‌دونم تو اهل بیخیالِ چیزی شدن نیستی

751
00:32:50,780 --> 00:32:52,110
‫به جز شاید من

752
00:32:54,110 --> 00:32:55,610
‫باورم نمی‌شه

753
00:32:56,950 --> 00:32:58,240
‫انتظارش رو داشتم

754
00:33:02,120 --> 00:33:03,869
‫می‌خوای برم کیارا رو پیدا کنم؟
‫می‌خوای...

755
00:33:03,870 --> 00:33:07,329
‫نه. نه، ببین، می‌دونم قصدت خیره، ولی فقط...

756
00:33:07,330 --> 00:33:09,039
‫فقط می‌خوام تنها باشم

757
00:33:09,040 --> 00:33:10,209
‫برو خونه

758
00:33:10,210 --> 00:33:11,799
‫مطمئنی؟

759
00:33:11,800 --> 00:33:13,130
‫حتماً

760
00:33:14,130 --> 00:33:16,049
‫فقط یه ساعت از شیفت مونده

761
00:33:16,050 --> 00:33:17,719
‫اینطور نیست که بتونیم کل کارها رو تموم کنیم

762
00:33:17,720 --> 00:33:20,469
‫هیچوقت نمی‌تونیم. شاید هیچوقت نتونیم

763
00:33:20,470 --> 00:33:22,350
‫پس آره، برو خونه

764
00:33:23,560 --> 00:33:25,599
‫گوشیت رو خاموش کن. تلویزیون رو خاموش کن

765
00:33:25,600 --> 00:33:28,360
‫یه لیوان شراب بریز. یه حموم برو

766
00:33:29,360 --> 00:33:31,069
‫برو بخواب

767
00:33:31,070 --> 00:33:33,780
‫و اگه چیزی خواستی...

768
00:33:35,360 --> 00:33:36,360
‫ممنون

769
00:33:44,410 --> 00:33:45,790
‫من...

770
00:33:47,170 --> 00:33:49,540
‫چند سال پیش حامله شدم

771
00:33:52,460 --> 00:33:55,169
‫اون موقع آماده نبودم مامان بشم

772
00:33:55,170 --> 00:33:57,840
‫حتی در مورد رابطه مطمئن نبودم

773
00:33:58,590 --> 00:34:01,390
‫هیچوقت بهش نگفتم

774
00:34:07,480 --> 00:34:09,019
‫می‌ترسیدم

775
00:34:09,020 --> 00:34:10,610
‫می‌ترسیدم از...

776
00:34:13,280 --> 00:34:14,820
‫کل ماجراش

777
00:34:17,400 --> 00:34:21,119
‫ولی بیشتر، می‌ترسیدم به خاطر خودخواهی

778
00:34:21,120 --> 00:34:23,290
‫ازم متنفر بشه

779
00:34:26,210 --> 00:34:28,539
‫خودخواه نیستی

780
00:34:28,540 --> 00:34:30,169
‫هدر...

781
00:34:30,170 --> 00:34:31,920
‫خودخواه نیستی

782
00:34:34,800 --> 00:34:37,050
‫فکر می‌کنی اگه می‌دونست من رو می‌بخشید؟

783
00:34:44,180 --> 00:34:45,180
‫آره

784
00:34:48,850 --> 00:34:50,140
‫و مهم‌تر از اون،

785
00:34:50,150 --> 00:34:54,780
‫می‌دونم می‌خواست تو خودت رو ببخشی

786
00:35:11,130 --> 00:35:13,330
‫مامانه نُه‌تا بچه روی کمرش داشت

787
00:35:13,340 --> 00:35:14,879
‫خانواده بزرگیه

788
00:35:14,880 --> 00:35:18,799
‫اپاسوم‌ها کیسه‌دار هستن، یعنی مثل کانگورو یه کیسه دارن

789
00:35:18,800 --> 00:35:20,420
‫- باهوشی
‫- ممنون

790
00:35:20,430 --> 00:35:22,049
‫منم وقتی همسن تو بودم
‫خیلی کتاب می‌خوندم

791
00:35:22,050 --> 00:35:24,429
‫هی ویکتوریا، می‌خوای به هریسون نشون بدی

792
00:35:24,430 --> 00:35:26,510
‫- سونوگرافی چطوریه؟
‫- حتماً، آره

793
00:35:26,520 --> 00:35:27,809
‫می‌خوای داخل معده‌ات رو ببینی؟

794
00:35:27,810 --> 00:35:29,690
‫- همیشه
‫- باشه

795
00:35:32,400 --> 00:35:33,859
‫خدافظ مامان

796
00:35:33,860 --> 00:35:35,110
‫یکم دیگه می‌بینمت

797
00:35:39,700 --> 00:35:42,280
‫این قطعاً دستور محدودیت رو نقض می‌کنه

798
00:35:42,990 --> 00:35:44,409
‫سعی کردم بهت هشدار بدم

799
00:35:44,410 --> 00:35:46,449
‫چد به شدت مجروح شده بود

800
00:35:46,450 --> 00:35:48,120
‫کاش شده بود

801
00:35:49,710 --> 00:35:53,209
‫ببین، هر ماجرایی بین تو و چد هست،

802
00:35:53,210 --> 00:35:55,589
‫راستش به من مربوط نیست، خب؟

803
00:35:55,590 --> 00:35:57,300
‫مال خودته. باور کن

804
00:35:58,550 --> 00:36:00,630
‫ولی در مورد پسرم جایگاه خودت رو بدون

805
00:36:01,590 --> 00:36:03,510
‫هریسون دوست داره پیش ما زندگی کنه

806
00:36:04,470 --> 00:36:06,890
‫یه بچه یازده ساله به ثبات نیاز داره

807
00:36:07,510 --> 00:36:10,849
‫من یازده سال مادر هریسون بودم، خب؟

808
00:36:10,850 --> 00:36:12,689
‫من به دنیا آوردمش

809
00:36:12,690 --> 00:36:15,229
‫و تو زندگیم اشتباهات زیادی کردم،

810
00:36:15,230 --> 00:36:17,900
‫ولی مامان خیلی خوبی هستم

811
00:36:19,360 --> 00:36:22,400
‫ببین کَسی، واقعاً بحث اینه
‫که چی به صلاح هریسون‌ـه

812
00:36:23,360 --> 00:36:25,869
‫کلویی، هریسون می‌خواد پیش من زندگی کن

813
00:36:25,870 --> 00:36:27,070
‫باور ندارم

814
00:36:27,080 --> 00:36:29,159
‫چون در سن تو، قشر پیشانیت

815
00:36:29,160 --> 00:36:30,789
‫خیلی شکل نگرفته

816
00:36:30,790 --> 00:36:32,579
‫ماه آینده می‌شه ۲۵ سالم

817
00:36:32,580 --> 00:36:35,749
‫تبریک میگم. می‌تونی ماشین کرایه کنی

818
00:36:35,750 --> 00:36:38,749
‫اگه واقعاً اهمیت میدی
‫که چی به صلاح هریسون‌ـه،

819
00:36:38,750 --> 00:36:41,879
‫- می‌کشی کنار
‫- ولی...

820
00:36:41,880 --> 00:36:44,549
‫و اگه دوباره، به خدا قسم،

821
00:36:44,550 --> 00:36:46,760
‫با اون تی‌شرت ببینمت...

822
00:36:49,770 --> 00:36:52,349
‫فقط بگیم که آرزو می‌کردی که
‫این کار رو نکرده بودی، خب؟

823
00:36:52,350 --> 00:36:55,519
‫هنوز هم به هیچ مصرف افیونی اعتراف نکرده؟

824
00:36:55,520 --> 00:36:58,359
‫نه، ولی بازم میگم، تمام علائم رو داشت،

825
00:36:58,360 --> 00:36:59,939
‫حالا هم صد در صد بهتر شده

826
00:36:59,940 --> 00:37:02,109
‫و انگار همین چند ساعت پیش بود

827
00:37:02,110 --> 00:37:03,859
‫که ازت پرسیدم چرا اولش باهام مشورت نکردی

828
00:37:03,860 --> 00:37:06,279
‫و دقیق بهت گفتم دیگه این کار رو نکنی

829
00:37:06,280 --> 00:37:08,489
‫ولی به جاش، بی‌خبرم کار کردی و...

830
00:37:08,490 --> 00:37:11,740
‫- دوباره انجامش دادم
‫- دوباره انجامش دادی، محض رضای سگ

831
00:37:11,750 --> 00:37:13,869
‫اصلاً کسی دیگه صداقت داره؟

832
00:37:13,870 --> 00:37:16,169
‫یا فقط با کسشعرگویی زندگی رو می‌گذرونیم؟

833
00:37:16,170 --> 00:37:18,129
‫- فقط بحث...
‫- استعاری بود

834
00:37:18,130 --> 00:37:20,490
‫- چرا نیومدی سراغم؟
‫- یکم سرت شلوغ بود

835
00:37:21,460 --> 00:37:22,460
‫واقعاً؟

836
00:37:23,550 --> 00:37:25,090
‫بهتر عمل کن، دکتر موهان

837
00:37:26,090 --> 00:37:27,010
‫بله قربان

838
00:37:27,011 --> 00:37:28,679
‫استفاده از بیوپ غیرمعمول بود،

839
00:37:28,680 --> 00:37:31,139
‫در حالی که خطرناک نبوده،
‫ممکنه تحت موشکافی قرار بگیره،

840
00:37:31,140 --> 00:37:34,020
‫که الان مقدار بیشتریش رو
‫از گلوریا نیاز ندارم

841
00:37:34,770 --> 00:37:36,809
‫از دانشجوهای پزشکی
‫یه مقداری از این رو انتظار دارم

842
00:37:36,810 --> 00:37:38,810
‫از یه رزیدنت سال سوم بیشتر انتظار دارم

843
00:37:42,610 --> 00:37:45,399
‫می‌دونی چیه؟
‫فقط بده‌شون به سیندی، بگو نگه داره،

844
00:37:45,400 --> 00:37:46,949
‫بعدش لازم نیست بهش فکر کنی

845
00:37:46,950 --> 00:37:48,610
‫چون من پدرتم، علتش اینه

846
00:37:48,620 --> 00:37:50,320
‫گوش کن، دکترها برگشتن. باید برم

847
00:37:50,330 --> 00:37:51,739
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم

848
00:37:51,740 --> 00:37:53,240
‫بله، دوستت دارم

849
00:37:53,250 --> 00:37:54,749
‫خدافظ

850
00:37:54,750 --> 00:37:58,249
‫- حالت چطوره آقای پوگلیسی؟
‫- خیلی بهترم. ممنون

851
00:37:58,250 --> 00:38:00,959
‫فکر می‌کنید بتونم واسه چند روزی که اینجام

852
00:38:00,960 --> 00:38:03,299
‫بازم یه مقدار کمی از اون دارو داشته باشم؟

853
00:38:03,300 --> 00:38:06,469
‫فقط می‌خوام بتونم دخترم رو توی عروسیش
‫همراهی کنم و به شلوارم نرینم

854
00:38:06,470 --> 00:38:08,839
‫دارویی که بهت دادیم مورفین نبود

855
00:38:08,840 --> 00:38:11,800
‫چیزی به نام بیوپ‌نورفین یا بیوپ بود

856
00:38:11,810 --> 00:38:12,889
‫درسته، ایشون گفتش

857
00:38:12,890 --> 00:38:15,180
‫هر چی که باشه، دکتر، عالی جواب داد

858
00:38:16,270 --> 00:38:20,350
‫داروییه که دقیقاً برای درمان ترک افیون ساخته شده

859
00:38:20,360 --> 00:38:22,070
‫واسه همین جواب داده

860
00:38:22,860 --> 00:38:24,860
‫صبر کن، متوجه نمی‌شم

861
00:38:26,700 --> 00:38:29,949
‫تمام نشانگرها میگن
‫شما افیون مصرف کردین

862
00:38:29,950 --> 00:38:33,909
‫شامل مسکن‌هایی
‫مثل هیدروکودون و اکسی‌کودون می‌شه

863
00:38:33,910 --> 00:38:36,080
‫بهشون گفتم مواد نمی‌زنم

864
00:38:37,710 --> 00:38:39,209
‫وای

865
00:38:39,210 --> 00:38:40,789
‫- بهم دروغ گفتی
‫- دروغ نگفتم

866
00:38:40,790 --> 00:38:42,879
‫گفتم یه داروی شبه‌مورفین بهت میدم

867
00:38:42,880 --> 00:38:44,499
‫که هوس‌هات رو بخوابونه

868
00:38:44,500 --> 00:38:48,009
‫خب، می‌دونی چیه؟
‫این کسشعره

869
00:38:48,010 --> 00:38:51,219
‫یعنی می‌تونم از همه‌تون شکایت کنم.
‫می‌شنوید؟

870
00:38:51,220 --> 00:38:53,389
‫من یه معتاد توی خیابون نیستم

871
00:38:53,390 --> 00:38:58,229
‫ببین، ببین، من خانواده دارم. شغل دارم.
‫پول خوب در میارم

872
00:38:58,230 --> 00:39:00,809
‫سبدهای خریدم رو بر می‌گردونم. مالیات میدم

873
00:39:00,810 --> 00:39:02,229
‫به نظرتون معتاد اینجوریه؟

874
00:39:02,230 --> 00:39:06,109
‫بله، چون هر کسی می‌تونه معتاد باشه.
‫تو مدرکشی

875
00:39:06,110 --> 00:39:09,029
‫این قرص‌هایی که مصرف می‌کردی،
‫به دردت کمک نمی‌کنه

876
00:39:09,030 --> 00:39:10,570
‫توش نگهت داشته

877
00:39:12,410 --> 00:39:16,039
‫آدم‌های خوب زیادی دچار اعتیادن

878
00:39:16,040 --> 00:39:17,369
‫یه بیماری ذهنیه

879
00:39:17,370 --> 00:39:19,039
‫ولی محیط اجتماعی و انتخاب شخصی هم

880
00:39:19,040 --> 00:39:20,709
‫- از عواملش محسوب می‌شه
‫- من مشکلی ندارم

881
00:39:20,710 --> 00:39:24,419
‫خبر خوش اینه که مغز به شدت دینامیکه،
‫همینطور محیط

882
00:39:24,420 --> 00:39:27,209
‫ولی باید همین الان دست برداری
‫تا صدمه‌اش غیرقابل اصلاح بشه

883
00:39:27,210 --> 00:39:29,169
‫نه، تف تو این بیمارستان، خب؟

884
00:39:29,170 --> 00:39:31,090
‫- و لعنت به شما
‫- هی

885
00:39:32,220 --> 00:39:35,259
‫دکتر موهان... دکتر موهان

886
00:39:35,260 --> 00:39:37,099
‫برنامه اقدام پیشنهادی ما رو بهت میگه

887
00:39:37,100 --> 00:39:40,520
‫می‌تونی باهاش پیش بری یا نه.
‫کامل به خودت مربوطه

888
00:39:42,350 --> 00:39:45,150
‫برات آرزوی موفقیت می‌کنم، آقای پوگلیسی

889
00:39:49,530 --> 00:39:53,279
‫به اندازه هفت روز
‫دارویی به نام سابوکسون بهت میدیم

890
00:39:53,280 --> 00:39:56,160
‫- می‌تونیم یه...
‫- گمشو. نمی‌خوام

891
00:39:59,040 --> 00:40:01,370
‫پدرم وقتی بچه بودم فوت کرد

892
00:40:03,540 --> 00:40:04,879
‫نمی‌دونم ازدواج خواهم کرد یا نه،

893
00:40:04,880 --> 00:40:07,750
‫ولی اگه بکنم، بدون همراهی اون می‌کنم

894
00:40:09,170 --> 00:40:11,839
‫خوشحالم که دخترت توی روز عروسیش تو رو داره

895
00:40:11,840 --> 00:40:15,550
‫امیدوارم بتونه واسه تمام روزهای بزرگ دیگه‌اش هم تو رو داشته باشه

896
00:40:22,020 --> 00:40:23,400
‫دکتر موهان

897
00:40:25,770 --> 00:40:28,069
‫من همیشه حرف دقیق رو نمی‌دونم،

898
00:40:28,070 --> 00:40:31,190
‫ولی بابت بابات متأسفم

899
00:40:32,200 --> 00:40:34,780
‫خیلی وقت پیش بود، ولی ممنون

900
00:40:36,030 --> 00:40:37,579
‫دکتر رابی

901
00:40:37,580 --> 00:40:39,909
‫نزدیک یه ساعته که توی لابی منتظرم

902
00:40:39,910 --> 00:40:43,910
‫- گفتی فوراً میای
‫- تریسا، خیلی متأسفم

903
00:40:43,920 --> 00:40:46,709
‫یکم دست‌تنهاییم و راستش

904
00:40:46,710 --> 00:40:48,919
‫ذهنم خیلی جاها رفته... می‌تونی ببخشیم؟

905
00:40:48,920 --> 00:40:51,629
‫الان اینجام. لطفاً. قضیه چیه؟

906
00:40:51,630 --> 00:40:55,509
‫روانپزشکه بهم گفت که درخواست بدم

907
00:40:55,510 --> 00:40:58,800
‫که دیوید رو تحت توقیف روانی غیرارادی قرار بدن

908
00:40:58,810 --> 00:41:01,430
‫- بله
‫- ولی می‌شه ناشناس باشه؟

909
00:41:02,430 --> 00:41:03,639
‫نه

910
00:41:03,640 --> 00:41:05,439
‫برای درخواست ۳۰۲ دادن در ایالت پنسیلوانیا،

911
00:41:05,440 --> 00:41:07,649
‫درخواست‌دهنده باید اعتراف کنه

912
00:41:07,650 --> 00:41:09,109
‫که شاهد رفتار نگران‌کننده بوده،

913
00:41:09,110 --> 00:41:12,739
‫و باید یه پزشک و مددکار اجتماعی امضاش کنن،

914
00:41:12,740 --> 00:41:14,610
‫که من و کیارا می‌تونیم

915
00:41:15,820 --> 00:41:17,240
‫اگه اشتباه کنم چی؟

916
00:41:17,950 --> 00:41:19,529
‫اون موقع عذرخواهی می‌کنی

917
00:41:19,530 --> 00:41:21,039
‫ما هم کمک می‌کنیم که توضیح بدی

918
00:41:21,040 --> 00:41:23,410
‫این کار به خاطر نگرانی برای امنیتش بوده

919
00:41:24,040 --> 00:41:25,539
‫اگه حق باهات باشه؟

920
00:41:25,540 --> 00:41:29,879
‫ولی اگه درخواست‌دهنده بشم،
‫دارم با پسرم چی کار می‌کنم؟

921
00:41:29,880 --> 00:41:33,759
‫سعی داری کمکی براش جور کنی

922
00:41:33,760 --> 00:41:35,839
‫که انگار نیازش داره

923
00:41:35,840 --> 00:41:38,759
‫دیوید پدرش رو از دست داده.
‫روی هر کسی تأثیر می‌ذاره

924
00:41:38,760 --> 00:41:40,259
‫ولی ما داریم مردهای جوون رو ناامید می‌کنیم،

925
00:41:40,260 --> 00:41:42,769
‫چون یادشون نمیدیم که چطوری
‫احساساتـشون رو بروز بدن

926
00:41:42,770 --> 00:41:44,639
‫فقط میگیم مرد باشید و بعدش می‌ذاریم

927
00:41:44,640 --> 00:41:46,729
‫از پادکست‌های تاکسیک
‫درس مرد بودن بگیرن

928
00:41:46,730 --> 00:41:50,269
‫این مردهای جوون هم بعدش حس می‌کنن
‫از خودشون و جامعه جدا شدن،

929
00:41:50,270 --> 00:41:54,070
‫و در جاهای اشتباهی اجتماع خودشون
‫و راحتی رو پیدا می‌کنن

930
00:41:54,900 --> 00:41:56,569
‫دیوید کمک نیاز داره

931
00:41:56,570 --> 00:41:58,530
‫نمی‌خوایم ما هم ناامیدش کنیم

932
00:42:00,530 --> 00:42:02,120
‫شما بچه دارین؟

933
00:42:03,080 --> 00:42:06,119
‫یه جورایی یه پسرخوانده دارم، آره

934
00:42:06,120 --> 00:42:10,790
‫من و مامانش یه مدتی دوست بودیم،
‫ولی من و جیک رابطه خیلی خوبی داریم

935
00:42:11,500 --> 00:42:14,880
‫- جیک خوش شانسه
‫- فکر کنم منم که خوش شانسم

936
00:42:16,380 --> 00:42:19,429
‫می‌خوام برم پیش روانپزشک

937
00:42:19,430 --> 00:42:21,509
‫و بهش گفتم می‌خوام درخواست بدم

938
00:42:21,510 --> 00:42:23,760
‫عالیه، بعدش بیا سراغم،

939
00:42:23,770 --> 00:42:26,100
‫تا اون مدرک رو امضا کنم

940
00:42:30,190 --> 00:42:31,570
‫تق تق

941
00:42:32,570 --> 00:42:34,819
‫این افتخار رو مدیون چی هستم؟

942
00:42:34,820 --> 00:42:37,239
‫این‌ها رو پیدا کردم

943
00:42:37,240 --> 00:42:39,239
‫حتماً انداختی‌شون. باید بیشتر مراقب باشی

944
00:42:39,240 --> 00:42:41,239
‫نمی‌خوای دست آدم اشتباهی بیفته

945
00:42:41,240 --> 00:42:42,700
‫مال خودت

946
00:42:45,250 --> 00:42:47,080
‫تا حالا به ترک فکر کردی؟

947
00:42:49,330 --> 00:42:50,870
‫من اهل ترک کردن نیستم

948
00:42:50,880 --> 00:42:53,669
‫می‌دونم امروز یه مستِ شادی

949
00:42:53,670 --> 00:42:56,129
‫ولی یه روز که کبدت از کار بیفته...

950
00:42:56,130 --> 00:42:58,259
‫و باور کن، از کار می‌افته...

951
00:42:58,260 --> 00:43:00,009
‫اینقدر خوشحال نمی‌شی

952
00:43:00,010 --> 00:43:01,430
‫روش قشنگی واسه مرگ نیست

953
00:43:02,350 --> 00:43:04,350
‫دارم قبر خودم رو می‌کَنَم

954
00:43:05,140 --> 00:43:06,270
‫به حال خودم رهام کن

955
00:43:07,140 --> 00:43:09,230
‫لازم نیست که بیل رو بدم دستت

956
00:43:21,160 --> 00:43:22,820
‫دکتر لنگدن رو دیدی؟

957
00:43:24,160 --> 00:43:26,290
‫دیگه رفته

958
00:43:27,830 --> 00:43:29,620
‫خدافظی نکرد. اون...

959
00:43:30,750 --> 00:43:32,749
‫واقعاً می‌خواستم ماجرای زایمان رو بهش بگم

960
00:43:32,750 --> 00:43:34,129
‫خیلی باحال بود

961
00:43:34,130 --> 00:43:38,089
‫باباها خیلی خوشحال بودن و...

962
00:43:38,090 --> 00:43:39,299
‫عالیه

963
00:43:39,300 --> 00:43:40,760
‫دکتر رابی؟

964
00:43:42,680 --> 00:43:44,889
‫فقط خواستم بابت اتفاقی
‫که برای لنگدن افتاد عذرخواهی کنم

965
00:43:44,890 --> 00:43:45,969
‫عذرخواهیت پذیرفته شد

966
00:43:45,970 --> 00:43:47,429
‫اگه حرفی نزده بودم، هنوزم...

967
00:43:47,430 --> 00:43:49,309
‫تقصیر کسی جز لنگدن نیست.
‫حالا اگه من رو ببخشی...

968
00:43:49,310 --> 00:43:50,890
‫خب، چنین حسی نداره

969
00:43:52,770 --> 00:43:57,109
‫بعضی‌ها شاید نادیده می‌گرفتن، ولی شما نه

970
00:43:57,110 --> 00:44:00,109
‫انجام دادن کاری که تو کردی
‫توی اولین روزت...

971
00:44:00,110 --> 00:44:02,150
‫قطب‌نمای اخلاقی قوی‌ای می‌خواد، در حال حال

972
00:44:02,160 --> 00:44:03,699
‫فقط برام سؤاله...

973
00:44:03,700 --> 00:44:05,990
‫کار درستی کردی، دکتر سانتوس

974
00:44:08,620 --> 00:44:10,200
‫ممنون دکتر رابیناویچ

975
00:44:10,210 --> 00:44:11,829
‫دینا رو ندیدی؟

976
00:44:11,830 --> 00:44:14,210
‫چرا، داشت به پارکینگ آمبولانس می‌رفت

977
00:44:16,210 --> 00:44:19,089
‫فاصله‌ات رو حفظ کن.
‫حالم همینجوریش بده

978
00:44:19,090 --> 00:44:21,629
‫- فقط اومدم یکم هوا بخورم
‫- آره، باشه

979
00:44:21,630 --> 00:44:23,549
‫خیلی دروغگوی بدی هستی

980
00:44:23,550 --> 00:44:25,679
‫امیدوارم نگهبان بودنت بهتر باشه

981
00:44:25,680 --> 00:44:27,810
‫هی، حالا فقط داری بدجنسی می‌کنی

982
00:44:28,640 --> 00:44:31,930
‫متوجهی که این دومین فردیه
‫که امروز به بدجنسی متهمت کرده دیگه

983
00:44:31,940 --> 00:44:33,939
‫- کم‌کم متوجه الگویی نشدی؟
‫- نه

984
00:44:33,940 --> 00:44:35,850
‫ولی کم‌کم می‌فهمم چرا گلوریا

985
00:44:35,860 --> 00:44:37,610
‫از امتیاز رضایت بیمارت ناراضیه

986
00:44:39,150 --> 00:44:41,359
‫چیزی می‌خوای یا فقط اومدی
‫از معدود چیزهایی که هنوز توی زندگی

987
00:44:41,360 --> 00:44:43,149
‫شادم می‌کنه رو خراب کنی؟

988
00:44:43,150 --> 00:44:44,780
‫کالینز رو فرستادم خونه

989
00:44:45,820 --> 00:44:48,240
‫امروز نمی‌خوای با هیچکس کار کنی

990
00:44:48,950 --> 00:44:50,659
‫حتماً حالت گرفته است

991
00:44:50,660 --> 00:44:52,250
‫روز سختی داشته

992
00:44:54,460 --> 00:44:56,329
‫مسریه

993
00:44:56,330 --> 00:44:57,959
‫تو هم باید بری

994
00:44:57,960 --> 00:44:59,050
‫آره

995
00:45:00,000 --> 00:45:01,629
‫کارت خوبه

996
00:45:01,630 --> 00:45:03,470
‫اونقدرها نه

997
00:45:05,470 --> 00:45:07,220
‫می‌دونی تو این بیمارستان به دنیا اومدم؟

998
00:45:07,850 --> 00:45:10,350
‫حتی توی دبیرستان اینجا داوطلب شدم

999
00:45:11,390 --> 00:45:16,189
‫مشت خوردم، لگدم کردن، روم تف انداختن،
‫روم شاشیدن، مدفوع سمتم پرت کردن

1000
00:45:16,190 --> 00:45:17,399
‫با گلوریا حرف زدم

1001
00:45:17,400 --> 00:45:20,399
‫بهش گفتم، گوش کن، باید یه کاری
‫واسه تقویت نگهبانی بکنیم

1002
00:45:20,400 --> 00:45:22,490
‫- نباید بازم اینجوری بشه
‫- می‌شه

1003
00:45:23,490 --> 00:45:24,899
‫می‌شه

1004
00:45:24,900 --> 00:45:26,909
‫شاید واسه من نه، ولی واسه یکی دیگه

1005
00:45:26,910 --> 00:45:28,820
‫دنیا عوض شده. مردم عصبانی هستن

1006
00:45:28,830 --> 00:45:30,329
‫اعصاب ما ضعیف‌تر شده

1007
00:45:30,330 --> 00:45:32,200
‫و هنوز فقط سعی داریم کمک کنیم

1008
00:45:33,540 --> 00:45:34,710
‫کمک می‌کنی

1009
00:45:35,460 --> 00:45:37,080
‫تفاوت ایجاد می‌کنی

1010
00:45:37,880 --> 00:45:40,420
‫یه لاشی نمی‌تونه تغییرش بده

1011
00:45:44,470 --> 00:45:45,880
‫فکر کنم دیگه خسته شدم

1012
00:45:50,600 --> 00:45:51,600
‫آره

1013
00:45:52,770 --> 00:45:54,310
‫می‌فهممت

1014
00:45:56,480 --> 00:45:58,310
‫و سرزنشت نمی‌کنم

1015
00:45:59,560 --> 00:46:01,020
‫من...

1016
00:46:02,900 --> 00:46:04,899
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم

1017
00:46:04,900 --> 00:46:08,449
‫شاید خواسته من و نیاز بیمارها
‫دیگه به صلاحت نیست

1018
00:46:08,450 --> 00:46:09,530
‫آره

1019
00:46:11,030 --> 00:46:14,540
‫فقط واقعاً نمی‌دونم بدون تو چی کار کنم

1020
00:46:15,210 --> 00:46:16,920
‫یه فکریش می‌کنی

1021
00:46:17,750 --> 00:46:19,330
‫همیشه اینطوریه

1022
00:46:21,130 --> 00:46:23,299
‫تو مرد خوبی هستی، رابیناویچ

1023
00:46:23,300 --> 00:46:25,420
‫نذار اینجا خوبیت رو ازت بگیره

1024
00:46:27,930 --> 00:46:29,050
‫خب؟

1025
00:46:30,760 --> 00:46:31,890
‫خدایا

1026
00:46:33,720 --> 00:46:34,770
‫بله؟

1027
00:46:35,980 --> 00:46:37,480
‫کد تریاژ

1028
00:46:39,350 --> 00:46:40,979
‫چندین زخم گلوله

1029
00:46:40,980 --> 00:46:42,940
‫توی فستیوال پیتسبرگ یه تیرانداز فعال هست

1030
00:46:46,070 --> 00:46:47,950
‫جیک و دوست‌دخترش اونجان

1031
00:46:48,974 --> 00:47:08,974
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
