WEBVTT

00:00.500 --> 00:07.500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:08.024 --> 00:11.024
‫«گودال»

00:15.000 --> 00:19.000
‫[ساعت نهم]
‫[سه الی چهار بعد از ظهر]

00:25.580 --> 00:30.339
‫می‌شه... فقط یه لحظه بیاریش پشت خط؟

00:30.340 --> 00:33.589
‫فقط می‌خوام صداش رو بشنوم

00:33.590 --> 00:36.719
‫عزیزدلم

00:36.720 --> 00:39.509
‫حالت چطوره رفیق؟

00:39.510 --> 00:42.480
‫معلومه که دوست دارم... آهنگت رو بشنوم

00:44.504 --> 00:51.504
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:52.504 --> 00:56.504
‫ترجمه از «امیرعلی»

01:00.160 --> 01:02.490
‫بهتره بری خونه

01:02.500 --> 01:04.700
‫آخرین جاییه که می‌خوام باشم

01:04.710 --> 01:07.079
‫مطمئنی که نباید دکتر زنانت رو ببینی؟

01:07.080 --> 01:09.709
‫خودم رو معاینه کردم

01:09.710 --> 01:11.799
‫رحم خالی شده، دیگه هیچ نقطه‌ای نیست

01:11.800 --> 01:13.260
‫خوبم

01:14.220 --> 01:15.509
‫عزیزم

01:15.510 --> 01:17.799
‫خیلی متأسفم

01:17.800 --> 01:20.800
‫نباید اون کالسکه وامونده رو می‌خریدم

01:20.810 --> 01:22.179
‫اوه

01:22.180 --> 01:24.020
‫لعنت به اون کالسکه وامونده

01:30.110 --> 01:33.730
‫از دست دادنِ بچه واسه همه سخته

01:45.660 --> 01:47.369
‫از این سخت‌تر نمی‌شه

01:47.370 --> 01:49.499
‫این اجتماع‌های توجیهی رو می‌ذاریم

01:49.500 --> 01:53.709
‫که به یه جور احساس فرجام یا مفهوم

01:53.710 --> 01:56.549
‫برای موارد سخت برسیم
‫که تأثیرشون روی ما باقی نمونه

01:56.550 --> 02:01.340
‫ولی به حرفم اعتماد کنید،
‫تاثیر بچه‌هایی که از دست میدین می‌مونه

02:01.350 --> 02:04.099
‫پس باید چی کار کنید؟

02:04.100 --> 02:07.139
‫من دوره رزیدنسیم رو
‫در «بیگ چَریتیِ» نیو اورلئان گذروندم

02:07.140 --> 02:11.189
‫و توی روز اول، یه پسربچه پنج ساله
‫بهم خورد،

02:11.190 --> 02:12.689
‫که داداشش تصادفی بهش شلیک کرده بود

02:12.690 --> 02:14.939
‫وقتی داشتن با تفنگ باباشون بازی می‌کردن،

02:14.940 --> 02:17.690
‫نگران بود که توی دردسر می‌افته

02:17.700 --> 02:19.660
‫تا خودِ لحظه‌ای که کُد کرد و مُرد

02:23.450 --> 02:26.659
‫اون شب از خودم پرسیدم که

02:26.660 --> 02:29.079
‫با این بچه چی کار کنم؟

02:29.080 --> 02:31.169
‫این احساس رو کجا بذارم؟

02:31.170 --> 02:32.959
‫و دیدم کل شب دارم راه میرم

02:32.960 --> 02:34.339
‫هِی راه می‌رفتم

02:34.340 --> 02:35.749
‫بعدش دیدم به دروازه

02:35.750 --> 02:37.209
‫قبرستونِ بیگ چَریتی رسیدم و دارم

02:37.210 --> 02:38.969
‫به اون مقبره‌ها و آرامگاه‌ها نگاه می‌کنم

02:38.970 --> 02:40.799
‫و با خودم میگم که باشه،
‫همین رو نیاز دارم

02:40.800 --> 02:42.889
‫فقط یه فضای امن نیاز دارم
‫که این احساسات رو توش...

02:42.890 --> 02:44.760
‫هی، توی بخش انتظار
‫بیمارها باهم درگیر شدن

02:46.810 --> 02:48.809
‫باشه دوستان. برگردیم سرِ کارمون

02:48.810 --> 02:50.769
‫فقط یادتون باشه،
‫برنامه کمک مستخدم

02:50.770 --> 02:52.649
‫در دسترسه، من و کیارا هم همینطور،

02:52.650 --> 02:54.649
‫اگه کسی خواست صحبت کنه

02:54.650 --> 02:56.189
‫- مک‌کی کجاست؟
‫- توی اتاق مرکزی یازده

02:56.190 --> 02:58.069
‫پیش بیمار عفونت ادراری‌مون
‫که دستیار حسابداریه

02:58.070 --> 03:00.399
‫در حالی که رئیسش رو توی اتاق شمالی ۲
‫دست به سر کردیم

03:00.400 --> 03:02.199
‫رابی، یه مورد بحرانی رو دارن با هلی‌کوپتر میارن...

03:02.200 --> 03:04.199
‫احتمالاً با اِم‌دی‌اِم‌اِی اُوردوز کرده،
‫دماش بالاست،

03:04.200 --> 03:05.909
‫دارن از پیت‌فِست میارنش.
‫پنج دقیقه فاصله داره

03:05.910 --> 03:07.329
‫اینجا بمون. واسه اون آماده شو

03:07.330 --> 03:08.749
‫- من و احمد میرم بخش انتظار
‫- هی، هی

03:08.750 --> 03:10.329
‫اوضاع کالینز خوبه؟

03:10.330 --> 03:11.869
‫یه چیزی رو مخشه. در موردش پرسیدم

03:11.870 --> 03:13.209
‫گفت نمی‌خواد درباره‌اش با من صحبت کنه

03:13.210 --> 03:14.539
‫جالبه

03:14.540 --> 03:16.169
‫احتمالاً از خودت یاد گرفته

03:16.170 --> 03:18.459
‫واقعاً؟ الان سخنرانی کردی با این مضمون که

03:18.460 --> 03:20.129
‫«چطوری احساسات خود را دفن کنیم»

03:20.130 --> 03:23.260
‫حالا با اجازه‌ات، باید یه دعوا رو بهم بزنم

03:24.800 --> 03:25.929
‫هی، باید زنت رو کنترل کنی، مرد!

03:25.930 --> 03:27.140
‫خفه شو مرد!

03:28.390 --> 03:30.179
‫هی هی، اولسن!

03:30.180 --> 03:32.019
‫- اولسن، این چه کاریه پسر؟
‫- چقدر لفتش دادی!

03:32.020 --> 03:33.099
‫- آروم باش
‫- نه

03:33.100 --> 03:34.600
‫به من نگو آروم باشم

03:34.610 --> 03:36.189
‫بهت فشار میاد واسه بچه‌ات ماسک بذاری؟

03:36.190 --> 03:38.609
‫اون حساسیت داره، احمق عقب‌مونده

03:38.610 --> 03:40.780
‫- چی؟
‫- حساسیت! لاشی

03:42.280 --> 03:43.240
‫- جنده‌ی کیری!
‫- هی!

03:43.241 --> 03:45.029
‫هی! کافیه!

03:45.030 --> 03:47.529
‫خدای متعال، باورم نمی‌شه دارم چی می‌بینم

03:47.530 --> 03:50.039
‫فکر کردین کجایین، ها؟

03:50.040 --> 03:51.539
‫اینجا فیلادلفیا نیست

03:51.540 --> 03:53.329
‫اینجا بیمارستانه، محض رضای خدا

03:53.330 --> 03:55.999
‫چتون شده؟

03:56.000 --> 03:58.499
‫به خودتون میگید آدم بزرگسال؟ ها؟

03:58.500 --> 04:00.339
‫اینجا بچه هست

04:00.340 --> 04:03.379
‫باید از خودتون خجالت بکشید

04:03.380 --> 04:05.889
‫اولسن، ترکش بهت خورد؟

04:05.890 --> 04:08.849
‫عجیب‌ترین چیزیه که تا حالا اینجا دیدم، ولی خوبم

04:08.850 --> 04:10.719
‫- خوبم واقعاً
‫- لاشی‌ها

04:10.720 --> 04:14.729
‫خانم‌ها، این دیوانه‌بازی‌ها تموم شده؟

04:14.730 --> 04:16.269
‫واقعاً مسخره است

04:16.270 --> 04:18.269
‫من فقط پیشنهاد کردم
‫واسه بچه‌اش ماسک بذاره

04:18.270 --> 04:19.979
‫که یه ساعت داشته سرفه می‌کرده

04:19.980 --> 04:21.730
‫حالا نصف دندون کوفتیم در اومد

04:21.740 --> 04:23.149
‫و دارم اینجوری حرف می‌زنم

04:23.150 --> 04:24.569
‫اولاً ماسک به هیچ دردی نمی‌خوره

04:24.570 --> 04:26.319
‫- خدای من
‫- و دوماً، حساسیته

04:26.320 --> 04:28.739
‫به شوره‌ی گربه حساسیت داره
‫همونطور که بهت گفتم

04:28.740 --> 04:30.289
‫خواهرم براش دوتا پرشین خریده...

04:30.290 --> 04:32.329
‫خفه شو. لطفاً همین الان خفه شو

04:32.330 --> 04:34.579
‫و فقط جواب سؤالاتی که می‌پرسم رو بدین

04:34.580 --> 04:37.669
‫دندونت چی شد؟ قورتش دادی؟

04:37.670 --> 04:38.919
‫فکر نکنم

04:38.920 --> 04:39.999
‫فکر کنم هنوز توی دست منه

04:40.000 --> 04:41.419
‫آره هست

04:41.420 --> 04:42.960
‫امیدوارم دوتاتون واکسن زده باشین

04:42.970 --> 04:44.509
‫منظورت واکسنه؟

04:44.510 --> 04:46.130
‫خدای من، لطفاً بدترش نکن

04:46.140 --> 04:47.429
‫بیاید این خانم‌ها رو برگردونیم

04:47.430 --> 04:48.889
‫و جداگونه معالجه‌شون کنیم

04:48.890 --> 04:50.679
‫- پیش من بمون
‫- زود باش

04:50.680 --> 04:51.849
‫خانم، وقتشه بریم

04:51.850 --> 04:54.229
‫گمونم اینجوری ما تیم شدیم

04:54.230 --> 04:55.889
‫گمونم

04:55.890 --> 04:58.600
‫خانم، با من و متئو بیاید...

04:58.610 --> 05:00.019
‫من و متئو

05:00.020 --> 05:01.770
‫بله، با ما دوتا

05:01.780 --> 05:03.480
‫باشه اِرل، بذار ببینمت

05:03.490 --> 05:04.940
‫حسابی روت خط انداخته

05:04.950 --> 05:07.529
‫هوکِ چپِ قرمز خانم مثل بیلی کان بود

05:07.530 --> 05:08.739
‫خب، بیا تر و تمیزت کنیم

05:08.740 --> 05:11.699
‫بیا عزیزم

05:11.700 --> 05:12.869
‫ببخشید آقا

05:12.870 --> 05:15.159
‫اجازه ندارین برین اونجا

05:15.160 --> 05:17.459
‫مگر اینکه چی؟ دعوا درست کنم؟

05:17.460 --> 05:18.829
‫بی‌خانمان بشم؟

05:18.830 --> 05:19.999
‫ظاهراً راهش اینه

05:20.000 --> 05:21.089
‫متوجه کلافگی‌تون هستم

05:21.090 --> 05:22.419
‫قول میدم به محضی که یک فراهم‌کننده

05:22.420 --> 05:23.959
‫در دسترس باشه، معاینه بشید

05:23.960 --> 05:25.669
‫ولی چطور می‌تونن در دسترس باشن

05:25.670 --> 05:27.379
‫اگه هِی تازه‌واردها بدون نوبت وارد بشن؟

05:27.380 --> 05:28.719
‫نوبتی در کار نیست

05:28.720 --> 05:30.509
‫بیمارها رو بر اساس شدت نیازشون معاینه می‌کنیم

05:30.510 --> 05:33.429
‫به محض اینکه جواب آزمایشاتـتون آماده بشه،
‫معاینه می‌شید

05:33.430 --> 05:35.639
‫اینجا واقعاً پشم‌ریزونه

05:35.640 --> 05:38.229
‫فقط سردواندن و سردواندن

05:38.230 --> 05:40.399
‫هی. چه خبر، اِریک استرادا؟

05:40.400 --> 05:41.810
‫هنوز حواست بهم هست؟

05:41.820 --> 05:43.729
‫همیشه، دوست من

05:43.730 --> 05:45.399
‫همیشه

05:45.400 --> 05:48.069
‫- اریک استرادا کیه؟
‫- خجالت بکش بابا. سریال «چیپس» دیگه

05:48.070 --> 05:49.360
‫اطلاعات تلویزیونیت رو تقویت کن

05:49.370 --> 05:50.950
‫- و ممنون
‫- خواهش می‌کنم

05:53.120 --> 05:54.990
‫دیوونه‌ها

05:55.000 --> 05:56.659
‫اگه دندونم رو در آوردین، نمی‌خوامش

05:56.660 --> 05:58.709
‫وقتی دیگه توی بدن اون زن بوده

05:58.710 --> 06:00.539
‫نمی‌شه دوباره وصلش کرد

06:00.540 --> 06:02.249
‫یه شکستگی نوع دو در عاج دندان

06:02.250 --> 06:03.540
‫با سیمان دندان ببندش

06:03.550 --> 06:05.459
‫پنی‌سیلین وی‌کی براش تجویز کنید
‫و غذای نرم بخوره

06:05.460 --> 06:07.589
‫بعد از یک تا سه روز
‫باید واسه تاج دندان بره دندانپزشکی

06:07.590 --> 06:10.929
‫تو حواست به اسپینکس باشه
‫تا من به علی سر بزنم

06:10.930 --> 06:11.969
‫از پسش بر میای

06:11.970 --> 06:13.889
‫نگران نباش همکار

06:13.890 --> 06:15.429
‫بله

06:15.430 --> 06:16.930
‫کاملاً از پسش بر میام

06:20.270 --> 06:21.899
‫اوضاع اینجا چطوره؟

06:21.900 --> 06:23.689
‫باید واسه اون جنده
‫کلسیم تجویز کنی

06:23.690 --> 06:25.569
‫چون حتی اونقدرها ضربه محکمی بهش نزدم

06:25.570 --> 06:28.989
‫توی لاته‌های سویایی که می‌خوری
‫زیادی شیر بادوم می‌ریزی

06:28.990 --> 06:30.819
‫اون حرف اصلاً منطقی نیست

06:30.820 --> 06:33.159
‫می‌دونی، اکثر شیرهای بادام و سویا

06:33.160 --> 06:35.239
‫کلسیم دارن، پس در آخر

06:35.240 --> 06:37.829
‫بیشتر از شیر گاو کلسیم دارن

06:37.830 --> 06:39.709
‫با بتادین شستم و پارچه گذاشتم

06:39.710 --> 06:40.829
‫خیلی خوبه

06:40.830 --> 06:42.209
‫یه نگاه دقیق‌تر بندازیم

06:42.210 --> 06:44.089
‫دکتر کینگ، می‌شه لطفاً برام

06:44.090 --> 06:46.669
‫یه سرنگ ده سی‌سی،
‫یه سوزن گیج بیست،

06:46.670 --> 06:48.259
‫و سالین استریل بیاری لطفاً؟

06:48.260 --> 06:50.219
‫بِکَنِش، بخیه‌ام کن و بفرستم خونه

06:50.220 --> 06:51.799
‫باید برگردم بیرون پیش بچه‌ام،

06:51.800 --> 06:53.679
‫که در ضمن هنوز منتظره تا معاینه بشه

06:53.680 --> 06:55.559
‫متأسفانه یکم پیچیده‌تر از این حرف‌هاست

06:55.560 --> 06:58.220
‫یه زخم دعوا داری، که معنیش دو چیزه

06:58.230 --> 06:59.769
‫اول باید مشخص کنیم

06:59.770 --> 07:01.689
‫که زخم به فضای مفصل رسیده یا نه

07:01.690 --> 07:03.600
‫اگه رسیده باشه، به آنتی‌بیوتیک تزریقی

07:03.610 --> 07:05.649
‫و اتاق عمل برای جراحی دست نیاز داری

07:05.650 --> 07:08.529
‫- یکم درد و سوزش حس می‌کنی
‫- عمل می‌خواد؟

07:08.530 --> 07:11.150
‫خب، همین یه دقیقه پیش
‫داشتی به خاطر عفونت فریاد می‌زدی

07:11.160 --> 07:13.029
‫که منطقی هم بود

07:13.030 --> 07:16.780
‫در حالی که مطمئنم هاری و اِچ‌آی‌وی نمی‌گیری،

07:16.790 --> 07:19.539
‫دهن انسان کثیفه، یه سری بیشتر از بقیه

07:19.540 --> 07:20.909
‫چطور می‌شه فهمید که بده یا نه؟

07:20.910 --> 07:22.620
‫سؤال خوبی بود. دکتر کِی؟

07:24.170 --> 07:25.629
‫ببخشید؟

07:25.630 --> 07:28.589
‫می‌خوام یکم سالین استریل

07:28.590 --> 07:30.089
‫به مفصل بند انگشتت تزریق کنم،
‫که به خاطر بی‌حس‌کننده

07:30.090 --> 07:31.299
‫حسش نمی‌کنی

07:31.300 --> 07:33.719
‫اگه از جای زخم پخش شد بیرون، معلوم می‌شه

07:33.720 --> 07:35.140
‫- آماده‌ای؟
‫- گمونم

07:37.510 --> 07:38.849
‫بیرون زد

07:38.850 --> 07:40.389
‫پشمام

07:40.390 --> 07:41.769
‫جدی میگی؟

07:41.770 --> 07:43.849
‫شنیدی جنده‌ی کوفتی؟

07:43.850 --> 07:46.109
‫باید به خاطر تو جراحی کنم

07:46.110 --> 07:49.899
‫- خوبه. تو به من حمله کردی!
‫- معلومه

07:49.900 --> 07:51.819
‫و مطمئنم که سری بعد،
‫ماسک و نظرت رو

07:51.820 --> 07:54.029
‫واسه خودت نگه می‌داری

07:54.030 --> 07:55.360
‫خوبی؟

07:55.370 --> 07:56.779
‫آره

07:56.780 --> 08:00.039
‫سه گرم یوناسین تزریقی.
‫به اتاق عمل خبر بده

08:00.040 --> 08:02.459
‫بهشون بگو یه زخم دعوا داریم
‫که باید شسته بشه

08:02.460 --> 08:03.789
‫بعدش برو بیست دقیقه توی اتاق استراحت باش

08:03.790 --> 08:05.249
‫اگه لازمت داشتم میام سراغت

08:05.250 --> 08:07.170
‫- به استراحت نیاز ندارم
‫- چرا، داری

08:09.590 --> 08:11.009
‫باشه

08:11.010 --> 08:14.009
‫می‌خوای به جراح‌ها بگم

08:14.010 --> 08:16.840
‫- واسه جراحی ماسک نذارن؟
‫- چی؟

08:16.850 --> 08:19.059
‫خب، ما دکترها که شغل‌مون نجات مردمه

08:19.060 --> 08:21.429
‫قویاً باور داریم که ماسک در زمینه

08:21.430 --> 08:23.180
‫پخش شدن بیماری و عفونت، خطر رو کاهش میدن

08:23.190 --> 08:25.349
‫ولی... می‌خوام به اعتقاد شما احترام بذارم،

08:25.350 --> 08:27.229
‫پس نظرت چیه؟

08:27.230 --> 08:28.810
‫برای جراحی ماسک بذارن یا نه؟ نذارن؟

08:28.820 --> 08:32.649
‫با ماسک

08:32.650 --> 08:35.699
‫تصمیم خوبی بود

08:35.700 --> 08:37.569
‫هلی‌کوپتر رسید.
‫کافه‌تریا یخ فرستاد؟

08:37.570 --> 08:39.279
‫- آره، هرچی که داشتن رو
‫- هی

08:39.280 --> 08:40.739
‫شنیدم می‌خوان بفرستنت

08:40.740 --> 08:42.119
‫که روی برنامه صلح خاورمیانه کار کنی

08:42.120 --> 08:43.909
‫از زمان دالای لاما یا گاندی نداشتیم

08:43.910 --> 08:45.079
‫اگه این کار رو بکنن انتخابـشون درسته

08:45.080 --> 08:46.289
‫باید می‌دیدیم

08:46.290 --> 08:48.039
‫الهام‌بخش و همچنین ترسناک بودم،

08:48.040 --> 08:49.289
‫با یکم خجالت دادن

08:49.290 --> 08:50.919
‫سه‌گانه مقدس کنترل جمعیت

08:50.920 --> 08:52.259
‫هی، می‌شه دست بجنبونید، لطفاً؟

08:52.260 --> 08:55.170
‫اُوردوزی رو آوردن

08:55.180 --> 08:56.759
‫اُوردوزِ پیت‌فست

08:56.760 --> 08:58.340
‫کیلی رالستون، به چادر کمک‌های اولیه

08:58.350 --> 09:00.599
‫در پیت‌فست بردنش
‫و گفتن وضعیت ذهنیش تغییر کرده و تب داره

09:00.600 --> 09:02.179
‫دمای بدنش با دماسنج میدانی خیلی بالا بود

09:02.180 --> 09:03.429
‫توی مسیر براش لوله گذاشتیم

09:03.430 --> 09:04.930
‫باید این خانم رو خنک کنیم

09:04.940 --> 09:06.439
‫چندتا کیسه یخ بیارید،
‫روی سر، گردن و کشاله بذارید

09:06.440 --> 09:08.899
‫- تمام آزمایشات لازم رو بگیرید
‫- باشه

09:08.900 --> 09:11.479
‫ضربان قلب ۱۳۲، فشار خون ۲۱۰ روی ۱۲۰

09:11.480 --> 09:14.069
‫- خدای من، خیلی زیاده
‫- چهار واحد آتیوان در میدان تزریق شد

09:14.070 --> 09:16.239
‫مردمک‌هاش گشاد شدن.
‫قطعاً اُوردوزِ اِم‌دی‌اِم‌اِی هستش

09:16.240 --> 09:18.029
‫دکتر موهان، فشار خونش رو چطوری می‌خوای معالجه کنی؟

09:18.030 --> 09:19.409
‫- بتا بلاکرها؟
‫- نه

09:19.410 --> 09:20.489
‫ممکنه بکشنش

09:20.490 --> 09:21.530
‫چهار واحد آتیوان بیشتر، لطفاً

09:21.540 --> 09:22.909
‫واقعاً؟

09:22.910 --> 09:24.539
‫شاید چهل‌تا دیگه نیاز داشته باشه

09:24.540 --> 09:26.410
‫فشار خون بالا و تاکی‌کاردی
‫به خاطر اِم‌دی‌اِم‌اِی

09:26.420 --> 09:28.039
‫در مرکز درمان می‌شه

09:28.040 --> 09:29.129
‫آتیوان داروی انتخابیه

09:29.130 --> 09:31.209
‫لعنتی. دمای بدن، ۴۱.۸

09:31.210 --> 09:32.629
‫باشه، می‌شه یه شیر دیگه بیاریم اینجا

09:32.630 --> 09:33.959
‫تا مغزش نسوخته، لطفاً؟

09:33.960 --> 09:36.170
‫بجنبید. یالا

09:39.180 --> 09:41.049
‫الان بر می‌گردم

09:41.050 --> 09:43.559
‫سلام. انگار گم شدین

09:43.560 --> 09:45.019
‫نه، راستش انگار

09:45.020 --> 09:46.519
‫دستیارم گم شده

09:46.520 --> 09:48.390
‫آخه، یه سی‌تی چقدر طول می‌کشه مگه؟

09:48.400 --> 09:49.649
‫قطعاً اینقدر نیست

09:49.650 --> 09:51.019
‫ممکنه سرشون خیلی شلوغ باشه

09:51.020 --> 09:52.229
‫می‌تونم یه فنجون قهوه‌ی بدمزه برات بیارم؟

09:52.230 --> 09:54.189
‫- ساندویچ خشک؟
‫- نه، ممنون

09:54.190 --> 09:55.899
‫یه لاکرویِ سرد
‫از انبار مخفی خودم توی اتاق استراحت چطوره؟

09:55.900 --> 09:57.649
‫خودم میرم یکی بخورم.
‫بدجوری بهش معتادم

09:57.650 --> 09:59.909
‫نوشیدنی نمی‌خوام.
‫می‌شه ببریم رادیولوژی؟

09:59.910 --> 10:02.280
‫آره، از این طرف. این طرف

10:07.080 --> 10:09.119
‫پایپر، تا چند دقیقه‌ای وقت باقی مونده،

10:09.120 --> 10:10.579
‫یه سری چیزها رو می‌خوام بگم

10:10.580 --> 10:12.289
‫آره، کاندوم بذارم

10:12.290 --> 10:14.419
‫- می‌دونم. شرمنده
‫- کاملاً

10:14.420 --> 10:17.129
‫- اشتباه بود
‫- کاملاً

10:17.130 --> 10:19.429
‫من اینجا بخشی از تیم خیابونی هستم

10:19.430 --> 10:21.389
‫گروهی از دکتران و پرستاران

10:21.390 --> 10:24.099
‫که میرن بین مردم و به افرادی کمک می‌کنن

10:24.100 --> 10:27.019
‫که نمی‌تونن یا نمی‌خوان
‫درخواست کمک کنن...

10:27.020 --> 10:30.769
‫منظورم معتادان، بی‌خانمان‌ها و فراری‌هاست

10:30.770 --> 10:32.939
‫و باهات رُک حرف می‌زنم، پایپر

10:32.940 --> 10:35.859
‫فکر می‌کنم تو به کمک نیاز داری

10:35.860 --> 10:37.779
‫منظورت چیه؟

10:37.780 --> 10:40.279
‫اگه توی دردسر افتادی، می‌تونیم کمکت کنیم

10:40.280 --> 10:43.119
‫نه. باشه؟

10:43.120 --> 10:46.789
‫و اگه کارمون اینجا تموم شده،
‫فکر کنم بخوام برم

10:46.790 --> 10:51.329
‫می‌شه حداقل یه نگاهی به این بندازی؟

10:51.330 --> 10:53.169
‫پشتش یه لیست از منابع وجود داره

10:53.170 --> 10:55.459
‫لازمش ندارم

10:55.460 --> 10:57.919
‫می‌دونم گوشی نداری،

10:57.920 --> 11:02.219
‫ولی فقط شماره‌ام رو بگیر، خب؟

11:02.220 --> 11:04.139
‫از کجا معلوم

11:04.140 --> 11:06.349
‫لارا کجاست؟

11:06.350 --> 11:08.179
‫چطوره خودکار رو بگیری؟

11:08.180 --> 11:11.229
‫اگه احساس خطر کردی،
‫به این شماره زنگ بزن

11:11.230 --> 11:12.769
‫یه خط اضطراری ملیه

11:12.770 --> 11:15.189
‫تمام‌وقت یه نفر پشت خط هست،

11:15.190 --> 11:17.149
‫یه حرفه‌ای تعلیم‌دیده که می‌تونه
‫تو هر موردی کمکت کنه

11:17.150 --> 11:18.439
‫هر کمکی لازمه رو دارم

11:18.440 --> 11:20.819
‫می‌خوام برم. الان

11:20.820 --> 11:23.069
‫باشه، با شمارش من.
‫یک، دو، سه

11:23.070 --> 11:24.820
‫آروم، آروم، آروم

11:24.830 --> 11:26.949
‫هیوستن، فرود توی آب

11:26.950 --> 11:28.240
‫موفق باشید. توی بعدی می‌بینمـتون

11:28.250 --> 11:30.289
‫- آره
‫- دمای بدن به ۴۱.۷ کاهش یافته

11:30.290 --> 11:32.079
‫تا کِی باید توی یخ بمونه، دکتر سانتوس؟

11:32.080 --> 11:33.620
‫حدس من سیزده دقیقه است

11:33.630 --> 11:35.580
‫- دکتر سانتوس
‫- تا وقتی دماش عادی بشه

11:35.590 --> 11:37.209
‫اشتباهه. تو دمای ۳۸.۸ درش میاری

11:37.210 --> 11:39.299
‫وگرنه ممکنه زیاده‌روی کنیم
‫و باعث هیپوترمی بشه

11:39.300 --> 11:42.049
‫ضربان قلب ۱۲۰.
‫فشار ۱۹۸ روی ۱۱۶

11:42.050 --> 11:44.179
‫بازم آتیوان؟
‫چهار واحد دیگه، لطفاً

11:44.180 --> 11:45.799
‫چرا گذاشتیمش توی یخ، دکتر سانتوس؟

11:45.800 --> 11:47.469
‫- تا دماش رو بیاریم پایین
‫- وای، اینش که تابلوئه،

11:47.470 --> 11:49.219
‫ولی بازم جواب سؤالم نشد

11:49.220 --> 11:50.729
‫هر چه سریعتر دماش رو کاهش بدیم،
‫احتمالش کمتره

11:50.730 --> 11:52.019
‫که صدمه دائم به مغز،

11:52.020 --> 11:53.519
‫- کبد یا کلیه‌ها وارد بشه
‫- دقیقاً

11:53.520 --> 11:55.439
‫- عرق می‌کرد؟
‫- به شدت

11:55.440 --> 11:56.689
‫اگه عرق نمی‌کرد چی، دکتر سانتوس؟

11:56.690 --> 11:58.270
‫اگه مثل استخوان خشک بود؟

11:58.280 --> 11:59.899
‫اون موقع باید مثل اُوردوز آنتی‌کولینرژیک درمان می‌کردیم،

11:59.900 --> 12:01.030
‫نه مقلد سمپاتیک

12:04.280 --> 12:05.450
‫بسیار خوب

12:12.750 --> 12:14.749
‫هی

12:14.750 --> 12:17.169
‫برات اسکرابی پیدا کردم که باید اندازه‌ات باشه

12:17.170 --> 12:18.499
‫اوه

12:18.500 --> 12:20.209
‫ممنون. عالیه

12:20.210 --> 12:23.549
‫- متشکرم
‫- ولی یه شرطی داره

12:23.550 --> 12:25.589
‫آقای کراکوژیا می‌خواد ببینتت

12:25.590 --> 12:27.639
‫همون که روم شاشید؟

12:27.640 --> 12:29.679
‫- چرا من؟
‫- نپرسیدم

12:29.680 --> 12:31.929
‫ولی شاید بهتره فعلاً این اسکراب رو نپوشی

12:31.930 --> 12:33.809
‫تا وقتی باهاش...

12:33.810 --> 12:34.939
‫فکر خوبیه

12:34.940 --> 12:36.400
‫خدای من

12:38.480 --> 12:40.319
‫وای مرد. کلی از...

12:40.320 --> 12:42.359
‫خدای من

12:42.360 --> 12:43.530
‫وای! هی!

12:48.070 --> 12:49.700
‫آره، می‌بینمت

12:52.200 --> 12:53.619
‫آخر عمرته رفیق

12:53.620 --> 12:55.079
‫تروما به اورژانس دو. الان

12:55.080 --> 12:56.620
‫اینم چهار واحد آتیوان دیگه

12:56.630 --> 12:58.209
‫دمای مقعد به ۴۰.۵ کاهش یافته

12:58.210 --> 12:59.379
‫باشه، تو جهت درستی هستیم

12:59.380 --> 13:00.709
‫شاید شانس بیاریم

13:00.710 --> 13:02.379
‫دوتا تروما رو از در پشتی آوردن

13:02.380 --> 13:04.379
‫راننده به عابر پیاده می‌زنه
‫و بعد به تیر تلفن

13:04.380 --> 13:06.429
‫- تو حواست هست؟
‫- آره

13:06.430 --> 13:08.469
‫دکتر رابی، کارم با دکتر اوزکی تموم شد،

13:08.470 --> 13:09.549
‫تراپیست طبقه بالا

13:09.550 --> 13:11.179
‫بله، بله، بله. چطور بود؟

13:11.180 --> 13:13.020
‫- خوب بود
‫- عالیه

13:16.100 --> 13:17.390
‫از دیوید خبری نشده؟

13:17.400 --> 13:18.729
‫نه

13:18.730 --> 13:20.230
‫دیوید پیش تراپیست می‌رفته؟

13:26.240 --> 13:27.989
‫به نظرت هنوزم امروز میاد دنبالت؟

13:27.990 --> 13:29.619
‫- فکر کنم
‫- باشه خب...

13:29.620 --> 13:31.659
‫- رابی، اومدن
‫- باشه

13:31.660 --> 13:33.699
‫خب، مرخصید،
‫پس چطوره یکم بیشتر اینجا بمونید

13:33.700 --> 13:36.209
‫به امید اینکه بیادش؟

13:36.210 --> 13:37.749
‫هنوز دوست دارم با یکی صحبت کنه

13:37.750 --> 13:39.579
‫پرلا، ایشون ترساست. دوست منه،

13:39.580 --> 13:41.589
‫پس انتظار دارم بهش خدمت‌رسانی حرفه‌ای بشه، حله؟

13:41.590 --> 13:42.839
‫- رسیدگی ویژه می‌کنم
‫- ممنون

13:42.840 --> 13:44.299
‫پیش آدم درستی هستی

13:44.300 --> 13:46.379
‫فقط اگه دیوید اومد یا تماس گرفت خبرم کن

13:46.380 --> 13:48.549
‫پسر خوب. پسر خوب

13:48.550 --> 13:50.179
‫والتر پرنل، ۵۲ ساله،

13:50.180 --> 13:51.679
‫داشته توی پیاده‌رو سگش رو می‌چرخونده،

13:51.680 --> 13:53.809
‫که یه شورولت ایمپالا با سرعت کم بهش می‌زنه

13:53.810 --> 13:57.139
‫در صحنه مورد معالجه قرار گرفت، بیهوش نشده،
‫درد گردن، قفسه سینه یا شکم نداره

13:57.140 --> 13:59.689
‫- علائم حیاتیش خوبه
‫- وای. چه خراش ناجوری

13:59.690 --> 14:02.359
‫آره، ماشین در واقع پرتم کرد

14:02.360 --> 14:04.439
‫ولی یه سه متری لیز خوردم

14:04.440 --> 14:05.689
‫البته، این اولین روزی بود

14:05.690 --> 14:07.279
‫که کل سال شلوارک پوشیده بودم

14:07.280 --> 14:09.199
‫زانو یا قوزکش تغییر حالت نداده

14:09.200 --> 14:10.610
‫نبض شریانی سالمه

14:10.620 --> 14:11.949
‫تا اینجا چهار واحد مورفین بهش زدیم

14:11.950 --> 14:13.369
‫آره، می‌تونی سخاوت بیشتری به خرج بدی

14:13.370 --> 14:14.789
‫نگران نباش. بخیه‌ات می‌زنیم

14:14.790 --> 14:16.249
‫درستت می‌کنیم. دوستت کیه؟

14:16.250 --> 14:17.579
‫این کراسبی‌ـه،

14:17.580 --> 14:19.499
‫که خوشبختانه پارس کرد
‫و بهم هشدار داد

14:19.500 --> 14:21.419
‫تا یه نیم ثانیه زودتر بفهمم
‫و از سر راه برم کنار

14:21.420 --> 14:22.959
‫کراسبی، تو یه قهرمانی

14:22.960 --> 14:24.669
‫داناهیو، به نظرت می‌تونی برای ناجی‌مون

14:24.670 --> 14:26.549
‫از اتاق استراحت دکتران
‫یه میلک‌بون پیدا کنی؟

14:26.550 --> 14:28.259
‫حتماً. خوب ازش مراقبت می‌کنم

14:28.260 --> 14:29.969
‫نمی‌شه پیشم بمونه؟ پسر خیلی خوبیه

14:29.970 --> 14:31.429
‫شکی نیست. بیا اول تو رو سر و سامون بدیم

14:31.430 --> 14:32.849
‫- به اتاق بیست جنوبی میری
‫- فهمیدم

14:32.850 --> 14:34.309
‫اون راننده است؟

14:34.310 --> 14:35.849
‫خانم ۲۸ ساله، کمربند ایمنیش رو بسته بوده

14:35.850 --> 14:37.099
‫اون یارو که سگ داره رو زده

14:37.100 --> 14:38.599
‫و مستقیم به یه تیر تلفن برخورد کرده

14:38.600 --> 14:39.890
‫خون به خاطر جراحت پوست سره

14:39.900 --> 14:41.099
‫می‌گفت دردِ قفسه‌سینه هم داره

14:41.100 --> 14:42.350
‫خواب‌آلوده ولی به هوش میاد

14:42.360 --> 14:44.060
‫- اسمت چیه؟
‫- پائولا

14:44.070 --> 14:46.730
‫ضربان قلبش یکم غیریکنواخته. ۱۱۲.
‫فشار خونش خوبه

14:46.740 --> 14:48.399
‫پائولا، الان درد داری؟

14:48.400 --> 14:50.279
‫آره، صدمه دیدم

14:50.280 --> 14:52.699
‫شاهدین میگن قبل از تصادف
‫بی‌قاعده رانندگی می‌کرده

14:52.700 --> 14:55.659
‫نفسش بوی الکل نمی‌داد. شاید مواد زده؟

14:55.660 --> 14:58.369
‫- دمای بدن ۴۰.۱
‫- ضربان قلب ۱۱۶

14:58.370 --> 15:00.329
‫فشار خون ۱۸۰ روی ۱۱۰

15:00.330 --> 15:01.749
‫بهتر شده، ولی بازم خیلی زیاده

15:01.750 --> 15:02.999
‫چهار واحد دیگه آتیوان

15:03.000 --> 15:04.080
‫با اون می‌شه بیست‌تا

15:04.090 --> 15:05.419
‫شمارشـت خوبه

15:05.420 --> 15:06.839
‫عابرپیاده تو اتاق بیست جنوبی
‫به دکتر نیاز داره

15:06.840 --> 15:08.960
‫- حواست هست؟
‫- آره. به خنک کردن ادامه میدم

15:08.970 --> 15:11.009
‫- همه باهم. آماده؟
‫- آماده

15:11.010 --> 15:13.300
‫باشه، برو که رفتیم. یک، دو، سه

15:17.810 --> 15:19.599
‫شنیدم تصادف کرده و درد قفسه‌سینه داره

15:19.600 --> 15:20.729
‫وضعیت ذهنیش هم تغییر کرده

15:20.730 --> 15:22.059
‫- دیگه چی؟
‫- این پائولاست

15:22.060 --> 15:24.399
‫راننده‌ای که کمربند ایمنیش رو بسته بوده
‫و به تیر تلفن برخورد کرده

15:24.400 --> 15:26.819
‫قبل از تصادف وضعیتش تغییر کرده بوده.
‫فشار خونش خوبه، ولی تاکی‌کاردیـه

15:26.820 --> 15:28.779
‫یه خط دوم باز کن و یه لیتر لاکتات رینگر رو با سرعت بالا باز کن

15:28.780 --> 15:31.569
‫هنوز تاکی‌کاردیه با ضربان ۱۱۵.
‫فشارخون ۱۸۰ روی ۷۲

15:31.570 --> 15:32.819
‫راه هوایی بازه

15:32.820 --> 15:34.110
‫صدای تنفس دوطرفه خوبه

15:34.120 --> 15:35.779
‫مردمک‌ها متقارن و واکنش‌پذیرن

15:35.780 --> 15:37.579
‫پائولا، می‌دونی امروز چندمه؟

15:37.580 --> 15:39.449
‫امروز...

15:39.450 --> 15:40.829
‫اشباع اکسیژن ۹۴ درصد

15:40.830 --> 15:42.119
‫شهری که توشیم چطور؟

15:42.120 --> 15:43.329
‫پیتسبرگ؟

15:43.330 --> 15:44.879
‫کبودی روی قفسه‌سینه

15:44.880 --> 15:47.129
‫احتمال شکستگی جناغ وجود داره

15:47.130 --> 15:48.839
‫- پریکاردیوم بازه
‫- خوبه. خوبه

15:48.840 --> 15:50.629
‫حساسیت واضحی نداره

15:50.630 --> 15:52.879
‫در کیسه موریسون چیزی دیده نمیشه

15:52.880 --> 15:54.389
‫یه کم تاکی‌پنه داره

15:54.390 --> 15:55.799
‫فکر نکنم به لوله نیاز داشته باشه

15:55.800 --> 15:57.300
‫شاید فقط ضربه‌مغزی شده باشه

15:57.310 --> 15:58.929
‫نگرانم که توی اسکنر افت کنه

15:58.930 --> 16:00.889
‫راه هواییش رو داره حفظ می‌کنه.
‫لغزش ریوی دیده می‌شه،

16:00.890 --> 16:02.519
‫- پنوموتوراکس نداره
‫- با آسیبِ سر؟

16:02.520 --> 16:04.140
‫شماها مثلاً متخصص راه هوایی هستید

16:04.150 --> 16:05.979
‫اینقدر دعوا نکنید. یه تصمیم بگیرید

16:05.980 --> 16:07.609
‫وقتی رفت سی‌تی خبرم کنید

16:07.610 --> 16:10.230
‫پائولا، می‌تونی دست راستت رو برام بلند کنی؟

16:10.240 --> 16:12.489
‫نشونه خوبیه. دستورات رو اجرا می‌کنه

16:12.490 --> 16:14.449
‫می‌خوای با جی‌سی‌اِس ۱۳ لوله بذاری؟

16:14.450 --> 16:15.909
‫باشه. می‌تونیم دست نگه داریم و مانیتورش کنیم

16:15.910 --> 16:18.079
‫- نقشه‌ات چیه؟
‫- پن اسکن، سر تا لگن

16:18.080 --> 16:19.789
‫نوار قلب، تروپونین

16:19.790 --> 16:21.909
‫کاتتر مستقیم برای آزمایش ادرار و بررسی مسمومیت

16:21.910 --> 16:24.619
‫- موافقم
‫- الان انجامش میدم

16:24.620 --> 16:26.919
‫- باید زانوهات رو خم کنی
‫- نباید اینقدر خودنمایی کنم

16:26.920 --> 16:29.590
‫- داشتی این کار رو می‌کردی؟
‫- همیشه

16:31.050 --> 16:33.169
‫یه دوره ده‌روزه دوکسی‌سیکلینـنه،

16:33.170 --> 16:35.049
‫روزی دو بار یه قرص می‌خوری

16:35.050 --> 16:38.679
‫مطمئن می‌شم با معده پُر بخوره

16:38.680 --> 16:41.429
‫می‌تونم الان اولین دوزت رو بدم، پایپر، اگه بخوای

16:41.430 --> 16:42.889
‫- تا شروع کنی
‫- عالی می‌شه

16:42.890 --> 16:46.099
‫راستش، می‌خوام پایپر جوابش رو بده

16:46.100 --> 16:47.899
‫حتماً. عالی می‌شه

16:47.900 --> 16:49.770
‫باشه

16:50.820 --> 16:51.939
‫سلام دوستان

16:51.940 --> 16:53.690
‫انگار کارمون اینجا داره تموم می‌شه

16:53.700 --> 16:55.199
‫کادو به دست اومدم

16:55.200 --> 16:56.819
‫هر چیزی که همیشه می‌خواستی
‫در مورد عفونت‌های جنسی بدونی

16:56.820 --> 16:58.119
‫ولی هیچوقت نخواستی بخونی

16:58.120 --> 17:00.119
‫قول میدم عکس‌های چندش نداشته باشه

17:00.120 --> 17:01.369
‫فکر کنم نمی‌خوایم

17:01.370 --> 17:03.539
‫- مطمئنی؟
‫- اوهوم

17:03.540 --> 17:05.329
‫آره. درس عبرتم رو گرفتم

17:05.330 --> 17:06.920
‫دیگه تکرار نمی‌شه

17:09.460 --> 17:13.009
‫پس گمونم دیگه تمومه

17:13.010 --> 17:15.009
‫خب، اگه نظرت عوض شد،

17:15.010 --> 17:17.589
‫یه خودکار مجانی هم داره

17:17.590 --> 17:19.549
‫خیلی از دوتاتون ممنونم
‫بابت کمکی که کردین

17:19.550 --> 17:21.350
‫- آره
‫- تشکر

17:23.980 --> 17:25.309
‫باشه

17:25.310 --> 17:27.060
‫دوتاتون موفق باشید

17:31.610 --> 17:32.690
‫دهنش رو

17:34.740 --> 17:35.740
‫دهنش رو

17:35.741 --> 17:38.199
‫اینم از این

17:38.200 --> 17:39.699
‫بر می‌گرده

17:39.700 --> 17:41.449
‫فقط یکم وضعش بدتر شده

17:41.450 --> 17:44.199
‫گاهی به چندتا ویزیت نیازه

17:44.200 --> 17:45.579
‫چطوری می‌تونم اینجا نگهش دارم؟

17:45.580 --> 17:47.119
‫راهی بلدی؟

17:47.120 --> 17:49.749
‫شاید کیارا بتونه یه حرکت در مورد خدمات اجتماعی بزنه

17:49.750 --> 17:51.499
‫آخرین باری که دیدمش
‫توی تروما یک بود

17:51.500 --> 17:53.709
‫حرف نداری. حرف نداری. ممنون

17:53.710 --> 17:56.799
‫واسه همین اینجام، که حرف نداشته باشم

17:56.800 --> 17:58.679
‫و صلح ایجاد کنم

17:58.680 --> 17:59.839
‫ضربان قلب ۸۴

17:59.840 --> 18:01.800
‫فشار خون ۱۲۶ روی ۷۸

18:01.810 --> 18:03.809
‫اکسیژن خون، ۹۹ در دمای اتاق

18:03.810 --> 18:05.220
‫خبر خوش، آقای پرنل

18:05.230 --> 18:07.599
‫قلب، ریه‌ها و شکمت مشکلی ندارن

18:07.600 --> 18:09.849
‫آره، فقط پامه

18:09.850 --> 18:11.689
‫وای، این شاید یه رکورد توی خراش تصادف باشه

18:11.690 --> 18:13.189
‫ممکنه لازم باشه مترش کنیم

18:13.190 --> 18:14.979
‫دارم یکم نگران کراسبی می‌شم

18:14.980 --> 18:16.069
‫کراسبی کیه؟

18:16.070 --> 18:17.239
‫- سگش
‫- سگم

18:17.240 --> 18:18.859
‫کراسبی کجاست؟

18:18.860 --> 18:21.029
‫- تو اتاق استراحت
‫- فکر کنم توی اتاق استراحتـتون

18:21.030 --> 18:22.409
‫مطمئنم چیزیش نیست

18:22.410 --> 18:24.329
‫اینجا کلی عشقِ سگ داریم

18:24.330 --> 18:26.329
‫من مالک جدید یه گلدن‌دودلِ نُه‌هفته‌ای هستم

18:26.330 --> 18:27.749
‫چه خوب

18:27.750 --> 18:28.960
‫کراسبی یه تریره

18:29.960 --> 18:31.169
‫سگ‌های خیلی خوبی هستن

18:31.170 --> 18:33.289
‫مصمم، شجاع، عاشق حفاری

18:33.290 --> 18:35.089
‫به افتخار کی اسمش رو گذاشتی؟
‫سیدنی یا دیوید؟

18:35.090 --> 18:36.379
‫دیوید

18:36.380 --> 18:37.419
‫هنوزم ساندترک صبح یکشنبمـه

18:37.420 --> 18:39.379
‫- آخ. آخ
‫- ببخشید

18:39.380 --> 18:41.089
‫آره، بگذریم، اسم خیلی خوبیه

18:41.090 --> 18:42.849
‫خب زانوت انگار پایداره

18:42.850 --> 18:45.429
‫سستی‌ای نداره که نشونه‌ی رباط پاره‌کردن باشه

18:45.430 --> 18:47.639
‫به نظرم دردش احتمالاً فقط به خاطر خراش تصادفه،

18:47.640 --> 18:49.019
‫ولی بیا محض اطمینان ازش تصویربرداری کنیم

18:49.020 --> 18:50.439
‫بازم مورفین؟

18:50.440 --> 18:52.019
‫تو یه انسان شگفت‌انگیزی

18:52.020 --> 18:53.609
‫با لِت شروع می‌کنیم، حداکثر ۳۰ سی‌سی

18:53.610 --> 18:56.149
‫می‌خوایم از یه بی‌حسی موضعی استفاده کنیم

18:56.150 --> 18:57.859
‫تا قبل از درآوردن سنگ‌ریزه‌ها

18:57.860 --> 18:59.739
‫پوست آسیب‌دیده رو بی‌حس کنیم

18:59.740 --> 19:02.279
‫خب، طالع‌بینی صبحم از این چیزها نگفته بود

19:02.280 --> 19:04.029
‫خب هی، نیمه پر لیوان رو ببین

19:04.030 --> 19:05.619
‫حالا می‌تونی بگی که ماشین بهت زده

19:05.620 --> 19:07.289
‫خیلی‌ها زنده نمی‌مونن که این رو بگن

19:07.290 --> 19:11.499
‫آره، امیدوارم هر کی بهم زده
‫پولدار باشه و بیمه‌اش خوب باشه

19:11.500 --> 19:14.589
‫بهش خبر میدم. باشه. ممنون

19:14.590 --> 19:15.919
‫نتایج رسیدن

19:15.920 --> 19:17.839
‫تست بارداریش مثبته

19:17.840 --> 19:19.259
‫هنوز می‌خوای اسکن کنی؟

19:19.260 --> 19:21.549
‫شاید داره به خاطر بارداری خارج از رحمی
‫خونریزی می‌کنه

19:21.550 --> 19:23.469
‫نه، ده روز پیش

19:23.470 --> 19:24.759
‫همینجا یه بچه سالم به دنیا آورده

19:24.760 --> 19:28.349
‫زایمان واژنی طبیعی، بدون مشکل

19:28.350 --> 19:30.349
‫آزمایشات بارداری تا چند هفته مثبت می‌مونن

19:30.350 --> 19:31.939
‫- پس می‌تونیم انجام بدیم؟
‫- می‌تونیم

19:31.940 --> 19:33.230
‫به تکنسین خبر میدیم

19:38.610 --> 19:40.149
‫وای پسر

19:40.150 --> 19:42.319
‫امروز صبح دکتر مک‌کی اینجا ویزیتش کرده

19:42.320 --> 19:44.699
‫- واسه چی؟
‫- عفونت ادراری

19:44.700 --> 19:47.780
‫با آنتی‌بیوتیک‌های خوراکی مرخص شده

19:47.790 --> 19:49.659
‫به نظرت به تصادف مربوطه؟

19:49.660 --> 19:51.039
‫آره. نه. شاید

19:51.040 --> 19:52.829
‫بعد از اینکه نتایج اسکن‌ها،

19:52.830 --> 19:55.790
‫آزمایشات و سم‌شناسی رو داشتم دوباره خبر بگیر

19:57.630 --> 19:58.630
‫نه

19:58.631 --> 20:00.169
‫باشه

20:00.170 --> 20:03.339
‫باید در مورد یه چیزی باهات صحبت کنم

20:03.340 --> 20:05.139
‫- چی؟
‫- یه لطفی بهم بکن

20:05.140 --> 20:07.550
‫بهم نگاه کن و برنگرد

20:07.560 --> 20:09.059
‫- و فقط...
‫- عمراً!

20:09.060 --> 20:11.890
‫گفتم که برنگرد

20:15.190 --> 20:16.689
‫کاش یه راهی بود که نگهش داریم،

20:16.690 --> 20:18.359
‫ولی نیست واقعاً

20:18.360 --> 20:19.979
‫خب... خب، پس به درک

20:19.980 --> 20:21.689
‫همون میگیم یه نمونه ادرار دیگه می‌خوایم،

20:21.690 --> 20:23.239
‫میگیم آزمایشگاه آخریه رو زیادی بیرون گذاشته

20:23.240 --> 20:24.569
‫و نشده کِشتِش کنه

20:24.570 --> 20:26.069
‫باشه. بعدش چی؟

20:26.070 --> 20:27.529
‫لیوان نمونه رو به پایپر میدم

20:27.530 --> 20:29.449
‫و می‌فرستمش انتهای راهرو به دستشویی

20:29.450 --> 20:31.369
‫پیش لارا توی اتاق می‌مونم
‫و یه جوری سرش رو گرم می‌کنم

20:31.370 --> 20:32.789
‫تو کنار دستشویی منتظر پایپر می‌مونی

20:32.790 --> 20:34.749
‫که دقیقاً چی بهش بگم؟

20:34.750 --> 20:36.499
‫نمی‌دونم

20:36.500 --> 20:39.379
‫فقط یه نفر دیگه بهش بگه که می‌دونم در خطری

20:39.380 --> 20:41.759
‫کارهایی که می‌تونیم قانونی انجام بدیم
‫محدودیت‌هایی دارن،

20:41.760 --> 20:43.719
‫ولی می‌تونم سعی کنم باهاش صحبت کنم

20:43.720 --> 20:46.009
‫ممنون

20:46.010 --> 20:48.179
‫سلام. دوباره دکتر مک‌کی هستم

20:48.180 --> 20:49.350
‫می‌شه بیام داخل؟

20:51.810 --> 20:54.479
‫شرمنده

20:54.480 --> 20:56.769
‫آره

20:56.770 --> 21:00.069
‫خب، به هر حال تیری توی تاریکی بود

21:00.070 --> 21:01.529
‫هی

21:01.530 --> 21:03.779
‫فکر کنم پایپر یه خودکار برداشته

21:03.780 --> 21:05.070
‫آره

21:11.540 --> 21:12.909
‫دما ۳۹.۵

21:12.910 --> 21:15.789
‫خوبه. چیزی نمونده

21:15.790 --> 21:17.709
‫خدای من، واقعاً صدها

21:17.710 --> 21:19.879
‫قرص اِم‌دی‌اِم‌اِی مختلف داریم

21:19.880 --> 21:22.549
‫و محدوده دوز میلی‌گرمیش
‫اصلاً مشخص نیست

21:22.550 --> 21:26.630
‫اسامی رو باش... بی ام دبلیو۵،
‫پارک ژوراسیک، سوپرمن قرمز

21:27.890 --> 21:29.259
‫وای. چرا داره تشنج می‌کنه؟

21:29.260 --> 21:30.429
‫تشنج فیبریل؟

21:30.430 --> 21:31.679
‫نه، دماش پایین اومده

21:31.680 --> 21:32.680
‫شاید بازم آتیوان نیاز داره

21:32.681 --> 21:33.769
‫نه، تا حالا بیست واحد بهش زدیم

21:33.770 --> 21:34.770
‫و علائم حیاتیش دارن تثبیت می‌شن

21:34.771 --> 21:35.889
‫چهار واحد آتیوان دیگه

21:35.890 --> 21:37.269
‫و یه گرم کپرا آماده کنید

21:37.270 --> 21:40.149
‫فکر نکنم مشکل نورولوژیکی باشه

21:40.150 --> 21:42.109
‫سالین نیاز داره

21:42.110 --> 21:43.569
‫هنوز جواب آزمایشش نیومده

21:43.570 --> 21:45.149
‫توی فستیوال‌ها، آدم چند ساعت می‌رقصه

21:45.150 --> 21:47.359
‫عرق می‌کنه، کلی آب می‌خوره،

21:47.360 --> 21:49.199
‫ولی به فکر هیچکس نمی‌رسه
‫که نمک بدنش رو دوباره تأمین کنه

21:49.200 --> 21:50.949
‫به خاطر سدیم کمه. هیپوناترمی

21:50.950 --> 21:52.659
‫صد سی‌سی سالین گرم نیاز داره

21:52.660 --> 21:54.490
‫از سطوح سدیمش باخبر نیستیم

21:54.500 --> 21:56.709
‫صد سی‌سی سه درصد بریز و آماده‌اش کن

21:56.710 --> 21:57.999
‫باشه؟

21:58.000 --> 22:00.340
‫انجامش بده. الان هم یه گرم کپرا آماده کن

22:03.364 --> 22:10.364
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

22:14.140 --> 22:15.470
‫کپرا رو بزن لطفاً

22:15.480 --> 22:16.979
‫کمکی نمی‌کنه

22:16.980 --> 22:18.189
‫تروما یک

22:18.190 --> 22:20.559
‫چی کار می‌کنی؟

22:20.560 --> 22:22.019
‫فهمیدم. ممنون

22:22.020 --> 22:23.189
‫هیپوناترمی داره

22:23.190 --> 22:24.319
‫شدیداً به سرم سدیم نیاز داره

22:24.320 --> 22:25.320
‫فقط ۱۱۲

22:25.321 --> 22:26.609
‫می‌دونستم

22:26.610 --> 22:28.739
‫باشه، پنجاه سی‌سی دیگه رو تزریق می‌کنم

22:28.740 --> 22:30.819
‫- چی شده؟
‫- تشنج کرده

22:30.820 --> 22:32.159
‫نه بابا؟ چند وقته؟

22:32.160 --> 22:33.489
‫حدود سه دقیقه

22:33.490 --> 22:34.829
‫چرا نیومدی سراغم؟

22:34.830 --> 22:36.749
‫آهای؟ من روبروی سالن بودم

22:36.750 --> 22:38.540
‫همه‌اش ده متر فاصله داشتم.
‫تا اینجا بهش چی دادین؟

22:40.380 --> 22:41.829
‫هیپوناترمی داره

22:41.830 --> 22:43.539
‫صد سی‌سی سالین سه درصد بهش دادیم

22:43.540 --> 22:44.879
‫کارش رو کرد

22:44.880 --> 22:47.669
‫بازم میگم، چرا نیومدی بهم بگی؟

22:47.670 --> 22:49.629
‫تقصیر من بود. آره، می‌خوام...

22:49.630 --> 22:52.139
‫من می‌خواستم با آتیوان و کپرا پیش برم،

22:52.140 --> 22:54.349
‫ولی دکتر موهان این ایده عالی رو داشت

22:54.350 --> 22:58.349
‫که برای هیپوناترمی معالجه کنیم
‫حتی قبل از اینکه نتایج آزمایش برسه

22:58.350 --> 23:00.849
‫دما به ۳۹.۱ کاهش یافته

23:00.850 --> 23:02.269
‫تصمیم خوبی بود، دکتر موهان

23:02.270 --> 23:04.149
‫یه دقیقه دیگه از یخ خارجش می‌کنیم

23:04.150 --> 23:08.439
‫می‌خوام از اون دقیقه استفاده کنم
‫و برای دکتر سانتوس

23:08.440 --> 23:11.529
‫یه درک خیلی واضح از نقشش در اینجا رو جا بندازم

23:11.530 --> 23:13.319
‫و اینکه ازش انتظار میره چطوری عمل کنه

23:13.320 --> 23:15.989
‫- دکتر لنگدن...
‫- دکتر سانتوس...

23:15.990 --> 23:18.329
‫و لفظ دکتر رو جوری به کار می‌برم

23:18.330 --> 23:21.039
‫که توجه رو به این واقعیت مسخره جلب کنم

23:21.040 --> 23:24.499
‫که همه‌اش نَوَد روزه دکتر شدی؟

23:24.500 --> 23:26.459
‫پس آره، گیج شدم

23:26.460 --> 23:28.960
‫به خاطر غروره یا جهل

23:28.970 --> 23:31.759
‫که باعث می‌شه فکر کنی
‫از بقیه رزیدنت‌ها بیشتر بدونی

23:31.760 --> 23:34.009
‫که دو تا سه سال بیشتر از تو تجربه دارن

23:34.010 --> 23:36.139
‫و به هزاران بیمار بیشتر از تو

23:36.140 --> 23:37.760
‫توی بخش اورژانس کمک کردن؟

23:37.770 --> 23:40.769
‫تازه بیش از پونصد ساعت

23:40.770 --> 23:42.099
‫آموزش حرفه‌ای

23:42.100 --> 23:44.269
‫با سخنرانی‌ها و آزمایشگاه‌های شبیه‌سازی

23:44.270 --> 23:45.689
‫با آموزش استادان ارشد که دیگه بماند

23:45.690 --> 23:47.359
‫فرقی نداره!

23:47.360 --> 23:49.480
‫احمق باشی یا جاهل، باید بفهمی

23:49.490 --> 23:52.069
‫که تو تازه‌کاری، که یعنی کارت

23:52.070 --> 23:53.699
‫اینه که خفه بشی، گوش کنی و یاد بگیری

23:53.700 --> 23:55.319
‫چون امروز تا اینجا، تنها چیزی که توش موفق بودی

23:55.320 --> 23:57.409
‫اینه که مدام ثابت کردی

23:57.410 --> 23:58.579
‫که هیچی بارت نیست

23:58.580 --> 23:59.700
‫دکتر لنگدن

24:01.710 --> 24:04.499
‫بیمار پایداره؟

24:04.500 --> 24:05.879
‫دما ۳۸.۸

24:05.880 --> 24:07.249
‫الان می‌خوایم از یخ درش بیاریم

24:07.250 --> 24:09.840
‫ادامه بدید. دکتر لنگدن، بیا کارت دارم لطفاً

24:16.640 --> 24:18.099
‫ببین، می‌دونم خشن به نظر می‌اومد،

24:18.100 --> 24:19.429
‫- ولی تو آخرش رسیدی
‫- حرف نزن

24:19.430 --> 24:21.019
‫می‌تونم یه لیست طولانی...

24:21.020 --> 24:22.599
‫- حرف نزن
‫- داشت دستورات بدون نظارت...

24:22.600 --> 24:24.020
‫تمومش کن. در گاله رو ببند!

24:25.690 --> 24:28.439
‫کجا گفته که آبرو بردن، تحقیر و توهین

24:28.440 --> 24:29.649
‫ابزارهای آموزشی مؤثری هستن؟

24:29.650 --> 24:31.230
‫بذار بهت بگم،

24:31.240 --> 24:32.940
‫آزار هیچ ارزش آموزشی‌ای نداره

24:32.950 --> 24:35.279
‫ناراحتی؟ رفته رو مُخت؟

24:35.280 --> 24:36.779
‫خودت رو کنترل کن. یه استراحتی بکن

24:36.780 --> 24:38.409
‫داشتم می‌دیدم که بهش گیر می‌دادی

24:38.410 --> 24:41.159
‫اینجور رفتاری رو بر نمی‌تابیم

24:41.160 --> 24:43.079
‫نمی‌خوام ببینمش

24:43.080 --> 24:44.999
‫متأسفم. دیگه تکرار نمی‌شه

24:45.000 --> 24:47.209
‫اون یکی قُلِت کجاست؟
‫مِل کجاست؟

24:47.210 --> 24:48.589
‫- داره استراحت می‌کنه
‫- باشه

24:48.590 --> 24:50.299
‫خب، شاید بهتره بری پیداش کنی
‫و ببینی می‌تونی

24:50.300 --> 24:53.920
‫حالش رو بهتر کنی یا نه.
‫تو اینجا رهبر ارشدی

24:53.930 --> 24:55.970
‫به خودت بیا و مثل ارشدها رفتار کن

25:07.020 --> 25:09.439
‫وای. مجهز اومدی

25:09.440 --> 25:12.569
‫بهتره رعایت کرد تا پشیمون شد

25:12.570 --> 25:14.149
‫شرمنده اونجوری رفتم

25:14.150 --> 25:15.529
‫به موش‌ها حساسم

25:15.530 --> 25:17.819
‫گاوها هم کاملاً می‌ترسوننـم

25:17.820 --> 25:19.449
‫واقعاً؟

25:19.450 --> 25:21.829
‫سمت ما کلی از هر دوتاش داریم

25:21.830 --> 25:24.039
‫اون‌ها... خیلی بی‌آزارن

25:24.040 --> 25:25.910
‫بیا امیدوار باشیم که آقای کراکوژیا هم
‫الان بی‌آزار باشه

25:25.920 --> 25:27.919
‫آره، بیراه نمیگی

25:27.920 --> 25:29.460
‫باشه

25:37.430 --> 25:38.549
‫خودشه؟

25:38.550 --> 25:40.469
‫آره

25:40.470 --> 25:41.599
‫سلام مرد

25:41.600 --> 25:43.179
‫دنیس ویتکر هستم

25:43.180 --> 25:45.809
‫فقط خواستم بابت قبل عذرخواهی کنم

25:45.810 --> 25:48.439
‫شنیدم بدجوری اذیتت کردم

25:48.440 --> 25:50.149
‫آره

25:50.150 --> 25:53.439
‫وقتی داروهام رو مصرف نمی‌کنم
‫یه جورایی رد میدم

25:53.440 --> 25:56.190
‫بعدش گمونم روی مردم می‌‌شاشم

25:56.200 --> 25:58.819
‫کاملاً مطمئنم که شیشه زدن کمکی نمی‌کنه

25:58.820 --> 26:01.029
‫دیگه مصرف ندارم

26:01.030 --> 26:03.409
‫برای شیزوفرنی‌ای که از مصرف شیشه پیدا کردم

26:03.410 --> 26:05.289
‫قرص‌های ضدروانپریشی مصرف می‌کنم

26:05.290 --> 26:08.500
‫ولی یه ساله که پاکم

26:09.830 --> 26:11.499
‫چرا داروهات رو مصرف نمی‌کنی؟

26:11.500 --> 26:13.129
‫چرا داروهام رو مصرف نمی‌کنم؟

26:13.130 --> 26:15.759
‫خب دکتر، الان یه جورایی بی‌خانمانم

26:15.760 --> 26:19.299
‫دارم توی یه پناهگاه در خیابان لیبرتی زندگی می‌کنم

26:19.300 --> 26:20.469
‫داروها هزینه دارن

26:20.470 --> 26:22.849
‫بیمه ندارم

26:22.850 --> 26:24.349
‫- ادامه بدم؟
‫- نه. نه

26:24.350 --> 26:26.639
‫نیاز نیست

26:26.640 --> 26:27.980
‫متأسفم

26:31.900 --> 26:34.940
‫زندگی همیشه آسون نیست

26:37.240 --> 26:39.029
‫هنوز با یه مددکار اجتماعی حرف زدی؟

26:39.030 --> 26:40.569
‫- نه
‫- باشه

26:40.570 --> 26:42.529
‫به نظرت می‌تونی بری...

26:42.530 --> 26:43.829
‫- کیارا رو بیارم؟
‫- کیاری رو بیاری اینجا؟

26:43.830 --> 26:45.120
‫آره

26:47.620 --> 26:49.160
‫واقعاً متأسفم

26:49.170 --> 26:50.749
‫مشکلی نیست، جدی میگم

26:50.750 --> 26:53.499
‫واقعاً مسئله‌ای نیست

26:53.500 --> 26:55.670
‫بابت عذرخواهیت ممنونم

27:02.760 --> 27:04.390
‫این باید کراسبی باشه

27:05.890 --> 27:08.729
‫خیلی تعریفت رو شنیدم، رفیق

27:08.730 --> 27:10.979
‫بی‌دردسرترین شاگردم چطوره؟

27:10.980 --> 27:13.689
‫خب، از نظر فنی،
‫خیلی خامی،

27:13.690 --> 27:15.229
‫ولی داره ازت خوشم میاد

27:15.230 --> 27:16.979
‫ممنون

27:16.980 --> 27:19.150
‫خب حالت چطوره؟

27:20.490 --> 27:22.489
‫خوبم

27:22.490 --> 27:23.819
‫بهترم

27:23.820 --> 27:25.579
‫آره؟

27:25.580 --> 27:28.499
‫یعنی، فقط...

27:28.500 --> 27:32.370
‫به خاطر دختربچه و خواهرش

27:32.380 --> 27:33.919
‫زیادی به شرایطم شبیه بود

27:33.920 --> 27:36.209
‫کارهایی که می‌کنیم سخته

27:36.210 --> 27:37.919
‫آره

27:37.920 --> 27:43.679
‫اینجا نشستی و حس می‌کنی...

27:43.680 --> 27:46.469
‫شاید به دردت نخوره؟

27:46.470 --> 27:48.559
‫آره

27:48.560 --> 27:50.519
‫این حال رو داشتم

27:50.520 --> 27:53.399
‫همه داشتیم

27:53.400 --> 27:57.069
‫مِل، تو آدم حساسی هستی

27:57.070 --> 28:02.529
‫اینجا... جای سختی واسه آدم‌های حساسه

28:02.530 --> 28:05.370
‫ولی بدجوری نیازشون داریم

28:07.830 --> 28:12.829
‫حالا اگه آماده باشی، نیازت دارم

28:12.830 --> 28:14.249
‫یه کار بی‌نقصه

28:14.250 --> 28:16.289
‫عملاً یه تمرین زِن هستش

28:16.290 --> 28:19.419
‫هزار تیکه شن دارم

28:19.420 --> 28:23.170
‫که باید از یه خراش تصادف شصت سانتی در بیاد

28:23.180 --> 28:25.339
‫- هزار تیکه؟
‫- آره

28:25.340 --> 28:27.679
‫کم و بیش صدتا

28:27.680 --> 28:29.349
‫بیستِ جنوبی

28:29.350 --> 28:31.849
‫مطمئن شو در رو پشت سرت ببندی

28:31.850 --> 28:34.019
‫- نمی‌خوای کراسبی بره بیرون
‫- آره

28:34.020 --> 28:37.480
‫ممنون. مشکلی نیست.
‫الان میام

28:38.860 --> 28:40.859
‫خیلی شن هست

28:40.860 --> 28:42.819
‫به نظرم تمیزه. حسش می‌کنی، اِرل؟

28:42.820 --> 28:43.899
‫چی رو؟

28:43.900 --> 28:45.359
‫یعنی نه

28:45.360 --> 28:46.909
‫باشه. حالا فقط درماباند رو بزن

28:46.910 --> 28:49.869
‫حله

28:49.870 --> 28:52.159
‫می‌شه یه چیزی ازت بپرسم؟

28:52.160 --> 28:53.829
‫واسه همین اینجام

28:53.830 --> 28:55.209
‫آره، فقط می‌خواستم بدونم

28:55.210 --> 28:58.129
‫پرستارها بعد از شیفتـشون چی کار می‌کنن

28:58.130 --> 28:59.999
‫تو چه زمینه‌ای؟

29:00.000 --> 29:02.419
‫مثلاً باهم بیرون میرن؟

29:02.420 --> 29:05.589
‫که بعد از شیفت استراحتی چیزی بکنن؟

29:05.590 --> 29:07.139
‫آره، گاهی

29:07.140 --> 29:08.299
‫یعنی، اکثرمون فقط راضی‌ایم

29:08.300 --> 29:09.800
‫که گورمون رو از اینجا گم می‌کنیم

29:09.810 --> 29:14.889
‫به شخصه، دوست دارم یه حموم خیلی طولانی و داغ برم،

29:14.890 --> 29:16.559
‫لباس راحتی بپوشم،

29:16.560 --> 29:18.269
‫جلوی تلویزیون غذای بیرون‌بر بخورم،

29:18.270 --> 29:21.939
‫ترجیحاً چیزی تماشا کنم که بخندونتم، پس...

29:21.940 --> 29:23.989
‫آره، متوجهم

29:23.990 --> 29:25.569
‫البته تو ذهنم تصورش نمی‌کنم

29:25.570 --> 29:29.320
‫فقط منظورم اینه که... می‌تونم درکش کنم

29:29.330 --> 29:31.030
‫فقط پرسیدم چون...

29:31.040 --> 29:32.619
‫حالا که باهم کار می‌کنیم،

29:32.620 --> 29:36.749
‫شاید بتونیم یه موقع باهم قهوه بخوریم

29:36.750 --> 29:39.709
‫و بتونی کمکم کنی راه بیفتم،

29:39.710 --> 29:41.540
‫اصطلاحاً؟

29:41.550 --> 29:43.629
‫داری باهاش قرار می‌ذاری؟

29:43.630 --> 29:45.379
‫نه. چی؟ نه. نه

29:45.380 --> 29:48.130
‫فقط... من تازه‌واردم، پس فقط گفتم...

29:48.140 --> 29:50.639
‫من با همکارها قرار نمی‌ذارم

29:50.640 --> 29:54.639
‫مسئله شخصی نیست.
‫فقط هیچوقت فکر خوبی نیست

29:54.640 --> 29:56.809
‫نه. نه، البته که نه. نه. نه

29:56.810 --> 29:59.189
‫فقط... نه، فکر خوبی... نه، البته

29:59.190 --> 30:00.979
‫فقط گفتم حالا که روال اینجا رو

30:00.980 --> 30:02.770
‫خوب می‌دونی، همه‌چیز برات جا افتاده،

30:02.780 --> 30:04.609
‫منبع ارزشمندی باشی

30:04.610 --> 30:06.899
‫ولی نه. نه

30:06.900 --> 30:09.949
‫احتمالاً باید خودم سر در بیارم

30:09.950 --> 30:11.829
‫اوهوم

30:11.830 --> 30:14.740
‫خبری از میانبر زدن نیست

30:14.750 --> 30:16.789
‫رفتارشون باهات چطوره، اِرل؟

30:16.790 --> 30:18.249
‫ها؟

30:18.250 --> 30:19.919
‫می‌بینم یه ساندویچ دیگه واسه خودت پیچیدی

30:19.920 --> 30:22.000
‫حس می‌کنم دارم یه رمانتیک-کمدی می‌بینم

30:23.670 --> 30:24.919
‫فقط اومدم ببینم که می‌شه دکتر جوادی رو

30:24.920 --> 30:26.210
‫به یه شناسایی توی بخش انتظار ببرم یا نه

30:26.220 --> 30:27.549
‫آره

30:27.550 --> 30:28.839
‫یعنی ببخشید، اگه فکر می‌کنی که...

30:28.840 --> 30:30.339
‫البته. البته

30:30.340 --> 30:31.969
‫من می‌تونم کار رفیق‌مون رو اینجا تموم کنم

30:31.970 --> 30:33.100
‫عالیه

30:40.730 --> 30:41.979
‫خوبی؟

30:41.980 --> 30:44.149
‫احساس مسخره بودن دارم

30:44.150 --> 30:47.779
‫تو نیم ساعت گذشته

30:47.780 --> 30:49.069
‫دوتا جمله کامل حرف زدم

30:49.070 --> 30:50.529
‫و دوتاشون باعث شده

30:50.530 --> 30:53.699
‫کودن‌تر از جملات ناقصم به نظر بیام

30:53.700 --> 30:56.240
‫و به نظرت مشخصه‌ی چی هستن؟

30:56.250 --> 30:58.369
‫والدینم یه بار من رو بردن اسکی

30:58.370 --> 31:00.160
‫واسه کریسمس در یوتا، و از لحظه‌ای که

31:00.170 --> 31:03.129
‫از هواپیما پیاده شدم،
‫نفسم بند نمی‌اومد

31:03.130 --> 31:05.629
‫هر چقدر تلاش کردم،
‫ارتفاع باعث شد احساس

31:05.630 --> 31:08.049
‫ناجور و ناهماهنگی داشته باشم

31:08.050 --> 31:09.799
‫نمی‌تونستم تمرکز کنم.
‫وضعم ثبات پیدا نمی‌کرد

31:09.800 --> 31:12.089
‫- اوهوم
‫- و من اسکی‌باز خیلی خوبی‌ام،

31:12.090 --> 31:13.340
‫ولی کل مسافرت رو

31:13.350 --> 31:18.059
‫نشسته بودم، سرگیجه داشتم و نفس‌نفس می‌زدم

31:18.060 --> 31:20.230
‫متئو مثل یه یوتای انسانیه

31:21.810 --> 31:23.519
‫عزیزم

31:23.520 --> 31:25.399
‫من با چندتا یوتا کار کردم

31:25.400 --> 31:28.320
‫دعا می‌کنم یوتاهای زیادی توی زندگیت بیاد

31:30.320 --> 31:31.699
‫جسی، کجا میری؟

31:31.700 --> 31:33.199
‫- ترومای دو
‫- وایسا. وایسا. وایسا

31:33.200 --> 31:35.070
‫وایسا. اونجا نرو

31:35.080 --> 31:37.239
‫حتی بهت نمیگم چرا

31:37.240 --> 31:38.449
‫حالش چطوره؟

31:38.450 --> 31:39.700
‫هنوز یه مقدار درد پلورتیک داره

31:39.710 --> 31:42.039
‫سلام پائولا. من دکتر کالینزم

31:42.040 --> 31:44.499
‫سی‌تی اسکنت نشون میده که جناغت شکسته

31:44.500 --> 31:46.419
‫استخون سینه‌ای که اینجاست

31:46.420 --> 31:48.709
‫احتمالاً موقع تصادف، کمربند ایمنی باعثش شده

31:48.710 --> 31:49.960
‫تصادف کردم؟

31:49.970 --> 31:51.549
‫اوهوم، سرت هم ضربه دیده

31:51.550 --> 31:53.679
‫وقتی ضربه‌مغزی می‌شی،
‫گاهی یادت نمیاد

31:53.680 --> 31:56.929
‫ولی سی‌تی اسکن سرت چیز جدی‌ای رو نشون نمیده

31:56.930 --> 32:00.559
‫توی چارتت دیدم که تازه مامان شدی

32:00.560 --> 32:02.519
‫حال بچه‌ات چطوره؟

32:02.520 --> 32:05.269
‫خوبه. پیش مامانمه

32:05.270 --> 32:07.689
‫اتاق پونزده جنوبی خالیه. هی، دکتر مک‌کی؟

32:07.690 --> 32:08.939
‫فقط تخت رو از اتاق پونزده در بیار

32:08.940 --> 32:10.279
‫بیماری که امروز صبح دیدیش

32:10.280 --> 32:11.949
‫به عنوان مجروح در تصادف برگشته

32:11.950 --> 32:13.909
‫شکستگی جناغ. یکم ضربه‌مغزی

32:13.910 --> 32:15.569
‫وای نه. پائولا، من رو یادته؟

32:15.570 --> 32:16.820
‫آشنا میای

32:16.830 --> 32:18.239
‫امروز صبح دکترت بودم

32:18.240 --> 32:19.659
‫- برای عفونت مثانه‌ات
‫- آره

32:19.660 --> 32:21.700
‫ببخشید. یکم تو حال خودم نیستم

32:21.710 --> 32:23.249
‫هنوز تاکی‌کاردیه، ۱۱۵

32:23.250 --> 32:25.499
‫فشار خون ۱۲۴ روی ۷۸

32:25.500 --> 32:27.289
‫روی سی‌تی هیچ‌جاییش خونریزی نداره

32:27.290 --> 32:29.919
‫سینه و شکمش سالمه
‫به جز شکستگی جناغ

32:29.920 --> 32:32.129
‫خب، احتمالاً هنوز به خاطر درد شکستگی تاکی‌کاردیه

32:32.130 --> 32:33.549
‫وقتی نفس می‌کشم درد می‌کنه

32:33.550 --> 32:35.130
‫چهار واحد مورفین رو امتحان کنیم

32:35.140 --> 32:37.299
‫پائولا، می‌خوایم یکم مسکن بهت بدیم

32:37.300 --> 32:39.849
‫اگه مفید بود بگو، باشه؟

32:39.850 --> 32:41.769
‫آقای پرنل، شانس آوردی

32:41.770 --> 32:44.139
‫اگه قرار بود شن‌ریز‌ه‌ها رو
‫با دقت از پای من در بیارن،

32:44.140 --> 32:46.559
‫به این شخص می‌گفتم،

32:46.560 --> 32:48.359
‫دکتر مِل کینگ، متخصص جزئیات

32:48.360 --> 32:49.399
‫- سلام
‫- سلام

32:49.400 --> 32:50.819
‫- عاشق سگـتون هستم
‫- کراسبی؟

32:50.820 --> 32:52.529
‫- حالش چطوره؟
‫- عالیه

32:52.530 --> 32:54.359
‫بیا. یه چیزی که کمکت کنه تا از نزدیک ببینی

32:54.360 --> 32:56.779
‫هی، نمی‌خوام از اون آدم‌هایی باشم

32:56.780 --> 32:59.369
‫که میگن به یک حیوان حمایت احساسات نیاز دارن،

32:59.370 --> 33:01.449
‫ولی ممکنه پیشم باشه؟

33:01.450 --> 33:03.159
‫می‌تونیم قلاده‌اش رو به تخت ببندیم

33:03.160 --> 33:04.749
‫دردسر درست نمی‌کنه. قسم می‌خورم

33:04.750 --> 33:06.919
‫- نظرت چیه؟
‫- خوشحال می‌شم برم بیارمش

33:06.920 --> 33:08.580
‫- اینجات درد داره؟
‫- نه

33:08.590 --> 33:09.839
‫باشه

33:09.840 --> 33:12.009
‫تو برو سگ رو بیار. تو دست به کار شو

33:12.010 --> 33:14.129
‫من میرم از تریاژ بازم گاز بیارم

33:14.130 --> 33:15.969
‫و محض اطمینان، اگه کسی پرسید،

33:15.970 --> 33:18.259
‫فقط بگو واسه اضطراب لازمش داری

33:18.260 --> 33:19.429
‫باشه

33:19.430 --> 33:21.010
‫ممنون

33:21.020 --> 33:23.309
‫می‌دونم صدام رو می‌شنوی

33:23.310 --> 33:27.149
‫می‌تونی تظاهر کنی که نمی‌شنوی،
‫ولی می‌دونم که می‌شنوی

33:27.150 --> 33:28.649
‫این شیشه شاید ضدگلوله باشه،

33:28.650 --> 33:29.899
‫ولی ضدصدا نیست

33:29.900 --> 33:31.069
‫ها؟

33:31.070 --> 33:32.229
‫آهای؟

33:32.230 --> 33:33.819
‫الان صدام رو می‌شنوی؟ ها؟

33:33.820 --> 33:35.899
‫- آهای!
‫- هی. هی. هی، آقا

33:35.900 --> 33:37.359
‫آقا، مشکل چیه؟

33:37.360 --> 33:38.409
‫همون مشکل قبل

33:38.410 --> 33:40.029
‫کل روز اینجا بودم،

33:40.030 --> 33:41.949
‫و شماها هیچ کمکی بهم نکردین

33:41.950 --> 33:43.619
‫هنوز منتظر تروپونین دومـتون هستیم

33:43.620 --> 33:45.789
‫تا نتیجه‌اش نیاد نمی‌تونیم به طور پزشکی مرخصـتون کنیم

33:45.790 --> 33:47.579
‫مثلاً اگه معلوم بشه بالاست،

33:47.580 --> 33:49.629
‫ممکنه نشون‌دهنده حمله قلبی خفیف باشه

33:49.630 --> 33:51.040
‫و باید واسه نظارت در یک بخش کاردیولوژی

33:51.050 --> 33:52.419
‫بستری بشید

33:52.420 --> 33:54.129
‫تمام درخواستم همینه

33:54.130 --> 33:56.839
‫می‌ترسم حمله قلبی خفیف کرده باشم

33:56.840 --> 33:59.139
‫فقط می‌خوام یکی که در مورد قلب می‌دونه

33:59.140 --> 34:00.469
‫بهم بگه چه بلایی داره سرم میاد

34:00.470 --> 34:02.469
‫می‌دونید، برخلاف اکثر این بازنده‌ها،

34:02.470 --> 34:04.639
‫من بیمه دارم، بیمه خوب دارم

34:04.640 --> 34:06.680
‫و مالیاتم رو میدم، که پولِ اون‌ها رو میده

34:06.690 --> 34:08.019
‫که بیمه نداشته باشن

34:08.020 --> 34:09.559
‫آقا، حدود پنج ثانیه وقت داری

34:09.560 --> 34:11.310
‫که کل رفتارت رو تغییر بدی

34:11.320 --> 34:12.899
‫تا نگهبانی و پلیس درگیر نشدن

34:12.900 --> 34:14.569
‫ریدم توش

34:14.570 --> 34:17.029
‫من رفتم

34:17.030 --> 34:18.109
‫هی

34:18.110 --> 34:19.449
‫هی!

34:19.450 --> 34:20.989
‫کاملاً آزادی که بری

34:20.990 --> 34:23.489
‫ولی اگه رفتی، اِی‌اِم‌اِی رفتی،

34:23.490 --> 34:25.079
‫یعنی برخلاف توصیه پزشکی

34:25.080 --> 34:27.709
‫این فرم میگه بهت توصیه کردم که بمونی

34:27.710 --> 34:30.789
‫و ارزیابیت رو کامل کنی،
‫ولی تو تصمیم گرفتی که بری،

34:30.790 --> 34:33.499
‫با فهم و پذیرش تمام خطرات حمله قلبی،

34:33.500 --> 34:35.260
‫سکته، از کار افتادگی و مرگ

34:40.640 --> 34:41.799
‫انگار یه فرم عدم مسئولیته

34:41.800 --> 34:43.389
‫اگه یه وقت توی پیاده‌رو افتادم مُردم

34:43.390 --> 34:46.389
‫دقیقاً همینه

34:46.390 --> 34:49.439
‫فقط می‌خوام منصفانه معالجه بشم

34:49.440 --> 34:51.939
‫بهت اطمینان میدم قصدمون همینه

34:51.940 --> 34:53.769
‫ما این پشت مشغول وقت هدر کردن نیستیم

34:53.770 --> 34:56.149
‫داریم تمام تلاشـمون رو می‌کنیم
‫که به یه سری آدم خیلی مریض کمک کنیم

34:56.150 --> 34:57.860
‫ویزیت می‌شی، باشه؟

35:03.870 --> 35:06.659
‫رابی عاشق اون امتیاز رضایت بیمار می‌شه

35:06.660 --> 35:08.500
‫مردم دیوونه شدن

35:12.920 --> 35:14.339
‫چی شده؟

35:14.340 --> 35:15.879
‫پائولای قربانی تصادف الان حالش بد شد

35:15.880 --> 35:18.129
‫فشار خونش داره افت می‌کنه.
‫۸۴ روی ۶۲

35:18.130 --> 35:19.130
‫واکنش‌پذیریش خیلی کمتر شده

35:19.131 --> 35:20.469
‫یه لیتر لاکتات رینگر با سرعت زیاد

35:20.470 --> 35:21.799
‫ماسک بدون تنفس مجدد صد در صد براش می‌ذارم

35:21.800 --> 35:23.179
‫پائولا، چشم‌هات رو باز کن

35:23.180 --> 35:24.509
‫پائولا

35:24.510 --> 35:25.809
‫به خاطر مورفین بود؟

35:25.810 --> 35:26.849
‫فقط یه دوز کوچیک بهش زدن

35:26.850 --> 35:28.769
‫اکسیژن خون به ۸۹ کاهش یافته

35:28.770 --> 35:29.930
‫برای لوله گذاشتن آماده بشید

35:29.940 --> 35:33.350
‫و مک‌کی، رابی رو بیار اینجا

35:33.360 --> 35:34.649
‫به آی‌سی‌یو خبر میدم و میگم از جویس،

35:34.650 --> 35:36.609
‫بیمار داسی‌شکل‌مون جلوتر بندازنش

35:36.610 --> 35:38.149
‫اون باید تخت بعدی رو بگیره

35:38.150 --> 35:39.859
‫با وجود هایپرترمی و تشنج،

35:39.860 --> 35:41.449
‫یه مدتی بیهوش می‌مونه

35:41.450 --> 35:43.610
‫یه اتفاق مشابه واسه دوستم افتاد

35:43.620 --> 35:45.739
‫همین باعث شد به هیپوناترمی فکر کنی؟

35:45.740 --> 35:47.789
‫ببین، می‌دونم تو به پزشکی
‫بر اساس مدارک ارزش میدی

35:47.790 --> 35:51.120
‫ولی گاهی تجربه هم یه حرفی می‌زنه

35:54.420 --> 35:57.669
‫- می‌شه بپرسم چرا اون کار رو کردی؟
‫- چی؟

35:57.670 --> 35:59.839
‫تعویق مراقبتی رو گردن گرفتی

35:59.840 --> 36:02.009
‫که مال تو نبود

36:02.010 --> 36:04.799
‫و اعتبار نجاتی رو بهم دادی
‫که مال تو بود؟

36:04.800 --> 36:08.260
‫می‌دونی، لنگدن کل روز باهام تو زاویه بوده

36:08.270 --> 36:10.099
‫انگار قرار بود بیشتر از این شاکی بشه

36:10.100 --> 36:12.729
‫که خبرش نکردیم
‫تا خوشحال بشه که جلوی تشنج رو گرفتیم،

36:12.730 --> 36:16.229
‫پس دلیلی نداشت که از دست دوتامون شاکی بشه

36:16.230 --> 36:18.609
‫چرا باهات تو زاویه بوده؟

36:18.610 --> 36:20.859
‫خب، فکر کنم خیلی واضح گفت

36:20.860 --> 36:23.909
‫که فکر می‌کنه من جربزه‌ی اینجا بودن رو ندارم

36:23.910 --> 36:26.409
‫چه داری چه نداری،
‫کاملاً کار زشتی بود

36:26.410 --> 36:28.159
‫که اونجوری باهات حرف بزنه

36:28.160 --> 36:29.949
‫بدترش رو هم شنیدم

36:29.950 --> 36:32.210
‫خب، اگه حرفم ارزشی داره،
‫باید بگم اون اشتباه میگه

36:33.540 --> 36:35.210
‫تو توی این کار خیلی خوبی

36:36.670 --> 36:38.629
‫ممنون

36:38.630 --> 36:41.549
‫راستش حرفت خیلی برام ارزرش داره

36:41.550 --> 36:43.299
‫فکر کردم جواب سی‌تی‌ها عادی بود

36:43.300 --> 36:44.679
‫بود. فشار سیستولی به هفتاد افت کرده

36:44.680 --> 36:45.929
‫ضربان قلب رفته روی ۱۳۰

36:45.930 --> 36:47.139
‫۱۰۰ میلی‌گرم کتامین، ۱۰۰ میلی‌گرم روک

36:47.140 --> 36:48.179
‫ممکنه خونریزی به تعویق افتاده داشته باشه؟

36:48.180 --> 36:49.180
‫از قفسه سینه نیست

36:49.181 --> 36:50.309
‫پریکاردیوم هنوز بازه

36:50.310 --> 36:51.519
‫تامپوناد نداره، کسر جهشیش خوبه

36:51.520 --> 36:52.559
‫ریه‌ها سالمن

36:52.560 --> 36:53.639
‫بدنش گرمه

36:53.640 --> 36:54.769
‫دما رو می‌گیریم

36:54.770 --> 36:56.189
‫داروها تزریق شدن

36:56.190 --> 36:57.809
‫شکمش بازه. خونریزی نداره

36:57.810 --> 36:59.900
‫- شل شده
‫- باشه. انجامش بده

37:03.280 --> 37:04.650
‫تارها رو می‌بینم

37:04.660 --> 37:05.859
‫انگار خوبه

37:05.860 --> 37:06.989
‫وارد شدم

37:06.990 --> 37:10.030
‫- کیسه رو وصل کن
‫- خوبه

37:10.040 --> 37:11.740
‫صدای تنفسی دوطرفه خوبه

37:11.750 --> 37:13.119
‫دما ۳۹.۱

37:13.120 --> 37:14.660
‫چی؟ این شوک عفونیه؟

37:14.670 --> 37:16.119
‫باشه، باید بدترین حالت رو در نظر بگیریم

37:16.120 --> 37:17.879
‫کد گندخونی.
‫دو سری کِشتِ خون،

37:17.880 --> 37:19.709
‫لاکتات، سی بر یک کیلو لاکتات رینگر

37:19.710 --> 37:21.500
‫و آنتی‌بیوتیک هم سفتریاکسون؟

37:21.510 --> 37:23.009
‫نه نه، تازه بیمارستان بوده

37:23.010 --> 37:24.469
‫- پیپ‌تازو و وانکو
‫- فهمیدم

37:24.470 --> 37:26.839
‫اگه گندخونیه، از کجا میاد؟

37:26.840 --> 37:28.429
‫- منبع کجاست؟
‫- عفونت ادراریش

37:28.430 --> 37:30.009
‫- نداره
‫- وقتی من ویزیتش کردم داشت

37:30.010 --> 37:31.469
‫عفونت ادراری نیست

37:31.470 --> 37:32.719
‫نیم ساعت پیش ادرارش رو کاتتریزه کردیم

37:32.720 --> 37:35.389
‫نیترات نداشت، دبلیوبی‌سی‌هاش صفر بود

37:35.390 --> 37:37.559
‫ممکنه نمونه امروز صبحت آلوده شده باشه

37:37.560 --> 37:39.899
‫- ذات‌الریه است؟
‫- سی‌تی اسکن قفسه‌سینه منفیه

37:39.900 --> 37:42.939
‫سی‌تی شکمی برای منبع عفونی منفیه

37:42.940 --> 37:44.489
‫حالت ذهنیش تغییر کرده بود. مننژیت؟

37:44.490 --> 37:45.529
‫تازه وضع حمل کرده

37:45.530 --> 37:47.739
‫اندومتریت

37:47.740 --> 37:50.659
‫سی‌تیِ رحم اندومتریوم ضخیم‌شده رو نشون میده،

37:50.660 --> 37:52.199
‫ولی بعد از وضع حمل طبیعیه

37:52.200 --> 37:53.289
‫باقی‌مانده بارداری نداره

37:53.290 --> 37:54.579
‫هنوزم ممکنه منبعش باشه

37:54.580 --> 37:57.579
‫بعد از پایدار شدنش
‫یه معاینه لگنی انجام میدیم

37:57.580 --> 38:00.209
‫آقای کراکوژیا، نگرانی واضح من اینه

38:00.210 --> 38:04.799
‫برای سی روز قرص برات نسخه می‌نویسم

38:04.800 --> 38:06.129
‫بعدش چی می‌شه؟

38:06.130 --> 38:07.839
‫منظورت چیه؟ می‌گیرمش دیگه

38:07.840 --> 38:10.259
‫خب، واسه سی‌تا دیگه بر می‌گردی، درسته؟

38:10.260 --> 38:11.719
‫یعنی، سؤال اینجاست

38:11.720 --> 38:13.849
‫حتی اگه بتونم دوزت رو

38:13.850 --> 38:15.519
‫توی یه تزریق یک بار در ماه بهت بدم،

38:15.520 --> 38:18.390
‫هنوزم باید وقتی ماه تموم می‌شه بیای

38:18.400 --> 38:19.809
‫اگه لازم نباشه بیاد چی؟

38:19.810 --> 38:21.019
‫نه. مجبوره

38:21.020 --> 38:22.689
‫اگه نیاد...

38:22.690 --> 38:24.069
‫خب، ادرار می‌کنه

38:24.070 --> 38:25.859
‫ما اینجا یه تیم خیابونی داریم

38:25.860 --> 38:27.190
‫آقای کراکوژیا، این روزها

38:27.200 --> 38:28.900
‫بیشتر توی یه مکان هستی؟

38:28.910 --> 38:31.570
‫آره، توی لیبرتی نزدیک بندوم

38:31.580 --> 38:32.619
‫کوچه رو میگی؟

38:32.620 --> 38:33.989
‫خوب می‌شناسمش

38:33.990 --> 38:35.909
‫پس می‌تونیم داروها رو بهش برسونیم؟

38:35.910 --> 38:37.039
‫کاملاً

38:37.040 --> 38:38.459
‫تزریق ماهی یک بار

38:38.460 --> 38:39.829
‫انگار گزینه راحت‌تریه

38:39.830 --> 38:42.419
‫می‌تونیم توی برنامه‌مون قرارت بدیم

38:42.420 --> 38:45.379
‫دوست دارم به اون ملحق بشم

38:45.380 --> 38:47.339
‫شاید خودم بتونم دارو رو ببرم

38:47.340 --> 38:48.589
‫عالی می‌شه

38:48.590 --> 38:50.719
‫هر کمکی باشه رو نیاز داریم

38:50.720 --> 38:52.390
‫ممنون دکتر

38:54.180 --> 38:58.019
‫آره، ترشح چرکی از دهانه رحم داره

38:58.020 --> 38:59.979
‫کشت رو برداشتم

38:59.980 --> 39:01.979
‫انگار منبع رو پیدا کردیم

39:01.980 --> 39:05.229
‫ادرار مثبت امروز صبح آلوده شده بوده

39:05.230 --> 39:06.439
‫شاید

39:06.440 --> 39:08.529
‫قطعاً

39:08.530 --> 39:11.409
‫نمونه خیلی سالمی نبوده

39:11.410 --> 39:13.779
‫این عفونت یه مدتی هست که در جریانه

39:13.780 --> 39:15.530
‫پس تصادف با ماشین یه حادثه بوده

39:15.540 --> 39:17.329
‫لزوماً نه

39:17.330 --> 39:19.619
‫احتمالاً با پیشرفتِ بیماری
‫دچار عفونت شده بوده،

39:19.620 --> 39:21.249
‫فشار خونش افت کرده و موقع رانندگی بیهوش شده

39:21.250 --> 39:22.789
‫وقتی رسید فشار خونش خیلی ضعیف نبود

39:22.790 --> 39:24.209
‫هیجان آدرنالین تصادف

39:24.210 --> 39:25.749
‫و شکستگی جناغ فشار خونش رو افزایش داده

39:25.750 --> 39:27.089
‫ولی نه برای مدت زیادی

39:27.090 --> 39:29.009
‫سابقه تب نداره

39:29.010 --> 39:31.179
‫مطمئنم واسه دردش
‫تایلنول مصرف می‌کرده

39:31.180 --> 39:32.589
‫بیاید واسه بستری به بخش آی‌سی‌یو خبر بدیم

39:32.590 --> 39:34.140
‫در ضمن می‌خوام یه دکتر زنان ببینتش

39:37.180 --> 39:39.849
‫یه مقدار درد خفیف در پایین شکم داشت

39:39.850 --> 39:41.729
‫و تست ادرارش مثبت بود

39:41.730 --> 39:45.729
‫نه تب داشت، نه کمردردی که پیلونفریت رو نشون بده

39:45.730 --> 39:47.899
‫هوشیار بود، راه می‌رفت، حرف می‌زد

39:47.900 --> 39:50.109
‫فقط انگار یه عفونت ادراری ساده بود

39:50.110 --> 39:51.949
‫دلیلی ندیدم هشت ساعت صبر کنه

39:51.950 --> 39:54.240
‫تا یه تخت واسه معاینه لگن خالی بشه

39:58.700 --> 39:59.960
‫مک‌کی

40:04.000 --> 40:06.459
‫هر بیمار پس از زایمان باید معاینه لگنی بشه

40:06.460 --> 40:08.799
‫تا اندومتریت رد بشه

40:08.800 --> 40:11.839
‫صبر کن، حالا که فهمیدی داری اینجوری میگی

40:11.840 --> 40:15.340
‫در مورد مصرف تایلنول یا ایبوپروفن پرسیدی؟

40:15.350 --> 40:16.759
‫چون می‌تونه تب داشتن رو مخفی کنه

40:16.760 --> 40:18.179
‫تب نداشت

40:18.180 --> 40:20.309
‫معاینه شکمی با دقت انجام دادی؟

40:20.310 --> 40:21.979
‫یه معاینه انتظاری سریع بود،

40:21.980 --> 40:24.519
‫و فقط حساسیت نسبی روی مثانه داشت

40:24.520 --> 40:27.649
‫شاید یه چیزی در مورد بیمار بوده

40:27.650 --> 40:30.280
‫که باعث شده از معالجه درست و حسابی
‫چشم‌پوشی کنی

40:31.820 --> 40:34.569
‫مثلاً چی؟

40:34.570 --> 40:36.949
‫به جز فاکتورهای خطر سلامت واضحه؟

40:36.950 --> 40:40.159
‫سایزش باعث نمی‌شه ناسالم باشه

40:40.160 --> 40:42.409
‫داری میگی به خاطر وزن بیمار

40:42.410 --> 40:44.079
‫نسبت بهش تبعیض قائل شدم؟

40:44.080 --> 40:47.080
‫میگم احتماله، تهمت نمی‌زنم

40:47.090 --> 40:49.089
‫وای

40:49.090 --> 40:52.169
‫یعنی، واقعاً فکر نمی‌کنم مسئله این باشه،

40:52.170 --> 40:55.380
‫ولی بررسیش می‌کنم

40:55.390 --> 40:57.389
‫باشه

40:57.390 --> 40:59.139
‫رفتارت باهاش خوب بود

40:59.140 --> 41:01.059
‫بی‌خانمان‌های زیادی توی پیتسبرگ هستن؟

41:01.060 --> 41:02.349
‫بهشون میگیم محروم از مسکن

41:02.350 --> 41:03.849
‫به بدیِ فیلادلفیا یا دی‌سی نیست،

41:03.850 --> 41:05.640
‫- ولی بازم خیلی بده
‫- آره

41:05.650 --> 41:07.689
‫واقعاً عالیه که می‌خوای کمک کنی

41:07.690 --> 41:09.569
‫تیم خیابونی کت‌های باحال داره

41:09.570 --> 41:11.569
‫- آره؟
‫- آخر شیفت بیا سراغم،

41:11.570 --> 41:12.989
‫تا اطلاعات بیشتر بهت بدم

41:12.990 --> 41:15.279
‫حتماً

41:15.280 --> 41:17.110
‫این بار سالم اومدی بیرون

41:17.120 --> 41:18.239
‫آره

41:18.240 --> 41:20.199
‫دارم به تیم خیابونی ملحق می‌شم

41:20.200 --> 41:22.449
‫حتی یه کت بهم میدن، پس...

41:22.450 --> 41:25.539
‫چه باحال

41:25.540 --> 41:27.539
‫آره. باحاله

41:27.540 --> 41:29.210
‫خیلی باحاله

41:33.590 --> 41:35.299
‫- هاپوی کیه؟
‫- بیمار اتاق بیستِ جنوبی

41:35.300 --> 41:36.839
‫می‌برمش واسه ملاقات

41:36.840 --> 41:38.299
‫این کراسبی‌ـه

41:38.300 --> 41:39.679
‫سلام

41:39.680 --> 41:41.009
‫میرم یه سیگار بکشم

41:41.010 --> 41:42.179
‫اگه کسی پرسید، بگو یه...

41:42.180 --> 41:44.099
‫حیوان حمایتیه. می‌دونم

41:44.100 --> 41:45.600
‫فهمیدم

41:49.110 --> 41:50.479
‫هی!

41:50.480 --> 41:52.439
‫کراسبی! هی، هی، مراقب باش

41:52.440 --> 41:54.319
‫کراسبی. آخ!

41:54.320 --> 41:56.069
‫بندازش. بندازش

41:56.070 --> 41:58.280
‫وای

42:05.710 --> 42:08.169
‫گرفتمت. زود باش

42:08.170 --> 42:10.289
‫کراسبی. کراسبی، بیا اینجا رفیق

42:10.290 --> 42:12.089
‫بیا اینجا. خودشه

42:12.090 --> 42:13.670
‫آره

42:16.050 --> 42:18.469
‫- آفرین!
‫- هی

42:18.470 --> 42:20.300
‫- آفرین!
‫- خودشه

42:28.190 --> 42:29.979
‫یه موش گرفتی، نه؟

42:29.980 --> 42:31.519
‫آره

42:31.520 --> 42:33.979
‫- از این کارها می‌کنه
‫- آره

42:33.980 --> 42:36.989
‫- اون پلیس‌ها کِی اومدن؟
‫- نمی‌دونم

42:36.990 --> 42:38.609
‫- کی خبرشون کرده؟
‫- نمی‌دونم

42:38.610 --> 42:40.529
‫- دینا کجاست؟
‫- بازم میگم، نمی‌دونم

42:40.530 --> 42:41.780
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

42:49.870 --> 42:51.130
‫سخت مشغول کاری؟

42:54.250 --> 42:55.760
‫ریسکش رو به جون می‌خرم

42:56.784 --> 43:16.784
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
