1
00:00:00,500 --> 00:00:07,500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:08,024 --> 00:00:10,024
‫«گودال»

3
00:00:10,860 --> 00:00:12,690
‫می‌دونید پسرتون الان کجاست؟

4
00:00:12,700 --> 00:00:15,279
‫نه، ولی اون کاری نکرده

5
00:00:12,714 --> 00:00:13,714
‫[ساعت دهم]
‫[چهار الی پنج عصر]

6
00:00:15,280 --> 00:00:16,819
‫افسر، چرا اومدین اینجا؟

7
00:00:16,820 --> 00:00:19,030
‫یه تماسی باهامون شد
‫که پسر ایشون دیوید،

8
00:00:19,040 --> 00:00:21,829
‫لیستی از دخترهایی درست کرده
‫که می‌خواد حذفـشون کنه

9
00:00:21,830 --> 00:00:23,289
‫کی باهاتون تماس گرفته؟

10
00:00:23,290 --> 00:00:25,419
‫شما چیزی از این لیست می‌دونید؟

11
00:00:25,420 --> 00:00:26,829
‫یکی بهتون خبر داده دیگه. کی بوده؟

12
00:00:26,830 --> 00:00:28,419
‫یکی از بیمارستان من بوده؟

13
00:00:28,420 --> 00:00:31,669
‫دکتر مک‌کی

14
00:00:31,670 --> 00:00:33,669
‫- همراهان هوایی، ورودی داریم
‫- اون کیه؟

15
00:00:33,670 --> 00:00:35,429
‫همراهان هوایی، ورودی داریم

16
00:00:35,430 --> 00:00:37,300
‫فوراً بر می‌گردم

17
00:00:41,390 --> 00:00:45,099
‫تدی، ۲۸ ساله،
‫توی انفجار یه مخزن گاز سوخته

18
00:00:45,100 --> 00:00:46,939
‫پارامدیک‌ها ۹۰ درصد سوختگی رو تخمین می‌زنن

19
00:00:46,940 --> 00:00:48,519
‫تروما یک خالیه

20
00:00:48,520 --> 00:00:50,109
‫یه آنژیوکت ۲۰ توی چین قدامی آرنج راست گرفتیم

21
00:00:50,110 --> 00:00:51,819
‫اولین لیتر لاکتات رینگر با حداکثر سرعت داره میره

22
00:00:51,820 --> 00:00:54,190
‫عائم حیاتی خوبه، اکسیژن خون ۹۷ درصد

23
00:00:54,200 --> 00:00:56,489
‫تدی، الان خیلی درد داری؟

24
00:00:56,490 --> 00:00:58,909
‫نه اونقدری که باید داشته باشم

25
00:00:58,910 --> 00:01:01,579
‫باشه

26
00:01:01,580 --> 00:01:03,909
‫عمدتاً درجه سه هستن

27
00:01:03,910 --> 00:01:06,709
‫موهای بینی سوخته.
‫دوده توی اوروفارنکس دیده می‌شه

28
00:01:06,710 --> 00:01:08,459
‫خانواده‌ات دارن میان؟

29
00:01:08,460 --> 00:01:10,039
‫اِیمی. زنم

30
00:01:10,040 --> 00:01:11,540
‫چی شد؟

31
00:01:11,550 --> 00:01:13,299
‫داشتم از یه مخزن سوخت ۷۶۰ لیتری

32
00:01:13,300 --> 00:01:15,419
‫به تراکتورم سوخت جابجا می‌کردم

33
00:01:15,420 --> 00:01:16,509
‫یهو ترکید

34
00:01:16,510 --> 00:01:17,839
‫بیاید واسه لوله‌گذاری آماده بشیم

35
00:01:17,840 --> 00:01:19,259
‫ویتاکر، فرمول پارکلند رو محاسبه کن

36
00:01:19,260 --> 00:01:21,099
‫باشه، مرفین رو تیتر کن.
‫گارسیا رو پیج کن

37
00:01:21,100 --> 00:01:22,679
‫من برمی‌گردم برای لوله‌گذاری

38
00:01:22,680 --> 00:01:23,970
‫رو چشم، رئیس

39
00:01:25,600 --> 00:01:27,599
‫نه نه نه! بهم دست نزن!

40
00:01:27,600 --> 00:01:29,269
‫خوبم

41
00:01:29,270 --> 00:01:31,190
‫یا خدای مهربون!

42
00:01:34,650 --> 00:01:37,199
‫- چیزی... نیست
‫- باشه

43
00:01:37,200 --> 00:01:38,569
‫- خوبم
‫- باشه. باشه، بیا اینجا

44
00:01:38,570 --> 00:01:39,989
‫- پشمام!
‫- هی، هی، هی!

45
00:01:39,990 --> 00:01:42,079
‫- آیس پَک میارم
‫- چرخ رو من میارم

46
00:01:42,080 --> 00:01:43,369
‫چی شد؟

47
00:01:43,370 --> 00:01:45,619
‫مشت خوردم. افتادم زمین

48
00:01:45,620 --> 00:01:47,159
‫باشه. خوبم

49
00:01:47,160 --> 00:01:48,869
‫کی بهت مشت زد؟

50
00:01:48,870 --> 00:01:50,039
‫فقط یه بیمار ناراضی

51
00:01:50,040 --> 00:01:51,580
‫- یه بیمار زدت؟
‫- آره

52
00:01:51,590 --> 00:01:53,249
‫همیشه پیش میاد.
‫استخون گونه‌ی من رو شکستن

53
00:01:53,250 --> 00:01:55,169
‫دندون من کَنده شد

54
00:01:55,170 --> 00:01:58,259
‫- به همه‌مون حمله شده
‫- برو احمد رو خبر کن

55
00:01:58,260 --> 00:02:01,009
‫- سرت ضربه دید؟
‫- آره احتمالاً،

56
00:02:01,010 --> 00:02:04,639
‫ولی بیهوش نشدم...
‫فقط دماغم خونی شد

57
00:02:04,640 --> 00:02:05,640
‫باشه، فشار بده

58
00:02:05,641 --> 00:02:07,309
‫باشه، باشه، باشه

59
00:02:07,310 --> 00:02:09,309
‫مشکل بینایی نداری؟
‫دیدِ دوگانه؟

60
00:02:09,310 --> 00:02:11,479
‫- نه
‫- برات اسکراب تمیز میارم

61
00:02:11,480 --> 00:02:13,479
‫- سردرد چی؟
‫- یکم دارم، آره

62
00:02:13,480 --> 00:02:15,569
‫- باید یه اتاق براش پیدا کنیم
‫- اتاق نیاز ندارم!

63
00:02:15,570 --> 00:02:17,029
‫دیو، بیمار اتاق شمالی یک رو به راهرو جابجا کن

64
00:02:17,030 --> 00:02:18,609
‫انگشتم رو دنبال کن

65
00:02:18,610 --> 00:02:22,949
‫راست، چپ، بالا، پایین

66
00:02:22,950 --> 00:02:24,530
‫ماهیچه‌های بیرونی چشم سالمن

67
00:02:24,540 --> 00:02:26,240
‫کی این کار رو کرده؟

68
00:02:26,250 --> 00:02:27,909
‫یه بیمار عصبی بود، ولی در رفت،

69
00:02:27,910 --> 00:02:29,119
‫پس فقط بیخیالش

70
00:02:29,120 --> 00:02:30,789
‫بیخیال... عمراً

71
00:02:30,790 --> 00:02:32,170
‫ببین، یه اسم می‌خوام

72
00:02:33,710 --> 00:02:35,839
‫داگ دریسکو. داگ دریسکول

73
00:02:35,840 --> 00:02:38,259
‫- اون لاشی تو بخش انتظار؟
‫- آره

74
00:02:38,260 --> 00:02:39,299
‫زنگ می‌زنم پلیس

75
00:02:39,300 --> 00:02:40,800
‫یه ویلچر میارم

76
00:02:41,970 --> 00:02:43,760
‫مردمک‌ها یکسان و واکنش‌پذیر

77
00:02:45,470 --> 00:02:47,429
‫هماتومای جداری نداری

78
00:02:47,430 --> 00:02:49,599
‫یکی به شوهرت خبر بده؟

79
00:02:49,600 --> 00:02:51,439
‫- به هیچ وجه
‫- باشه

80
00:02:51,440 --> 00:02:53,110
‫وقتی درد گرفت بگو

81
00:02:55,320 --> 00:02:56,859
‫اه!

82
00:02:56,860 --> 00:02:59,279
‫در بیخِ بینی درد داره.
‫سی‌تی اسکنِ سر و ماکسیلوفیشال

83
00:02:59,280 --> 00:03:00,859
‫بهشون خبر میدم

84
00:03:00,860 --> 00:03:02,279
‫واقعاً لازمه؟

85
00:03:02,280 --> 00:03:03,739
‫حداقل یک شکستگی صورت داری

86
00:03:03,740 --> 00:03:05,329
‫با وجود سردرد و زمین خوردن،

87
00:03:05,330 --> 00:03:07,789
‫می‌خوام مطمئن بشم که مشکل درون‌جمجمه‌ای پیدا نکردی

88
00:03:07,790 --> 00:03:10,459
‫باشه، کی می‌تونه مراقب دینا باشه

89
00:03:10,460 --> 00:03:11,579
‫تا معاینه می‌شه؟

90
00:03:11,580 --> 00:03:12,580
‫- پرلا
‫- ممنون

91
00:03:12,604 --> 00:03:14,204
‫من اون کار رو نمی‌خوام

92
00:03:14,228 --> 00:03:15,296
‫بهتره تو باشی تا من

93
00:03:15,320 --> 00:03:16,396
‫حمّال

94
00:03:16,420 --> 00:03:18,799
‫باشه بچه‌ها، حدود سه ساعت
‫از این شیفت مونده،

95
00:03:18,800 --> 00:03:20,219
‫و می‌خوام همه زور بزنن

96
00:03:20,220 --> 00:03:21,220
‫- واضحه؟
‫- بله

97
00:03:21,221 --> 00:03:22,300
‫- آره
‫- بله قربان

98
00:03:24,050 --> 00:03:25,299
‫باورم نمی‌شه می‌ذارن تو

99
00:03:25,300 --> 00:03:27,009
‫نزدیک دانشجوهای پزشکی باشی، لنگدن

100
00:03:27,010 --> 00:03:28,219
‫هیچکدوم از عادات بد اون رو یاد نگیر

101
00:03:28,220 --> 00:03:29,470
‫فرق بین جراحان

102
00:03:29,480 --> 00:03:30,979
‫و قاتلان زنجیره‌ای رو می‌دونی؟

103
00:03:30,980 --> 00:03:32,189
‫قاتلان زنجیره‌ای از قربانی‌هاشون صورت‌حساب نمی‌گیرن

104
00:03:32,190 --> 00:03:33,479
‫بانمک بود

105
00:03:33,480 --> 00:03:35,100
‫مایعاتش رو کنترل می‌کنید؟

106
00:03:35,110 --> 00:03:37,770
‫طبق فرمول پارکلند، ۴ سی‌سی به ازای هر کیلو، ضربدر ۹۰ درصد سوختگی

107
00:03:37,780 --> 00:03:39,819
‫- وای
‫- ۲۷ لیتر طی ۲۴ ساعت

108
00:03:39,820 --> 00:03:41,690
‫تا اینجا دوتا داشته

109
00:03:41,700 --> 00:03:44,279
‫لاکتات رینگر با سرعت ۱.۷۸۵ لیتر در ساعت

110
00:03:44,280 --> 00:03:45,489
‫برای هفت ساعت آینده

111
00:03:45,490 --> 00:03:46,490
‫پمپ رو تنظیم می‌کنم

112
00:03:46,491 --> 00:03:48,489
‫یه رگ دوم هم گرفتیم

113
00:03:48,490 --> 00:03:50,079
‫سلام آقا. من دکتر گارسیا هستم

114
00:03:50,080 --> 00:03:51,579
‫باید زیر این پانسمان‌ها رو ببینم

115
00:03:51,580 --> 00:03:52,869
‫آماده‌ی لوله‌گذاری هستیم؟

116
00:03:52,870 --> 00:03:55,289
‫زنش باید به زودی برسه

117
00:03:55,290 --> 00:03:58,249
‫ویتکر، قبلاً گفتی درجه سوم

118
00:03:58,250 --> 00:04:00,129
‫ما سوختگی‌ها با توجه به
‫ضخامت کامل

119
00:04:00,130 --> 00:04:01,759
‫یا ضخامت نسبی طبقه‌بندی می‌کنیم

120
00:04:01,760 --> 00:04:04,339
‫انگار ۶۰ تا ۷۰ درصد ضخیمه،
‫۲۰ تا ۳۰ درصد نسبی

121
00:04:04,340 --> 00:04:05,889
‫داروهای لوله‌گذاری؟

122
00:04:05,890 --> 00:04:07,639
‫- ۱۲۰ روکورونیوم، ۱۰۰ کتامین
‫- فهمیدم

123
00:04:07,640 --> 00:04:08,929
‫می‌شه آماده کنی و نگه داری؟

124
00:04:08,930 --> 00:04:10,179
‫علائم حیاتیش خوبه، ولی

125
00:04:10,180 --> 00:04:12,389
‫بعد از لوله‌گذاری، پان‌اسکن انجام میدیم

126
00:04:12,390 --> 00:04:15,899
‫خدای من!
‫نه، نه، نه

127
00:04:15,900 --> 00:04:17,609
‫تدی

128
00:04:17,610 --> 00:04:18,689
‫من... اِیمی هستم

129
00:04:18,690 --> 00:04:20,069
‫زنِ تدی هستم. حالش چطوره؟

130
00:04:20,070 --> 00:04:21,399
‫فعلاً پایداره

131
00:04:21,400 --> 00:04:23,649
‫- خوبم عزیزم
‫- باشه

132
00:04:23,650 --> 00:04:25,239
‫تدی، سوختگی‌های شدید

133
00:04:25,240 --> 00:04:26,909
‫اکثر بدنت رو گرفته

134
00:04:26,910 --> 00:04:28,739
‫همچنین داخل گلوت سوخته

135
00:04:28,740 --> 00:04:30,990
‫محض اطمینان، باید یه لوله تنفسی بذارم،

136
00:04:31,000 --> 00:04:32,449
‫دیگه نمی‌تونی صحبت کنی

137
00:04:32,450 --> 00:04:34,539
‫باید الان انجامش بدیم
‫تا گلوش باد نکرده،

138
00:04:34,540 --> 00:04:36,370
‫و نفس کشیدن براش سخت نشده

139
00:04:36,380 --> 00:04:37,999
‫پس اگه چیزی می‌خواید به همدیگه بگید،

140
00:04:38,000 --> 00:04:40,749
‫الان وقتشه

141
00:04:40,750 --> 00:04:41,750
‫باشه

142
00:04:41,760 --> 00:04:43,970
‫من خوب می‌شم

143
00:04:46,010 --> 00:04:47,299
‫می‌تونم بوسش کنم؟

144
00:04:47,300 --> 00:04:48,850
‫آره، البته

145
00:04:56,690 --> 00:04:57,650
‫آماده برای لوله‌گذاری

146
00:04:57,651 --> 00:04:58,809
‫کتامین رو تزریق کنید، بعدش روک

147
00:04:58,810 --> 00:05:00,319
‫من همینجام، باشه؟

148
00:05:00,320 --> 00:05:03,439
‫کد سکته، بخش اورژانس

149
00:05:03,440 --> 00:05:06,360
‫- کتامین داره تزریق می‌شه
‫- باشه، الان بر می‌گردم

150
00:05:09,330 --> 00:05:11,659
‫زن گمنام، انگار بیست و خرده‌ای سالشه

151
00:05:11,660 --> 00:05:14,409
‫دچار آفازی واضحه،
‫فلج یک‌طرفه از سمت راست و افتادگی صورت

152
00:05:14,410 --> 00:05:16,329
‫سلام. اسمت چیه؟

153
00:05:16,330 --> 00:05:18,169
‫اگه می‌فهمی سرت رو تکون بده

154
00:05:18,170 --> 00:05:19,709
‫آفازی دریافتی و بیانی

155
00:05:19,710 --> 00:05:21,290
‫قدرت حرکتی در دست راست نداره

156
00:05:21,300 --> 00:05:22,500
‫دهنت رو باز کن

157
00:05:24,800 --> 00:05:27,469
‫رفلکس گگ وجود داره

158
00:05:27,470 --> 00:05:29,139
‫عملکرد حرکتی سمت چپ سالمه

159
00:05:29,140 --> 00:05:31,259
‫فشار خون ۱۵۰ روی ۸۸

160
00:05:31,260 --> 00:05:33,059
‫- کجا بریم؟
‫- قند خون با گلوکومتر ۷۳

161
00:05:33,060 --> 00:05:34,519
‫مستقیماً رادیولوژی

162
00:05:34,520 --> 00:05:36,769
‫سی‌تی مغز بدون کنتراست، اسکن پرفیوژن،

163
00:05:36,770 --> 00:05:38,390
‫سی‌تی آنژیوگرافی سر و گردن انجام بشه

164
00:05:38,400 --> 00:05:40,689
‫- هی کروو، یه سر می‌مونی؟
‫- آره

165
00:05:40,690 --> 00:05:42,019
‫پس اسمش رو نفهمیدین؟

166
00:05:42,020 --> 00:05:43,189
‫بررسی کردیم

167
00:05:43,190 --> 00:05:44,980
‫نتونستیم کیف‌پول یا کارت شناساییش رو پیدا کنیم

168
00:05:44,990 --> 00:05:46,399
‫ولی مجبور بودیم سریع بزنیم بیرون
‫چون کد سکته بود

169
00:05:46,400 --> 00:05:48,029
‫- کی به ۹۱۱ زنگ زده؟
‫- خب، ظاهراً،

170
00:05:48,030 --> 00:05:49,610
‫زن گمنام‌مون یه گیمر حرفه‌ایه

171
00:05:49,620 --> 00:05:51,489
‫پس واسه یه تورنمنت بزرگ حضور نداشته

172
00:05:51,490 --> 00:05:53,909
‫واسه همین هم‌تیمیش در دبی
‫با یه هم‌تیمی دیگه در هیوستن تماس می‌گیره،

173
00:05:53,910 --> 00:05:56,079
‫که اون هم به ۹۱۱ اینجا زنگ می‌زنه

174
00:05:56,080 --> 00:05:57,539
‫کی توی بیست سالگی سکته می‌کنه؟

175
00:05:57,540 --> 00:05:59,119
‫باید همینش رو بفهمی

176
00:05:59,120 --> 00:06:02,170
‫باشه، بعد از اینکه نتایج اسکن رسید بیا پیدام کن

177
00:06:06,470 --> 00:06:08,129
‫کی واسه دیوید ساندرز پلیس خبر کرده؟

178
00:06:08,130 --> 00:06:09,719
‫من

179
00:06:09,720 --> 00:06:11,590
‫مامان!

180
00:06:11,600 --> 00:06:13,179
‫هریسون؟

181
00:06:13,180 --> 00:06:15,849
‫سلام. سلام

182
00:06:15,850 --> 00:06:17,729
‫خوبی؟ چطوری اومدی اینجا؟

183
00:06:17,730 --> 00:06:19,559
‫با بابا

184
00:06:19,560 --> 00:06:22,689
‫چد اَشکرافت، ۳۹ ساله،
‫حادثه اسکیت‌بوردسواری

185
00:06:22,690 --> 00:06:24,520
‫قوزک پای راست دفرمه شده

186
00:06:24,530 --> 00:06:25,899
‫بیهوش نشده، علائم حیاتش خوبه

187
00:06:25,900 --> 00:06:28,109
‫چهار واحد مورفین توی مسیر بهش تزریق کردیم

188
00:06:28,110 --> 00:06:29,859
‫اسکیت‌بوردسواری؟ واقعاً؟

189
00:06:29,860 --> 00:06:30,949
‫حال من هم خوبه

190
00:06:30,950 --> 00:06:33,029
‫می‌شناسیش؟

191
00:06:33,030 --> 00:06:35,329
‫متأسفانه

192
00:06:35,330 --> 00:06:37,499
‫به نظر می‌رسه سه‌قلمی باشه

193
00:06:37,500 --> 00:06:38,539
‫امیدوار بودم فقط دررفتگی باشه

194
00:06:38,540 --> 00:06:39,709
‫چهل‌تا بیمارستان توی پیتسبرگه،

195
00:06:39,710 --> 00:06:40,999
‫اونوقت حتماً باید می‌اومدی بیمارستان من؟

196
00:06:41,000 --> 00:06:42,249
‫فکر کردی دلم می‌خواد تو این گه‌دونی باشم؟

197
00:06:42,250 --> 00:06:43,539
‫بهشون گفتم من رو به پرسبی ببرن

198
00:06:43,540 --> 00:06:44,879
‫شما نزدیک‌ترین بیمارستان بودین،

199
00:06:44,880 --> 00:06:46,629
‫پس اومدیم اینجا.
‫کجا ببریمش؟

200
00:06:46,630 --> 00:06:48,509
‫توی خیابون؟

201
00:06:48,510 --> 00:06:49,879
‫خانواده هستید؟

202
00:06:49,880 --> 00:06:52,549
‫- زن سابقمه
‫- شوهر سابقمه

203
00:06:52,550 --> 00:06:55,469
‫این چَده، بابای هریسون

204
00:06:55,470 --> 00:06:58,979
‫خوبه که بالأخره چهره‌ات رو می‌بینم

205
00:06:58,980 --> 00:07:00,349
‫کجا خالیه؟

206
00:07:00,350 --> 00:07:02,099
‫مک‌کی، پیش بچه‌ات بمون

207
00:07:02,100 --> 00:07:04,189
‫بیا این شاهزاده اسکیت‌باز رو

208
00:07:04,190 --> 00:07:05,770
‫به اتاق جنوبی ۱۹ ببریم

209
00:07:11,530 --> 00:07:14,779
‫- هی، قانون طلایی چیه؟
‫- بیمارستان ممنوع

210
00:07:14,780 --> 00:07:18,159
‫باشه، «اسکیت بازی بدون کلاه ایمنی تا ابد» رو هم
‫بهش اضافه کنیم

211
00:07:18,160 --> 00:07:20,000
‫- فهمیدی؟
‫- بله مامان

212
00:07:24,840 --> 00:07:26,590
‫آخرین باری که رفتی حموم کِی بود؟

213
00:07:28,380 --> 00:07:29,380
‫رابی کجاست؟

214
00:07:29,381 --> 00:07:31,430
‫داره واسه بیمار سوختگی لوله می‌ذاره؟

215
00:07:33,220 --> 00:07:35,550
‫خانم، می‌شه چشم‌هات رو برام ببندی؟

216
00:07:37,760 --> 00:07:39,099
‫رابی، منم سمیرا

217
00:07:39,100 --> 00:07:41,979
‫سی‌تی اسکنِ زن گمنام رسید... خونریزی نداره،

218
00:07:41,980 --> 00:07:44,559
‫توی گردن چپ، یه دایسکشن شریان کاروتید

219
00:07:44,560 --> 00:07:46,019
‫با ترومبوز داشت که باعث شد

220
00:07:46,020 --> 00:07:48,570
‫لخته‌ای به شریان مغزی میانی چپ بره

221
00:07:49,650 --> 00:07:50,689
‫باشه، فهمیدم

222
00:07:50,690 --> 00:07:52,199
‫صبر می‌کنیم

223
00:07:52,200 --> 00:07:53,400
‫اگه خونریزی داخل‌مغزی نداشته باشه،

224
00:07:53,410 --> 00:07:55,110
‫شاید کاندیدای تی‌اِن‌کِی باشه

225
00:07:55,120 --> 00:07:57,949
‫ولی تی‌اِن‌کِی ممکن نیست
‫باعث خونریزی مغزی بشه و جونش رو به خطر بندازه؟

226
00:07:57,950 --> 00:08:00,449
‫تی‌اِن‌کِی همچنان بهترین گزینه برای حل کردن لخته است

227
00:08:00,450 --> 00:08:03,619
‫بهتر نیست به درمان اندوواسکولار فکر کنیم؟

228
00:08:03,620 --> 00:08:06,789
‫آخه، امن‌ترین گزینه است تا...

229
00:08:06,790 --> 00:08:10,629
‫می‌دونی یه تیرانوسور تحت استرس رو چی صدا می‌کنن؟

230
00:08:10,630 --> 00:08:12,089
‫چی؟

231
00:08:12,090 --> 00:08:13,509
‫رکسِ مضطرب

232
00:08:13,510 --> 00:08:15,219
‫دکتر کینگ، با دکتر مهتا آشنا شو،

233
00:08:15,220 --> 00:08:17,390
‫یکی از نورولوژیست‌های سکته محترمـمون

234
00:08:18,810 --> 00:08:19,760
‫حال بیمار چطوره؟

235
00:08:19,770 --> 00:08:21,309
‫مقیاس اِن‌آی‌اِچ سکته ۲۷ـه،

236
00:08:21,310 --> 00:08:23,729
‫زمان آخرین وضعیت نرمالش مشخص نیست

237
00:08:23,730 --> 00:08:27,189
‫دکتر مهتا، ببریمش ای‌وی‌تی؟

238
00:08:27,190 --> 00:08:28,649
‫هنوز نه

239
00:08:28,650 --> 00:08:29,979
‫اول یه دور می‌بریمش اِم‌آرآی،

240
00:08:29,980 --> 00:08:31,649
‫برای آسیب غیرقابل‌بازگشت بررسیش می‌کنیم

241
00:08:31,650 --> 00:08:33,319
‫اگه عدم تطبیق بین دفیوژن-فِلِر داشته باشه،

242
00:08:33,320 --> 00:08:34,989
‫هنوز توی بازه‌ی درمان با ترومبولیتیک‌ها قرار می‌گیره

243
00:08:34,990 --> 00:08:36,610
‫و در هر حال ای‌وی‌تی هم براش انجام می‌شه...

244
00:08:36,620 --> 00:08:38,200
‫یه جور یکی بخر دوتا ببر!

245
00:08:40,370 --> 00:08:42,119
‫بهترین آدمی که می‌تونه

246
00:08:42,120 --> 00:08:43,789
‫با ماشین اِم‌آرآی کار کنه کیه؟

247
00:08:43,790 --> 00:08:45,410
‫یه تکنسین تعلیم‌دیده

248
00:08:45,420 --> 00:08:47,830
‫یکی که شخصیت مغناطیسی داره

249
00:08:49,250 --> 00:08:50,630
‫اون یکی جدید بود

250
00:08:53,590 --> 00:08:54,879
‫یکی با مشت زدتش؟

251
00:08:54,880 --> 00:08:56,630
‫یه بیمار. دماغش رو شکسته

252
00:08:56,640 --> 00:08:58,049
‫حالش خوبه؟

253
00:08:58,050 --> 00:08:59,969
‫رابی معاینه‌اش کرد، فرستادش سی‌تی اسکن

254
00:08:59,970 --> 00:09:01,469
‫شرمنده که می‌پرم وسط خبرکِشی‌هاتون،

255
00:09:01,470 --> 00:09:03,019
‫ولی من چی؟

256
00:09:03,020 --> 00:09:06,189
‫اینجاتون خراش‌های خیلی ناجوری داره، آقا

257
00:09:06,190 --> 00:09:07,269
‫می‌خوایم ببندیمـشون

258
00:09:07,270 --> 00:09:09,269
‫تا عفونت نکنه

259
00:09:09,270 --> 00:09:11,399
‫آره، می‌شه جراح پلاستیک خبر کنید؟

260
00:09:11,400 --> 00:09:14,779
‫پارگی‌ها خیلی عمیق نیستن

261
00:09:14,780 --> 00:09:16,609
‫چسبِ پزشکی باید کافی باشه

262
00:09:16,610 --> 00:09:18,199
‫اگه اضافی دارین،

263
00:09:18,200 --> 00:09:20,199
‫می‌خواید دهنش رو هم چسب کنید؟

264
00:09:20,200 --> 00:09:22,030
‫پسرت نگرانت بود

265
00:09:22,040 --> 00:09:24,369
‫و می‌خواست مطمئن بشه که حالت خوبه

266
00:09:24,370 --> 00:09:26,079
‫- خوبی؟
‫- آره، کاملاً

267
00:09:26,080 --> 00:09:28,539
‫فقط چندتا زخم جنگیه

268
00:09:28,540 --> 00:09:30,709
‫شنیدی؟ به دینا حمله کردن

269
00:09:30,710 --> 00:09:32,209
‫- چی؟
‫- آره. یه بیمار بوده

270
00:09:32,210 --> 00:09:33,459
‫دماغش رو شکسته

271
00:09:33,460 --> 00:09:34,919
‫من کِی می‌تونم از اینجا برم، لطفاً؟

272
00:09:34,920 --> 00:09:36,969
‫منتظریم رادیولوژی بیاد

273
00:09:36,970 --> 00:09:39,429
‫و دستگاه تصویربرداری پرتابل بیاره

274
00:09:39,430 --> 00:09:42,050
‫تا بتونیم پات رو دقیق‌تر معاینه کنیم

275
00:09:42,060 --> 00:09:44,389
‫به تراشه و در نهایت گچ نیاز داری

276
00:09:44,390 --> 00:09:45,679
‫شنیدی؟

277
00:09:45,680 --> 00:09:47,639
‫بابات قراره یه گچ باحال ببنده

278
00:09:47,640 --> 00:09:49,769
‫هری خفنه اومده. بزن قدش

279
00:09:49,770 --> 00:09:52,189
‫متئو!

280
00:09:52,190 --> 00:09:54,529
‫به بابام گفتم آخرهفته پیش رفتیم اسکیت‌بورد

281
00:09:54,530 --> 00:09:56,609
‫واسه همین امروز من رو برد،

282
00:09:56,610 --> 00:09:57,949
‫که...

283
00:09:57,950 --> 00:10:00,069
‫بعدش زمین خورد و پاش شکست

284
00:10:00,070 --> 00:10:01,949
‫آره، می‌بینم

285
00:10:01,950 --> 00:10:03,829
‫سلام مرد. متئو هستم

286
00:10:03,830 --> 00:10:05,490
‫سلام

287
00:10:05,500 --> 00:10:07,039
‫اه

288
00:10:07,040 --> 00:10:08,749
‫می‌خوای با من بیای
‫بریم به اتاق استراحت حمله کنیم؟

289
00:10:08,750 --> 00:10:11,919
‫شنیدم یه بسته تاکی هست
‫که اسمت روشه

290
00:10:11,920 --> 00:10:14,129
‫حتماً. آره آره

291
00:10:14,130 --> 00:10:15,759
‫ولی خیلی شکر نخوری

292
00:10:15,760 --> 00:10:17,379
‫کسی این رو میگه که صبحونه‌اش کَپِن کرانچه

293
00:10:17,380 --> 00:10:18,839
‫نه، دیگه نیست

294
00:10:18,840 --> 00:10:21,429
‫کلویی هر صبح برام کاسه آسایی درست می‌کنه

295
00:10:21,430 --> 00:10:25,679
‫کلویی رو میگی، درختی که به میوه دادن ادامه میده

296
00:10:25,680 --> 00:10:28,309
‫قبلاً بابتش عذرخواهی کردم

297
00:10:28,310 --> 00:10:30,849
‫وضعیت پارگی‌ها چطوره، دکتر سانتوس؟

298
00:10:30,850 --> 00:10:32,899
‫خوبه. کارش تمومه

299
00:10:32,900 --> 00:10:34,189
‫میرم به رادیولوژی سر بزنم

300
00:10:34,190 --> 00:10:35,689
‫باهات میام

301
00:10:35,690 --> 00:10:37,399
‫هر چی زودتر کارت رو راه بندازیم، زودتر میری

302
00:10:37,400 --> 00:10:39,200
‫ممنون

303
00:10:47,950 --> 00:10:49,959
‫دکتر مک‌کی

304
00:10:49,960 --> 00:10:51,249
‫یکی دینا رو زده؟

305
00:10:51,250 --> 00:10:52,579
‫واضح بهت گفتم

306
00:10:52,580 --> 00:10:53,919
‫که کاری به تریسا ساندرز نداشته باشی،

307
00:10:53,920 --> 00:10:55,249
‫اونوقت پسرش رو به پلیس‌ها لو دادی؟

308
00:10:55,250 --> 00:10:56,629
‫درباره‌اش حرف زدیم

309
00:10:56,630 --> 00:10:58,919
‫تصمیم... گرفته نشد

310
00:10:58,920 --> 00:11:00,009
‫پس من گرفتمش

311
00:11:00,010 --> 00:11:01,469
‫تصمیم تو نبود که بگیریش!

312
00:11:01,470 --> 00:11:03,679
‫نه، تصمیم تو بود و تو نگرفتی

313
00:11:03,680 --> 00:11:06,429
‫انجامش ندادم چون لازم نبود

314
00:11:06,430 --> 00:11:08,019
‫نبود؟

315
00:11:08,020 --> 00:11:09,389
‫اگه تریسا می‌رفت، چطوری می‌تونستیم دیوید رو

316
00:11:09,390 --> 00:11:11,349
‫برای خطرش در مورد دیگران ارزیابی کنیم؟

317
00:11:11,350 --> 00:11:13,559
‫اگه اتفاق افتضاحی می‌افتاد
‫نمی‌تونستم خودم رو ببخشم

318
00:11:13,560 --> 00:11:15,399
‫آره خب، حالا پلیس اومده وسط،

319
00:11:15,400 --> 00:11:17,939
‫پس ممکنه زندگی این بچه رو
‫تا ابد نابود کرده باشی

320
00:11:17,940 --> 00:11:20,569
‫دخترهای توی این لیست چی؟

321
00:11:20,570 --> 00:11:22,529
‫داری میگی امنیت اون‌ها،

322
00:11:22,530 --> 00:11:25,279
‫جونـشون از اون بی‌ارزش‌تره؟

323
00:11:25,280 --> 00:11:27,030
‫می‌تونم با این یکی کنار بیام

324
00:11:27,040 --> 00:11:28,500
‫حالا تو هم می‌تونی

325
00:11:40,590 --> 00:11:44,429
‫ شکستگی دیستال تیبیا و فیبولا با مورتیس ناپایدار

326
00:11:44,430 --> 00:11:47,469
‫صبر کن. عمودیش رو نشونـمون بده، لطفاً

327
00:11:47,470 --> 00:11:49,219
‫اینه

328
00:11:49,220 --> 00:11:51,430
‫هوم

329
00:11:51,440 --> 00:11:53,599
‫دوتا نیست... از سه‌جا شکسته

330
00:11:53,600 --> 00:11:54,939
‫خدای من

331
00:11:54,940 --> 00:11:56,729
‫چیه، پس حالا می‌تونم گچ بذارم؟

332
00:11:56,730 --> 00:12:00,689
‫نه، تراشه و جراحی می‌خوای
‫تا استخوان‌ها پایدار بشن

333
00:12:00,690 --> 00:12:02,569
‫با پلات و پیچ تا خوب درمان بشن

334
00:12:02,570 --> 00:12:04,159
‫تا کِی اینجا گیر کردم؟

335
00:12:04,160 --> 00:12:07,070
‫اونش رو من نمی‌دونم

336
00:12:07,080 --> 00:12:08,659
‫گابریل

337
00:12:08,660 --> 00:12:10,289
‫ولی ممکنه بخوای قرارهای شامت رو

338
00:12:10,290 --> 00:12:12,659
‫کنسل کنی

339
00:12:12,660 --> 00:12:16,879
‫برای تراشه دوبل آماده بشید،
‫یه تراشه خلفی پا و یه تراشه یوشکل

340
00:12:16,880 --> 00:12:18,919
‫درد داره؟

341
00:12:18,920 --> 00:12:20,500
‫ممکنه یکم اذیت بشی

342
00:12:20,510 --> 00:12:22,589
‫اطمینان میدم، برات

343
00:12:22,590 --> 00:12:23,969
‫داروی مسکن مناسب تجویز می‌کنیم

344
00:12:23,970 --> 00:12:26,139
‫تا به قدر کافی راحت باشی

345
00:12:26,140 --> 00:12:28,679
‫صدتا پروپوفول، پنجاه‌تا فنتانیل آماده کن

346
00:12:28,680 --> 00:12:31,019
‫هر چی، فقط بیهوشم کنید

347
00:12:31,020 --> 00:12:33,230
‫با کمال میل

348
00:12:36,770 --> 00:12:39,359
‫پرلا، کدوم یک از بیمارهامون رو

349
00:12:39,360 --> 00:12:40,819
‫‌می‌تونیم بفرستیم بره پی زندگیش؟

350
00:12:40,820 --> 00:12:41,980
‫باشه

351
00:12:41,990 --> 00:12:43,440
‫بری، لب شکافته‌ی یوگا،

352
00:12:43,450 --> 00:12:45,609
‫از اتاق شمالی یک به راهرو جابجا شده

353
00:12:45,610 --> 00:12:46,779
‫والتر، که توی جاده سُر خورده بود

354
00:12:46,780 --> 00:12:48,529
‫و سگ تریر موش‌گیرش کشته شده، اتاق ۲۰ جنوبی،

355
00:12:48,530 --> 00:12:50,789
‫و وینس، شکستگی آرنج بسکتبال،

356
00:12:50,790 --> 00:12:52,159
‫بیرون اتاق مرکزی ۲

357
00:12:52,160 --> 00:12:53,869
‫باشه، می‌تونی علائم حیاتی بابای کراسبی رو

358
00:12:53,870 --> 00:12:55,499
‫دوباره بررسی کنی و مرخصش کنی

359
00:12:55,500 --> 00:12:57,209
‫به ارتو بگو دست بجُنبونن

360
00:12:57,210 --> 00:12:58,709
‫و جوئل اِمبید رو با خودشون ببرن

361
00:12:58,710 --> 00:13:00,499
‫می‌تونی بری یوگایی‌مون رو هم مرخص کنی،

362
00:13:00,500 --> 00:13:02,089
‫ولی بهش بگو حداقل تا دو روز

363
00:13:02,090 --> 00:13:03,299
‫حرکت‌های بالانس انجام نده

364
00:13:03,300 --> 00:13:04,669
‫فهمیدم

365
00:13:04,670 --> 00:13:08,009
‫برید، برید. شنیدین چی گفت

366
00:13:08,010 --> 00:13:09,969
‫نمی‌دونم دینا چطوری روزانه این کار رو می‌کنه

367
00:13:09,970 --> 00:13:13,720
‫مدیریت اورژانس یه کار سیزیفیـه

368
00:13:13,730 --> 00:13:15,269
‫پس این یه مجازاته؟

369
00:13:15,270 --> 00:13:17,189
‫- نه
‫- سیزیف

370
00:13:17,190 --> 00:13:19,689
‫سیزیف خدایان رو عصبانی کرد،
‫پس با زور کردنش واسه اینکه

371
00:13:19,690 --> 00:13:23,609
‫تخته‌سنگ بزرگ رو تا ابد از تپه بالا ببره، مجازاتش کردن

372
00:13:23,610 --> 00:13:28,029
‫باید سیزیف رو راضی تصور کرد

373
00:13:28,030 --> 00:13:29,659
‫کارت عالیه

374
00:13:29,660 --> 00:13:31,739
‫هی احمد

375
00:13:31,740 --> 00:13:33,869
‫تریسا هنوز تو بخش انتظار
‫داره با اون پلیس‌ها حرف می‌زنه؟

376
00:13:33,870 --> 00:13:35,200
‫- آره
‫- یه لطفی بهم می‌کنی

377
00:13:35,210 --> 00:13:36,660
‫که حواست به ماجرا باشه؟

378
00:13:36,670 --> 00:13:38,249
‫نذار تا با من حرف نزده، بره

379
00:13:38,250 --> 00:13:40,669
‫- باشه
‫- از دریسکول خبری نیست؟

380
00:13:40,670 --> 00:13:42,959
‫به حراست پی‌تی‌اِم‌سی هشدار دادم

381
00:13:42,960 --> 00:13:45,299
‫و آدرس خونه‌اش که از چارتش برداشته بودم
‫رو به پلیس گفتم

382
00:13:45,300 --> 00:13:46,509
‫می‌خوان از دینا اظهاریه بگیرن

383
00:13:46,510 --> 00:13:47,799
‫داره سی‌تی اسکن می‌کنه

384
00:13:47,800 --> 00:13:50,929
‫بذار... معاینه پزشکیش تموم بشه،

385
00:13:50,930 --> 00:13:53,679
‫بعدش می‌تونه تصمیم بگیره
‫کِی می‌خواد باهاشون صحبت کنه

386
00:13:53,680 --> 00:13:55,139
‫بقیه بیمارستان‌ها چی؟

387
00:13:55,140 --> 00:13:56,680
‫- بهشون خبر دادی؟
‫- آره

388
00:13:56,690 --> 00:13:58,640
‫همه دنبال این یارو دریسکول می‌گردن

389
00:13:58,650 --> 00:14:01,019
‫- ممنون احمد
‫- خواهش می‌کنم

390
00:14:01,020 --> 00:14:03,229
‫خوشحالم می‌دونم مقامات دنبال این روانی‌ان،

391
00:14:03,230 --> 00:14:05,689
‫ولی می‌خوای چی کار کنی
‫تا از بقیه‌مون محافظت کنی؟

392
00:14:05,690 --> 00:14:08,400
‫خشونت علیه کادر درمان یه مشکل ملیه

393
00:14:08,410 --> 00:14:10,069
‫فقط هم داره بدتر می‌شه

394
00:14:10,070 --> 00:14:11,619
‫تعجبی نداره که همه‌جا کمبود پرستار هست

395
00:14:11,620 --> 00:14:13,199
‫حرف همه‌تون رو قبول دارم،

396
00:14:13,200 --> 00:14:14,949
‫و غیرقابل قبوله

397
00:14:14,950 --> 00:14:16,700
‫این پایین چه سیرکی به پا کردی؟

398
00:14:16,710 --> 00:14:17,999
‫خدای من. مثل اجل معلقی

399
00:14:18,000 --> 00:14:19,619
‫دینا کجاست؟ حالش چطوره؟

400
00:14:19,620 --> 00:14:21,919
‫خوبه. فرستادیمش سی‌تی اسکن تا مطمئن بشیم

401
00:14:21,920 --> 00:14:24,089
‫گزارش حادثه دادی؟

402
00:14:24,090 --> 00:14:26,009
‫نمی‌دونم، بیشتر نگران این بودم

403
00:14:26,010 --> 00:14:27,589
‫که شکستگی جمجمه پیدا نکرده باشه
‫تا بخوام نگران مسئولیت تو باشم

404
00:14:27,590 --> 00:14:29,129
‫چطوری یه نفر از بخش انتظار

405
00:14:29,130 --> 00:14:30,469
‫بدون اطلاع کسی اومده اینجا؟

406
00:14:30,470 --> 00:14:32,259
‫وای گلوریا!
‫عجب سؤال خوبی

407
00:14:32,260 --> 00:14:34,139
‫پرستارهای سخت‌کوش ما
‫الان داشتن ازم می‌پرسیدن

408
00:14:34,140 --> 00:14:35,639
‫بیمارستان چه اقداماتی رو می‌خواد انجام بده

409
00:14:35,640 --> 00:14:37,220
‫تا امنیتـشون رو در آینده تضمین کنه

410
00:14:37,230 --> 00:14:38,849
‫شاید بخوای بهشون توضیح بدی

411
00:14:38,850 --> 00:14:40,140
‫چرا تو چهار ماه گذشته

412
00:14:40,150 --> 00:14:41,399
‫سه بار درخواست من

413
00:14:41,400 --> 00:14:43,189
‫برای امنیت بیشتر رو رد کردی؟

414
00:14:43,190 --> 00:14:46,690
‫اگه پرستارها احساس امنیت نکنن،
‫نمیان سر کار

415
00:14:48,860 --> 00:14:52,239
‫اولاً، امنیت تمام کارکنان ما اولویت داره...

416
00:14:52,240 --> 00:14:54,199
‫آخرین اعتصاب پرستارها رو یادته؟

417
00:14:54,200 --> 00:14:55,989
‫آره، واقعاً افتضاح بود

418
00:14:55,990 --> 00:14:57,869
‫شاید بهتره نماینده اتحادیه‌مون رو مطلع کنیم؟

419
00:14:57,870 --> 00:14:59,499
‫باشه خب، یکم خونسرد باشید

420
00:14:59,500 --> 00:15:01,919
‫و یادتون باشه که پی‌تی‌اِم‌سی یه خانواده است

421
00:15:01,920 --> 00:15:03,749
‫- بیخیال
‫- یه خانواده درب و داغون

422
00:15:03,750 --> 00:15:05,589
‫باید نگران رضایت پرستارها

423
00:15:05,590 --> 00:15:06,750
‫و امنیت...

424
00:15:06,760 --> 00:15:08,669
‫نگران همه هستیم

425
00:15:08,670 --> 00:15:10,719
‫نگرانیم... رابی

426
00:15:10,720 --> 00:15:12,509
‫رابی

427
00:15:12,510 --> 00:15:13,969
‫دکتر رابی، یه سؤالی دارم

428
00:15:13,970 --> 00:15:15,509
‫بگو

429
00:15:15,510 --> 00:15:17,929
‫داریم روی چد توی اتاق ۱۹ کار می‌کنیم،
‫شوره سابق مک‌کی

430
00:15:17,930 --> 00:15:19,560
‫آدم افتضاحیه

431
00:15:43,250 --> 00:15:44,709
‫اینم گواهینامه‌ات

432
00:15:44,710 --> 00:15:46,539
‫و کارت بیمه‌ات، آقای پوگلیسی

433
00:15:46,540 --> 00:15:48,879
‫بشینید تا پرستار تریاژ
‫به زودی خبرتون کنه

434
00:15:48,880 --> 00:15:50,669
‫- ممنون
‫- سلام

435
00:15:50,670 --> 00:15:52,589
‫پسر من کمک نیاز داره، چشمش

436
00:15:52,590 --> 00:15:53,880
‫بذار در مورد چشم شما بپرسم

437
00:15:53,890 --> 00:15:55,429
‫صفی که الان بریدین رو می‌بینید؟

438
00:15:55,430 --> 00:15:57,349
‫چی؟ نه، خواهش می‌کنم. اورژانسیه

439
00:15:57,350 --> 00:15:58,889
‫فکر می‌کنید همه منتظرن مانیکور بشن؟

440
00:15:58,890 --> 00:16:00,139
‫توپ خورده توی چشمش

441
00:16:00,140 --> 00:16:01,559
‫خیلی متأسفیم، خانم

442
00:16:01,560 --> 00:16:03,390
‫فکر کردیم این صف کودکانه

443
00:16:03,400 --> 00:16:04,850
‫من شونزده سالمه

444
00:16:06,440 --> 00:16:08,479
‫کوتاه میام چون بچه‌ای و با ادبی

445
00:16:08,480 --> 00:16:09,899
‫خیلی ممنون

446
00:16:09,900 --> 00:16:11,029
‫اسم و تاریخ تولد؟

447
00:16:11,030 --> 00:16:13,609
‫اِوِرِت یانگ. هفت دسامبر ۲۰۰۸

448
00:16:13,610 --> 00:16:15,239
‫اطلاعات بیمه‌ات رو از پدرت می‌گیرم

449
00:16:15,240 --> 00:16:17,159
‫- بگیر بشین
‫- چی؟ نه، صبر نمی‌کنیم

450
00:16:17,160 --> 00:16:19,660
‫نشونش بده. نشونش بده

451
00:16:22,460 --> 00:16:23,999
‫خیلی‌خب

452
00:16:24,000 --> 00:16:25,540
‫از دوتایی بیاید داخل

453
00:16:27,920 --> 00:16:30,129
‫- تنکتپلاز آماده است؟
‫همه‌چی اوکیه.

454
00:16:30,130 --> 00:16:33,589
‫وزنش ۶۲ کیلوئه، ۰.۲۵ میلی‌گرم به ازای هر کیلو
‫میشه ۱۵.۵ میلی‌گرم

455
00:16:33,590 --> 00:16:35,469
‫- طی ۱۰ ثانیه تزریق کن
‫- وضعیت چطوره؟

456
00:16:35,470 --> 00:16:36,840
‫عدم تطابق در دفیوژن فلر یعنی

457
00:16:36,850 --> 00:16:38,179
‫کمتر از چهار ساعته که واردش شده

458
00:16:38,180 --> 00:16:39,679
‫- تی‌اِن‌کِی رو داریم آماده می‌کنیم
‫- عالیه

459
00:16:39,680 --> 00:16:41,269
‫می‌شه یکم اینجا بمونی؟

460
00:16:41,270 --> 00:16:42,769
‫تخصصت اینجا به کارم میاد

461
00:16:42,770 --> 00:16:44,519
‫باورم نمی‌شه اعصابش رو داری تا بپرسی

462
00:16:44,520 --> 00:16:46,520
‫قشنگ بود. باشه، بهم خبر بدین

463
00:16:49,020 --> 00:16:50,229
‫پنجاه‌تا تزریق شد

464
00:16:50,230 --> 00:16:51,689
‫اینجا کمکی ازم بر میاد؟

465
00:16:51,690 --> 00:16:54,779
‫نه، خیلی خوبم

466
00:16:54,780 --> 00:16:56,659
‫حال شما چطوره؟

467
00:16:56,660 --> 00:16:59,119
‫ظاهراً به خوبی تو نیستم

468
00:16:59,120 --> 00:17:00,739
‫۲۵تا دیگه تزریق کن

469
00:17:00,740 --> 00:17:02,909
‫تراشه‌ها رو الان خیس کن، لطفاً

470
00:17:02,910 --> 00:17:06,329
‫می‌تونی واسه تراشه پاش رو بلند کنی

471
00:17:06,330 --> 00:17:10,709
‫رسیدیم به ۷۵

472
00:17:10,710 --> 00:17:12,669
‫وقتی پاش رو بلند کنیم،
‫بدجوری دردش می‌گیره،

473
00:17:12,670 --> 00:17:15,629
‫ولی یادش نمی‌مونه... از مزایای پروپوفوله

474
00:17:15,630 --> 00:17:18,679
‫اشباع اکسیژن ۹۹٪،  انتهای دی‌اکسیدکربن خوبه

475
00:17:18,680 --> 00:17:20,800
‫اوهوم

476
00:17:20,810 --> 00:17:22,260
‫هی چد؟

477
00:17:22,270 --> 00:17:23,809
‫چد

478
00:17:23,810 --> 00:17:25,639
‫آخ

479
00:17:25,640 --> 00:17:27,189
‫عالیه

480
00:17:27,190 --> 00:17:29,149
‫بیاید انجامش بدیم

481
00:17:29,150 --> 00:17:31,900
‫آخ

482
00:17:33,860 --> 00:17:36,569
‫ناراحتم

483
00:17:36,570 --> 00:17:38,069
‫نگران نباش

484
00:17:38,070 --> 00:17:40,699
‫مثل روز اولت می‌شی

485
00:17:40,700 --> 00:17:45,200
‫اون چی داره که من ندارم؟

486
00:17:45,210 --> 00:17:48,119
‫درسته، جوون‌تره

487
00:17:48,120 --> 00:17:51,289
‫با اون موهاش

488
00:17:51,290 --> 00:17:53,129
‫کی؟

489
00:17:53,130 --> 00:17:55,549
‫متئو

490
00:17:55,550 --> 00:17:57,170
‫اوه

491
00:17:57,180 --> 00:18:00,429
‫اصلاً جریانش چیه؟

492
00:18:00,430 --> 00:18:03,969
‫باهاش سکس داره؟

493
00:18:03,970 --> 00:18:07,309
‫خب، اگه نداره، احتمالاً باید داشته باشه

494
00:18:07,310 --> 00:18:08,810
‫بس کن

495
00:18:11,440 --> 00:18:13,569
‫افتخار ملاقات با کی رو
‫در این بعد از ظهر داریم؟

496
00:18:13,570 --> 00:18:16,359
‫اِوِرِت یانگ، شونزده ساله،
‫توپ به چشم چپش خورده

497
00:18:16,360 --> 00:18:18,359
‫تاکی‌کاردی روی ۱۱۸

498
00:18:18,360 --> 00:18:19,609
‫۴ میلی‌گرم مورفین، ۴ میلی‌گرم زوفران دادیم

499
00:18:19,610 --> 00:18:20,740
‫ببخشید

500
00:18:23,240 --> 00:18:24,829
‫سرعتش راحت ۱۶۰ کیلومتر بود

501
00:18:24,830 --> 00:18:26,699
‫بیهوش شدی؟

502
00:18:26,700 --> 00:18:28,209
‫- نه خانم
‫- باشه

503
00:18:28,210 --> 00:18:29,749
‫بیسبال فعالیت باحالیه. واردی؟

504
00:18:29,750 --> 00:18:31,459
‫وارده؟

505
00:18:31,460 --> 00:18:34,419
‫پرتاب سریع ۱۵۲ کیلومتر بر ساعت،
‫اسلایدر ۱۲-۶،

506
00:18:34,420 --> 00:18:37,589
‫ای‌آر‌اِی ۰.۹۴، و چپ‌دسته

507
00:18:37,590 --> 00:18:39,049
‫یعنی چی؟

508
00:18:39,050 --> 00:18:41,889
‫اون یه ستاره‌ی آینده برای جایزه سای یانگـه

509
00:18:41,890 --> 00:18:43,679
‫اون رو هم نمی‌دونم چیه

510
00:18:43,680 --> 00:18:45,349
‫خانم جوادی یه دانشجوی پزشکیه

511
00:18:45,350 --> 00:18:47,679
‫راستش ایشون هم یه نابغه است

512
00:18:47,680 --> 00:18:49,849
‫می‌شه کمک کنه؟

513
00:18:49,850 --> 00:18:51,599
‫- آره خانم
‫- باشه

514
00:18:51,600 --> 00:18:53,609
‫بگو این چندتا انگشته

515
00:18:53,610 --> 00:18:57,109
‫نمی‌دونم

516
00:18:57,110 --> 00:18:59,319
‫خدای من. خدای من

517
00:18:59,320 --> 00:19:01,240
‫باشه، وقتی نور روشن شد بهم بگو

518
00:19:04,490 --> 00:19:05,659
‫الان؟

519
00:19:05,660 --> 00:19:07,619
‫فقط درک نور رو داره

520
00:19:07,620 --> 00:19:08,999
‫می‌خوای چراغ شکاف‌دار پرتابل بیارم؟

521
00:19:09,000 --> 00:19:10,459
‫قطعاً، آره

522
00:19:10,460 --> 00:19:11,999
‫جوادی، نظرت درباره‌ی اتاق قدامی چیه؟

523
00:19:12,000 --> 00:19:13,329
‫- هایفما داره؟
‫- دقیقاً

524
00:19:13,330 --> 00:19:14,499
‫درجه چهار

525
00:19:14,500 --> 00:19:17,589
‫- آره، یعنی چی؟
‫- جوادی

526
00:19:17,590 --> 00:19:19,799
‫یعنی خون داره جلوی چشمش جمع می‌شه

527
00:19:19,800 --> 00:19:21,799
‫باید فوری توسط چشم‌پزشکی معاینه بشه.

528
00:19:21,800 --> 00:19:23,259
‫باشه، واسه همین نمی‌تونه ببینه؟

529
00:19:23,260 --> 00:19:24,719
‫تا حدودی. آره

530
00:19:24,720 --> 00:19:26,889
‫می‌بینی چشمش بیرون زده؟

531
00:19:26,890 --> 00:19:29,019
‫انگار پشت تخم چشم خون جمع شده

532
00:19:29,020 --> 00:19:31,019
‫فشار چشم خیلی زیاده.
‫باید سریع اقدام کنیم

533
00:19:31,020 --> 00:19:33,649
‫- باشه خب، فشارش رو بگیرید!
‫- الان می‌خوایم انجامش بدیم

534
00:19:33,650 --> 00:19:35,020
‫می‌تونی رابی رو خبر کنی؟

535
00:19:41,400 --> 00:19:43,159
‫انگار یکم پیش

536
00:19:43,160 --> 00:19:46,369
‫صحبت خیلی جدی‌ای با رابی داشتی

537
00:19:46,370 --> 00:19:48,579
‫اوضاع خوبه؟

538
00:19:48,580 --> 00:19:50,869
‫هیچی نبود

539
00:19:50,870 --> 00:19:52,499
‫هیچی نبود؟

540
00:19:52,500 --> 00:19:53,959
‫آره خب، یه چیزی که بود،

541
00:19:53,960 --> 00:19:56,419
‫ولی هیچی نبود که تو نگرانش باشی

542
00:19:56,420 --> 00:19:58,129
‫وقتی اینجا یه انترن مشکل داره،

543
00:19:58,130 --> 00:19:59,500
‫میاد پیش رزیدنت ارشد،

544
00:19:59,510 --> 00:20:01,170
‫نه اتند

545
00:20:03,220 --> 00:20:04,469
‫اون اتند منه،

546
00:20:04,470 --> 00:20:06,799
‫و نظرش رو در مورد یه بیمار می‌خواستم

547
00:20:06,800 --> 00:20:09,139
‫مشکلی داری؟

548
00:20:09,140 --> 00:20:12,269
‫فقط...

549
00:20:12,270 --> 00:20:14,979
‫سری بعد اول بیا پیش من

550
00:20:14,980 --> 00:20:16,559
‫فهمیدی؟

551
00:20:16,560 --> 00:20:17,560
‫آره

552
00:20:17,570 --> 00:20:18,690
‫فهمیدم

553
00:20:25,870 --> 00:20:26,989
‫سال اولی هستی؟

554
00:20:26,990 --> 00:20:28,119
‫آره

555
00:20:28,120 --> 00:20:29,789
‫تو فکر دانشگاه هستی؟

556
00:20:29,790 --> 00:20:32,329
‫یه سری دانشگاه‌های نخبه رو دوست دارم، ولی...

557
00:20:32,330 --> 00:20:33,749
‫تو کجا دانشگاه رفتی؟

558
00:20:33,750 --> 00:20:36,329
‫کارشناسی رو پیتسبرگ بودم
‫و حالا دانشکده پزشکی

559
00:20:36,330 --> 00:20:37,830
‫نمی‌خواستی از شهر خارج بشی؟

560
00:20:37,840 --> 00:20:39,879
‫سقف رو نگاه کن تا قطره بی‌حسی رو بریزم

561
00:20:39,880 --> 00:20:42,549
‫وقتی توی سیزده سالگی میری دانشگاه

562
00:20:42,550 --> 00:20:44,759
‫چاره خاصی جز زندگی در خونه نداری

563
00:20:44,760 --> 00:20:46,219
‫وای

564
00:20:46,220 --> 00:20:48,800
‫چند قطره به نوار فلورسئین اضافه کن

565
00:20:48,810 --> 00:20:50,389
‫نظرم کالیفرنیا بود،

566
00:20:50,390 --> 00:20:52,220
‫شاید دانشگاه کالیفرنیا یا کالیفرنیای جنوبی

567
00:20:52,230 --> 00:20:53,559
‫- تکون نخور
‫- هی، شاید بتونی

568
00:20:53,560 --> 00:20:54,689
‫مستقیم به لیگ‌های بزرگ بری، ها؟

569
00:20:54,690 --> 00:20:56,059
‫دانشگاه می‌تونه صبر کنه

570
00:20:56,060 --> 00:20:57,149
‫نمی‌دونم

571
00:20:57,150 --> 00:20:58,309
‫من می‌دونم

572
00:20:58,310 --> 00:20:59,899
‫اِو یه موهبت خدادادی داره

573
00:20:59,900 --> 00:21:01,939
‫واسه همینه که هر آخر هفته رو

574
00:21:01,940 --> 00:21:04,109
‫توی تورنمنت‌های بیسبال گذروندیم وقتی بچه بود...
‫کمپ حرفه‌ای، شوکیس‌ها

575
00:21:04,110 --> 00:21:06,779
‫قرار نیست شانسش توی لیگ‌های بزرگ رو رها کنه

576
00:21:06,780 --> 00:21:08,489
‫باید سوراخ بودنش رو بررسی کنیم

577
00:21:08,490 --> 00:21:10,369
‫قبل از اینکه بتونیم فشار رو اندازه بگیریم

578
00:21:10,370 --> 00:21:12,740
‫مستقیم جلو رو نگاه کن و سعی کن چشمت رو تکون ندی، باشه؟

579
00:21:12,750 --> 00:21:15,119
‫- بله خانم
‫- لامپ رو خاموش می‌کنم

580
00:21:15,120 --> 00:21:17,499
‫سلام. من دکتر رابیناویچ هستم

581
00:21:17,500 --> 00:21:19,169
‫همه بهم میگن دکتر رابی

582
00:21:19,170 --> 00:21:20,879
‫سلام، گِرِگ یانگ هستم.
‫این پسرمه، اِوِرِت

583
00:21:20,880 --> 00:21:22,299
‫از آشنایی با دوتاتون خوشحالم

584
00:21:22,300 --> 00:21:23,759
‫باشه، اون چراغ شکاف‌دار رو می‌گیرم،

585
00:21:23,760 --> 00:21:26,049
‫تو هم برای تونومتری تنظیمش کن

586
00:21:26,050 --> 00:21:27,679
‫- باشه
‫- سی‌تی اسکن رو براش نگه داشتن

587
00:21:27,680 --> 00:21:29,469
‫بذار یه نگاهی بندازم

588
00:21:29,470 --> 00:21:31,719
‫سایدل منفی

589
00:21:31,720 --> 00:21:34,220
‫پارگی کره چشم نداره.
‫خب، از تونو-پِن استفاده کن

590
00:21:34,230 --> 00:21:36,309
‫باشه. تکون نخور

591
00:21:36,310 --> 00:21:37,850
‫باشه

592
00:21:42,440 --> 00:21:44,939
‫فشار چشم چپ ۵۸

593
00:21:44,940 --> 00:21:47,449
‫- زیاده
‫- آره، زیاده. یه درصد لیدوکائین با اِپی‌نفرین

594
00:21:47,450 --> 00:21:49,159
‫یک میلی‌گرم ورسد بزن، و سِت کنتوتومی لترال رو آماده کن

595
00:21:49,160 --> 00:21:50,489
‫- ببخشید
‫- چیه؟

596
00:21:50,490 --> 00:21:52,280
‫- وای
‫- بدون سی‌تی اسکن؟ اون...

597
00:21:52,290 --> 00:21:53,619
‫دقیقاً چیزیه که بیمار نیاز داره؟

598
00:21:53,620 --> 00:21:56,709
‫آره، دکتر مک‌کی

599
00:21:56,710 --> 00:21:58,369
‫باشه

600
00:21:58,370 --> 00:22:00,379
‫یکم درازت می‌کنیم، باشه اِوِرِت؟

601
00:22:00,380 --> 00:22:02,999
‫باید یه جراحی کوچیک چشمی انجام بدیم

602
00:22:03,000 --> 00:22:04,669
‫تا فشار پشت چشمت رو تخلیه کنیم

603
00:22:04,670 --> 00:22:06,629
‫پس باید یه شکاف کوچیک

604
00:22:06,630 --> 00:22:08,679
‫کنار چشمت باز کنیم، نه توی چشمت

605
00:22:08,680 --> 00:22:09,680
‫- گرفتی؟
‫- آره

606
00:22:09,681 --> 00:22:11,849
‫می‌خوای ببینی؟

607
00:22:11,850 --> 00:22:14,349
‫نه، من... می‌نشینم

608
00:22:14,350 --> 00:22:16,729
‫جوادی، بیا جلو تا بتونی ببینی

609
00:22:16,730 --> 00:22:19,769
‫دکتر مک‌کی، برای چد تراشه گذاشتیم
‫و منتظره که بخش ارتوپدی

610
00:22:19,770 --> 00:22:21,149
‫برای جراحی ببرتش

611
00:22:21,150 --> 00:22:22,440
‫ممنون که خبرم کردی

612
00:22:23,520 --> 00:22:25,480
‫ورسد تزریق شد

613
00:22:25,490 --> 00:22:27,149
‫اینجا باید داروی مسکن بزنم، باشه؟

614
00:22:27,150 --> 00:22:28,279
‫باشه

615
00:22:28,280 --> 00:22:31,989
‫یکم درد و سوزش داره

616
00:22:31,990 --> 00:22:32,990
‫آخ

617
00:22:32,991 --> 00:22:35,199
‫چی... حال دینا خوب می‌شه؟

618
00:22:35,200 --> 00:22:37,119
‫ناکار کردن اون مامان

619
00:22:37,120 --> 00:22:38,499
‫بیشتر از یه مشت به صورت نیاز داره

620
00:22:38,500 --> 00:22:39,500
‫سرسخته

621
00:22:39,501 --> 00:22:40,709
‫آره

622
00:22:40,710 --> 00:22:42,879
‫سلام

623
00:22:42,880 --> 00:22:44,879
‫ببخشید مزاحم می‌شم

624
00:22:44,880 --> 00:22:46,879
‫سلام

625
00:22:46,880 --> 00:22:51,509
‫فقط خواستم مطمئن بشم که تدی درد نداره

626
00:22:51,510 --> 00:22:53,719
‫به شدت تحت مسکنه

627
00:22:53,720 --> 00:22:55,929
‫- نمی‌تونه هیچی حس کنه
‫- درسته

628
00:22:55,930 --> 00:22:59,139
‫آخه وقتی نگاش می‌کنم، فقط...

629
00:22:59,140 --> 00:23:02,399
‫خیلی احساس بیچارگی می‌کنم

630
00:23:02,400 --> 00:23:05,399
‫ببین، سی‌تی اسکن‌هاش نشون داد

631
00:23:05,400 --> 00:23:06,939
‫صدمه داخلی ندیده

632
00:23:06,940 --> 00:23:09,989
‫برای مایعاتی که از دست داده
‫داره سرم‌درمانی می‌شه

633
00:23:09,990 --> 00:23:12,449
‫اطمینان میدم، داریم تمام تلاشـمون رو می‌کنیم

634
00:23:12,450 --> 00:23:14,369
‫تا بهترین معالجه ممکن رو براش انجام بدیم

635
00:23:14,370 --> 00:23:15,370
‫ممنون

636
00:23:15,370 --> 00:23:16,370
‫خواهش می‌کنم

637
00:23:16,371 --> 00:23:17,830
‫حلقه تدی

638
00:23:19,870 --> 00:23:21,539
‫آم...

639
00:23:21,540 --> 00:23:25,839
‫مجبور شدم به خاطر وَرَم درش بیارم

640
00:23:25,840 --> 00:23:28,960
‫امیدوارم بتونی یه جواهرساز خوب
‫واسه تعمیرش پیدا کنی

641
00:23:28,970 --> 00:23:31,340
‫من نمی‌دونم چطوریه

642
00:23:36,720 --> 00:23:40,019
‫آم...

643
00:23:40,020 --> 00:23:43,399
‫تو دوست صمیمی داری؟ دکتر...

644
00:23:43,400 --> 00:23:48,020
‫یه سال دیگه مونده تا بتونی دکتر صدام کنی

645
00:23:48,030 --> 00:23:50,399
‫ولی می‌تونی فقط ویتکر صدام کنی

646
00:23:50,400 --> 00:23:54,069
‫تو دوست صمیمی داری، ویتکر؟

647
00:23:54,070 --> 00:23:59,199
‫سه‌تا داداش بزرگتر دارم

648
00:23:59,200 --> 00:24:02,499
‫گمونم یه جورایی بهترین دوست‌هامن

649
00:24:02,500 --> 00:24:04,829
‫تو بچگی یه جورایی شکنجه‌ام می‌دادن،
‫پس شاید نباشن

650
00:24:04,830 --> 00:24:07,709
‫ولی آره

651
00:24:07,710 --> 00:24:11,169
‫تدی از پونزده سالگی بهترین دوستم بوده

652
00:24:11,170 --> 00:24:13,679
‫از دوران دبیرستان معشوقه بودین؟

653
00:24:13,680 --> 00:24:17,349
‫فقط دوتا نوجوون خجالتی بودیم که...

654
00:24:17,350 --> 00:24:21,309
‫تو کلاس چهار-اِچ آشنا شدیم و عاشق همدیگه شدیم

655
00:24:21,310 --> 00:24:22,349
‫متأسفم

656
00:24:22,350 --> 00:24:23,849
‫نه، مشکلی نیست

657
00:24:23,850 --> 00:24:27,269
‫من خودم یه بچه نبراسکایی نسل سومی هستم

658
00:24:27,270 --> 00:24:28,939
‫بیخیال

659
00:24:28,940 --> 00:24:32,109
‫خب... خب، اگه دلتنگ خونه شدی، باید...

660
00:24:32,110 --> 00:24:35,359
‫یه سر به مزرعه ما بزنی

661
00:24:35,360 --> 00:24:37,410
‫خیلی لطف داری

662
00:24:38,910 --> 00:24:40,160
‫اینجا کمک نیاز دارم!

663
00:24:42,330 --> 00:24:43,910
‫- چی شده؟
‫- مشکل تنفسی

664
00:24:43,920 --> 00:24:45,749
‫اکسیژنش در حال کاهشه، ۸۷ درصد

665
00:24:45,750 --> 00:24:48,080
‫صدمه ریه به خاطر آتش؟

666
00:24:48,090 --> 00:24:49,749
‫مشکل فقط اکسیژن کم نیست.
‫دستگاه داره

667
00:24:49,750 --> 00:24:51,709
‫فشار اوج رو نشون میده، با ظرفیت کِشندی پایین

668
00:24:51,710 --> 00:24:54,420
‫- الگوی محدودکننده؟
‫- به احتمال زیاد

669
00:24:54,430 --> 00:24:55,799
‫رابی و لنگدن رو خبر می‌کنم

670
00:24:55,800 --> 00:24:56,889
‫صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید

671
00:24:56,890 --> 00:24:58,759
‫چی شده؟ چه خبره؟

672
00:24:58,760 --> 00:25:00,849
‫ونتیلاتور نمی‌تونه هوا رو
‫به ریه‌های تدی پمپ کنه

673
00:25:00,850 --> 00:25:02,179
‫پوستِ سوخته کِشسانیش رو از دست میده

674
00:25:02,180 --> 00:25:03,559
‫حالا دیواره قفسه‌سینه‌اش خیلی سفت شده

675
00:25:03,560 --> 00:25:04,939
‫چه کاری ازتون بر میاد؟

676
00:25:04,940 --> 00:25:07,059
‫باید پوست سوخته رو جدا کنیم،

677
00:25:07,060 --> 00:25:09,019
‫فشار رو از روی دیواره قفسه‌سینه برداریم،

678
00:25:09,020 --> 00:25:10,439
‫کمک کنیم تا تدی نفس بکشه

679
00:25:10,440 --> 00:25:13,109
‫پس بعد از اینکه چشمش رو زخم کنید،
‫دوباره می‌تونه ببینه؟

680
00:25:13,110 --> 00:25:15,029
‫این بهترین شانس رو بهمون میده

681
00:25:15,030 --> 00:25:16,779
‫تا بیناییش رو حفظ کنیم، بله

682
00:25:16,780 --> 00:25:19,159
‫دکتر مک‌کی، آماده‌ای افتخارش رو نصیب خودت کنی؟

683
00:25:19,160 --> 00:25:21,280
‫کی، من؟

684
00:25:21,290 --> 00:25:22,949
‫ما یه بیمارستان آموزشی هستیم

685
00:25:22,950 --> 00:25:24,409
‫هنوز اینجایی که یاد بگیری؟

686
00:25:24,410 --> 00:25:26,170
‫بله. آره

687
00:25:32,000 --> 00:25:33,919
‫باشه

688
00:25:33,920 --> 00:25:37,050
‫حالا می‌تونی هموستات رو ول کنی

689
00:25:40,890 --> 00:25:43,100
‫قیچی

690
00:25:44,350 --> 00:25:45,930
‫طول منطقه له‌شده

691
00:25:45,940 --> 00:25:47,769
‫می‌شه راهنمات برای طول بُرشِ خودت

692
00:25:47,770 --> 00:25:48,900
‫باشه

693
00:25:50,690 --> 00:25:51,819
‫خوبه

694
00:25:51,820 --> 00:25:53,360
‫انبر دندانه‌دار

695
00:25:59,990 --> 00:26:02,410
‫دارم قوس تحتانی...

696
00:26:05,120 --> 00:26:07,579
‫و قوس فوقانی رو لمس می‌کنم

697
00:26:07,580 --> 00:26:09,459
‫با اون همه خون چطور می‌تونی ببینی؟

698
00:26:09,460 --> 00:26:11,039
‫نمی‌شه. همه‌اش بساوشیه

699
00:26:11,040 --> 00:26:14,089
‫حس دوتا سیم گیتار رو داره

700
00:26:14,090 --> 00:26:15,760
‫متزنباوم

701
00:26:22,350 --> 00:26:23,889
‫تحتانی...

702
00:26:23,890 --> 00:26:26,349
‫آره

703
00:26:26,350 --> 00:26:29,439
‫و فوقانی

704
00:26:29,440 --> 00:26:30,479
‫آفرین

705
00:26:30,480 --> 00:26:32,859
‫خوبه

706
00:26:32,860 --> 00:26:34,359
‫چقدر خون

707
00:26:34,360 --> 00:26:36,029
‫باشه، دوباره فشار رو بگیریم

708
00:26:36,030 --> 00:26:38,200
‫اینجا داره خیلی نورانی‌تر می‌شه

709
00:26:40,200 --> 00:26:42,659
‫فشار هجده

710
00:26:42,660 --> 00:26:44,159
‫عالیه

711
00:26:44,160 --> 00:26:46,079
‫به محض اینکه زخمش رو بپوشونیم
‫سی‌تی می‌تونه تحویلش بگیره

712
00:26:46,080 --> 00:26:48,249
‫چشم‌شناسی رو پیج کنیم
‫و بهشون بگیم واسه جراحی آماده بشن

713
00:26:48,250 --> 00:26:49,619
‫دکتر، ممنون. ممنون

714
00:26:49,620 --> 00:26:50,919
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

715
00:26:50,920 --> 00:26:53,629
‫موفق باشی، اِوِرِت

716
00:26:53,630 --> 00:26:55,339
‫هی

717
00:26:55,340 --> 00:26:57,259
‫ممنون که گذاشتی اون کار رو بکنم

718
00:26:57,260 --> 00:26:59,089
‫انگار غافلگیر شدی

719
00:26:59,090 --> 00:27:00,630
‫آره، گفتم بعد از ماجرای تریسا،

720
00:27:00,640 --> 00:27:02,549
‫شاید نیمکت‌نشینم کنی

721
00:27:02,550 --> 00:27:05,679
‫آیا هنوز عصبانی‌ام که بهم نارو زدی؟

722
00:27:05,680 --> 00:27:07,309
‫کاملاً

723
00:27:07,310 --> 00:27:08,599
‫و اگه دوباره انجامش بدی،

724
00:27:08,600 --> 00:27:09,849
‫خیالت راحت باشه که نیمکت‌نشینی

725
00:27:09,850 --> 00:27:11,689
‫ولی اینجا یه بیمارستان آموزشیه،

726
00:27:11,690 --> 00:27:14,149
‫و معلم‌ها هنوز می‌تونن چیزهایی یاد بگیرن

727
00:27:14,150 --> 00:27:19,440
‫من یه پسر غمگین و گیج رو دیدم
‫و شد فکر و ذکرم

728
00:27:19,450 --> 00:27:21,780
‫به قدر کافی به اون دخترها فکر نکردم

729
00:27:24,740 --> 00:27:26,119
‫از دینا خبری نشد؟

730
00:27:26,120 --> 00:27:28,329
‫باید به زودی از سی‌تی برگرده

731
00:27:28,330 --> 00:27:29,999
‫قربانی سوختن مشکل داره. نیازت داریم

732
00:27:30,000 --> 00:27:33,750
‫خدای من، خیلی مشتاقم این شیفت تموم بشه

733
00:27:37,380 --> 00:27:40,509
‫سلام رفیق، خوبی؟

734
00:27:40,510 --> 00:27:43,299
‫آره. متئو ردیفم کرد

735
00:27:43,300 --> 00:27:45,889
‫درسته، معلومه

736
00:27:45,890 --> 00:27:48,969
‫حال بابا چطوره؟

737
00:27:48,970 --> 00:27:54,100
‫جراحی نیاز داره، ولی خوب می‌شه

738
00:27:54,110 --> 00:27:57,149
‫می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم،
‫حالا که بابات قراره

739
00:27:57,150 --> 00:28:00,069
‫یه مدتی بستری باشه،
‫شاید بخوای پیش من بمونی

740
00:28:00,070 --> 00:28:02,449
‫تا حالش بهتر بشه؟

741
00:28:02,450 --> 00:28:04,159
‫جدی؟

742
00:28:04,160 --> 00:28:05,160
‫جدی

743
00:28:05,161 --> 00:28:06,490
‫نظرت چیه؟

744
00:28:12,580 --> 00:28:15,249
‫این رو به نشونه «آره» می‌بینم

745
00:28:15,250 --> 00:28:17,499
‫به این عمل میگن اسکاروتومی

746
00:28:17,500 --> 00:28:20,459
‫باید پوست رو ببُریم
‫تا دیواره قفسه‌سینه منبسط بشه

747
00:28:20,460 --> 00:28:21,759
‫انگار دردناکه

748
00:28:21,760 --> 00:28:23,379
‫ویتکر؟

749
00:28:23,380 --> 00:28:25,009
‫هنوز به شدت تحت مسکنه

750
00:28:25,010 --> 00:28:26,929
‫هیچی حس نمی‌کنه

751
00:28:26,930 --> 00:28:29,679
‫این کمک می‌کنه تا تدی نفس بکشه؟

752
00:28:29,680 --> 00:28:31,269
‫اکسیژن ۸۳

753
00:28:31,270 --> 00:28:32,809
‫اوج فشار از چهل گذشته

754
00:28:32,810 --> 00:28:34,390
‫ظرفیت کِشندی فقط سیصده

755
00:28:34,400 --> 00:28:35,729
‫می‌خوام دکتر لنگدن رو تماشا کنی

756
00:28:35,730 --> 00:28:37,439
‫وقتی این شکاف عرضی رو انجام میده

757
00:28:37,440 --> 00:28:39,359
‫بعدش دقیقاً همین کار رو
‫از سمت خودت انجام میدی

758
00:28:39,360 --> 00:28:40,479
‫و دستوراتش رو اجرا می‌کنی

759
00:28:40,480 --> 00:28:41,529
‫ببخشید، فقط...

760
00:28:41,530 --> 00:28:42,690
‫فکر نکنم بتونم ببینم

761
00:28:42,700 --> 00:28:43,950
‫جوردن، می‌شه...

762
00:28:46,160 --> 00:28:48,780
‫از عرض ترقوه شروع کن

763
00:28:53,710 --> 00:28:58,330
‫از خط زیربغل قدامی

764
00:28:58,340 --> 00:29:01,379
‫تا لبه‌ی پایینی دنده

765
00:29:01,380 --> 00:29:03,549
‫بافت واقعاً بیرون زده

766
00:29:03,550 --> 00:29:04,719
‫که چی رو نشون میده؟

767
00:29:04,720 --> 00:29:07,219
‫فشار زیرش رو

768
00:29:07,220 --> 00:29:08,720
‫نوبت توئه

769
00:29:09,850 --> 00:29:11,770
‫برو که رفتیم

770
00:29:14,810 --> 00:29:16,439
‫- یکم فشار بیشتر
‫- آره

771
00:29:16,440 --> 00:29:17,809
‫باید یه برش قاطع بزنیم

772
00:29:17,810 --> 00:29:20,729
‫تا از اِسکار رد بشیم و به بافت زیرجلدی برسیم

773
00:29:20,730 --> 00:29:22,649
‫بخش اول رو یکم عمیق‌تر انجام بده

774
00:29:22,650 --> 00:29:25,029
‫باشه

775
00:29:25,030 --> 00:29:26,739
‫آره

776
00:29:26,740 --> 00:29:28,279
‫- آره، خوبه
‫- آها

777
00:29:28,280 --> 00:29:30,780
‫خوب به نظر میاد

778
00:29:30,790 --> 00:29:32,199
‫باشه

779
00:29:32,200 --> 00:29:35,329
‫حالا شکاف افقی، دکتر لنگدن

780
00:29:35,330 --> 00:29:41,340
‫و دو شکاف رو وصل می‌کنی

781
00:29:45,050 --> 00:29:46,759
‫باید کافی باشه

782
00:29:46,760 --> 00:29:48,380
‫اوج فشار به همین زودی به سی و خُرده‌ای کاهش یافت

783
00:29:48,390 --> 00:29:50,639
‫و ظرفیت کِشندی بالا اومده

784
00:29:50,640 --> 00:29:52,009
‫اکسیژن ۹۱ درصد

785
00:29:52,010 --> 00:29:54,019
‫عجیب بود

786
00:29:54,020 --> 00:29:55,849
‫زخم‌ها رو پانسمان کنیم و یه نمونه برای گازهای خونی بفرستیم

787
00:29:55,850 --> 00:29:57,139
‫آفرین،

788
00:29:57,140 --> 00:29:59,939
‫و خیلی خوب آموزش دادی، دکتر لنگدن

789
00:29:59,940 --> 00:30:01,650
‫ممنون

790
00:30:12,200 --> 00:30:16,039
‫به نظرت تا وقتی شیفتـمون تموم بشه
‫فروشگاه هولی هنوز بازه؟

791
00:30:16,040 --> 00:30:17,329
‫- نه
‫- نه. نه

792
00:30:17,330 --> 00:30:18,709
‫لعنتی

793
00:30:18,710 --> 00:30:19,959
‫امیدوار بودم اَبی و بچه‌ها رو سوپرایز کنم،

794
00:30:19,960 --> 00:30:21,330
‫واسه شام یکم سالمون گریل کنم

795
00:30:21,340 --> 00:30:24,379
‫چقدر معتاد به آدرنالینی

796
00:30:24,380 --> 00:30:26,049
‫چی صدام کردی؟

797
00:30:26,050 --> 00:30:28,420
‫یخ‌درمانیت. ماراتن‌باز شدنت

798
00:30:28,430 --> 00:30:29,630
‫سوپرایز، سگ آوردم

799
00:30:29,640 --> 00:30:31,760
‫سوپرایز، سالمون آوردم

800
00:30:33,390 --> 00:30:35,179
‫کی شاشیده توی غلات‌صبحونه‌ات؟

801
00:30:35,180 --> 00:30:36,519
‫اوه اوه

802
00:30:36,520 --> 00:30:38,059
‫چیه، حالت رو گرفتم؟

803
00:30:38,060 --> 00:30:40,770
‫از خرید اون سگ پشیمونی، نه؟

804
00:30:40,794 --> 00:30:42,794
‫خیلی جذابه ولی خیلی حساسه

805
00:30:42,818 --> 00:30:45,818
‫اتفاقاً باید مراقب همین‌ها باشی...

806
00:30:45,842 --> 00:30:47,842
‫دردسرشون بیشتر از ارزشـشونه

807
00:30:47,866 --> 00:30:49,046
‫به نظرت تا حالا سکس داشتن؟

808
00:30:49,070 --> 00:30:49,670
‫ای

809
00:30:49,694 --> 00:30:50,426
‫نه بابا

810
00:30:50,450 --> 00:30:51,529
‫اوه، رابی

811
00:30:51,530 --> 00:30:53,159
‫نتایج سی‌تی اسکن دینا رسید

812
00:30:53,160 --> 00:30:55,449
‫خونریزی داخل جمجمه‌ای نداریم،
‫شکستگی جمجمه هم دیده نمی‌شه،

813
00:30:55,450 --> 00:30:57,499
‫یه شکستگی بدون جابه‌جایی در بینی داره،

814
00:30:57,500 --> 00:31:00,289
‫ولی بقیه‌ی استخوان‌های صورت سالم به نظر می‌رسن

815
00:31:00,290 --> 00:31:01,579
‫خونریزی داخل سینوس‌ها دیده می‌شه؟

816
00:31:00,313 --> 00:31:02,313
‫{\an8}- اون دوتا چی؟
‫- قطعاً داشتن

817
00:31:01,580 --> 00:31:03,499
‫- نه
‫- عالیه

818
00:31:03,500 --> 00:31:05,959
‫اگه برگرده خیلی نیازش داریم

819
00:31:05,960 --> 00:31:09,219
‫چیه؟ کلی گفتم

820
00:31:09,220 --> 00:31:10,719
‫می‌شه خبر خوش رو بهش بدم؟

821
00:31:10,720 --> 00:31:12,929
‫آره، برو... و هر چیز دیگه‌ای که نیاز داره

822
00:31:12,930 --> 00:31:14,180
‫فهمیدم

823
00:31:21,480 --> 00:31:24,269
‫در مورد ماجرای سانتوس

824
00:31:24,270 --> 00:31:26,439
‫و بیمار تشنجی...

825
00:31:26,440 --> 00:31:28,399
‫که چی؟

826
00:31:28,400 --> 00:31:32,360
‫متأسفم که اینقدر بهش فشار آوردم

827
00:31:34,280 --> 00:31:36,409
‫چرا حس می‌کنم یه اما داشت؟

828
00:31:36,410 --> 00:31:39,249
‫اما فکر نمی‌کنم اهل همکاری تیمی باشه

829
00:31:39,250 --> 00:31:40,289
‫چطور مگه؟

830
00:31:40,290 --> 00:31:42,329
‫موارد رو گلچین می‌کنه

831
00:31:42,330 --> 00:31:44,539
‫یه لقب ناجور روی ویتکر گذاشت

832
00:31:44,540 --> 00:31:45,999
‫بعد از اینکه امروز صبح بیمارش مُرد

833
00:31:46,000 --> 00:31:47,750
‫حتی... جوادی رو آزار میده

834
00:31:47,760 --> 00:31:49,629
‫تا از مامانش توی بخش جراحی اعتبار بگیره

835
00:31:49,630 --> 00:31:51,549
‫اگه می‌خواد به بخش جراحی بره،

836
00:31:51,550 --> 00:31:52,630
‫توی اورژانس چی کار داره؟

837
00:31:52,640 --> 00:31:54,049
‫سؤال خیلی خوبیه

838
00:31:54,050 --> 00:31:56,050
‫چطوره از دوست صمیمی جدیدش گارسیا بپرسی؟

839
00:31:56,060 --> 00:31:58,679
‫می‌دونم اون دوتا رو دیدی

840
00:31:58,680 --> 00:32:00,389
‫فقط من دارم لوش میدم،

841
00:32:00,390 --> 00:32:02,689
‫پس باهام مشکل داره

842
00:32:02,690 --> 00:32:05,899
‫همیشه گفتی توی گودال بودن

843
00:32:05,900 --> 00:32:08,109
‫مثل ورزش تیمی می‌مونه

844
00:32:08,110 --> 00:32:09,779
‫اعضای تیم باید بتونن به همدیگه اعتماد کنن

845
00:32:09,780 --> 00:32:13,360
‫اگه یه مهره ضعیف داشته باشیم،
‫کل اینجا خراب می‌شه

846
00:32:15,490 --> 00:32:16,910
‫جلسه خوبی بود

847
00:32:22,960 --> 00:32:24,249
‫به زازی در پزشکی خانواده زنگ بزن

848
00:32:24,250 --> 00:32:25,879
‫مراقبت ضروری‌شون از ساعت پنج باز می‌شه

849
00:32:25,880 --> 00:32:27,629
‫بهشون بگو دوتا بچه‌ی هاکی‌باز رو
‫براشون می‌فرستیم

850
00:32:27,630 --> 00:32:29,339
‫آره، زازی در پزشکی خانواده

851
00:32:29,340 --> 00:32:30,839
‫باشه، فهمیدم

852
00:32:30,840 --> 00:32:32,879
‫و لطفاً به اِرل سر بزن

853
00:32:32,880 --> 00:32:34,129
‫طفلک وسط اون جنگ مامان‌ها

854
00:32:34,130 --> 00:32:35,339
‫گیر افتاده بود

855
00:32:35,340 --> 00:32:36,590
‫شاید یه ساندویچ دیگه بهش بدی بد نباشه

856
00:32:36,600 --> 00:32:38,599
‫- آره، باشه
‫- خوبه

857
00:32:38,600 --> 00:32:40,059
‫سالاد تخم‌مرغ نباشه

858
00:32:40,060 --> 00:32:42,639
‫دینا، دارمت. باشه؟
‫استراحت کن رفیق

859
00:32:42,640 --> 00:32:44,809
‫می‌تونی دختره رو از اورژانس ببری،

860
00:32:44,810 --> 00:32:47,309
‫ولی نمی‌تونی اورژانس رو از دختره ببری

861
00:32:47,310 --> 00:32:49,069
‫عادات قدیمی سخت از بین میرن

862
00:32:49,070 --> 00:32:50,150
‫یه نگاهی بندازم؟

863
00:32:51,860 --> 00:32:55,699
‫واقعاً جای زخم قشنگیه

864
00:32:55,700 --> 00:32:57,820
‫ولی جواب سی‌تی اسکنت اومد
‫و مشکلی نداری...

865
00:32:57,830 --> 00:33:00,119
‫چیزی نیست که مادر طبیعت خودش درمان نکنه

866
00:33:00,120 --> 00:33:01,490
‫حیف شد

867
00:33:01,500 --> 00:33:03,409
‫امیدوار بودم یه عمل بینی مجانی گیرم بیاد

868
00:33:03,410 --> 00:33:04,789
‫احتمالاً غرامت بگیری

869
00:33:04,790 --> 00:33:05,790
‫یه تیر و دو نشون

870
00:33:06,714 --> 00:33:12,714
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

871
00:33:13,670 --> 00:33:14,630
‫اوه

872
00:33:14,631 --> 00:33:16,180
‫اه

873
00:33:18,140 --> 00:33:22,179
‫می‌دونی، اگه بخوای می‌تونی برگردی سر کار...

874
00:33:22,180 --> 00:33:24,099
‫یا بری خونه

875
00:33:24,100 --> 00:33:26,730
‫هنوز آماده نیستم

876
00:33:27,940 --> 00:33:28,860
‫تو چی؟

877
00:33:28,861 --> 00:33:30,649
‫نه

878
00:33:30,650 --> 00:33:32,899
‫باید به خیلی چیزها فکر کنم

879
00:33:32,900 --> 00:33:34,110
‫آره

880
00:33:35,900 --> 00:33:37,530
‫روز خیلی تخمی‌ای بوده

881
00:33:39,740 --> 00:33:41,369
‫به یه گروه مغز

882
00:33:41,370 --> 00:33:43,369
‫که گروه آوازخوانی تشکیل میدن
‫چی میگن؟

883
00:33:43,370 --> 00:33:44,370
‫چی؟

884
00:33:44,371 --> 00:33:45,499
‫باشگاه گلیا

885
00:33:45,500 --> 00:33:46,749
‫اوه

886
00:33:46,750 --> 00:33:48,370
‫قشنگ بود

887
00:33:48,380 --> 00:33:50,460
‫اگه تغییری بود خبرم کنید

888
00:33:52,710 --> 00:33:55,299
‫جریان دکتر مهتا و...

889
00:33:55,300 --> 00:33:57,090
‫این شوخی‌هاش چیه؟

890
00:33:58,680 --> 00:34:01,349
‫می‌دونی چرا میگن خنده بهترین درمانه؟

891
00:34:01,350 --> 00:34:02,929
‫چون حقیقت داره

892
00:34:02,930 --> 00:34:04,269
‫خنده اندورفین آزاد می‌کنه

893
00:34:04,270 --> 00:34:06,390
‫اندورفین درد رو تسکین میدن

894
00:34:07,980 --> 00:34:10,149
‫پس...

895
00:34:10,150 --> 00:34:13,649
‫دکتر مهتا فکر می‌کنه اگه یه جوک
‫روحیه رو تقویت کنه

896
00:34:13,650 --> 00:34:16,279
‫و حال مردم رو بهتر کنه، پس میگه

897
00:34:16,280 --> 00:34:18,200
‫ویژگیشه

898
00:34:19,360 --> 00:34:20,779
‫تو ویژگی داری؟

899
00:34:20,780 --> 00:34:23,699
‫من خیلی داده‌پردازم، ولی واقعاً

900
00:34:23,700 --> 00:34:26,119
‫دوست دارم با بیمارهام از زندگیـشون صحبت کنم

901
00:34:26,120 --> 00:34:28,040
‫باعث می‌شه احساس اهمیت بکنن

902
00:34:30,130 --> 00:34:33,459
‫داره بیدار می‌شه

903
00:34:33,460 --> 00:34:35,459
‫حالت چطوره؟

904
00:34:35,460 --> 00:34:37,009
‫خوبم

905
00:34:37,010 --> 00:34:40,089
‫می‌خوای بگی خوبی؟

906
00:34:40,090 --> 00:34:41,179
‫آره!

907
00:34:41,180 --> 00:34:43,349
‫ترومبولیتیک‌ها دارن جواب میدن

908
00:34:43,350 --> 00:34:46,519
‫می‌تونی پای راستت رو برام بلند کنی؟

909
00:34:46,520 --> 00:34:47,849
‫عیب نداره

910
00:34:47,850 --> 00:34:50,270
‫سعی کن از بغل تکونش بدی

911
00:34:51,690 --> 00:34:54,230
‫می‌تونی اسمت رو بهمون بگی؟

912
00:34:57,610 --> 00:35:03,330
‫شاید بتونی روی این نمایشگر تایپش کنی

913
00:35:07,620 --> 00:35:09,789
‫ویرا

914
00:35:09,790 --> 00:35:11,630
‫باشه، اسم خانوادگیت چیه؟

915
00:35:15,170 --> 00:35:16,550
‫مولیهی؟

916
00:35:18,340 --> 00:35:20,550
‫خب سلام، ویرا مولیهی

917
00:35:23,350 --> 00:35:24,679
‫سلام

918
00:35:24,680 --> 00:35:27,349
‫- سلام
‫- چد واقعاً کثافته

919
00:35:27,350 --> 00:35:29,269
‫ممنونم باهاش سر و کله می‌زنی

920
00:35:29,270 --> 00:35:32,940
‫می‌دونی، راستش یه جورایی باحال بود

921
00:35:34,360 --> 00:35:35,689
‫انتظارش رو نداشتم اینجوری بشه

922
00:35:35,690 --> 00:35:38,569
‫خب می‌دونی، بیمارهایی که پروپوفول بهشون زدیم

923
00:35:38,570 --> 00:35:40,360
‫همیشه مفرح هستن

924
00:35:42,410 --> 00:35:43,529
‫آره؟

925
00:35:43,530 --> 00:35:44,820
‫چی گفت؟

926
00:35:44,830 --> 00:35:46,739
‫هیچی

927
00:35:46,740 --> 00:35:49,329
‫چیزی نگفت که جای نگرانی داشته باشه،
‫مگر اینکه نگران باشی

928
00:35:49,330 --> 00:35:52,459
‫هنوز بهت علاقه داشته باشه

929
00:35:52,460 --> 00:35:55,750
‫دست بردار، اگه یه وقت بهش حتی فکر کردم
‫از روی ترحم من رو بکش

930
00:35:58,340 --> 00:35:59,629
‫ولی می‌دونی، اگه بتونم به عقب برگردم،

931
00:35:59,630 --> 00:36:01,299
‫هیچی رو تغییر نمیدم

932
00:36:01,300 --> 00:36:03,630
‫بدون چد، هریسون رو نداشتم

933
00:36:03,640 --> 00:36:05,929
‫خیلی خوش شانسی

934
00:36:05,930 --> 00:36:08,510
‫می‌دونم، درسته؟

935
00:36:08,520 --> 00:36:09,679
‫باشه

936
00:36:09,680 --> 00:36:11,060
‫بازم ممنون

937
00:36:12,690 --> 00:36:14,269
‫داشتم آماده می‌شدم که ببرمش بالا

938
00:36:14,270 --> 00:36:16,440
‫که دچار آنژیوادم شد،
‫اکسیژنش افت کرد

939
00:36:17,860 --> 00:36:19,609
‫یه مقدار استریدور داره

940
00:36:19,610 --> 00:36:21,440
‫ب‌ها و زبونش ورم کرده

941
00:36:21,450 --> 00:36:23,731
‫ویرا، این عارضه داروییه که بهت دادیم

942
00:36:24,620 --> 00:36:26,159
‫با های‌فلو نازال اشباع اکسیژن بهتر شده

943
00:36:26,160 --> 00:36:27,659
‫آنافیلاکسیه. رابی رو خبر کن

944
00:36:27,660 --> 00:36:29,789
‫آنژیوادم همیشه آنافیلاکسی نیست

945
00:36:29,790 --> 00:36:32,289
‫می‌دونم، ولی می‌تونه بهش پیشرفت کنه
‫و باعث انسداد بشه

946
00:36:32,290 --> 00:36:34,079
‫اگه فقط آنژیوادم باشه، می‌تونم سریع

947
00:36:34,080 --> 00:36:35,709
‫وَرَم رو با اپی‌نفرین درون‌وریدی معکوس کنم

948
00:36:35,710 --> 00:36:37,499
‫فشار خون ۱۶۵ روی ۸۵

949
00:36:37,500 --> 00:36:39,499
‫کتامین و روک رو برای لوله‌گذاری آماده کنید

950
00:36:39,500 --> 00:36:41,419
‫صبر کن. وایسا، وایسا.
‫ولی دکتر موهان، الان گفتی...

951
00:36:41,420 --> 00:36:42,920
‫فعلاً لوله نمی‌ذاریم

952
00:36:42,930 --> 00:36:44,429
‫ولی ایست قلبی می‌کنه

953
00:36:44,430 --> 00:36:45,679
‫چی شده؟

954
00:36:45,680 --> 00:36:47,179
‫آنژیوادم با استریدور

955
00:36:47,180 --> 00:36:49,139
‫بخش تنفسی داره میاد

956
00:36:49,140 --> 00:36:51,139
‫- باید لوله بذاریم، درسته؟
‫- فشار خون و سطح اکسیژن خوبه

957
00:36:51,140 --> 00:36:53,229
‫اپی‌نفرین می‌تونه فوراً وَرَم رو معکوس کنه

958
00:36:53,230 --> 00:36:54,809
‫ده میکرو سی‌سی اپی‌نفرین درون‌وریدی تزریق کردم

959
00:36:54,810 --> 00:36:57,479
‫انفوزیون رو با ۵ سی‌سی، ۵ میکروگرم در دقیقه شروع می‌کنیم

960
00:36:57,480 --> 00:36:58,939
‫سطح اکسیژن روی ۹۵ درصد با های‌فلو ثابته

961
00:36:58,940 --> 00:37:00,399
‫فشار خونش خوبه

962
00:37:00,400 --> 00:37:02,029
‫ویرا، می‌خوایم بهت مسکن بزنیم

963
00:37:02,030 --> 00:37:03,359
‫تا کمک کنیم که بهتر نفس بکشی

964
00:37:03,360 --> 00:37:05,279
‫یا نه. بیاید فقط یه دقیقه صبر کنیم

965
00:37:05,280 --> 00:37:06,449
‫چطوری اینقدر سریع اون سرم اپی‌نفرین رو آماده کردی؟

966
00:37:06,450 --> 00:37:07,739
‫سرم بالینی

967
00:37:07,740 --> 00:37:09,329
‫یه میلی‌گرم رو با یه لیتر ترکیب کردم

968
00:37:09,330 --> 00:37:10,789
‫آفرین

969
00:37:10,790 --> 00:37:12,409
‫لوله می‌ذاریم؟ نمی‌ذاریم؟

970
00:37:12,410 --> 00:37:13,579
‫نه

971
00:37:13,580 --> 00:37:14,999
‫استریدور داره بهتر می‌شه

972
00:37:15,000 --> 00:37:16,709
‫نفس کشیدن داره راحت‌تر می‌شه؟

973
00:37:16,710 --> 00:37:18,249
‫اوهوم

974
00:37:18,250 --> 00:37:20,129
‫قدرت تکلمش داره بر می‌گرده

975
00:37:20,130 --> 00:37:24,089
‫۵۰ میلی‌گرم دیفن‌هیدرامین، ۱۲۵ میلی‌گرم سولومدرول

976
00:37:24,090 --> 00:37:26,509
‫فکر می‌کنی دکتر مهتا برای ترومبکتومی

977
00:37:26,510 --> 00:37:28,590
‫- بخواد براش لوله بذاره؟
‫- نه لزوماً

978
00:37:28,600 --> 00:37:30,599
‫اگه بتونه توی عمل حرف بزنه و حرکت کنه،

979
00:37:30,600 --> 00:37:33,559
‫می‌تونن هر تغییری رو توی معاینه نورو مانیتور کنن

980
00:37:33,560 --> 00:37:35,849
‫کند باشی، بی‌حرکتی!

981
00:37:35,850 --> 00:37:40,560
‫ببخشید، فکر کنم دکتر مهتا داره روم تأثیر می‌ذاره

982
00:37:40,570 --> 00:37:41,899
‫داریم می‌بریمش بالا
‫به واحد سوختگی‌مون

983
00:37:41,900 --> 00:37:43,529
‫میره زیردست افراد کاردرستی

984
00:37:43,530 --> 00:37:45,609
‫تجربه‌ی زیادی با مواردی مثل تدی داشتن

985
00:37:45,610 --> 00:37:47,279
‫حالا چی می‌شه؟

986
00:37:47,280 --> 00:37:51,949
‫بازم بهش مایعات درون‌وریدی میدیم و مسکن

987
00:37:51,950 --> 00:37:53,869
‫با ونتیلاتور نفس کشیدنش رو حمایت می‌کنیم،

988
00:37:53,870 --> 00:37:55,579
‫و زخم‌هاش رو تمیز نگه می‌داریم،

989
00:37:55,580 --> 00:37:57,160
‫دنبال هر گونه عفونتی می‌گردیم

990
00:37:57,170 --> 00:38:01,169
‫بعداً، جراحان پلاستیک می‌تونن گرافت پوستی انجام بدن

991
00:38:01,170 --> 00:38:03,169
‫حالش خوب می‌شه

992
00:38:03,170 --> 00:38:05,879
‫وضعیت تدی خیلی بحرانیه،
‫پس قولی نمیدیم

993
00:38:05,880 --> 00:38:07,379
‫ولی تیم ما هر کاری بتونه می‌کنه

994
00:38:07,380 --> 00:38:10,340
‫تا بهترین شانس ممکن رو بهش بدن

995
00:38:10,350 --> 00:38:12,469
‫حتماً یه سر میام آی‌سی‌یو،

996
00:38:12,470 --> 00:38:14,099
‫به دوتاتون سر می‌زنم

997
00:38:14,100 --> 00:38:16,769
‫نمی‌تونم به قدر کافی ازت تشکر کنم، دکتر ویتکر

998
00:38:16,770 --> 00:38:19,100
‫دانشجوی دکتری هستم

999
00:38:22,360 --> 00:38:25,819
‫شام مزرعه رو یادت نره

1000
00:38:25,820 --> 00:38:29,860
‫حتماً مهارت‌های پوشک عوض کردنت رو هم تقویت کن

1001
00:38:29,870 --> 00:38:31,239
‫با وجود هفت‌تا برادرزاده و خواهرزاده،

1002
00:38:31,240 --> 00:38:33,040
‫غول تعویض پوشک شدم، پس...

1003
00:38:35,870 --> 00:38:38,999
‫می‌دونی الان به خودت گفتی سطل زباله، درسته؟

1004
00:38:39,000 --> 00:38:43,290
‫قبل از اینکه بیمار بعدیت رو انتخاب کنی،
‫کیارا رو خبر کن

1005
00:38:43,300 --> 00:38:45,589
‫بگو یکی بره طبقه بالا
‫و با زنه صحبت کنه

1006
00:38:45,590 --> 00:38:47,339
‫با اِیمی؟ چرا؟

1007
00:38:47,340 --> 00:38:48,969
‫می‌خواستیم بهش امید بدیم، ولی واقعیت اینه که

1008
00:38:48,970 --> 00:38:51,139
‫شوهرش زنده نمی‌مونه

1009
00:38:51,140 --> 00:38:52,429
‫وضعش پایداره

1010
00:38:52,430 --> 00:38:53,889
‫احتمال مرگش تو هفته آینده

1011
00:38:53,890 --> 00:38:55,769
‫بالای نَوَد درصده

1012
00:38:55,770 --> 00:38:57,519
‫اون جوون و قویه

1013
00:38:57,520 --> 00:39:00,059
‫- شاید توی ده درصد باشه
‫- شاید

1014
00:39:00,060 --> 00:39:01,559
‫ولی احتمالش خیلی زیاده که قبل از تولد بچه‌اش

1015
00:39:01,560 --> 00:39:03,439
‫از گندخونی بمیره

1016
00:39:03,440 --> 00:39:04,860
‫به کیارا خبر بده

1017
00:39:12,530 --> 00:39:15,739
‫سی‌تی نشون میده یه ترک ریز تو کف کاسه چشم داره

1018
00:39:15,740 --> 00:39:17,240
‫ولی به لطف کانتوتومی،

1019
00:39:17,250 --> 00:39:19,209
‫هماتوم فشار زیادی به چشمش نمیاره

1020
00:39:19,210 --> 00:39:21,250
‫می‌تونم ببینم؟

1021
00:39:22,460 --> 00:39:24,539
‫واسه همین جراحی نیاز داری

1022
00:39:24,540 --> 00:39:26,799
‫چشم‌پزشکی خون جلوی چشمت رو تخلیه می‌کنه

1023
00:39:26,800 --> 00:39:28,629
‫و با مایع شفافی که واسه دیدن

1024
00:39:28,630 --> 00:39:30,420
‫نیازش داری جایگزینش می‌کنه، خب؟

1025
00:39:30,430 --> 00:39:31,799
‫الان منتظرت هستن

1026
00:39:31,800 --> 00:39:33,009
‫هی، هی، هی

1027
00:39:33,010 --> 00:39:34,299
‫نگران نباش رفیق

1028
00:39:34,300 --> 00:39:35,640
‫باشه؟

1029
00:39:38,480 --> 00:39:41,519
‫خب... الان جراحی می‌شه، شب رو می‌مونه،

1030
00:39:41,520 --> 00:39:43,019
‫فردا میره خونه؟

1031
00:39:43,020 --> 00:39:44,609
‫بستگی داره جراحیش چطور پیش بره

1032
00:39:44,610 --> 00:39:46,899
‫و نتایج بعد از عملش چی بشه

1033
00:39:46,900 --> 00:39:48,689
‫کم و بش

1034
00:39:48,690 --> 00:39:51,569
‫ممکنه به فردا برسه، آره

1035
00:39:51,570 --> 00:39:53,360
‫باشه

1036
00:39:53,370 --> 00:39:54,909
‫پس ممکنه...

1037
00:39:54,910 --> 00:39:57,989
‫تا پنجشنبه آماده برای بازی کردن باشه

1038
00:39:57,990 --> 00:40:00,079
‫آقا، پسرت وحشت کرده

1039
00:40:00,080 --> 00:40:02,539
‫چون ممکنه دیگه نتونه با چشم چپش ببینه

1040
00:40:02,540 --> 00:40:04,999
‫- آره، اون...
‫- نه، نه، بیخیال بیسبال شو

1041
00:40:05,000 --> 00:40:07,089
‫و فقط باباش باش

1042
00:40:07,090 --> 00:40:09,340
‫خدای من، نمی‌تونه اونقدر سخت باشه

1043
00:40:10,670 --> 00:40:12,969
‫کنار بخش جراحی

1044
00:40:12,970 --> 00:40:15,299
‫طبقه ششم، یه اتاق انتظار هست

1045
00:40:15,300 --> 00:40:17,509
‫درست کنار آسانسوره. حتماً می‌بینیش

1046
00:40:17,510 --> 00:40:19,309
‫آنژیوادمش به اپی‌نفرین،

1047
00:40:19,310 --> 00:40:21,059
‫دیفن‌هیدرامین و استروئیدها جواب داده

1048
00:40:21,060 --> 00:40:23,400
‫عالیه

1049
00:40:25,310 --> 00:40:27,819
‫ممنون

1050
00:40:27,820 --> 00:40:29,610
‫اصلاً قابلی نداشت

1051
00:40:31,360 --> 00:40:34,659
‫کدوم انتقال‌دهنده عصبی چسبندگی بهتری داره؟

1052
00:40:34,660 --> 00:40:36,869
‫- نمی‌دونم...
‫- گلوتامات!

1053
00:40:36,870 --> 00:40:38,119
‫گلو-تامات

1054
00:40:38,120 --> 00:40:39,699
‫درست گفتم؟

1055
00:40:39,700 --> 00:40:41,750
‫آفرین دکتر کینگ

1056
00:40:44,080 --> 00:40:45,919
‫ایده سریع خیلی خوبی دادی

1057
00:40:45,920 --> 00:40:48,169
‫واقعاً متأسفم اگه به نظر رسید
‫بهت شک کردم

1058
00:40:48,170 --> 00:40:49,839
‫شک نداشتم. فقط...

1059
00:40:49,840 --> 00:40:52,549
‫راستش، خودم یکم غافلگیر شدم

1060
00:40:52,550 --> 00:40:53,799
‫آره؟

1061
00:40:53,800 --> 00:40:55,799
‫خب، به غریزه‌ات اعتماد کردی

1062
00:40:55,800 --> 00:40:58,009
‫شاید ویژگیِ تو اینه

1063
00:40:58,010 --> 00:40:59,469
‫شاید

1064
00:40:59,470 --> 00:41:02,479
‫دکتر موهان،

1065
00:41:02,480 --> 00:41:05,059
‫اگه من ویژگی نداشته باشم چی؟

1066
00:41:05,060 --> 00:41:07,149
‫معلومه که داری

1067
00:41:07,150 --> 00:41:08,519
‫فقط خودت باش

1068
00:41:08,520 --> 00:41:10,150
‫پیش میاد

1069
00:41:18,160 --> 00:41:21,329
‫خب الان شاید وقتش باشه که یه سری

1070
00:41:21,330 --> 00:41:23,249
‫رهنمودهای برخورد با بیمار رو مرور کنیم

1071
00:41:23,250 --> 00:41:24,459
‫ببخشید. اون بابائه فقط...

1072
00:41:24,460 --> 00:41:26,669
‫- خیلی تحمل‌ناپذیر بود
‫- لاشی بود

1073
00:41:26,670 --> 00:41:28,379
‫متأسفم

1074
00:41:28,380 --> 00:41:31,209
‫ببین، آیا فکر می‌کنم
‫باید یکم بیخیال می‌شد؟

1075
00:41:31,210 --> 00:41:32,459
‫آره

1076
00:41:32,460 --> 00:41:34,759
‫ولی اون یه والده، و شاید اینجوری

1077
00:41:34,760 --> 00:41:36,129
‫بخواد با یه شرایط خیلی ترسناک

1078
00:41:36,130 --> 00:41:38,009
‫کنار بیاد

1079
00:41:38,010 --> 00:41:40,719
‫ببخشید. نمی‌دونم چم شد

1080
00:41:40,720 --> 00:41:42,260
‫نه، من می‌دونم

1081
00:41:42,270 --> 00:41:43,769
‫تو و اون بچه بیسبالیه

1082
00:41:43,770 --> 00:41:46,190
‫دوتا نابغه‌اید که توی زودپز افتادین

1083
00:41:47,690 --> 00:41:49,939
‫درست مثل پزشک‌ها، باید یاد بگیریم

1084
00:41:49,940 --> 00:41:51,899
‫که احساسات‌تمون رو کنترل کنیم

1085
00:41:51,900 --> 00:41:53,439
‫و نذاریم تجربیات شخصی ما

1086
00:41:53,440 --> 00:41:56,199
‫تو مسئولیت‌های حرفه‌ای‌مون دخالت کنن

1087
00:41:56,200 --> 00:41:58,909
‫چطور واسه تو طول کشید تا یادش بگیری؟

1088
00:41:58,910 --> 00:42:00,529
‫هنوز دارم یاد می‌گیرم

1089
00:42:00,530 --> 00:42:03,659
‫و این رو هم فهمیدم
‫که هیچوقت باهات در نیفتم

1090
00:42:03,660 --> 00:42:06,209
‫هی هی هی

1091
00:42:06,210 --> 00:42:08,419
‫- سلام
‫- دیگه داریم به تهِ شیفت می‌رسیم

1092
00:42:08,420 --> 00:42:10,580
‫خیلی ممنونم که در مورد هریسون کمکم کردی

1093
00:42:10,590 --> 00:42:12,709
‫و شوهر سابق کثافتم

1094
00:42:12,710 --> 00:42:14,339
‫- هی، همه ازشون داریم
‫- آره

1095
00:42:14,340 --> 00:42:16,629
‫کاملاً

1096
00:42:16,630 --> 00:42:18,299
‫منم همینطور. منم همینطور

1097
00:42:18,300 --> 00:42:20,340
‫آره

1098
00:42:20,350 --> 00:42:21,849
‫از کمک خوشحال شدم

1099
00:42:21,850 --> 00:42:22,929
‫آره

1100
00:42:22,930 --> 00:42:24,559
‫خب من دو ساعت دیگه میرم

1101
00:42:24,560 --> 00:42:26,099
‫می‌شه هر از گاهی یه دوری بزنی

1102
00:42:26,100 --> 00:42:27,389
‫تا مطمئن بشی اینجا رو بهم نمی‌ریزه؟

1103
00:42:27,390 --> 00:42:28,689
‫- می‌تونم
‫- عالیه

1104
00:42:28,690 --> 00:42:30,229
‫و می‌دونی، توی منطقه استریپ

1105
00:42:30,230 --> 00:42:31,689
‫یه سالن ماساژ پای جدید باز شده

1106
00:42:31,690 --> 00:42:33,149
‫یکشنبه بریم؟

1107
00:42:33,150 --> 00:42:34,359
‫- حتماً. آره، آره
‫- باشه، حله

1108
00:42:34,360 --> 00:42:36,149
‫من یکشنبه بیکارم...

1109
00:42:36,150 --> 00:42:39,150
‫واسه کمک یا فقط...

1110
00:42:39,160 --> 00:42:40,529
‫آره، هرچی. هرچی

1111
00:42:40,530 --> 00:42:42,369
‫خدای من

1112
00:42:42,370 --> 00:42:45,329
‫منظورم اینه که هریسون خوشحال می‌شه
‫یه پرستار داشته باشه که سنش بهش نزدیکتر باشه

1113
00:42:45,330 --> 00:42:46,909
‫شماره‌ات رو می‌گیرم

1114
00:42:46,910 --> 00:42:48,459
‫و آدرس رو برات پیامک می‌کنم. عالیه

1115
00:42:48,460 --> 00:42:49,749
‫ممنون

1116
00:42:49,750 --> 00:42:50,829
‫حتماً

1117
00:42:50,830 --> 00:42:52,790
‫دکتر سانتوس، یه لحظه میای لطفاً؟

1118
00:43:00,550 --> 00:43:03,469
‫خب روز اولت چطور پیش میره؟

1119
00:43:03,470 --> 00:43:05,260
‫تا اینجا خوبه

1120
00:43:05,270 --> 00:43:06,639
‫با همه کنار میای؟

1121
00:43:06,640 --> 00:43:07,679
‫آره، تقریباً

1122
00:43:07,680 --> 00:43:09,690
‫به جز لنگدن؟

1123
00:43:11,650 --> 00:43:13,479
‫خب توی این اورژانس، همه باید به صورت هماهنگ

1124
00:43:13,480 --> 00:43:15,270
‫باهم کار کنیم

1125
00:43:15,280 --> 00:43:17,529
‫و اگه دو نفر توی تیمم
‫نتونن همکاری کنن،

1126
00:43:17,530 --> 00:43:19,779
‫ریتم اینجا رو بهم می‌ریزه

1127
00:43:19,780 --> 00:43:21,359
‫فهمیدم

1128
00:43:21,360 --> 00:43:24,869
‫وظیفه من، با وجود روابط شخصی،

1129
00:43:24,870 --> 00:43:28,579
‫اینه که مطمئن بشم
‫همه توی تیمم اوضاعـشون خوبه

1130
00:43:28,580 --> 00:43:33,789
‫پس تو اوضاعت خوبه؟

1131
00:43:33,790 --> 00:43:35,790
‫مسئله خاصی نیست

1132
00:43:35,800 --> 00:43:37,380
‫از پسش بر میام

1133
00:43:39,050 --> 00:43:42,429
‫از پس چی؟

1134
00:43:42,430 --> 00:43:44,719
‫هیچی. مشکلی... نیست

1135
00:43:44,720 --> 00:43:47,099
‫من...

1136
00:43:47,100 --> 00:43:50,430
‫نمی‌خوام کسی رو توی دردسر بندازم

1137
00:43:50,440 --> 00:43:53,309
‫هوم

1138
00:43:53,310 --> 00:43:55,649
‫باشه، اگه مسئله‌ای هست...

1139
00:43:55,650 --> 00:43:57,689
‫چیزی که می‌تونه روی اورژانس من تأثیر بذاره،

1140
00:43:57,690 --> 00:43:59,149
‫باید بدونمش،

1141
00:43:59,150 --> 00:44:01,780
‫تو هم مسئولیت داری بهم بگی

1142
00:44:11,330 --> 00:44:12,919
‫- سلام
‫- سلام

1143
00:44:12,920 --> 00:44:15,419
‫حرومزاده‌ای که نامردی زدت رو گرفتن؟

1144
00:44:15,420 --> 00:44:16,919
‫خبری نشنیدم

1145
00:44:16,920 --> 00:44:20,009
‫خب، وقتی گرفتنش، فقط بفرستش پیش من

1146
00:44:20,010 --> 00:44:22,930
‫می‌تونم صحنه‌سازی کنم که تصادف کرده

1147
00:44:24,340 --> 00:44:25,759
‫شاید از کمکت استفاده کردم

1148
00:44:25,760 --> 00:44:27,890
‫خیالت راحت

1149
00:44:30,480 --> 00:44:33,599
‫عفو مشروط خوردی!

1150
00:44:33,600 --> 00:44:35,019
‫- مطمئنی؟
‫- آره

1151
00:44:35,020 --> 00:44:36,810
‫باشه. آره

1152
00:44:36,820 --> 00:44:38,109
‫آخ. باشه

1153
00:44:38,110 --> 00:44:40,439
‫آره. برو به مِرنا سر بزن

1154
00:44:40,440 --> 00:44:42,029
‫- یه لحظه وقت داری؟
‫- خدا خیرت بده

1155
00:44:42,030 --> 00:44:43,199
‫واسه تو رئیس، دو ثانیه وقت دارم

1156
00:44:43,200 --> 00:44:44,740
‫چی شده؟

1157
00:45:01,920 --> 00:45:03,719
‫شنیدم داروهای بیمارهات

1158
00:45:03,720 --> 00:45:07,049
‫تناقض داشتن

1159
00:45:07,050 --> 00:45:08,640
‫چی؟

1160
00:45:10,560 --> 00:45:14,889
‫فرانک، از بنزوهای اورژانس واسه خودت مصرف کردی؟

1161
00:45:14,890 --> 00:45:17,270
‫آره، خون هم می‌دزدیدم

1162
00:45:20,900 --> 00:45:22,989
‫ازت یه سؤال پرسیدم

1163
00:45:22,990 --> 00:45:25,449
‫صبر کن، جدی میگی؟

1164
00:45:25,450 --> 00:45:26,870
‫چی کار داری می‌کنی؟

1165
00:45:28,370 --> 00:45:29,829
‫جدی؟

1166
00:45:29,830 --> 00:45:31,909
‫سانتوس؟

1167
00:45:31,910 --> 00:45:34,460
‫هر کوفتی بهت گفته کسشعره

1168
00:45:36,420 --> 00:45:37,709
‫حرفی از سانتوس نزدم

1169
00:45:37,710 --> 00:45:39,789
‫لازم نبود بزنی

1170
00:45:39,790 --> 00:45:42,839
‫بهت گفتم اون دردسر داره

1171
00:45:42,840 --> 00:45:45,670
‫تا حالا داروهای یه بیمار رو برداشتی؟

1172
00:45:45,680 --> 00:45:46,969
‫این دیوانگیه

1173
00:45:46,970 --> 00:45:48,219
‫واقعاً دیوانگیه

1174
00:45:48,220 --> 00:45:49,639
‫می‌خوام قفسه‌ات رو باز کنی

1175
00:45:49,640 --> 00:45:51,050
‫- آره، باشه
‫- قفسه‌ات رو باز کن

1176
00:45:51,060 --> 00:45:52,219
‫پشیمون می‌شی...

1177
00:45:52,220 --> 00:45:53,599
‫قفسه کوفتیت رو باز کن،

1178
00:45:53,600 --> 00:45:55,940
‫وگرنه میگم نگهبانی بشکنتش

1179
00:45:58,964 --> 00:46:05,964
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1180
00:46:06,988 --> 00:46:10,988
‫ترجمه از «امیرعلی»

1181
00:46:17,170 --> 00:46:18,499
‫کد روی این قرص‌ها

1182
00:46:18,500 --> 00:46:20,590
‫با لیبریوم لوئی مطابقت داره؟

1183
00:46:28,680 --> 00:46:29,759
‫برو خونه، فرانک

1184
00:46:29,760 --> 00:46:31,259
‫نه نه، جوری نیست که فکر می‌کنی

1185
00:46:31,260 --> 00:46:33,599
‫یادته، هر وقت واسه جابجایی خونه والدینم
‫کمک می‌کردم،

1186
00:46:33,600 --> 00:46:35,309
‫خیلی خسیس بودم که پول به کارگر بدم

1187
00:46:35,310 --> 00:46:36,809
‫کمرم آسیب دید. بهت گفتم

1188
00:46:36,810 --> 00:46:38,599
‫درباره‌اش باهام شوخی کردی، یادته؟

1189
00:46:38,600 --> 00:46:41,019
‫خب، دکتر هیگنِ خودمون

1190
00:46:41,020 --> 00:46:42,729
‫برام چندتا مسکن و آرامبخش ماهیچه تجویز کرد

1191
00:46:42,730 --> 00:46:44,020
‫فقط داشتم خودم رو ترک می‌دادم

1192
00:46:44,030 --> 00:46:45,149
‫فقط برای مدیریتش بود. دیگه مصرف نمی‌کنم

1193
00:46:45,150 --> 00:46:46,279
‫رابی، بیخیال

1194
00:46:46,280 --> 00:46:47,690
‫من رو می‌شناسی، رابی

1195
00:46:47,700 --> 00:46:48,700
‫من رو می‌شناسی، مرد

1196
00:46:48,701 --> 00:46:50,199
‫متأسفم. گند زدم

1197
00:46:50,200 --> 00:46:52,070
‫- فقط... فقط می‌خواستم...
‫- می‌خواستی چی؟

1198
00:46:52,080 --> 00:46:53,409
‫قرص بدزدی و گیر نیفتی؟

1199
00:46:53,410 --> 00:46:55,159
‫نه، اونجوری نیست... نمی‌فهمی...

1200
00:46:55,160 --> 00:46:56,579
‫- من نمی‌فهمم لامصب؟
‫- جوری نیست که فکر می‌کنی!

1201
00:46:56,580 --> 00:46:58,459
‫من نئشه نیستم. من نئشه نیستم

1202
00:46:58,460 --> 00:47:00,499
‫کارم رو دیدی، رابی

1203
00:47:00,500 --> 00:47:04,549
‫یه معتاد می‌تونه کار من رو بکنه؟

1204
00:47:04,550 --> 00:47:06,300
‫ظاهراً

1205
00:47:09,130 --> 00:47:11,840
‫و الان بهش اجازه دادم!

1206
00:47:11,850 --> 00:47:13,929
‫کارت تمومه

1207
00:47:13,930 --> 00:47:17,519
‫الان برو، وگرنه میگم احمد
‫به بیرون همراهیت کنه

1208
00:47:17,520 --> 00:47:20,059
‫رابی، لطفاً

1209
00:47:20,060 --> 00:47:21,730
‫کارت تمومه

1210
00:47:26,280 --> 00:47:27,490
‫چیه؟

1211
00:47:28,514 --> 00:47:48,514
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
