1
00:00:00,500 --> 00:00:07,500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:08,024 --> 00:00:11,024
‫«گودال»

3
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
‫[ساعت نهم]
‫[سه الی چهار بعد از ظهر]

4
00:00:25,580 --> 00:00:30,339
‫می‌شه... فقط یه لحظه بیاریش پشت خط؟

5
00:00:30,340 --> 00:00:33,589
‫فقط می‌خوام صداش رو بشنوم

6
00:00:33,590 --> 00:00:36,719
‫عزیزدلم

7
00:00:36,720 --> 00:00:39,509
‫حالت چطوره رفیق؟

8
00:00:39,510 --> 00:00:42,480
‫معلومه که دوست دارم... آهنگت رو بشنوم

9
00:00:44,504 --> 00:00:51,504
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

10
00:00:52,504 --> 00:00:56,504
‫ترجمه از «امیرعلی»

11
00:01:00,160 --> 00:01:02,490
‫بهتره بری خونه

12
00:01:02,500 --> 00:01:04,700
‫آخرین جاییه که می‌خوام باشم

13
00:01:04,710 --> 00:01:07,079
‫مطمئنی که نباید دکتر زنانت رو ببینی؟

14
00:01:07,080 --> 00:01:09,709
‫خودم رو معاینه کردم

15
00:01:09,710 --> 00:01:11,799
‫رحم خالی شده، دیگه هیچ نقطه‌ای نیست

16
00:01:11,800 --> 00:01:13,260
‫خوبم

17
00:01:14,220 --> 00:01:15,509
‫عزیزم

18
00:01:15,510 --> 00:01:17,799
‫خیلی متأسفم

19
00:01:17,800 --> 00:01:20,800
‫نباید اون کالسکه وامونده رو می‌خریدم

20
00:01:20,810 --> 00:01:22,179
‫اوه

21
00:01:22,180 --> 00:01:24,020
‫لعنت به اون کالسکه وامونده

22
00:01:30,110 --> 00:01:33,730
‫از دست دادنِ بچه واسه همه سخته

23
00:01:45,660 --> 00:01:47,369
‫از این سخت‌تر نمی‌شه

24
00:01:47,370 --> 00:01:49,499
‫این اجتماع‌های توجیهی رو می‌ذاریم

25
00:01:49,500 --> 00:01:53,709
‫که به یه جور احساس فرجام یا مفهوم

26
00:01:53,710 --> 00:01:56,549
‫برای موارد سخت برسیم
‫که تأثیرشون روی ما باقی نمونه

27
00:01:56,550 --> 00:02:01,340
‫ولی به حرفم اعتماد کنید،
‫تاثیر بچه‌هایی که از دست میدین می‌مونه

28
00:02:01,350 --> 00:02:04,099
‫پس باید چی کار کنید؟

29
00:02:04,100 --> 00:02:07,139
‫من دوره رزیدنسیم رو
‫در «بیگ چَریتیِ» نیو اورلئان گذروندم

30
00:02:07,140 --> 00:02:11,189
‫و توی روز اول، یه پسربچه پنج ساله
‫بهم خورد،

31
00:02:11,190 --> 00:02:12,689
‫که داداشش تصادفی بهش شلیک کرده بود

32
00:02:12,690 --> 00:02:14,939
‫وقتی داشتن با تفنگ باباشون بازی می‌کردن،

33
00:02:14,940 --> 00:02:17,690
‫نگران بود که توی دردسر می‌افته

34
00:02:17,700 --> 00:02:19,660
‫تا خودِ لحظه‌ای که کُد کرد و مُرد

35
00:02:23,450 --> 00:02:26,659
‫اون شب از خودم پرسیدم که

36
00:02:26,660 --> 00:02:29,079
‫با این بچه چی کار کنم؟

37
00:02:29,080 --> 00:02:31,169
‫این احساس رو کجا بذارم؟

38
00:02:31,170 --> 00:02:32,959
‫و دیدم کل شب دارم راه میرم

39
00:02:32,960 --> 00:02:34,339
‫هِی راه می‌رفتم

40
00:02:34,340 --> 00:02:35,749
‫بعدش دیدم به دروازه

41
00:02:35,750 --> 00:02:37,209
‫قبرستونِ بیگ چَریتی رسیدم و دارم

42
00:02:37,210 --> 00:02:38,969
‫به اون مقبره‌ها و آرامگاه‌ها نگاه می‌کنم

43
00:02:38,970 --> 00:02:40,799
‫و با خودم میگم که باشه،
‫همین رو نیاز دارم

44
00:02:40,800 --> 00:02:42,889
‫فقط یه فضای امن نیاز دارم
‫که این احساسات رو توش...

45
00:02:42,890 --> 00:02:44,760
‫هی، توی بخش انتظار
‫بیمارها باهم درگیر شدن

46
00:02:46,810 --> 00:02:48,809
‫باشه دوستان. برگردیم سرِ کارمون

47
00:02:48,810 --> 00:02:50,769
‫فقط یادتون باشه،
‫برنامه کمک مستخدم

48
00:02:50,770 --> 00:02:52,649
‫در دسترسه، من و کیارا هم همینطور،

49
00:02:52,650 --> 00:02:54,649
‫اگه کسی خواست صحبت کنه

50
00:02:54,650 --> 00:02:56,189
‫- مک‌کی کجاست؟
‫- توی اتاق مرکزی یازده

51
00:02:56,190 --> 00:02:58,069
‫پیش بیمار عفونت ادراری‌مون
‫که دستیار حسابداریه

52
00:02:58,070 --> 00:03:00,399
‫در حالی که رئیسش رو توی اتاق شمالی ۲
‫دست به سر کردیم

53
00:03:00,400 --> 00:03:02,199
‫رابی، یه مورد بحرانی رو دارن با هلی‌کوپتر میارن...

54
00:03:02,200 --> 00:03:04,199
‫احتمالاً با اِم‌دی‌اِم‌اِی اُوردوز کرده،
‫دماش بالاست،

55
00:03:04,200 --> 00:03:05,909
‫دارن از پیت‌فِست میارنش.
‫پنج دقیقه فاصله داره

56
00:03:05,910 --> 00:03:07,329
‫اینجا بمون. واسه اون آماده شو

57
00:03:07,330 --> 00:03:08,749
‫- من و احمد میرم بخش انتظار
‫- هی، هی

58
00:03:08,750 --> 00:03:10,329
‫اوضاع کالینز خوبه؟

59
00:03:10,330 --> 00:03:11,869
‫یه چیزی رو مخشه. در موردش پرسیدم

60
00:03:11,870 --> 00:03:13,209
‫گفت نمی‌خواد درباره‌اش با من صحبت کنه

61
00:03:13,210 --> 00:03:14,539
‫جالبه

62
00:03:14,540 --> 00:03:16,169
‫احتمالاً از خودت یاد گرفته

63
00:03:16,170 --> 00:03:18,459
‫واقعاً؟ الان سخنرانی کردی با این مضمون که

64
00:03:18,460 --> 00:03:20,129
‫«چطوری احساسات خود را دفن کنیم»

65
00:03:20,130 --> 00:03:23,260
‫حالا با اجازه‌ات، باید یه دعوا رو بهم بزنم

66
00:03:24,800 --> 00:03:25,929
‫هی، باید زنت رو کنترل کنی، مرد!

67
00:03:25,930 --> 00:03:27,140
‫خفه شو مرد!

68
00:03:28,390 --> 00:03:30,179
‫هی هی، اولسن!

69
00:03:30,180 --> 00:03:32,019
‫- اولسن، این چه کاریه پسر؟
‫- چقدر لفتش دادی!

70
00:03:32,020 --> 00:03:33,099
‫- آروم باش
‫- نه

71
00:03:33,100 --> 00:03:34,600
‫به من نگو آروم باشم

72
00:03:34,610 --> 00:03:36,189
‫بهت فشار میاد واسه بچه‌ات ماسک بذاری؟

73
00:03:36,190 --> 00:03:38,609
‫اون حساسیت داره، احمق عقب‌مونده

74
00:03:38,610 --> 00:03:40,780
‫- چی؟
‫- حساسیت! لاشی

75
00:03:42,280 --> 00:03:43,240
‫- جنده‌ی کیری!
‫- هی!

76
00:03:43,241 --> 00:03:45,029
‫هی! کافیه!

77
00:03:45,030 --> 00:03:47,529
‫خدای متعال، باورم نمی‌شه دارم چی می‌بینم

78
00:03:47,530 --> 00:03:50,039
‫فکر کردین کجایین، ها؟

79
00:03:50,040 --> 00:03:51,539
‫اینجا فیلادلفیا نیست

80
00:03:51,540 --> 00:03:53,329
‫اینجا بیمارستانه، محض رضای خدا

81
00:03:53,330 --> 00:03:55,999
‫چتون شده؟

82
00:03:56,000 --> 00:03:58,499
‫به خودتون میگید آدم بزرگسال؟ ها؟

83
00:03:58,500 --> 00:04:00,339
‫اینجا بچه هست

84
00:04:00,340 --> 00:04:03,379
‫باید از خودتون خجالت بکشید

85
00:04:03,380 --> 00:04:05,889
‫اولسن، ترکش بهت خورد؟

86
00:04:05,890 --> 00:04:08,849
‫عجیب‌ترین چیزیه که تا حالا اینجا دیدم، ولی خوبم

87
00:04:08,850 --> 00:04:10,719
‫- خوبم واقعاً
‫- لاشی‌ها

88
00:04:10,720 --> 00:04:14,729
‫خانم‌ها، این دیوانه‌بازی‌ها تموم شده؟

89
00:04:14,730 --> 00:04:16,269
‫واقعاً مسخره است

90
00:04:16,270 --> 00:04:18,269
‫من فقط پیشنهاد کردم
‫واسه بچه‌اش ماسک بذاره

91
00:04:18,270 --> 00:04:19,979
‫که یه ساعت داشته سرفه می‌کرده

92
00:04:19,980 --> 00:04:21,730
‫حالا نصف دندون کوفتیم در اومد

93
00:04:21,740 --> 00:04:23,149
‫و دارم اینجوری حرف می‌زنم

94
00:04:23,150 --> 00:04:24,569
‫اولاً ماسک به هیچ دردی نمی‌خوره

95
00:04:24,570 --> 00:04:26,319
‫- خدای من
‫- و دوماً، حساسیته

96
00:04:26,320 --> 00:04:28,739
‫به شوره‌ی گربه حساسیت داره
‫همونطور که بهت گفتم

97
00:04:28,740 --> 00:04:30,289
‫خواهرم براش دوتا پرشین خریده...

98
00:04:30,290 --> 00:04:32,329
‫خفه شو. لطفاً همین الان خفه شو

99
00:04:32,330 --> 00:04:34,579
‫و فقط جواب سؤالاتی که می‌پرسم رو بدین

100
00:04:34,580 --> 00:04:37,669
‫دندونت چی شد؟ قورتش دادی؟

101
00:04:37,670 --> 00:04:38,919
‫فکر نکنم

102
00:04:38,920 --> 00:04:39,999
‫فکر کنم هنوز توی دست منه

103
00:04:40,000 --> 00:04:41,419
‫آره هست

104
00:04:41,420 --> 00:04:42,960
‫امیدوارم دوتاتون واکسن زده باشین

105
00:04:42,970 --> 00:04:44,509
‫منظورت واکسنه؟

106
00:04:44,510 --> 00:04:46,130
‫خدای من، لطفاً بدترش نکن

107
00:04:46,140 --> 00:04:47,429
‫بیاید این خانم‌ها رو برگردونیم

108
00:04:47,430 --> 00:04:48,889
‫و جداگونه معالجه‌شون کنیم

109
00:04:48,890 --> 00:04:50,679
‫- پیش من بمون
‫- زود باش

110
00:04:50,680 --> 00:04:51,849
‫خانم، وقتشه بریم

111
00:04:51,850 --> 00:04:54,229
‫گمونم اینجوری ما تیم شدیم

112
00:04:54,230 --> 00:04:55,889
‫گمونم

113
00:04:55,890 --> 00:04:58,600
‫خانم، با من و متئو بیاید...

114
00:04:58,610 --> 00:05:00,019
‫من و متئو

115
00:05:00,020 --> 00:05:01,770
‫بله، با ما دوتا

116
00:05:01,780 --> 00:05:03,480
‫باشه اِرل، بذار ببینمت

117
00:05:03,490 --> 00:05:04,940
‫حسابی روت خط انداخته

118
00:05:04,950 --> 00:05:07,529
‫هوکِ چپِ قرمز خانم مثل بیلی کان بود

119
00:05:07,530 --> 00:05:08,739
‫خب، بیا تر و تمیزت کنیم

120
00:05:08,740 --> 00:05:11,699
‫بیا عزیزم

121
00:05:11,700 --> 00:05:12,869
‫ببخشید آقا

122
00:05:12,870 --> 00:05:15,159
‫اجازه ندارین برین اونجا

123
00:05:15,160 --> 00:05:17,459
‫مگر اینکه چی؟ دعوا درست کنم؟

124
00:05:17,460 --> 00:05:18,829
‫بی‌خانمان بشم؟

125
00:05:18,830 --> 00:05:19,999
‫ظاهراً راهش اینه

126
00:05:20,000 --> 00:05:21,089
‫متوجه کلافگی‌تون هستم

127
00:05:21,090 --> 00:05:22,419
‫قول میدم به محضی که یک فراهم‌کننده

128
00:05:22,420 --> 00:05:23,959
‫در دسترس باشه، معاینه بشید

129
00:05:23,960 --> 00:05:25,669
‫ولی چطور می‌تونن در دسترس باشن

130
00:05:25,670 --> 00:05:27,379
‫اگه هِی تازه‌واردها بدون نوبت وارد بشن؟

131
00:05:27,380 --> 00:05:28,719
‫نوبتی در کار نیست

132
00:05:28,720 --> 00:05:30,509
‫بیمارها رو بر اساس شدت نیازشون معاینه می‌کنیم

133
00:05:30,510 --> 00:05:33,429
‫به محض اینکه جواب آزمایشاتـتون آماده بشه،
‫معاینه می‌شید

134
00:05:33,430 --> 00:05:35,639
‫اینجا واقعاً پشم‌ریزونه

135
00:05:35,640 --> 00:05:38,229
‫فقط سردواندن و سردواندن

136
00:05:38,230 --> 00:05:40,399
‫هی. چه خبر، اِریک استرادا؟

137
00:05:40,400 --> 00:05:41,810
‫هنوز حواست بهم هست؟

138
00:05:41,820 --> 00:05:43,729
‫همیشه، دوست من

139
00:05:43,730 --> 00:05:45,399
‫همیشه

140
00:05:45,400 --> 00:05:48,069
‫- اریک استرادا کیه؟
‫- خجالت بکش بابا. سریال «چیپس» دیگه

141
00:05:48,070 --> 00:05:49,360
‫اطلاعات تلویزیونیت رو تقویت کن

142
00:05:49,370 --> 00:05:50,950
‫- و ممنون
‫- خواهش می‌کنم

143
00:05:53,120 --> 00:05:54,990
‫دیوونه‌ها

144
00:05:55,000 --> 00:05:56,659
‫اگه دندونم رو در آوردین، نمی‌خوامش

145
00:05:56,660 --> 00:05:58,709
‫وقتی دیگه توی بدن اون زن بوده

146
00:05:58,710 --> 00:06:00,539
‫نمی‌شه دوباره وصلش کرد

147
00:06:00,540 --> 00:06:02,249
‫یه شکستگی نوع دو در عاج دندان

148
00:06:02,250 --> 00:06:03,540
‫با سیمان دندان ببندش

149
00:06:03,550 --> 00:06:05,459
‫پنی‌سیلین وی‌کی براش تجویز کنید
‫و غذای نرم بخوره

150
00:06:05,460 --> 00:06:07,589
‫بعد از یک تا سه روز
‫باید واسه تاج دندان بره دندانپزشکی

151
00:06:07,590 --> 00:06:10,929
‫تو حواست به اسپینکس باشه
‫تا من به علی سر بزنم

152
00:06:10,930 --> 00:06:11,969
‫از پسش بر میای

153
00:06:11,970 --> 00:06:13,889
‫نگران نباش همکار

154
00:06:13,890 --> 00:06:15,429
‫بله

155
00:06:15,430 --> 00:06:16,930
‫کاملاً از پسش بر میام

156
00:06:20,270 --> 00:06:21,899
‫اوضاع اینجا چطوره؟

157
00:06:21,900 --> 00:06:23,689
‫باید واسه اون جنده
‫کلسیم تجویز کنی

158
00:06:23,690 --> 00:06:25,569
‫چون حتی اونقدرها ضربه محکمی بهش نزدم

159
00:06:25,570 --> 00:06:28,989
‫توی لاته‌های سویایی که می‌خوری
‫زیادی شیر بادوم می‌ریزی

160
00:06:28,990 --> 00:06:30,819
‫اون حرف اصلاً منطقی نیست

161
00:06:30,820 --> 00:06:33,159
‫می‌دونی، اکثر شیرهای بادام و سویا

162
00:06:33,160 --> 00:06:35,239
‫کلسیم دارن، پس در آخر

163
00:06:35,240 --> 00:06:37,829
‫بیشتر از شیر گاو کلسیم دارن

164
00:06:37,830 --> 00:06:39,709
‫با بتادین شستم و پارچه گذاشتم

165
00:06:39,710 --> 00:06:40,829
‫خیلی خوبه

166
00:06:40,830 --> 00:06:42,209
‫یه نگاه دقیق‌تر بندازیم

167
00:06:42,210 --> 00:06:44,089
‫دکتر کینگ، می‌شه لطفاً برام

168
00:06:44,090 --> 00:06:46,669
‫یه سرنگ ده سی‌سی،
‫یه سوزن گیج بیست،

169
00:06:46,670 --> 00:06:48,259
‫و سالین استریل بیاری لطفاً؟

170
00:06:48,260 --> 00:06:50,219
‫بِکَنِش، بخیه‌ام کن و بفرستم خونه

171
00:06:50,220 --> 00:06:51,799
‫باید برگردم بیرون پیش بچه‌ام،

172
00:06:51,800 --> 00:06:53,679
‫که در ضمن هنوز منتظره تا معاینه بشه

173
00:06:53,680 --> 00:06:55,559
‫متأسفانه یکم پیچیده‌تر از این حرف‌هاست

174
00:06:55,560 --> 00:06:58,220
‫یه زخم دعوا داری، که معنیش دو چیزه

175
00:06:58,230 --> 00:06:59,769
‫اول باید مشخص کنیم

176
00:06:59,770 --> 00:07:01,689
‫که زخم به فضای مفصل رسیده یا نه

177
00:07:01,690 --> 00:07:03,600
‫اگه رسیده باشه، به آنتی‌بیوتیک تزریقی

178
00:07:03,610 --> 00:07:05,649
‫و اتاق عمل برای جراحی دست نیاز داری

179
00:07:05,650 --> 00:07:08,529
‫- یکم درد و سوزش حس می‌کنی
‫- عمل می‌خواد؟

180
00:07:08,530 --> 00:07:11,150
‫خب، همین یه دقیقه پیش
‫داشتی به خاطر عفونت فریاد می‌زدی

181
00:07:11,160 --> 00:07:13,029
‫که منطقی هم بود

182
00:07:13,030 --> 00:07:16,780
‫در حالی که مطمئنم هاری و اِچ‌آی‌وی نمی‌گیری،

183
00:07:16,790 --> 00:07:19,539
‫دهن انسان کثیفه، یه سری بیشتر از بقیه

184
00:07:19,540 --> 00:07:20,909
‫چطور می‌شه فهمید که بده یا نه؟

185
00:07:20,910 --> 00:07:22,620
‫سؤال خوبی بود. دکتر کِی؟

186
00:07:24,170 --> 00:07:25,629
‫ببخشید؟

187
00:07:25,630 --> 00:07:28,589
‫می‌خوام یکم سالین استریل

188
00:07:28,590 --> 00:07:30,089
‫به مفصل بند انگشتت تزریق کنم،
‫که به خاطر بی‌حس‌کننده

189
00:07:30,090 --> 00:07:31,299
‫حسش نمی‌کنی

190
00:07:31,300 --> 00:07:33,719
‫اگه از جای زخم پخش شد بیرون، معلوم می‌شه

191
00:07:33,720 --> 00:07:35,140
‫- آماده‌ای؟
‫- گمونم

192
00:07:37,510 --> 00:07:38,849
‫بیرون زد

193
00:07:38,850 --> 00:07:40,389
‫پشمام

194
00:07:40,390 --> 00:07:41,769
‫جدی میگی؟

195
00:07:41,770 --> 00:07:43,849
‫شنیدی جنده‌ی کوفتی؟

196
00:07:43,850 --> 00:07:46,109
‫باید به خاطر تو جراحی کنم

197
00:07:46,110 --> 00:07:49,899
‫- خوبه. تو به من حمله کردی!
‫- معلومه

198
00:07:49,900 --> 00:07:51,819
‫و مطمئنم که سری بعد،
‫ماسک و نظرت رو

199
00:07:51,820 --> 00:07:54,029
‫واسه خودت نگه می‌داری

200
00:07:54,030 --> 00:07:55,360
‫خوبی؟

201
00:07:55,370 --> 00:07:56,779
‫آره

202
00:07:56,780 --> 00:08:00,039
‫سه گرم یوناسین تزریقی.
‫به اتاق عمل خبر بده

203
00:08:00,040 --> 00:08:02,459
‫بهشون بگو یه زخم دعوا داریم
‫که باید شسته بشه

204
00:08:02,460 --> 00:08:03,789
‫بعدش برو بیست دقیقه توی اتاق استراحت باش

205
00:08:03,790 --> 00:08:05,249
‫اگه لازمت داشتم میام سراغت

206
00:08:05,250 --> 00:08:07,170
‫- به استراحت نیاز ندارم
‫- چرا، داری

207
00:08:09,590 --> 00:08:11,009
‫باشه

208
00:08:11,010 --> 00:08:14,009
‫می‌خوای به جراح‌ها بگم

209
00:08:14,010 --> 00:08:16,840
‫- واسه جراحی ماسک نذارن؟
‫- چی؟

210
00:08:16,850 --> 00:08:19,059
‫خب، ما دکترها که شغل‌مون نجات مردمه

211
00:08:19,060 --> 00:08:21,429
‫قویاً باور داریم که ماسک در زمینه

212
00:08:21,430 --> 00:08:23,180
‫پخش شدن بیماری و عفونت، خطر رو کاهش میدن

213
00:08:23,190 --> 00:08:25,349
‫ولی... می‌خوام به اعتقاد شما احترام بذارم،

214
00:08:25,350 --> 00:08:27,229
‫پس نظرت چیه؟

215
00:08:27,230 --> 00:08:28,810
‫برای جراحی ماسک بذارن یا نه؟ نذارن؟

216
00:08:28,820 --> 00:08:32,649
‫با ماسک

217
00:08:32,650 --> 00:08:35,699
‫تصمیم خوبی بود

218
00:08:35,700 --> 00:08:37,569
‫هلی‌کوپتر رسید.
‫کافه‌تریا یخ فرستاد؟

219
00:08:37,570 --> 00:08:39,279
‫- آره، هرچی که داشتن رو
‫- هی

220
00:08:39,280 --> 00:08:40,739
‫شنیدم می‌خوان بفرستنت

221
00:08:40,740 --> 00:08:42,119
‫که روی برنامه صلح خاورمیانه کار کنی

222
00:08:42,120 --> 00:08:43,909
‫از زمان دالای لاما یا گاندی نداشتیم

223
00:08:43,910 --> 00:08:45,079
‫اگه این کار رو بکنن انتخابـشون درسته

224
00:08:45,080 --> 00:08:46,289
‫باید می‌دیدیم

225
00:08:46,290 --> 00:08:48,039
‫الهام‌بخش و همچنین ترسناک بودم،

226
00:08:48,040 --> 00:08:49,289
‫با یکم خجالت دادن

227
00:08:49,290 --> 00:08:50,919
‫سه‌گانه مقدس کنترل جمعیت

228
00:08:50,920 --> 00:08:52,259
‫هی، می‌شه دست بجنبونید، لطفاً؟

229
00:08:52,260 --> 00:08:55,170
‫اُوردوزی رو آوردن

230
00:08:55,180 --> 00:08:56,759
‫اُوردوزِ پیت‌فست

231
00:08:56,760 --> 00:08:58,340
‫کیلی رالستون، به چادر کمک‌های اولیه

232
00:08:58,350 --> 00:09:00,599
‫در پیت‌فست بردنش
‫و گفتن وضعیت ذهنیش تغییر کرده و تب داره

233
00:09:00,600 --> 00:09:02,179
‫دمای بدنش با دماسنج میدانی خیلی بالا بود

234
00:09:02,180 --> 00:09:03,429
‫توی مسیر براش لوله گذاشتیم

235
00:09:03,430 --> 00:09:04,930
‫باید این خانم رو خنک کنیم

236
00:09:04,940 --> 00:09:06,439
‫چندتا کیسه یخ بیارید،
‫روی سر، گردن و کشاله بذارید

237
00:09:06,440 --> 00:09:08,899
‫- تمام آزمایشات لازم رو بگیرید
‫- باشه

238
00:09:08,900 --> 00:09:11,479
‫ضربان قلب ۱۳۲، فشار خون ۲۱۰ روی ۱۲۰

239
00:09:11,480 --> 00:09:14,069
‫- خدای من، خیلی زیاده
‫- چهار واحد آتیوان در میدان تزریق شد

240
00:09:14,070 --> 00:09:16,239
‫مردمک‌هاش گشاد شدن.
‫قطعاً اُوردوزِ اِم‌دی‌اِم‌اِی هستش

241
00:09:16,240 --> 00:09:18,029
‫دکتر موهان، فشار خونش رو چطوری می‌خوای معالجه کنی؟

242
00:09:18,030 --> 00:09:19,409
‫- بتا بلاکرها؟
‫- نه

243
00:09:19,410 --> 00:09:20,489
‫ممکنه بکشنش

244
00:09:20,490 --> 00:09:21,530
‫چهار واحد آتیوان بیشتر، لطفاً

245
00:09:21,540 --> 00:09:22,909
‫واقعاً؟

246
00:09:22,910 --> 00:09:24,539
‫شاید چهل‌تا دیگه نیاز داشته باشه

247
00:09:24,540 --> 00:09:26,410
‫فشار خون بالا و تاکی‌کاردی
‫به خاطر اِم‌دی‌اِم‌اِی

248
00:09:26,420 --> 00:09:28,039
‫در مرکز درمان می‌شه

249
00:09:28,040 --> 00:09:29,129
‫آتیوان داروی انتخابیه

250
00:09:29,130 --> 00:09:31,209
‫لعنتی. دمای بدن، ۴۱.۸

251
00:09:31,210 --> 00:09:32,629
‫باشه، می‌شه یه شیر دیگه بیاریم اینجا

252
00:09:32,630 --> 00:09:33,959
‫تا مغزش نسوخته، لطفاً؟

253
00:09:33,960 --> 00:09:36,170
‫بجنبید. یالا

254
00:09:39,180 --> 00:09:41,049
‫الان بر می‌گردم

255
00:09:41,050 --> 00:09:43,559
‫سلام. انگار گم شدین

256
00:09:43,560 --> 00:09:45,019
‫نه، راستش انگار

257
00:09:45,020 --> 00:09:46,519
‫دستیارم گم شده

258
00:09:46,520 --> 00:09:48,390
‫آخه، یه سی‌تی چقدر طول می‌کشه مگه؟

259
00:09:48,400 --> 00:09:49,649
‫قطعاً اینقدر نیست

260
00:09:49,650 --> 00:09:51,019
‫ممکنه سرشون خیلی شلوغ باشه

261
00:09:51,020 --> 00:09:52,229
‫می‌تونم یه فنجون قهوه‌ی بدمزه برات بیارم؟

262
00:09:52,230 --> 00:09:54,189
‫- ساندویچ خشک؟
‫- نه، ممنون

263
00:09:54,190 --> 00:09:55,899
‫یه لاکرویِ سرد
‫از انبار مخفی خودم توی اتاق استراحت چطوره؟

264
00:09:55,900 --> 00:09:57,649
‫خودم میرم یکی بخورم.
‫بدجوری بهش معتادم

265
00:09:57,650 --> 00:09:59,909
‫نوشیدنی نمی‌خوام.
‫می‌شه ببریم رادیولوژی؟

266
00:09:59,910 --> 00:10:02,280
‫آره، از این طرف. این طرف

267
00:10:07,080 --> 00:10:09,119
‫پایپر، تا چند دقیقه‌ای وقت باقی مونده،

268
00:10:09,120 --> 00:10:10,579
‫یه سری چیزها رو می‌خوام بگم

269
00:10:10,580 --> 00:10:12,289
‫آره، کاندوم بذارم

270
00:10:12,290 --> 00:10:14,419
‫- می‌دونم. شرمنده
‫- کاملاً

271
00:10:14,420 --> 00:10:17,129
‫- اشتباه بود
‫- کاملاً

272
00:10:17,130 --> 00:10:19,429
‫من اینجا بخشی از تیم خیابونی هستم

273
00:10:19,430 --> 00:10:21,389
‫گروهی از دکتران و پرستاران

274
00:10:21,390 --> 00:10:24,099
‫که میرن بین مردم و به افرادی کمک می‌کنن

275
00:10:24,100 --> 00:10:27,019
‫که نمی‌تونن یا نمی‌خوان
‫درخواست کمک کنن...

276
00:10:27,020 --> 00:10:30,769
‫منظورم معتادان، بی‌خانمان‌ها و فراری‌هاست

277
00:10:30,770 --> 00:10:32,939
‫و باهات رُک حرف می‌زنم، پایپر

278
00:10:32,940 --> 00:10:35,859
‫فکر می‌کنم تو به کمک نیاز داری

279
00:10:35,860 --> 00:10:37,779
‫منظورت چیه؟

280
00:10:37,780 --> 00:10:40,279
‫اگه توی دردسر افتادی، می‌تونیم کمکت کنیم

281
00:10:40,280 --> 00:10:43,119
‫نه. باشه؟

282
00:10:43,120 --> 00:10:46,789
‫و اگه کارمون اینجا تموم شده،
‫فکر کنم بخوام برم

283
00:10:46,790 --> 00:10:51,329
‫می‌شه حداقل یه نگاهی به این بندازی؟

284
00:10:51,330 --> 00:10:53,169
‫پشتش یه لیست از منابع وجود داره

285
00:10:53,170 --> 00:10:55,459
‫لازمش ندارم

286
00:10:55,460 --> 00:10:57,919
‫می‌دونم گوشی نداری،

287
00:10:57,920 --> 00:11:02,219
‫ولی فقط شماره‌ام رو بگیر، خب؟

288
00:11:02,220 --> 00:11:04,139
‫از کجا معلوم

289
00:11:04,140 --> 00:11:06,349
‫لارا کجاست؟

290
00:11:06,350 --> 00:11:08,179
‫چطوره خودکار رو بگیری؟

291
00:11:08,180 --> 00:11:11,229
‫اگه احساس خطر کردی،
‫به این شماره زنگ بزن

292
00:11:11,230 --> 00:11:12,769
‫یه خط اضطراری ملیه

293
00:11:12,770 --> 00:11:15,189
‫تمام‌وقت یه نفر پشت خط هست،

294
00:11:15,190 --> 00:11:17,149
‫یه حرفه‌ای تعلیم‌دیده که می‌تونه
‫تو هر موردی کمکت کنه

295
00:11:17,150 --> 00:11:18,439
‫هر کمکی لازمه رو دارم

296
00:11:18,440 --> 00:11:20,819
‫می‌خوام برم. الان

297
00:11:20,820 --> 00:11:23,069
‫باشه، با شمارش من.
‫یک، دو، سه

298
00:11:23,070 --> 00:11:24,820
‫آروم، آروم، آروم

299
00:11:24,830 --> 00:11:26,949
‫هیوستن، فرود توی آب

300
00:11:26,950 --> 00:11:28,240
‫موفق باشید. توی بعدی می‌بینمـتون

301
00:11:28,250 --> 00:11:30,289
‫- آره
‫- دمای بدن به ۴۱.۷ کاهش یافته

302
00:11:30,290 --> 00:11:32,079
‫تا کِی باید توی یخ بمونه، دکتر سانتوس؟

303
00:11:32,080 --> 00:11:33,620
‫حدس من سیزده دقیقه است

304
00:11:33,630 --> 00:11:35,580
‫- دکتر سانتوس
‫- تا وقتی دماش عادی بشه

305
00:11:35,590 --> 00:11:37,209
‫اشتباهه. تو دمای ۳۸.۸ درش میاری

306
00:11:37,210 --> 00:11:39,299
‫وگرنه ممکنه زیاده‌روی کنیم
‫و باعث هیپوترمی بشه

307
00:11:39,300 --> 00:11:42,049
‫ضربان قلب ۱۲۰.
‫فشار ۱۹۸ روی ۱۱۶

308
00:11:42,050 --> 00:11:44,179
‫بازم آتیوان؟
‫چهار واحد دیگه، لطفاً

309
00:11:44,180 --> 00:11:45,799
‫چرا گذاشتیمش توی یخ، دکتر سانتوس؟

310
00:11:45,800 --> 00:11:47,469
‫- تا دماش رو بیاریم پایین
‫- وای، اینش که تابلوئه،

311
00:11:47,470 --> 00:11:49,219
‫ولی بازم جواب سؤالم نشد

312
00:11:49,220 --> 00:11:50,729
‫هر چه سریعتر دماش رو کاهش بدیم،
‫احتمالش کمتره

313
00:11:50,730 --> 00:11:52,019
‫که صدمه دائم به مغز،

314
00:11:52,020 --> 00:11:53,519
‫- کبد یا کلیه‌ها وارد بشه
‫- دقیقاً

315
00:11:53,520 --> 00:11:55,439
‫- عرق می‌کرد؟
‫- به شدت

316
00:11:55,440 --> 00:11:56,689
‫اگه عرق نمی‌کرد چی، دکتر سانتوس؟

317
00:11:56,690 --> 00:11:58,270
‫اگه مثل استخوان خشک بود؟

318
00:11:58,280 --> 00:11:59,899
‫اون موقع باید مثل اُوردوز آنتی‌کولینرژیک درمان می‌کردیم،

319
00:11:59,900 --> 00:12:01,030
‫نه مقلد سمپاتیک

320
00:12:04,280 --> 00:12:05,450
‫بسیار خوب

321
00:12:12,750 --> 00:12:14,749
‫هی

322
00:12:14,750 --> 00:12:17,169
‫برات اسکرابی پیدا کردم که باید اندازه‌ات باشه

323
00:12:17,170 --> 00:12:18,499
‫اوه

324
00:12:18,500 --> 00:12:20,209
‫ممنون. عالیه

325
00:12:20,210 --> 00:12:23,549
‫- متشکرم
‫- ولی یه شرطی داره

326
00:12:23,550 --> 00:12:25,589
‫آقای کراکوژیا می‌خواد ببینتت

327
00:12:25,590 --> 00:12:27,639
‫همون که روم شاشید؟

328
00:12:27,640 --> 00:12:29,679
‫- چرا من؟
‫- نپرسیدم

329
00:12:29,680 --> 00:12:31,929
‫ولی شاید بهتره فعلاً این اسکراب رو نپوشی

330
00:12:31,930 --> 00:12:33,809
‫تا وقتی باهاش...

331
00:12:33,810 --> 00:12:34,939
‫فکر خوبیه

332
00:12:34,940 --> 00:12:36,400
‫خدای من

333
00:12:38,480 --> 00:12:40,319
‫وای مرد. کلی از...

334
00:12:40,320 --> 00:12:42,359
‫خدای من

335
00:12:42,360 --> 00:12:43,530
‫وای! هی!

336
00:12:48,070 --> 00:12:49,700
‫آره، می‌بینمت

337
00:12:52,200 --> 00:12:53,619
‫آخر عمرته رفیق

338
00:12:53,620 --> 00:12:55,079
‫تروما به اورژانس دو. الان

339
00:12:55,080 --> 00:12:56,620
‫اینم چهار واحد آتیوان دیگه

340
00:12:56,630 --> 00:12:58,209
‫دمای مقعد به ۴۰.۵ کاهش یافته

341
00:12:58,210 --> 00:12:59,379
‫باشه، تو جهت درستی هستیم

342
00:12:59,380 --> 00:13:00,709
‫شاید شانس بیاریم

343
00:13:00,710 --> 00:13:02,379
‫دوتا تروما رو از در پشتی آوردن

344
00:13:02,380 --> 00:13:04,379
‫راننده به عابر پیاده می‌زنه
‫و بعد به تیر تلفن

345
00:13:04,380 --> 00:13:06,429
‫- تو حواست هست؟
‫- آره

346
00:13:06,430 --> 00:13:08,469
‫دکتر رابی، کارم با دکتر اوزکی تموم شد،

347
00:13:08,470 --> 00:13:09,549
‫تراپیست طبقه بالا

348
00:13:09,550 --> 00:13:11,179
‫بله، بله، بله. چطور بود؟

349
00:13:11,180 --> 00:13:13,020
‫- خوب بود
‫- عالیه

350
00:13:16,100 --> 00:13:17,390
‫از دیوید خبری نشده؟

351
00:13:17,400 --> 00:13:18,729
‫نه

352
00:13:18,730 --> 00:13:20,230
‫دیوید پیش تراپیست می‌رفته؟

353
00:13:26,240 --> 00:13:27,989
‫به نظرت هنوزم امروز میاد دنبالت؟

354
00:13:27,990 --> 00:13:29,619
‫- فکر کنم
‫- باشه خب...

355
00:13:29,620 --> 00:13:31,659
‫- رابی، اومدن
‫- باشه

356
00:13:31,660 --> 00:13:33,699
‫خب، مرخصید،
‫پس چطوره یکم بیشتر اینجا بمونید

357
00:13:33,700 --> 00:13:36,209
‫به امید اینکه بیادش؟

358
00:13:36,210 --> 00:13:37,749
‫هنوز دوست دارم با یکی صحبت کنه

359
00:13:37,750 --> 00:13:39,579
‫پرلا، ایشون ترساست. دوست منه،

360
00:13:39,580 --> 00:13:41,589
‫پس انتظار دارم بهش خدمت‌رسانی حرفه‌ای بشه، حله؟

361
00:13:41,590 --> 00:13:42,839
‫- رسیدگی ویژه می‌کنم
‫- ممنون

362
00:13:42,840 --> 00:13:44,299
‫پیش آدم درستی هستی

363
00:13:44,300 --> 00:13:46,379
‫فقط اگه دیوید اومد یا تماس گرفت خبرم کن

364
00:13:46,380 --> 00:13:48,549
‫پسر خوب. پسر خوب

365
00:13:48,550 --> 00:13:50,179
‫والتر پرنل، ۵۲ ساله،

366
00:13:50,180 --> 00:13:51,679
‫داشته توی پیاده‌رو سگش رو می‌چرخونده،

367
00:13:51,680 --> 00:13:53,809
‫که یه شورولت ایمپالا با سرعت کم بهش می‌زنه

368
00:13:53,810 --> 00:13:57,139
‫در صحنه مورد معالجه قرار گرفت، بیهوش نشده،
‫درد گردن، قفسه سینه یا شکم نداره

369
00:13:57,140 --> 00:13:59,689
‫- علائم حیاتیش خوبه
‫- وای. چه خراش ناجوری

370
00:13:59,690 --> 00:14:02,359
‫آره، ماشین در واقع پرتم کرد

371
00:14:02,360 --> 00:14:04,439
‫ولی یه سه متری لیز خوردم

372
00:14:04,440 --> 00:14:05,689
‫البته، این اولین روزی بود

373
00:14:05,690 --> 00:14:07,279
‫که کل سال شلوارک پوشیده بودم

374
00:14:07,280 --> 00:14:09,199
‫زانو یا قوزکش تغییر حالت نداده

375
00:14:09,200 --> 00:14:10,610
‫نبض شریانی سالمه

376
00:14:10,620 --> 00:14:11,949
‫تا اینجا چهار واحد مورفین بهش زدیم

377
00:14:11,950 --> 00:14:13,369
‫آره، می‌تونی سخاوت بیشتری به خرج بدی

378
00:14:13,370 --> 00:14:14,789
‫نگران نباش. بخیه‌ات می‌زنیم

379
00:14:14,790 --> 00:14:16,249
‫درستت می‌کنیم. دوستت کیه؟

380
00:14:16,250 --> 00:14:17,579
‫این کراسبی‌ـه،

381
00:14:17,580 --> 00:14:19,499
‫که خوشبختانه پارس کرد
‫و بهم هشدار داد

382
00:14:19,500 --> 00:14:21,419
‫تا یه نیم ثانیه زودتر بفهمم
‫و از سر راه برم کنار

383
00:14:21,420 --> 00:14:22,959
‫کراسبی، تو یه قهرمانی

384
00:14:22,960 --> 00:14:24,669
‫داناهیو، به نظرت می‌تونی برای ناجی‌مون

385
00:14:24,670 --> 00:14:26,549
‫از اتاق استراحت دکتران
‫یه میلک‌بون پیدا کنی؟

386
00:14:26,550 --> 00:14:28,259
‫حتماً. خوب ازش مراقبت می‌کنم

387
00:14:28,260 --> 00:14:29,969
‫نمی‌شه پیشم بمونه؟ پسر خیلی خوبیه

388
00:14:29,970 --> 00:14:31,429
‫شکی نیست. بیا اول تو رو سر و سامون بدیم

389
00:14:31,430 --> 00:14:32,849
‫- به اتاق بیست جنوبی میری
‫- فهمیدم

390
00:14:32,850 --> 00:14:34,309
‫اون راننده است؟

391
00:14:34,310 --> 00:14:35,849
‫خانم ۲۸ ساله، کمربند ایمنیش رو بسته بوده

392
00:14:35,850 --> 00:14:37,099
‫اون یارو که سگ داره رو زده

393
00:14:37,100 --> 00:14:38,599
‫و مستقیم به یه تیر تلفن برخورد کرده

394
00:14:38,600 --> 00:14:39,890
‫خون به خاطر جراحت پوست سره

395
00:14:39,900 --> 00:14:41,099
‫می‌گفت دردِ قفسه‌سینه هم داره

396
00:14:41,100 --> 00:14:42,350
‫خواب‌آلوده ولی به هوش میاد

397
00:14:42,360 --> 00:14:44,060
‫- اسمت چیه؟
‫- پائولا

398
00:14:44,070 --> 00:14:46,730
‫ضربان قلبش یکم غیریکنواخته. ۱۱۲.
‫فشار خونش خوبه

399
00:14:46,740 --> 00:14:48,399
‫پائولا، الان درد داری؟

400
00:14:48,400 --> 00:14:50,279
‫آره، صدمه دیدم

401
00:14:50,280 --> 00:14:52,699
‫شاهدین میگن قبل از تصادف
‫بی‌قاعده رانندگی می‌کرده

402
00:14:52,700 --> 00:14:55,659
‫نفسش بوی الکل نمی‌داد. شاید مواد زده؟

403
00:14:55,660 --> 00:14:58,369
‫- دمای بدن ۴۰.۱
‫- ضربان قلب ۱۱۶

404
00:14:58,370 --> 00:15:00,329
‫فشار خون ۱۸۰ روی ۱۱۰

405
00:15:00,330 --> 00:15:01,749
‫بهتر شده، ولی بازم خیلی زیاده

406
00:15:01,750 --> 00:15:02,999
‫چهار واحد دیگه آتیوان

407
00:15:03,000 --> 00:15:04,080
‫با اون می‌شه بیست‌تا

408
00:15:04,090 --> 00:15:05,419
‫شمارشـت خوبه

409
00:15:05,420 --> 00:15:06,839
‫عابرپیاده تو اتاق بیست جنوبی
‫به دکتر نیاز داره

410
00:15:06,840 --> 00:15:08,960
‫- حواست هست؟
‫- آره. به خنک کردن ادامه میدم

411
00:15:08,970 --> 00:15:11,009
‫- همه باهم. آماده؟
‫- آماده

412
00:15:11,010 --> 00:15:13,300
‫باشه، برو که رفتیم. یک، دو، سه

413
00:15:17,810 --> 00:15:19,599
‫شنیدم تصادف کرده و درد قفسه‌سینه داره

414
00:15:19,600 --> 00:15:20,729
‫وضعیت ذهنیش هم تغییر کرده

415
00:15:20,730 --> 00:15:22,059
‫- دیگه چی؟
‫- این پائولاست

416
00:15:22,060 --> 00:15:24,399
‫راننده‌ای که کمربند ایمنیش رو بسته بوده
‫و به تیر تلفن برخورد کرده

417
00:15:24,400 --> 00:15:26,819
‫قبل از تصادف وضعیتش تغییر کرده بوده.
‫فشار خونش خوبه، ولی تاکی‌کاردیـه

418
00:15:26,820 --> 00:15:28,779
‫یه خط دوم باز کن و یه لیتر لاکتات رینگر رو با سرعت بالا باز کن

419
00:15:28,780 --> 00:15:31,569
‫هنوز تاکی‌کاردیه با ضربان ۱۱۵.
‫فشارخون ۱۸۰ روی ۷۲

420
00:15:31,570 --> 00:15:32,819
‫راه هوایی بازه

421
00:15:32,820 --> 00:15:34,110
‫صدای تنفس دوطرفه خوبه

422
00:15:34,120 --> 00:15:35,779
‫مردمک‌ها متقارن و واکنش‌پذیرن

423
00:15:35,780 --> 00:15:37,579
‫پائولا، می‌دونی امروز چندمه؟

424
00:15:37,580 --> 00:15:39,449
‫امروز...

425
00:15:39,450 --> 00:15:40,829
‫اشباع اکسیژن ۹۴ درصد

426
00:15:40,830 --> 00:15:42,119
‫شهری که توشیم چطور؟

427
00:15:42,120 --> 00:15:43,329
‫پیتسبرگ؟

428
00:15:43,330 --> 00:15:44,879
‫کبودی روی قفسه‌سینه

429
00:15:44,880 --> 00:15:47,129
‫احتمال شکستگی جناغ وجود داره

430
00:15:47,130 --> 00:15:48,839
‫- پریکاردیوم بازه
‫- خوبه. خوبه

431
00:15:48,840 --> 00:15:50,629
‫حساسیت واضحی نداره

432
00:15:50,630 --> 00:15:52,879
‫در کیسه موریسون چیزی دیده نمیشه

433
00:15:52,880 --> 00:15:54,389
‫یه کم تاکی‌پنه داره

434
00:15:54,390 --> 00:15:55,799
‫فکر نکنم به لوله نیاز داشته باشه

435
00:15:55,800 --> 00:15:57,300
‫شاید فقط ضربه‌مغزی شده باشه

436
00:15:57,310 --> 00:15:58,929
‫نگرانم که توی اسکنر افت کنه

437
00:15:58,930 --> 00:16:00,889
‫راه هواییش رو داره حفظ می‌کنه.
‫لغزش ریوی دیده می‌شه،

438
00:16:00,890 --> 00:16:02,519
‫- پنوموتوراکس نداره
‫- با آسیبِ سر؟

439
00:16:02,520 --> 00:16:04,140
‫شماها مثلاً متخصص راه هوایی هستید

440
00:16:04,150 --> 00:16:05,979
‫اینقدر دعوا نکنید. یه تصمیم بگیرید

441
00:16:05,980 --> 00:16:07,609
‫وقتی رفت سی‌تی خبرم کنید

442
00:16:07,610 --> 00:16:10,230
‫پائولا، می‌تونی دست راستت رو برام بلند کنی؟

443
00:16:10,240 --> 00:16:12,489
‫نشونه خوبیه. دستورات رو اجرا می‌کنه

444
00:16:12,490 --> 00:16:14,449
‫می‌خوای با جی‌سی‌اِس ۱۳ لوله بذاری؟

445
00:16:14,450 --> 00:16:15,909
‫باشه. می‌تونیم دست نگه داریم و مانیتورش کنیم

446
00:16:15,910 --> 00:16:18,079
‫- نقشه‌ات چیه؟
‫- پن اسکن، سر تا لگن

447
00:16:18,080 --> 00:16:19,789
‫نوار قلب، تروپونین

448
00:16:19,790 --> 00:16:21,909
‫کاتتر مستقیم برای آزمایش ادرار و بررسی مسمومیت

449
00:16:21,910 --> 00:16:24,619
‫- موافقم
‫- الان انجامش میدم

450
00:16:24,620 --> 00:16:26,919
‫- باید زانوهات رو خم کنی
‫- نباید اینقدر خودنمایی کنم

451
00:16:26,920 --> 00:16:29,590
‫- داشتی این کار رو می‌کردی؟
‫- همیشه

452
00:16:31,050 --> 00:16:33,169
‫یه دوره ده‌روزه دوکسی‌سیکلینـنه،

453
00:16:33,170 --> 00:16:35,049
‫روزی دو بار یه قرص می‌خوری

454
00:16:35,050 --> 00:16:38,679
‫مطمئن می‌شم با معده پُر بخوره

455
00:16:38,680 --> 00:16:41,429
‫می‌تونم الان اولین دوزت رو بدم، پایپر، اگه بخوای

456
00:16:41,430 --> 00:16:42,889
‫- تا شروع کنی
‫- عالی می‌شه

457
00:16:42,890 --> 00:16:46,099
‫راستش، می‌خوام پایپر جوابش رو بده

458
00:16:46,100 --> 00:16:47,899
‫حتماً. عالی می‌شه

459
00:16:47,900 --> 00:16:49,770
‫باشه

460
00:16:50,820 --> 00:16:51,939
‫سلام دوستان

461
00:16:51,940 --> 00:16:53,690
‫انگار کارمون اینجا داره تموم می‌شه

462
00:16:53,700 --> 00:16:55,199
‫کادو به دست اومدم

463
00:16:55,200 --> 00:16:56,819
‫هر چیزی که همیشه می‌خواستی
‫در مورد عفونت‌های جنسی بدونی

464
00:16:56,820 --> 00:16:58,119
‫ولی هیچوقت نخواستی بخونی

465
00:16:58,120 --> 00:17:00,119
‫قول میدم عکس‌های چندش نداشته باشه

466
00:17:00,120 --> 00:17:01,369
‫فکر کنم نمی‌خوایم

467
00:17:01,370 --> 00:17:03,539
‫- مطمئنی؟
‫- اوهوم

468
00:17:03,540 --> 00:17:05,329
‫آره. درس عبرتم رو گرفتم

469
00:17:05,330 --> 00:17:06,920
‫دیگه تکرار نمی‌شه

470
00:17:09,460 --> 00:17:13,009
‫پس گمونم دیگه تمومه

471
00:17:13,010 --> 00:17:15,009
‫خب، اگه نظرت عوض شد،

472
00:17:15,010 --> 00:17:17,589
‫یه خودکار مجانی هم داره

473
00:17:17,590 --> 00:17:19,549
‫خیلی از دوتاتون ممنونم
‫بابت کمکی که کردین

474
00:17:19,550 --> 00:17:21,350
‫- آره
‫- تشکر

475
00:17:23,980 --> 00:17:25,309
‫باشه

476
00:17:25,310 --> 00:17:27,060
‫دوتاتون موفق باشید

477
00:17:31,610 --> 00:17:32,690
‫دهنش رو

478
00:17:34,740 --> 00:17:35,740
‫دهنش رو

479
00:17:35,741 --> 00:17:38,199
‫اینم از این

480
00:17:38,200 --> 00:17:39,699
‫بر می‌گرده

481
00:17:39,700 --> 00:17:41,449
‫فقط یکم وضعش بدتر شده

482
00:17:41,450 --> 00:17:44,199
‫گاهی به چندتا ویزیت نیازه

483
00:17:44,200 --> 00:17:45,579
‫چطوری می‌تونم اینجا نگهش دارم؟

484
00:17:45,580 --> 00:17:47,119
‫راهی بلدی؟

485
00:17:47,120 --> 00:17:49,749
‫شاید کیارا بتونه یه حرکت در مورد خدمات اجتماعی بزنه

486
00:17:49,750 --> 00:17:51,499
‫آخرین باری که دیدمش
‫توی تروما یک بود

487
00:17:51,500 --> 00:17:53,709
‫حرف نداری. حرف نداری. ممنون

488
00:17:53,710 --> 00:17:56,799
‫واسه همین اینجام، که حرف نداشته باشم

489
00:17:56,800 --> 00:17:58,679
‫و صلح ایجاد کنم

490
00:17:58,680 --> 00:17:59,839
‫ضربان قلب ۸۴

491
00:17:59,840 --> 00:18:01,800
‫فشار خون ۱۲۶ روی ۷۸

492
00:18:01,810 --> 00:18:03,809
‫اکسیژن خون، ۹۹ در دمای اتاق

493
00:18:03,810 --> 00:18:05,220
‫خبر خوش، آقای پرنل

494
00:18:05,230 --> 00:18:07,599
‫قلب، ریه‌ها و شکمت مشکلی ندارن

495
00:18:07,600 --> 00:18:09,849
‫آره، فقط پامه

496
00:18:09,850 --> 00:18:11,689
‫وای، این شاید یه رکورد توی خراش تصادف باشه

497
00:18:11,690 --> 00:18:13,189
‫ممکنه لازم باشه مترش کنیم

498
00:18:13,190 --> 00:18:14,979
‫دارم یکم نگران کراسبی می‌شم

499
00:18:14,980 --> 00:18:16,069
‫کراسبی کیه؟

500
00:18:16,070 --> 00:18:17,239
‫- سگش
‫- سگم

501
00:18:17,240 --> 00:18:18,859
‫کراسبی کجاست؟

502
00:18:18,860 --> 00:18:21,029
‫- تو اتاق استراحت
‫- فکر کنم توی اتاق استراحتـتون

503
00:18:21,030 --> 00:18:22,409
‫مطمئنم چیزیش نیست

504
00:18:22,410 --> 00:18:24,329
‫اینجا کلی عشقِ سگ داریم

505
00:18:24,330 --> 00:18:26,329
‫من مالک جدید یه گلدن‌دودلِ نُه‌هفته‌ای هستم

506
00:18:26,330 --> 00:18:27,749
‫چه خوب

507
00:18:27,750 --> 00:18:28,960
‫کراسبی یه تریره

508
00:18:29,960 --> 00:18:31,169
‫سگ‌های خیلی خوبی هستن

509
00:18:31,170 --> 00:18:33,289
‫مصمم، شجاع، عاشق حفاری

510
00:18:33,290 --> 00:18:35,089
‫به افتخار کی اسمش رو گذاشتی؟
‫سیدنی یا دیوید؟

511
00:18:35,090 --> 00:18:36,379
‫دیوید

512
00:18:36,380 --> 00:18:37,419
‫هنوزم ساندترک صبح یکشنبمـه

513
00:18:37,420 --> 00:18:39,379
‫- آخ. آخ
‫- ببخشید

514
00:18:39,380 --> 00:18:41,089
‫آره، بگذریم، اسم خیلی خوبیه

515
00:18:41,090 --> 00:18:42,849
‫خب زانوت انگار پایداره

516
00:18:42,850 --> 00:18:45,429
‫سستی‌ای نداره که نشونه‌ی رباط پاره‌کردن باشه

517
00:18:45,430 --> 00:18:47,639
‫به نظرم دردش احتمالاً فقط به خاطر خراش تصادفه،

518
00:18:47,640 --> 00:18:49,019
‫ولی بیا محض اطمینان ازش تصویربرداری کنیم

519
00:18:49,020 --> 00:18:50,439
‫بازم مورفین؟

520
00:18:50,440 --> 00:18:52,019
‫تو یه انسان شگفت‌انگیزی

521
00:18:52,020 --> 00:18:53,609
‫با لِت شروع می‌کنیم، حداکثر ۳۰ سی‌سی

522
00:18:53,610 --> 00:18:56,149
‫می‌خوایم از یه بی‌حسی موضعی استفاده کنیم

523
00:18:56,150 --> 00:18:57,859
‫تا قبل از درآوردن سنگ‌ریزه‌ها

524
00:18:57,860 --> 00:18:59,739
‫پوست آسیب‌دیده رو بی‌حس کنیم

525
00:18:59,740 --> 00:19:02,279
‫خب، طالع‌بینی صبحم از این چیزها نگفته بود

526
00:19:02,280 --> 00:19:04,029
‫خب هی، نیمه پر لیوان رو ببین

527
00:19:04,030 --> 00:19:05,619
‫حالا می‌تونی بگی که ماشین بهت زده

528
00:19:05,620 --> 00:19:07,289
‫خیلی‌ها زنده نمی‌مونن که این رو بگن

529
00:19:07,290 --> 00:19:11,499
‫آره، امیدوارم هر کی بهم زده
‫پولدار باشه و بیمه‌اش خوب باشه

530
00:19:11,500 --> 00:19:14,589
‫بهش خبر میدم. باشه. ممنون

531
00:19:14,590 --> 00:19:15,919
‫نتایج رسیدن

532
00:19:15,920 --> 00:19:17,839
‫تست بارداریش مثبته

533
00:19:17,840 --> 00:19:19,259
‫هنوز می‌خوای اسکن کنی؟

534
00:19:19,260 --> 00:19:21,549
‫شاید داره به خاطر بارداری خارج از رحمی
‫خونریزی می‌کنه

535
00:19:21,550 --> 00:19:23,469
‫نه، ده روز پیش

536
00:19:23,470 --> 00:19:24,759
‫همینجا یه بچه سالم به دنیا آورده

537
00:19:24,760 --> 00:19:28,349
‫زایمان واژنی طبیعی، بدون مشکل

538
00:19:28,350 --> 00:19:30,349
‫آزمایشات بارداری تا چند هفته مثبت می‌مونن

539
00:19:30,350 --> 00:19:31,939
‫- پس می‌تونیم انجام بدیم؟
‫- می‌تونیم

540
00:19:31,940 --> 00:19:33,230
‫به تکنسین خبر میدیم

541
00:19:38,610 --> 00:19:40,149
‫وای پسر

542
00:19:40,150 --> 00:19:42,319
‫امروز صبح دکتر مک‌کی اینجا ویزیتش کرده

543
00:19:42,320 --> 00:19:44,699
‫- واسه چی؟
‫- عفونت ادراری

544
00:19:44,700 --> 00:19:47,780
‫با آنتی‌بیوتیک‌های خوراکی مرخص شده

545
00:19:47,790 --> 00:19:49,659
‫به نظرت به تصادف مربوطه؟

546
00:19:49,660 --> 00:19:51,039
‫آره. نه. شاید

547
00:19:51,040 --> 00:19:52,829
‫بعد از اینکه نتایج اسکن‌ها،

548
00:19:52,830 --> 00:19:55,790
‫آزمایشات و سم‌شناسی رو داشتم دوباره خبر بگیر

549
00:19:57,630 --> 00:19:58,630
‫نه

550
00:19:58,631 --> 00:20:00,169
‫باشه

551
00:20:00,170 --> 00:20:03,339
‫باید در مورد یه چیزی باهات صحبت کنم

552
00:20:03,340 --> 00:20:05,139
‫- چی؟
‫- یه لطفی بهم بکن

553
00:20:05,140 --> 00:20:07,550
‫بهم نگاه کن و برنگرد

554
00:20:07,560 --> 00:20:09,059
‫- و فقط...
‫- عمراً!

555
00:20:09,060 --> 00:20:11,890
‫گفتم که برنگرد

556
00:20:15,190 --> 00:20:16,689
‫کاش یه راهی بود که نگهش داریم،

557
00:20:16,690 --> 00:20:18,359
‫ولی نیست واقعاً

558
00:20:18,360 --> 00:20:19,979
‫خب... خب، پس به درک

559
00:20:19,980 --> 00:20:21,689
‫همون میگیم یه نمونه ادرار دیگه می‌خوایم،

560
00:20:21,690 --> 00:20:23,239
‫میگیم آزمایشگاه آخریه رو زیادی بیرون گذاشته

561
00:20:23,240 --> 00:20:24,569
‫و نشده کِشتِش کنه

562
00:20:24,570 --> 00:20:26,069
‫باشه. بعدش چی؟

563
00:20:26,070 --> 00:20:27,529
‫لیوان نمونه رو به پایپر میدم

564
00:20:27,530 --> 00:20:29,449
‫و می‌فرستمش انتهای راهرو به دستشویی

565
00:20:29,450 --> 00:20:31,369
‫پیش لارا توی اتاق می‌مونم
‫و یه جوری سرش رو گرم می‌کنم

566
00:20:31,370 --> 00:20:32,789
‫تو کنار دستشویی منتظر پایپر می‌مونی

567
00:20:32,790 --> 00:20:34,749
‫که دقیقاً چی بهش بگم؟

568
00:20:34,750 --> 00:20:36,499
‫نمی‌دونم

569
00:20:36,500 --> 00:20:39,379
‫فقط یه نفر دیگه بهش بگه که می‌دونم در خطری

570
00:20:39,380 --> 00:20:41,759
‫کارهایی که می‌تونیم قانونی انجام بدیم
‫محدودیت‌هایی دارن،

571
00:20:41,760 --> 00:20:43,719
‫ولی می‌تونم سعی کنم باهاش صحبت کنم

572
00:20:43,720 --> 00:20:46,009
‫ممنون

573
00:20:46,010 --> 00:20:48,179
‫سلام. دوباره دکتر مک‌کی هستم

574
00:20:48,180 --> 00:20:49,350
‫می‌شه بیام داخل؟

575
00:20:51,810 --> 00:20:54,479
‫شرمنده

576
00:20:54,480 --> 00:20:56,769
‫آره

577
00:20:56,770 --> 00:21:00,069
‫خب، به هر حال تیری توی تاریکی بود

578
00:21:00,070 --> 00:21:01,529
‫هی

579
00:21:01,530 --> 00:21:03,779
‫فکر کنم پایپر یه خودکار برداشته

580
00:21:03,780 --> 00:21:05,070
‫آره

581
00:21:11,540 --> 00:21:12,909
‫دما ۳۹.۵

582
00:21:12,910 --> 00:21:15,789
‫خوبه. چیزی نمونده

583
00:21:15,790 --> 00:21:17,709
‫خدای من، واقعاً صدها

584
00:21:17,710 --> 00:21:19,879
‫قرص اِم‌دی‌اِم‌اِی مختلف داریم

585
00:21:19,880 --> 00:21:22,549
‫و محدوده دوز میلی‌گرمیش
‫اصلاً مشخص نیست

586
00:21:22,550 --> 00:21:26,630
‫اسامی رو باش... بی ام دبلیو۵،
‫پارک ژوراسیک، سوپرمن قرمز

587
00:21:27,890 --> 00:21:29,259
‫وای. چرا داره تشنج می‌کنه؟

588
00:21:29,260 --> 00:21:30,429
‫تشنج فیبریل؟

589
00:21:30,430 --> 00:21:31,679
‫نه، دماش پایین اومده

590
00:21:31,680 --> 00:21:32,680
‫شاید بازم آتیوان نیاز داره

591
00:21:32,681 --> 00:21:33,769
‫نه، تا حالا بیست واحد بهش زدیم

592
00:21:33,770 --> 00:21:34,770
‫و علائم حیاتیش دارن تثبیت می‌شن

593
00:21:34,771 --> 00:21:35,889
‫چهار واحد آتیوان دیگه

594
00:21:35,890 --> 00:21:37,269
‫و یه گرم کپرا آماده کنید

595
00:21:37,270 --> 00:21:40,149
‫فکر نکنم مشکل نورولوژیکی باشه

596
00:21:40,150 --> 00:21:42,109
‫سالین نیاز داره

597
00:21:42,110 --> 00:21:43,569
‫هنوز جواب آزمایشش نیومده

598
00:21:43,570 --> 00:21:45,149
‫توی فستیوال‌ها، آدم چند ساعت می‌رقصه

599
00:21:45,150 --> 00:21:47,359
‫عرق می‌کنه، کلی آب می‌خوره،

600
00:21:47,360 --> 00:21:49,199
‫ولی به فکر هیچکس نمی‌رسه
‫که نمک بدنش رو دوباره تأمین کنه

601
00:21:49,200 --> 00:21:50,949
‫به خاطر سدیم کمه. هیپوناترمی

602
00:21:50,950 --> 00:21:52,659
‫صد سی‌سی سالین گرم نیاز داره

603
00:21:52,660 --> 00:21:54,490
‫از سطوح سدیمش باخبر نیستیم

604
00:21:54,500 --> 00:21:56,709
‫صد سی‌سی سه درصد بریز و آماده‌اش کن

605
00:21:56,710 --> 00:21:57,999
‫باشه؟

606
00:21:58,000 --> 00:22:00,340
‫انجامش بده. الان هم یه گرم کپرا آماده کن

607
00:22:03,364 --> 00:22:10,364
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

608
00:22:14,140 --> 00:22:15,470
‫کپرا رو بزن لطفاً

609
00:22:15,480 --> 00:22:16,979
‫کمکی نمی‌کنه

610
00:22:16,980 --> 00:22:18,189
‫تروما یک

611
00:22:18,190 --> 00:22:20,559
‫چی کار می‌کنی؟

612
00:22:20,560 --> 00:22:22,019
‫فهمیدم. ممنون

613
00:22:22,020 --> 00:22:23,189
‫هیپوناترمی داره

614
00:22:23,190 --> 00:22:24,319
‫شدیداً به سرم سدیم نیاز داره

615
00:22:24,320 --> 00:22:25,320
‫فقط ۱۱۲

616
00:22:25,321 --> 00:22:26,609
‫می‌دونستم

617
00:22:26,610 --> 00:22:28,739
‫باشه، پنجاه سی‌سی دیگه رو تزریق می‌کنم

618
00:22:28,740 --> 00:22:30,819
‫- چی شده؟
‫- تشنج کرده

619
00:22:30,820 --> 00:22:32,159
‫نه بابا؟ چند وقته؟

620
00:22:32,160 --> 00:22:33,489
‫حدود سه دقیقه

621
00:22:33,490 --> 00:22:34,829
‫چرا نیومدی سراغم؟

622
00:22:34,830 --> 00:22:36,749
‫آهای؟ من روبروی سالن بودم

623
00:22:36,750 --> 00:22:38,540
‫همه‌اش ده متر فاصله داشتم.
‫تا اینجا بهش چی دادین؟

624
00:22:40,380 --> 00:22:41,829
‫هیپوناترمی داره

625
00:22:41,830 --> 00:22:43,539
‫صد سی‌سی سالین سه درصد بهش دادیم

626
00:22:43,540 --> 00:22:44,879
‫کارش رو کرد

627
00:22:44,880 --> 00:22:47,669
‫بازم میگم، چرا نیومدی بهم بگی؟

628
00:22:47,670 --> 00:22:49,629
‫تقصیر من بود. آره، می‌خوام...

629
00:22:49,630 --> 00:22:52,139
‫من می‌خواستم با آتیوان و کپرا پیش برم،

630
00:22:52,140 --> 00:22:54,349
‫ولی دکتر موهان این ایده عالی رو داشت

631
00:22:54,350 --> 00:22:58,349
‫که برای هیپوناترمی معالجه کنیم
‫حتی قبل از اینکه نتایج آزمایش برسه

632
00:22:58,350 --> 00:23:00,849
‫دما به ۳۹.۱ کاهش یافته

633
00:23:00,850 --> 00:23:02,269
‫تصمیم خوبی بود، دکتر موهان

634
00:23:02,270 --> 00:23:04,149
‫یه دقیقه دیگه از یخ خارجش می‌کنیم

635
00:23:04,150 --> 00:23:08,439
‫می‌خوام از اون دقیقه استفاده کنم
‫و برای دکتر سانتوس

636
00:23:08,440 --> 00:23:11,529
‫یه درک خیلی واضح از نقشش در اینجا رو جا بندازم

637
00:23:11,530 --> 00:23:13,319
‫و اینکه ازش انتظار میره چطوری عمل کنه

638
00:23:13,320 --> 00:23:15,989
‫- دکتر لنگدن...
‫- دکتر سانتوس...

639
00:23:15,990 --> 00:23:18,329
‫و لفظ دکتر رو جوری به کار می‌برم

640
00:23:18,330 --> 00:23:21,039
‫که توجه رو به این واقعیت مسخره جلب کنم

641
00:23:21,040 --> 00:23:24,499
‫که همه‌اش نَوَد روزه دکتر شدی؟

642
00:23:24,500 --> 00:23:26,459
‫پس آره، گیج شدم

643
00:23:26,460 --> 00:23:28,960
‫به خاطر غروره یا جهل

644
00:23:28,970 --> 00:23:31,759
‫که باعث می‌شه فکر کنی
‫از بقیه رزیدنت‌ها بیشتر بدونی

645
00:23:31,760 --> 00:23:34,009
‫که دو تا سه سال بیشتر از تو تجربه دارن

646
00:23:34,010 --> 00:23:36,139
‫و به هزاران بیمار بیشتر از تو

647
00:23:36,140 --> 00:23:37,760
‫توی بخش اورژانس کمک کردن؟

648
00:23:37,770 --> 00:23:40,769
‫تازه بیش از پونصد ساعت

649
00:23:40,770 --> 00:23:42,099
‫آموزش حرفه‌ای

650
00:23:42,100 --> 00:23:44,269
‫با سخنرانی‌ها و آزمایشگاه‌های شبیه‌سازی

651
00:23:44,270 --> 00:23:45,689
‫با آموزش استادان ارشد که دیگه بماند

652
00:23:45,690 --> 00:23:47,359
‫فرقی نداره!

653
00:23:47,360 --> 00:23:49,480
‫احمق باشی یا جاهل، باید بفهمی

654
00:23:49,490 --> 00:23:52,069
‫که تو تازه‌کاری، که یعنی کارت

655
00:23:52,070 --> 00:23:53,699
‫اینه که خفه بشی، گوش کنی و یاد بگیری

656
00:23:53,700 --> 00:23:55,319
‫چون امروز تا اینجا، تنها چیزی که توش موفق بودی

657
00:23:55,320 --> 00:23:57,409
‫اینه که مدام ثابت کردی

658
00:23:57,410 --> 00:23:58,579
‫که هیچی بارت نیست

659
00:23:58,580 --> 00:23:59,700
‫دکتر لنگدن

660
00:24:01,710 --> 00:24:04,499
‫بیمار پایداره؟

661
00:24:04,500 --> 00:24:05,879
‫دما ۳۸.۸

662
00:24:05,880 --> 00:24:07,249
‫الان می‌خوایم از یخ درش بیاریم

663
00:24:07,250 --> 00:24:09,840
‫ادامه بدید. دکتر لنگدن، بیا کارت دارم لطفاً

664
00:24:16,640 --> 00:24:18,099
‫ببین، می‌دونم خشن به نظر می‌اومد،

665
00:24:18,100 --> 00:24:19,429
‫- ولی تو آخرش رسیدی
‫- حرف نزن

666
00:24:19,430 --> 00:24:21,019
‫می‌تونم یه لیست طولانی...

667
00:24:21,020 --> 00:24:22,599
‫- حرف نزن
‫- داشت دستورات بدون نظارت...

668
00:24:22,600 --> 00:24:24,020
‫تمومش کن. در گاله رو ببند!

669
00:24:25,690 --> 00:24:28,439
‫کجا گفته که آبرو بردن، تحقیر و توهین

670
00:24:28,440 --> 00:24:29,649
‫ابزارهای آموزشی مؤثری هستن؟

671
00:24:29,650 --> 00:24:31,230
‫بذار بهت بگم،

672
00:24:31,240 --> 00:24:32,940
‫آزار هیچ ارزش آموزشی‌ای نداره

673
00:24:32,950 --> 00:24:35,279
‫ناراحتی؟ رفته رو مُخت؟

674
00:24:35,280 --> 00:24:36,779
‫خودت رو کنترل کن. یه استراحتی بکن

675
00:24:36,780 --> 00:24:38,409
‫داشتم می‌دیدم که بهش گیر می‌دادی

676
00:24:38,410 --> 00:24:41,159
‫اینجور رفتاری رو بر نمی‌تابیم

677
00:24:41,160 --> 00:24:43,079
‫نمی‌خوام ببینمش

678
00:24:43,080 --> 00:24:44,999
‫متأسفم. دیگه تکرار نمی‌شه

679
00:24:45,000 --> 00:24:47,209
‫اون یکی قُلِت کجاست؟
‫مِل کجاست؟

680
00:24:47,210 --> 00:24:48,589
‫- داره استراحت می‌کنه
‫- باشه

681
00:24:48,590 --> 00:24:50,299
‫خب، شاید بهتره بری پیداش کنی
‫و ببینی می‌تونی

682
00:24:50,300 --> 00:24:53,920
‫حالش رو بهتر کنی یا نه.
‫تو اینجا رهبر ارشدی

683
00:24:53,930 --> 00:24:55,970
‫به خودت بیا و مثل ارشدها رفتار کن

684
00:25:07,020 --> 00:25:09,439
‫وای. مجهز اومدی

685
00:25:09,440 --> 00:25:12,569
‫بهتره رعایت کرد تا پشیمون شد

686
00:25:12,570 --> 00:25:14,149
‫شرمنده اونجوری رفتم

687
00:25:14,150 --> 00:25:15,529
‫به موش‌ها حساسم

688
00:25:15,530 --> 00:25:17,819
‫گاوها هم کاملاً می‌ترسوننـم

689
00:25:17,820 --> 00:25:19,449
‫واقعاً؟

690
00:25:19,450 --> 00:25:21,829
‫سمت ما کلی از هر دوتاش داریم

691
00:25:21,830 --> 00:25:24,039
‫اون‌ها... خیلی بی‌آزارن

692
00:25:24,040 --> 00:25:25,910
‫بیا امیدوار باشیم که آقای کراکوژیا هم
‫الان بی‌آزار باشه

693
00:25:25,920 --> 00:25:27,919
‫آره، بیراه نمیگی

694
00:25:27,920 --> 00:25:29,460
‫باشه

695
00:25:37,430 --> 00:25:38,549
‫خودشه؟

696
00:25:38,550 --> 00:25:40,469
‫آره

697
00:25:40,470 --> 00:25:41,599
‫سلام مرد

698
00:25:41,600 --> 00:25:43,179
‫دنیس ویتکر هستم

699
00:25:43,180 --> 00:25:45,809
‫فقط خواستم بابت قبل عذرخواهی کنم

700
00:25:45,810 --> 00:25:48,439
‫شنیدم بدجوری اذیتت کردم

701
00:25:48,440 --> 00:25:50,149
‫آره

702
00:25:50,150 --> 00:25:53,439
‫وقتی داروهام رو مصرف نمی‌کنم
‫یه جورایی رد میدم

703
00:25:53,440 --> 00:25:56,190
‫بعدش گمونم روی مردم می‌‌شاشم

704
00:25:56,200 --> 00:25:58,819
‫کاملاً مطمئنم که شیشه زدن کمکی نمی‌کنه

705
00:25:58,820 --> 00:26:01,029
‫دیگه مصرف ندارم

706
00:26:01,030 --> 00:26:03,409
‫برای شیزوفرنی‌ای که از مصرف شیشه پیدا کردم

707
00:26:03,410 --> 00:26:05,289
‫قرص‌های ضدروانپریشی مصرف می‌کنم

708
00:26:05,290 --> 00:26:08,500
‫ولی یه ساله که پاکم

709
00:26:09,830 --> 00:26:11,499
‫چرا داروهات رو مصرف نمی‌کنی؟

710
00:26:11,500 --> 00:26:13,129
‫چرا داروهام رو مصرف نمی‌کنم؟

711
00:26:13,130 --> 00:26:15,759
‫خب دکتر، الان یه جورایی بی‌خانمانم

712
00:26:15,760 --> 00:26:19,299
‫دارم توی یه پناهگاه در خیابان لیبرتی زندگی می‌کنم

713
00:26:19,300 --> 00:26:20,469
‫داروها هزینه دارن

714
00:26:20,470 --> 00:26:22,849
‫بیمه ندارم

715
00:26:22,850 --> 00:26:24,349
‫- ادامه بدم؟
‫- نه. نه

716
00:26:24,350 --> 00:26:26,639
‫نیاز نیست

717
00:26:26,640 --> 00:26:27,980
‫متأسفم

718
00:26:31,900 --> 00:26:34,940
‫زندگی همیشه آسون نیست

719
00:26:37,240 --> 00:26:39,029
‫هنوز با یه مددکار اجتماعی حرف زدی؟

720
00:26:39,030 --> 00:26:40,569
‫- نه
‫- باشه

721
00:26:40,570 --> 00:26:42,529
‫به نظرت می‌تونی بری...

722
00:26:42,530 --> 00:26:43,829
‫- کیارا رو بیارم؟
‫- کیاری رو بیاری اینجا؟

723
00:26:43,830 --> 00:26:45,120
‫آره

724
00:26:47,620 --> 00:26:49,160
‫واقعاً متأسفم

725
00:26:49,170 --> 00:26:50,749
‫مشکلی نیست، جدی میگم

726
00:26:50,750 --> 00:26:53,499
‫واقعاً مسئله‌ای نیست

727
00:26:53,500 --> 00:26:55,670
‫بابت عذرخواهیت ممنونم

728
00:27:02,760 --> 00:27:04,390
‫این باید کراسبی باشه

729
00:27:05,890 --> 00:27:08,729
‫خیلی تعریفت رو شنیدم، رفیق

730
00:27:08,730 --> 00:27:10,979
‫بی‌دردسرترین شاگردم چطوره؟

731
00:27:10,980 --> 00:27:13,689
‫خب، از نظر فنی،
‫خیلی خامی،

732
00:27:13,690 --> 00:27:15,229
‫ولی داره ازت خوشم میاد

733
00:27:15,230 --> 00:27:16,979
‫ممنون

734
00:27:16,980 --> 00:27:19,150
‫خب حالت چطوره؟

735
00:27:20,490 --> 00:27:22,489
‫خوبم

736
00:27:22,490 --> 00:27:23,819
‫بهترم

737
00:27:23,820 --> 00:27:25,579
‫آره؟

738
00:27:25,580 --> 00:27:28,499
‫یعنی، فقط...

739
00:27:28,500 --> 00:27:32,370
‫به خاطر دختربچه و خواهرش

740
00:27:32,380 --> 00:27:33,919
‫زیادی به شرایطم شبیه بود

741
00:27:33,920 --> 00:27:36,209
‫کارهایی که می‌کنیم سخته

742
00:27:36,210 --> 00:27:37,919
‫آره

743
00:27:37,920 --> 00:27:43,679
‫اینجا نشستی و حس می‌کنی...

744
00:27:43,680 --> 00:27:46,469
‫شاید به دردت نخوره؟

745
00:27:46,470 --> 00:27:48,559
‫آره

746
00:27:48,560 --> 00:27:50,519
‫این حال رو داشتم

747
00:27:50,520 --> 00:27:53,399
‫همه داشتیم

748
00:27:53,400 --> 00:27:57,069
‫مِل، تو آدم حساسی هستی

749
00:27:57,070 --> 00:28:02,529
‫اینجا... جای سختی واسه آدم‌های حساسه

750
00:28:02,530 --> 00:28:05,370
‫ولی بدجوری نیازشون داریم

751
00:28:07,830 --> 00:28:12,829
‫حالا اگه آماده باشی، نیازت دارم

752
00:28:12,830 --> 00:28:14,249
‫یه کار بی‌نقصه

753
00:28:14,250 --> 00:28:16,289
‫عملاً یه تمرین زِن هستش

754
00:28:16,290 --> 00:28:19,419
‫هزار تیکه شن دارم

755
00:28:19,420 --> 00:28:23,170
‫که باید از یه خراش تصادف شصت سانتی در بیاد

756
00:28:23,180 --> 00:28:25,339
‫- هزار تیکه؟
‫- آره

757
00:28:25,340 --> 00:28:27,679
‫کم و بیش صدتا

758
00:28:27,680 --> 00:28:29,349
‫بیستِ جنوبی

759
00:28:29,350 --> 00:28:31,849
‫مطمئن شو در رو پشت سرت ببندی

760
00:28:31,850 --> 00:28:34,019
‫- نمی‌خوای کراسبی بره بیرون
‫- آره

761
00:28:34,020 --> 00:28:37,480
‫ممنون. مشکلی نیست.
‫الان میام

762
00:28:38,860 --> 00:28:40,859
‫خیلی شن هست

763
00:28:40,860 --> 00:28:42,819
‫به نظرم تمیزه. حسش می‌کنی، اِرل؟

764
00:28:42,820 --> 00:28:43,899
‫چی رو؟

765
00:28:43,900 --> 00:28:45,359
‫یعنی نه

766
00:28:45,360 --> 00:28:46,909
‫باشه. حالا فقط درماباند رو بزن

767
00:28:46,910 --> 00:28:49,869
‫حله

768
00:28:49,870 --> 00:28:52,159
‫می‌شه یه چیزی ازت بپرسم؟

769
00:28:52,160 --> 00:28:53,829
‫واسه همین اینجام

770
00:28:53,830 --> 00:28:55,209
‫آره، فقط می‌خواستم بدونم

771
00:28:55,210 --> 00:28:58,129
‫پرستارها بعد از شیفتـشون چی کار می‌کنن

772
00:28:58,130 --> 00:28:59,999
‫تو چه زمینه‌ای؟

773
00:29:00,000 --> 00:29:02,419
‫مثلاً باهم بیرون میرن؟

774
00:29:02,420 --> 00:29:05,589
‫که بعد از شیفت استراحتی چیزی بکنن؟

775
00:29:05,590 --> 00:29:07,139
‫آره، گاهی

776
00:29:07,140 --> 00:29:08,299
‫یعنی، اکثرمون فقط راضی‌ایم

777
00:29:08,300 --> 00:29:09,800
‫که گورمون رو از اینجا گم می‌کنیم

778
00:29:09,810 --> 00:29:14,889
‫به شخصه، دوست دارم یه حموم خیلی طولانی و داغ برم،

779
00:29:14,890 --> 00:29:16,559
‫لباس راحتی بپوشم،

780
00:29:16,560 --> 00:29:18,269
‫جلوی تلویزیون غذای بیرون‌بر بخورم،

781
00:29:18,270 --> 00:29:21,939
‫ترجیحاً چیزی تماشا کنم که بخندونتم، پس...

782
00:29:21,940 --> 00:29:23,989
‫آره، متوجهم

783
00:29:23,990 --> 00:29:25,569
‫البته تو ذهنم تصورش نمی‌کنم

784
00:29:25,570 --> 00:29:29,320
‫فقط منظورم اینه که... می‌تونم درکش کنم

785
00:29:29,330 --> 00:29:31,030
‫فقط پرسیدم چون...

786
00:29:31,040 --> 00:29:32,619
‫حالا که باهم کار می‌کنیم،

787
00:29:32,620 --> 00:29:36,749
‫شاید بتونیم یه موقع باهم قهوه بخوریم

788
00:29:36,750 --> 00:29:39,709
‫و بتونی کمکم کنی راه بیفتم،

789
00:29:39,710 --> 00:29:41,540
‫اصطلاحاً؟

790
00:29:41,550 --> 00:29:43,629
‫داری باهاش قرار می‌ذاری؟

791
00:29:43,630 --> 00:29:45,379
‫نه. چی؟ نه. نه

792
00:29:45,380 --> 00:29:48,130
‫فقط... من تازه‌واردم، پس فقط گفتم...

793
00:29:48,140 --> 00:29:50,639
‫من با همکارها قرار نمی‌ذارم

794
00:29:50,640 --> 00:29:54,639
‫مسئله شخصی نیست.
‫فقط هیچوقت فکر خوبی نیست

795
00:29:54,640 --> 00:29:56,809
‫نه. نه، البته که نه. نه. نه

796
00:29:56,810 --> 00:29:59,189
‫فقط... نه، فکر خوبی... نه، البته

797
00:29:59,190 --> 00:30:00,979
‫فقط گفتم حالا که روال اینجا رو

798
00:30:00,980 --> 00:30:02,770
‫خوب می‌دونی، همه‌چیز برات جا افتاده،

799
00:30:02,780 --> 00:30:04,609
‫منبع ارزشمندی باشی

800
00:30:04,610 --> 00:30:06,899
‫ولی نه. نه

801
00:30:06,900 --> 00:30:09,949
‫احتمالاً باید خودم سر در بیارم

802
00:30:09,950 --> 00:30:11,829
‫اوهوم

803
00:30:11,830 --> 00:30:14,740
‫خبری از میانبر زدن نیست

804
00:30:14,750 --> 00:30:16,789
‫رفتارشون باهات چطوره، اِرل؟

805
00:30:16,790 --> 00:30:18,249
‫ها؟

806
00:30:18,250 --> 00:30:19,919
‫می‌بینم یه ساندویچ دیگه واسه خودت پیچیدی

807
00:30:19,920 --> 00:30:22,000
‫حس می‌کنم دارم یه رمانتیک-کمدی می‌بینم

808
00:30:23,670 --> 00:30:24,919
‫فقط اومدم ببینم که می‌شه دکتر جوادی رو

809
00:30:24,920 --> 00:30:26,210
‫به یه شناسایی توی بخش انتظار ببرم یا نه

810
00:30:26,220 --> 00:30:27,549
‫آره

811
00:30:27,550 --> 00:30:28,839
‫یعنی ببخشید، اگه فکر می‌کنی که...

812
00:30:28,840 --> 00:30:30,339
‫البته. البته

813
00:30:30,340 --> 00:30:31,969
‫من می‌تونم کار رفیق‌مون رو اینجا تموم کنم

814
00:30:31,970 --> 00:30:33,100
‫عالیه

815
00:30:40,730 --> 00:30:41,979
‫خوبی؟

816
00:30:41,980 --> 00:30:44,149
‫احساس مسخره بودن دارم

817
00:30:44,150 --> 00:30:47,779
‫تو نیم ساعت گذشته

818
00:30:47,780 --> 00:30:49,069
‫دوتا جمله کامل حرف زدم

819
00:30:49,070 --> 00:30:50,529
‫و دوتاشون باعث شده

820
00:30:50,530 --> 00:30:53,699
‫کودن‌تر از جملات ناقصم به نظر بیام

821
00:30:53,700 --> 00:30:56,240
‫و به نظرت مشخصه‌ی چی هستن؟

822
00:30:56,250 --> 00:30:58,369
‫والدینم یه بار من رو بردن اسکی

823
00:30:58,370 --> 00:31:00,160
‫واسه کریسمس در یوتا، و از لحظه‌ای که

824
00:31:00,170 --> 00:31:03,129
‫از هواپیما پیاده شدم،
‫نفسم بند نمی‌اومد

825
00:31:03,130 --> 00:31:05,629
‫هر چقدر تلاش کردم،
‫ارتفاع باعث شد احساس

826
00:31:05,630 --> 00:31:08,049
‫ناجور و ناهماهنگی داشته باشم

827
00:31:08,050 --> 00:31:09,799
‫نمی‌تونستم تمرکز کنم.
‫وضعم ثبات پیدا نمی‌کرد

828
00:31:09,800 --> 00:31:12,089
‫- اوهوم
‫- و من اسکی‌باز خیلی خوبی‌ام،

829
00:31:12,090 --> 00:31:13,340
‫ولی کل مسافرت رو

830
00:31:13,350 --> 00:31:18,059
‫نشسته بودم، سرگیجه داشتم و نفس‌نفس می‌زدم

831
00:31:18,060 --> 00:31:20,230
‫متئو مثل یه یوتای انسانیه

832
00:31:21,810 --> 00:31:23,519
‫عزیزم

833
00:31:23,520 --> 00:31:25,399
‫من با چندتا یوتا کار کردم

834
00:31:25,400 --> 00:31:28,320
‫دعا می‌کنم یوتاهای زیادی توی زندگیت بیاد

835
00:31:30,320 --> 00:31:31,699
‫جسی، کجا میری؟

836
00:31:31,700 --> 00:31:33,199
‫- ترومای دو
‫- وایسا. وایسا. وایسا

837
00:31:33,200 --> 00:31:35,070
‫وایسا. اونجا نرو

838
00:31:35,080 --> 00:31:37,239
‫حتی بهت نمیگم چرا

839
00:31:37,240 --> 00:31:38,449
‫حالش چطوره؟

840
00:31:38,450 --> 00:31:39,700
‫هنوز یه مقدار درد پلورتیک داره

841
00:31:39,710 --> 00:31:42,039
‫سلام پائولا. من دکتر کالینزم

842
00:31:42,040 --> 00:31:44,499
‫سی‌تی اسکنت نشون میده که جناغت شکسته

843
00:31:44,500 --> 00:31:46,419
‫استخون سینه‌ای که اینجاست

844
00:31:46,420 --> 00:31:48,709
‫احتمالاً موقع تصادف، کمربند ایمنی باعثش شده

845
00:31:48,710 --> 00:31:49,960
‫تصادف کردم؟

846
00:31:49,970 --> 00:31:51,549
‫اوهوم، سرت هم ضربه دیده

847
00:31:51,550 --> 00:31:53,679
‫وقتی ضربه‌مغزی می‌شی،
‫گاهی یادت نمیاد

848
00:31:53,680 --> 00:31:56,929
‫ولی سی‌تی اسکن سرت چیز جدی‌ای رو نشون نمیده

849
00:31:56,930 --> 00:32:00,559
‫توی چارتت دیدم که تازه مامان شدی

850
00:32:00,560 --> 00:32:02,519
‫حال بچه‌ات چطوره؟

851
00:32:02,520 --> 00:32:05,269
‫خوبه. پیش مامانمه

852
00:32:05,270 --> 00:32:07,689
‫اتاق پونزده جنوبی خالیه. هی، دکتر مک‌کی؟

853
00:32:07,690 --> 00:32:08,939
‫فقط تخت رو از اتاق پونزده در بیار

854
00:32:08,940 --> 00:32:10,279
‫بیماری که امروز صبح دیدیش

855
00:32:10,280 --> 00:32:11,949
‫به عنوان مجروح در تصادف برگشته

856
00:32:11,950 --> 00:32:13,909
‫شکستگی جناغ. یکم ضربه‌مغزی

857
00:32:13,910 --> 00:32:15,569
‫وای نه. پائولا، من رو یادته؟

858
00:32:15,570 --> 00:32:16,820
‫آشنا میای

859
00:32:16,830 --> 00:32:18,239
‫امروز صبح دکترت بودم

860
00:32:18,240 --> 00:32:19,659
‫- برای عفونت مثانه‌ات
‫- آره

861
00:32:19,660 --> 00:32:21,700
‫ببخشید. یکم تو حال خودم نیستم

862
00:32:21,710 --> 00:32:23,249
‫هنوز تاکی‌کاردیه، ۱۱۵

863
00:32:23,250 --> 00:32:25,499
‫فشار خون ۱۲۴ روی ۷۸

864
00:32:25,500 --> 00:32:27,289
‫روی سی‌تی هیچ‌جاییش خونریزی نداره

865
00:32:27,290 --> 00:32:29,919
‫سینه و شکمش سالمه
‫به جز شکستگی جناغ

866
00:32:29,920 --> 00:32:32,129
‫خب، احتمالاً هنوز به خاطر درد شکستگی تاکی‌کاردیه

867
00:32:32,130 --> 00:32:33,549
‫وقتی نفس می‌کشم درد می‌کنه

868
00:32:33,550 --> 00:32:35,130
‫چهار واحد مورفین رو امتحان کنیم

869
00:32:35,140 --> 00:32:37,299
‫پائولا، می‌خوایم یکم مسکن بهت بدیم

870
00:32:37,300 --> 00:32:39,849
‫اگه مفید بود بگو، باشه؟

871
00:32:39,850 --> 00:32:41,769
‫آقای پرنل، شانس آوردی

872
00:32:41,770 --> 00:32:44,139
‫اگه قرار بود شن‌ریز‌ه‌ها رو
‫با دقت از پای من در بیارن،

873
00:32:44,140 --> 00:32:46,559
‫به این شخص می‌گفتم،

874
00:32:46,560 --> 00:32:48,359
‫دکتر مِل کینگ، متخصص جزئیات

875
00:32:48,360 --> 00:32:49,399
‫- سلام
‫- سلام

876
00:32:49,400 --> 00:32:50,819
‫- عاشق سگـتون هستم
‫- کراسبی؟

877
00:32:50,820 --> 00:32:52,529
‫- حالش چطوره؟
‫- عالیه

878
00:32:52,530 --> 00:32:54,359
‫بیا. یه چیزی که کمکت کنه تا از نزدیک ببینی

879
00:32:54,360 --> 00:32:56,779
‫هی، نمی‌خوام از اون آدم‌هایی باشم

880
00:32:56,780 --> 00:32:59,369
‫که میگن به یک حیوان حمایت احساسات نیاز دارن،

881
00:32:59,370 --> 00:33:01,449
‫ولی ممکنه پیشم باشه؟

882
00:33:01,450 --> 00:33:03,159
‫می‌تونیم قلاده‌اش رو به تخت ببندیم

883
00:33:03,160 --> 00:33:04,749
‫دردسر درست نمی‌کنه. قسم می‌خورم

884
00:33:04,750 --> 00:33:06,919
‫- نظرت چیه؟
‫- خوشحال می‌شم برم بیارمش

885
00:33:06,920 --> 00:33:08,580
‫- اینجات درد داره؟
‫- نه

886
00:33:08,590 --> 00:33:09,839
‫باشه

887
00:33:09,840 --> 00:33:12,009
‫تو برو سگ رو بیار. تو دست به کار شو

888
00:33:12,010 --> 00:33:14,129
‫من میرم از تریاژ بازم گاز بیارم

889
00:33:14,130 --> 00:33:15,969
‫و محض اطمینان، اگه کسی پرسید،

890
00:33:15,970 --> 00:33:18,259
‫فقط بگو واسه اضطراب لازمش داری

891
00:33:18,260 --> 00:33:19,429
‫باشه

892
00:33:19,430 --> 00:33:21,010
‫ممنون

893
00:33:21,020 --> 00:33:23,309
‫می‌دونم صدام رو می‌شنوی

894
00:33:23,310 --> 00:33:27,149
‫می‌تونی تظاهر کنی که نمی‌شنوی،
‫ولی می‌دونم که می‌شنوی

895
00:33:27,150 --> 00:33:28,649
‫این شیشه شاید ضدگلوله باشه،

896
00:33:28,650 --> 00:33:29,899
‫ولی ضدصدا نیست

897
00:33:29,900 --> 00:33:31,069
‫ها؟

898
00:33:31,070 --> 00:33:32,229
‫آهای؟

899
00:33:32,230 --> 00:33:33,819
‫الان صدام رو می‌شنوی؟ ها؟

900
00:33:33,820 --> 00:33:35,899
‫- آهای!
‫- هی. هی. هی، آقا

901
00:33:35,900 --> 00:33:37,359
‫آقا، مشکل چیه؟

902
00:33:37,360 --> 00:33:38,409
‫همون مشکل قبل

903
00:33:38,410 --> 00:33:40,029
‫کل روز اینجا بودم،

904
00:33:40,030 --> 00:33:41,949
‫و شماها هیچ کمکی بهم نکردین

905
00:33:41,950 --> 00:33:43,619
‫هنوز منتظر تروپونین دومـتون هستیم

906
00:33:43,620 --> 00:33:45,789
‫تا نتیجه‌اش نیاد نمی‌تونیم به طور پزشکی مرخصـتون کنیم

907
00:33:45,790 --> 00:33:47,579
‫مثلاً اگه معلوم بشه بالاست،

908
00:33:47,580 --> 00:33:49,629
‫ممکنه نشون‌دهنده حمله قلبی خفیف باشه

909
00:33:49,630 --> 00:33:51,040
‫و باید واسه نظارت در یک بخش کاردیولوژی

910
00:33:51,050 --> 00:33:52,419
‫بستری بشید

911
00:33:52,420 --> 00:33:54,129
‫تمام درخواستم همینه

912
00:33:54,130 --> 00:33:56,839
‫می‌ترسم حمله قلبی خفیف کرده باشم

913
00:33:56,840 --> 00:33:59,139
‫فقط می‌خوام یکی که در مورد قلب می‌دونه

914
00:33:59,140 --> 00:34:00,469
‫بهم بگه چه بلایی داره سرم میاد

915
00:34:00,470 --> 00:34:02,469
‫می‌دونید، برخلاف اکثر این بازنده‌ها،

916
00:34:02,470 --> 00:34:04,639
‫من بیمه دارم، بیمه خوب دارم

917
00:34:04,640 --> 00:34:06,680
‫و مالیاتم رو میدم، که پولِ اون‌ها رو میده

918
00:34:06,690 --> 00:34:08,019
‫که بیمه نداشته باشن

919
00:34:08,020 --> 00:34:09,559
‫آقا، حدود پنج ثانیه وقت داری

920
00:34:09,560 --> 00:34:11,310
‫که کل رفتارت رو تغییر بدی

921
00:34:11,320 --> 00:34:12,899
‫تا نگهبانی و پلیس درگیر نشدن

922
00:34:12,900 --> 00:34:14,569
‫ریدم توش

923
00:34:14,570 --> 00:34:17,029
‫من رفتم

924
00:34:17,030 --> 00:34:18,109
‫هی

925
00:34:18,110 --> 00:34:19,449
‫هی!

926
00:34:19,450 --> 00:34:20,989
‫کاملاً آزادی که بری

927
00:34:20,990 --> 00:34:23,489
‫ولی اگه رفتی، اِی‌اِم‌اِی رفتی،

928
00:34:23,490 --> 00:34:25,079
‫یعنی برخلاف توصیه پزشکی

929
00:34:25,080 --> 00:34:27,709
‫این فرم میگه بهت توصیه کردم که بمونی

930
00:34:27,710 --> 00:34:30,789
‫و ارزیابیت رو کامل کنی،
‫ولی تو تصمیم گرفتی که بری،

931
00:34:30,790 --> 00:34:33,499
‫با فهم و پذیرش تمام خطرات حمله قلبی،

932
00:34:33,500 --> 00:34:35,260
‫سکته، از کار افتادگی و مرگ

933
00:34:40,640 --> 00:34:41,799
‫انگار یه فرم عدم مسئولیته

934
00:34:41,800 --> 00:34:43,389
‫اگه یه وقت توی پیاده‌رو افتادم مُردم

935
00:34:43,390 --> 00:34:46,389
‫دقیقاً همینه

936
00:34:46,390 --> 00:34:49,439
‫فقط می‌خوام منصفانه معالجه بشم

937
00:34:49,440 --> 00:34:51,939
‫بهت اطمینان میدم قصدمون همینه

938
00:34:51,940 --> 00:34:53,769
‫ما این پشت مشغول وقت هدر کردن نیستیم

939
00:34:53,770 --> 00:34:56,149
‫داریم تمام تلاشـمون رو می‌کنیم
‫که به یه سری آدم خیلی مریض کمک کنیم

940
00:34:56,150 --> 00:34:57,860
‫ویزیت می‌شی، باشه؟

941
00:35:03,870 --> 00:35:06,659
‫رابی عاشق اون امتیاز رضایت بیمار می‌شه

942
00:35:06,660 --> 00:35:08,500
‫مردم دیوونه شدن

943
00:35:12,920 --> 00:35:14,339
‫چی شده؟

944
00:35:14,340 --> 00:35:15,879
‫پائولای قربانی تصادف الان حالش بد شد

945
00:35:15,880 --> 00:35:18,129
‫فشار خونش داره افت می‌کنه.
‫۸۴ روی ۶۲

946
00:35:18,130 --> 00:35:19,130
‫واکنش‌پذیریش خیلی کمتر شده

947
00:35:19,131 --> 00:35:20,469
‫یه لیتر لاکتات رینگر با سرعت زیاد

948
00:35:20,470 --> 00:35:21,799
‫ماسک بدون تنفس مجدد صد در صد براش می‌ذارم

949
00:35:21,800 --> 00:35:23,179
‫پائولا، چشم‌هات رو باز کن

950
00:35:23,180 --> 00:35:24,509
‫پائولا

951
00:35:24,510 --> 00:35:25,809
‫به خاطر مورفین بود؟

952
00:35:25,810 --> 00:35:26,849
‫فقط یه دوز کوچیک بهش زدن

953
00:35:26,850 --> 00:35:28,769
‫اکسیژن خون به ۸۹ کاهش یافته

954
00:35:28,770 --> 00:35:29,930
‫برای لوله گذاشتن آماده بشید

955
00:35:29,940 --> 00:35:33,350
‫و مک‌کی، رابی رو بیار اینجا

956
00:35:33,360 --> 00:35:34,649
‫به آی‌سی‌یو خبر میدم و میگم از جویس،

957
00:35:34,650 --> 00:35:36,609
‫بیمار داسی‌شکل‌مون جلوتر بندازنش

958
00:35:36,610 --> 00:35:38,149
‫اون باید تخت بعدی رو بگیره

959
00:35:38,150 --> 00:35:39,859
‫با وجود هایپرترمی و تشنج،

960
00:35:39,860 --> 00:35:41,449
‫یه مدتی بیهوش می‌مونه

961
00:35:41,450 --> 00:35:43,610
‫یه اتفاق مشابه واسه دوستم افتاد

962
00:35:43,620 --> 00:35:45,739
‫همین باعث شد به هیپوناترمی فکر کنی؟

963
00:35:45,740 --> 00:35:47,789
‫ببین، می‌دونم تو به پزشکی
‫بر اساس مدارک ارزش میدی

964
00:35:47,790 --> 00:35:51,120
‫ولی گاهی تجربه هم یه حرفی می‌زنه

965
00:35:54,420 --> 00:35:57,669
‫- می‌شه بپرسم چرا اون کار رو کردی؟
‫- چی؟

966
00:35:57,670 --> 00:35:59,839
‫تعویق مراقبتی رو گردن گرفتی

967
00:35:59,840 --> 00:36:02,009
‫که مال تو نبود

968
00:36:02,010 --> 00:36:04,799
‫و اعتبار نجاتی رو بهم دادی
‫که مال تو بود؟

969
00:36:04,800 --> 00:36:08,260
‫می‌دونی، لنگدن کل روز باهام تو زاویه بوده

970
00:36:08,270 --> 00:36:10,099
‫انگار قرار بود بیشتر از این شاکی بشه

971
00:36:10,100 --> 00:36:12,729
‫که خبرش نکردیم
‫تا خوشحال بشه که جلوی تشنج رو گرفتیم،

972
00:36:12,730 --> 00:36:16,229
‫پس دلیلی نداشت که از دست دوتامون شاکی بشه

973
00:36:16,230 --> 00:36:18,609
‫چرا باهات تو زاویه بوده؟

974
00:36:18,610 --> 00:36:20,859
‫خب، فکر کنم خیلی واضح گفت

975
00:36:20,860 --> 00:36:23,909
‫که فکر می‌کنه من جربزه‌ی اینجا بودن رو ندارم

976
00:36:23,910 --> 00:36:26,409
‫چه داری چه نداری،
‫کاملاً کار زشتی بود

977
00:36:26,410 --> 00:36:28,159
‫که اونجوری باهات حرف بزنه

978
00:36:28,160 --> 00:36:29,949
‫بدترش رو هم شنیدم

979
00:36:29,950 --> 00:36:32,210
‫خب، اگه حرفم ارزشی داره،
‫باید بگم اون اشتباه میگه

980
00:36:33,540 --> 00:36:35,210
‫تو توی این کار خیلی خوبی

981
00:36:36,670 --> 00:36:38,629
‫ممنون

982
00:36:38,630 --> 00:36:41,549
‫راستش حرفت خیلی برام ارزرش داره

983
00:36:41,550 --> 00:36:43,299
‫فکر کردم جواب سی‌تی‌ها عادی بود

984
00:36:43,300 --> 00:36:44,679
‫بود. فشار سیستولی به هفتاد افت کرده

985
00:36:44,680 --> 00:36:45,929
‫ضربان قلب رفته روی ۱۳۰

986
00:36:45,930 --> 00:36:47,139
‫۱۰۰ میلی‌گرم کتامین، ۱۰۰ میلی‌گرم روک

987
00:36:47,140 --> 00:36:48,179
‫ممکنه خونریزی به تعویق افتاده داشته باشه؟

988
00:36:48,180 --> 00:36:49,180
‫از قفسه سینه نیست

989
00:36:49,181 --> 00:36:50,309
‫پریکاردیوم هنوز بازه

990
00:36:50,310 --> 00:36:51,519
‫تامپوناد نداره، کسر جهشیش خوبه

991
00:36:51,520 --> 00:36:52,559
‫ریه‌ها سالمن

992
00:36:52,560 --> 00:36:53,639
‫بدنش گرمه

993
00:36:53,640 --> 00:36:54,769
‫دما رو می‌گیریم

994
00:36:54,770 --> 00:36:56,189
‫داروها تزریق شدن

995
00:36:56,190 --> 00:36:57,809
‫شکمش بازه. خونریزی نداره

996
00:36:57,810 --> 00:36:59,900
‫- شل شده
‫- باشه. انجامش بده

997
00:37:03,280 --> 00:37:04,650
‫تارها رو می‌بینم

998
00:37:04,660 --> 00:37:05,859
‫انگار خوبه

999
00:37:05,860 --> 00:37:06,989
‫وارد شدم

1000
00:37:06,990 --> 00:37:10,030
‫- کیسه رو وصل کن
‫- خوبه

1001
00:37:10,040 --> 00:37:11,740
‫صدای تنفسی دوطرفه خوبه

1002
00:37:11,750 --> 00:37:13,119
‫دما ۳۹.۱

1003
00:37:13,120 --> 00:37:14,660
‫چی؟ این شوک عفونیه؟

1004
00:37:14,670 --> 00:37:16,119
‫باشه، باید بدترین حالت رو در نظر بگیریم

1005
00:37:16,120 --> 00:37:17,879
‫کد گندخونی.
‫دو سری کِشتِ خون،

1006
00:37:17,880 --> 00:37:19,709
‫لاکتات، سی بر یک کیلو لاکتات رینگر

1007
00:37:19,710 --> 00:37:21,500
‫و آنتی‌بیوتیک هم سفتریاکسون؟

1008
00:37:21,510 --> 00:37:23,009
‫نه نه، تازه بیمارستان بوده

1009
00:37:23,010 --> 00:37:24,469
‫- پیپ‌تازو و وانکو
‫- فهمیدم

1010
00:37:24,470 --> 00:37:26,839
‫اگه گندخونیه، از کجا میاد؟

1011
00:37:26,840 --> 00:37:28,429
‫- منبع کجاست؟
‫- عفونت ادراریش

1012
00:37:28,430 --> 00:37:30,009
‫- نداره
‫- وقتی من ویزیتش کردم داشت

1013
00:37:30,010 --> 00:37:31,469
‫عفونت ادراری نیست

1014
00:37:31,470 --> 00:37:32,719
‫نیم ساعت پیش ادرارش رو کاتتریزه کردیم

1015
00:37:32,720 --> 00:37:35,389
‫نیترات نداشت، دبلیوبی‌سی‌هاش صفر بود

1016
00:37:35,390 --> 00:37:37,559
‫ممکنه نمونه امروز صبحت آلوده شده باشه

1017
00:37:37,560 --> 00:37:39,899
‫- ذات‌الریه است؟
‫- سی‌تی اسکن قفسه‌سینه منفیه

1018
00:37:39,900 --> 00:37:42,939
‫سی‌تی شکمی برای منبع عفونی منفیه

1019
00:37:42,940 --> 00:37:44,489
‫حالت ذهنیش تغییر کرده بود. مننژیت؟

1020
00:37:44,490 --> 00:37:45,529
‫تازه وضع حمل کرده

1021
00:37:45,530 --> 00:37:47,739
‫اندومتریت

1022
00:37:47,740 --> 00:37:50,659
‫سی‌تیِ رحم اندومتریوم ضخیم‌شده رو نشون میده،

1023
00:37:50,660 --> 00:37:52,199
‫ولی بعد از وضع حمل طبیعیه

1024
00:37:52,200 --> 00:37:53,289
‫باقی‌مانده بارداری نداره

1025
00:37:53,290 --> 00:37:54,579
‫هنوزم ممکنه منبعش باشه

1026
00:37:54,580 --> 00:37:57,579
‫بعد از پایدار شدنش
‫یه معاینه لگنی انجام میدیم

1027
00:37:57,580 --> 00:38:00,209
‫آقای کراکوژیا، نگرانی واضح من اینه

1028
00:38:00,210 --> 00:38:04,799
‫برای سی روز قرص برات نسخه می‌نویسم

1029
00:38:04,800 --> 00:38:06,129
‫بعدش چی می‌شه؟

1030
00:38:06,130 --> 00:38:07,839
‫منظورت چیه؟ می‌گیرمش دیگه

1031
00:38:07,840 --> 00:38:10,259
‫خب، واسه سی‌تا دیگه بر می‌گردی، درسته؟

1032
00:38:10,260 --> 00:38:11,719
‫یعنی، سؤال اینجاست

1033
00:38:11,720 --> 00:38:13,849
‫حتی اگه بتونم دوزت رو

1034
00:38:13,850 --> 00:38:15,519
‫توی یه تزریق یک بار در ماه بهت بدم،

1035
00:38:15,520 --> 00:38:18,390
‫هنوزم باید وقتی ماه تموم می‌شه بیای

1036
00:38:18,400 --> 00:38:19,809
‫اگه لازم نباشه بیاد چی؟

1037
00:38:19,810 --> 00:38:21,019
‫نه. مجبوره

1038
00:38:21,020 --> 00:38:22,689
‫اگه نیاد...

1039
00:38:22,690 --> 00:38:24,069
‫خب، ادرار می‌کنه

1040
00:38:24,070 --> 00:38:25,859
‫ما اینجا یه تیم خیابونی داریم

1041
00:38:25,860 --> 00:38:27,190
‫آقای کراکوژیا، این روزها

1042
00:38:27,200 --> 00:38:28,900
‫بیشتر توی یه مکان هستی؟

1043
00:38:28,910 --> 00:38:31,570
‫آره، توی لیبرتی نزدیک بندوم

1044
00:38:31,580 --> 00:38:32,619
‫کوچه رو میگی؟

1045
00:38:32,620 --> 00:38:33,989
‫خوب می‌شناسمش

1046
00:38:33,990 --> 00:38:35,909
‫پس می‌تونیم داروها رو بهش برسونیم؟

1047
00:38:35,910 --> 00:38:37,039
‫کاملاً

1048
00:38:37,040 --> 00:38:38,459
‫تزریق ماهی یک بار

1049
00:38:38,460 --> 00:38:39,829
‫انگار گزینه راحت‌تریه

1050
00:38:39,830 --> 00:38:42,419
‫می‌تونیم توی برنامه‌مون قرارت بدیم

1051
00:38:42,420 --> 00:38:45,379
‫دوست دارم به اون ملحق بشم

1052
00:38:45,380 --> 00:38:47,339
‫شاید خودم بتونم دارو رو ببرم

1053
00:38:47,340 --> 00:38:48,589
‫عالی می‌شه

1054
00:38:48,590 --> 00:38:50,719
‫هر کمکی باشه رو نیاز داریم

1055
00:38:50,720 --> 00:38:52,390
‫ممنون دکتر

1056
00:38:54,180 --> 00:38:58,019
‫آره، ترشح چرکی از دهانه رحم داره

1057
00:38:58,020 --> 00:38:59,979
‫کشت رو برداشتم

1058
00:38:59,980 --> 00:39:01,979
‫انگار منبع رو پیدا کردیم

1059
00:39:01,980 --> 00:39:05,229
‫ادرار مثبت امروز صبح آلوده شده بوده

1060
00:39:05,230 --> 00:39:06,439
‫شاید

1061
00:39:06,440 --> 00:39:08,529
‫قطعاً

1062
00:39:08,530 --> 00:39:11,409
‫نمونه خیلی سالمی نبوده

1063
00:39:11,410 --> 00:39:13,779
‫این عفونت یه مدتی هست که در جریانه

1064
00:39:13,780 --> 00:39:15,530
‫پس تصادف با ماشین یه حادثه بوده

1065
00:39:15,540 --> 00:39:17,329
‫لزوماً نه

1066
00:39:17,330 --> 00:39:19,619
‫احتمالاً با پیشرفتِ بیماری
‫دچار عفونت شده بوده،

1067
00:39:19,620 --> 00:39:21,249
‫فشار خونش افت کرده و موقع رانندگی بیهوش شده

1068
00:39:21,250 --> 00:39:22,789
‫وقتی رسید فشار خونش خیلی ضعیف نبود

1069
00:39:22,790 --> 00:39:24,209
‫هیجان آدرنالین تصادف

1070
00:39:24,210 --> 00:39:25,749
‫و شکستگی جناغ فشار خونش رو افزایش داده

1071
00:39:25,750 --> 00:39:27,089
‫ولی نه برای مدت زیادی

1072
00:39:27,090 --> 00:39:29,009
‫سابقه تب نداره

1073
00:39:29,010 --> 00:39:31,179
‫مطمئنم واسه دردش
‫تایلنول مصرف می‌کرده

1074
00:39:31,180 --> 00:39:32,589
‫بیاید واسه بستری به بخش آی‌سی‌یو خبر بدیم

1075
00:39:32,590 --> 00:39:34,140
‫در ضمن می‌خوام یه دکتر زنان ببینتش

1076
00:39:37,180 --> 00:39:39,849
‫یه مقدار درد خفیف در پایین شکم داشت

1077
00:39:39,850 --> 00:39:41,729
‫و تست ادرارش مثبت بود

1078
00:39:41,730 --> 00:39:45,729
‫نه تب داشت، نه کمردردی که پیلونفریت رو نشون بده

1079
00:39:45,730 --> 00:39:47,899
‫هوشیار بود، راه می‌رفت، حرف می‌زد

1080
00:39:47,900 --> 00:39:50,109
‫فقط انگار یه عفونت ادراری ساده بود

1081
00:39:50,110 --> 00:39:51,949
‫دلیلی ندیدم هشت ساعت صبر کنه

1082
00:39:51,950 --> 00:39:54,240
‫تا یه تخت واسه معاینه لگن خالی بشه

1083
00:39:58,700 --> 00:39:59,960
‫مک‌کی

1084
00:40:04,000 --> 00:40:06,459
‫هر بیمار پس از زایمان باید معاینه لگنی بشه

1085
00:40:06,460 --> 00:40:08,799
‫تا اندومتریت رد بشه

1086
00:40:08,800 --> 00:40:11,839
‫صبر کن، حالا که فهمیدی داری اینجوری میگی

1087
00:40:11,840 --> 00:40:15,340
‫در مورد مصرف تایلنول یا ایبوپروفن پرسیدی؟

1088
00:40:15,350 --> 00:40:16,759
‫چون می‌تونه تب داشتن رو مخفی کنه

1089
00:40:16,760 --> 00:40:18,179
‫تب نداشت

1090
00:40:18,180 --> 00:40:20,309
‫معاینه شکمی با دقت انجام دادی؟

1091
00:40:20,310 --> 00:40:21,979
‫یه معاینه انتظاری سریع بود،

1092
00:40:21,980 --> 00:40:24,519
‫و فقط حساسیت نسبی روی مثانه داشت

1093
00:40:24,520 --> 00:40:27,649
‫شاید یه چیزی در مورد بیمار بوده

1094
00:40:27,650 --> 00:40:30,280
‫که باعث شده از معالجه درست و حسابی
‫چشم‌پوشی کنی

1095
00:40:31,820 --> 00:40:34,569
‫مثلاً چی؟

1096
00:40:34,570 --> 00:40:36,949
‫به جز فاکتورهای خطر سلامت واضحه؟

1097
00:40:36,950 --> 00:40:40,159
‫سایزش باعث نمی‌شه ناسالم باشه

1098
00:40:40,160 --> 00:40:42,409
‫داری میگی به خاطر وزن بیمار

1099
00:40:42,410 --> 00:40:44,079
‫نسبت بهش تبعیض قائل شدم؟

1100
00:40:44,080 --> 00:40:47,080
‫میگم احتماله، تهمت نمی‌زنم

1101
00:40:47,090 --> 00:40:49,089
‫وای

1102
00:40:49,090 --> 00:40:52,169
‫یعنی، واقعاً فکر نمی‌کنم مسئله این باشه،

1103
00:40:52,170 --> 00:40:55,380
‫ولی بررسیش می‌کنم

1104
00:40:55,390 --> 00:40:57,389
‫باشه

1105
00:40:57,390 --> 00:40:59,139
‫رفتارت باهاش خوب بود

1106
00:40:59,140 --> 00:41:01,059
‫بی‌خانمان‌های زیادی توی پیتسبرگ هستن؟

1107
00:41:01,060 --> 00:41:02,349
‫بهشون میگیم محروم از مسکن

1108
00:41:02,350 --> 00:41:03,849
‫به بدیِ فیلادلفیا یا دی‌سی نیست،

1109
00:41:03,850 --> 00:41:05,640
‫- ولی بازم خیلی بده
‫- آره

1110
00:41:05,650 --> 00:41:07,689
‫واقعاً عالیه که می‌خوای کمک کنی

1111
00:41:07,690 --> 00:41:09,569
‫تیم خیابونی کت‌های باحال داره

1112
00:41:09,570 --> 00:41:11,569
‫- آره؟
‫- آخر شیفت بیا سراغم،

1113
00:41:11,570 --> 00:41:12,989
‫تا اطلاعات بیشتر بهت بدم

1114
00:41:12,990 --> 00:41:15,279
‫حتماً

1115
00:41:15,280 --> 00:41:17,110
‫این بار سالم اومدی بیرون

1116
00:41:17,120 --> 00:41:18,239
‫آره

1117
00:41:18,240 --> 00:41:20,199
‫دارم به تیم خیابونی ملحق می‌شم

1118
00:41:20,200 --> 00:41:22,449
‫حتی یه کت بهم میدن، پس...

1119
00:41:22,450 --> 00:41:25,539
‫چه باحال

1120
00:41:25,540 --> 00:41:27,539
‫آره. باحاله

1121
00:41:27,540 --> 00:41:29,210
‫خیلی باحاله

1122
00:41:33,590 --> 00:41:35,299
‫- هاپوی کیه؟
‫- بیمار اتاق بیستِ جنوبی

1123
00:41:35,300 --> 00:41:36,839
‫می‌برمش واسه ملاقات

1124
00:41:36,840 --> 00:41:38,299
‫این کراسبی‌ـه

1125
00:41:38,300 --> 00:41:39,679
‫سلام

1126
00:41:39,680 --> 00:41:41,009
‫میرم یه سیگار بکشم

1127
00:41:41,010 --> 00:41:42,179
‫اگه کسی پرسید، بگو یه...

1128
00:41:42,180 --> 00:41:44,099
‫حیوان حمایتیه. می‌دونم

1129
00:41:44,100 --> 00:41:45,600
‫فهمیدم

1130
00:41:49,110 --> 00:41:50,479
‫هی!

1131
00:41:50,480 --> 00:41:52,439
‫کراسبی! هی، هی، مراقب باش

1132
00:41:52,440 --> 00:41:54,319
‫کراسبی. آخ!

1133
00:41:54,320 --> 00:41:56,069
‫بندازش. بندازش

1134
00:41:56,070 --> 00:41:58,280
‫وای

1135
00:42:05,710 --> 00:42:08,169
‫گرفتمت. زود باش

1136
00:42:08,170 --> 00:42:10,289
‫کراسبی. کراسبی، بیا اینجا رفیق

1137
00:42:10,290 --> 00:42:12,089
‫بیا اینجا. خودشه

1138
00:42:12,090 --> 00:42:13,670
‫آره

1139
00:42:16,050 --> 00:42:18,469
‫- آفرین!
‫- هی

1140
00:42:18,470 --> 00:42:20,300
‫- آفرین!
‫- خودشه

1141
00:42:28,190 --> 00:42:29,979
‫یه موش گرفتی، نه؟

1142
00:42:29,980 --> 00:42:31,519
‫آره

1143
00:42:31,520 --> 00:42:33,979
‫- از این کارها می‌کنه
‫- آره

1144
00:42:33,980 --> 00:42:36,989
‫- اون پلیس‌ها کِی اومدن؟
‫- نمی‌دونم

1145
00:42:36,990 --> 00:42:38,609
‫- کی خبرشون کرده؟
‫- نمی‌دونم

1146
00:42:38,610 --> 00:42:40,529
‫- دینا کجاست؟
‫- بازم میگم، نمی‌دونم

1147
00:42:40,530 --> 00:42:41,780
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

1148
00:42:49,870 --> 00:42:51,130
‫سخت مشغول کاری؟

1149
00:42:54,250 --> 00:42:55,760
‫ریسکش رو به جون می‌خرم

1150
00:42:56,784 --> 00:43:16,784
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
