1
00:00:00,500 --> 00:00:07,500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:08,024 --> 00:00:09,006
‫«گودال»

3
00:00:09,030 --> 00:00:10,020
‫خانم

4
00:00:10,030 --> 00:00:11,149
‫کریستی، خواهش می‌کنم

5
00:00:11,150 --> 00:00:12,439
‫باشه خانم، کافیه

6
00:00:12,440 --> 00:00:14,319
‫- خوبی؟
‫- خوبم

7
00:00:14,320 --> 00:00:16,699
‫راهرو رو خالی کنید
‫و کریستی رو از دستشویی در بیارید

8
00:00:16,700 --> 00:00:19,029
‫یا باید آروم بشی،
‫یا به بیرون همراهیت می‌کنم

9
00:00:19,030 --> 00:00:20,659
‫اِل، داری معرکه می‌گیری

10
00:00:19,053 --> 00:00:21,053
‫[ساعت هفتم]
‫[یک الی دو ظهر]

11
00:00:20,660 --> 00:00:22,329
‫- به خاطر این اتفاقات خیلی متأسفم
‫- چی شده؟

12
00:00:22,330 --> 00:00:23,999
‫دختره در رو روی خودش قفل کرده

13
00:00:24,000 --> 00:00:25,749
‫خواهرها دعواشون شد.
‫کالینز دخالت کرد

14
00:00:25,750 --> 00:00:27,669
‫- مامانه هلش داد
‫- خانم

15
00:00:27,670 --> 00:00:29,129
‫- حالت خوبه؟
‫- من گلوریا آندروود هستم،

16
00:00:29,130 --> 00:00:30,459
‫مسئول تیم پزشکی این بیمارستان

17
00:00:30,460 --> 00:00:31,839
‫چه کمکی ازم برمیاد؟

18
00:00:31,840 --> 00:00:33,169
‫فقط می‌خوام دخترم رو ببرم خونه

19
00:00:33,170 --> 00:00:34,589
‫- باشه
‫- کریستی رو در میاریم،

20
00:00:34,590 --> 00:00:35,920
‫و برات میاریمش، خب؟

21
00:00:35,930 --> 00:00:37,179
‫- بذار کمکت کنیم
‫- از این طرف

22
00:00:37,180 --> 00:00:38,679
‫- این طرف
‫- چیزی نیست

23
00:00:38,680 --> 00:00:40,050
‫حواست هست دیگه

24
00:00:40,060 --> 00:00:41,389
‫حداقل موش‌ها رو ندیدن

25
00:00:41,390 --> 00:00:42,510
‫چند وقته که اون داخله؟

26
00:00:42,520 --> 00:00:43,639
‫حدود پنج دقیقه

27
00:00:43,640 --> 00:00:44,809
‫میرم کلید رو پیدا کنم

28
00:00:44,810 --> 00:00:46,059
‫حلش می‌کنیم

29
00:00:46,060 --> 00:00:47,640
‫- بیمار توئه؟
‫- آره

30
00:00:47,650 --> 00:00:49,189
‫نه راستش، بیمار منه

31
00:00:49,190 --> 00:00:50,859
‫چند ساعته که اینجاست

32
00:00:50,860 --> 00:00:52,859
‫بیمارها که میان از قبل اعصابـشون خرده،

33
00:00:52,860 --> 00:00:54,489
‫و صبر کردن هم فقط بدترش می‌کنه

34
00:00:54,490 --> 00:00:56,319
‫زمان انتظار ربطی به این ماجرا نداره

35
00:00:56,320 --> 00:00:57,489
‫واسه همین کارکنان بیمارستان مثل دکتر کالینز

36
00:00:57,490 --> 00:00:58,699
‫مورد تعرض قرار می‌گیرن؟

37
00:00:58,700 --> 00:00:59,819
‫تعرض؟

38
00:00:59,820 --> 00:01:01,199
‫یه هلِ کوچیک بود

39
00:01:01,200 --> 00:01:02,829
‫که باید جدی بگیریمش

40
00:01:02,830 --> 00:01:04,369
‫هر روز که میایم اینجا کار کنیم
‫جونـمون رو به خطر می‌اندازیم

41
00:01:04,370 --> 00:01:05,829
‫اگه اون مادره یه اسلحه آورده بود چی؟

42
00:01:05,830 --> 00:01:07,539
‫فلزیاب داریم

43
00:01:07,540 --> 00:01:08,959
‫وقتی تمام پذیرش‌های بیمارستان رو
‫این پایین نگه می‌دارید

44
00:01:08,960 --> 00:01:10,039
‫به جای اینکه برای طبقه بالا

45
00:01:10,040 --> 00:01:11,919
‫به اندازه کافی نیرو بیارید، همین می‌شه

46
00:01:11,920 --> 00:01:14,379
‫از قبلِ اومدنم، چهارتا بیمار منتظر دارم

47
00:01:14,380 --> 00:01:15,879
‫که منتظر آی‌سی‌یو هستن
‫و الان ساعت یک شده

48
00:01:15,880 --> 00:01:17,259
‫متوجهم که تو...

49
00:01:17,260 --> 00:01:18,880
‫چهار نفر دیگه منتظر بخش سلامت روان هستن

50
00:01:18,890 --> 00:01:20,549
‫یکی‌شون یه هفته‌ی کیری اینجا بوده

51
00:01:20,550 --> 00:01:23,510
‫پس خواهشاً، محض رضای خدا،
‫پرستارهای بیشتر استخدام کنید

52
00:01:23,520 --> 00:01:25,059
‫بعداً بر می‌گردم

53
00:01:25,060 --> 00:01:27,680
‫اون کار کمکی نمی‌کنه

54
00:01:27,690 --> 00:01:30,729
‫هر روز همین وضع تخمیه

55
00:01:30,730 --> 00:01:32,399
‫خوبی تو؟

56
00:01:32,400 --> 00:01:33,649
‫آره

57
00:01:33,650 --> 00:01:35,480
‫- مطمئن؟
‫- آره

58
00:01:35,490 --> 00:01:37,569
‫دکتر رابی، تصویرهای

59
00:01:37,570 --> 00:01:38,859
‫بیمار با شکستگی آرنج توی راهرو رسید

60
00:01:38,860 --> 00:01:40,239
‫باشه. ممنون

61
00:01:40,240 --> 00:01:41,369
‫می‌شه اِسمه رو هم پیدا کنی و بهش بگی

62
00:01:41,370 --> 00:01:42,619
‫کلید اون دستشویی رو برام بیاره؟

63
00:01:42,620 --> 00:01:44,579
‫باشه

64
00:01:44,580 --> 00:01:47,249
‫ترنس، من دکتر لنگدن هستم

65
00:01:47,250 --> 00:01:49,789
‫ترنس صدات کنم یا تری؟

66
00:01:49,790 --> 00:01:51,209
‫ترنس

67
00:01:51,210 --> 00:01:53,039
‫خب امروز واسه چی اومدی؟

68
00:01:53,040 --> 00:01:55,250
‫توی تنیس روی میز
‫قوزکم برگشت

69
00:01:55,260 --> 00:01:57,210
‫- برگشت؟
‫- آره

70
00:01:57,220 --> 00:01:59,589
‫می‌شه یه نگاهی بندازم؟

71
00:01:59,590 --> 00:02:01,179
‫شما جراح ارتوپد هستی؟

72
00:02:01,180 --> 00:02:02,549
‫نه

73
00:02:02,550 --> 00:02:04,349
‫متخصص پزشکی اورژانسی هستم

74
00:02:04,350 --> 00:02:06,269
‫می‌شه با یه جراح ارتوپد صحبت کنم؟

75
00:02:06,270 --> 00:02:08,179
‫تو این حوزه ترجیح میدم یه متخصص باشه

76
00:02:08,180 --> 00:02:10,059
‫خب، من توی رگ‌به‌رگ‌شدگی‌های قوزک خیلی واردم

77
00:02:10,060 --> 00:02:11,559
‫از کجا می‌دونی رگ به رگ شده؟

78
00:02:11,560 --> 00:02:13,479
‫خب، اول باید معاینه‌ات کنم، اما...

79
00:02:13,480 --> 00:02:15,770
‫ممکنه شکستگی جونز
‫یا شکستگی رقاص باشه؟

80
00:02:15,780 --> 00:02:16,899
‫ممکنه

81
00:02:16,900 --> 00:02:19,069
‫دوباره میگم، باید نگاه کنم

82
00:02:19,070 --> 00:02:20,949
‫چطوره معاینه‌ات کنم و اونجوری معلوم می‌شه...

83
00:02:20,950 --> 00:02:22,319
‫اول نباید چگونگی مشکل فعلی رو

84
00:02:22,320 --> 00:02:23,739
‫متوجه بشی؟

85
00:02:23,740 --> 00:02:24,949
‫انگار تو بیشتر علاقه داری

86
00:02:24,950 --> 00:02:26,579
‫که سؤالات رو بپرسی، واسه همین...

87
00:02:26,580 --> 00:02:27,999
‫نپرسیدی صدای تقه یا دَر رفتن داده یا نه

88
00:02:28,000 --> 00:02:29,450
‫در مورد آسیب‌های قبلی نپرسیدی

89
00:02:29,460 --> 00:02:30,910
‫نپرسیدی که فشاری بهش آوردم یا نه

90
00:02:30,920 --> 00:02:33,959
‫چطوره برات یکم یخ تازه بیارم؟

91
00:02:33,960 --> 00:02:35,709
‫کریستی؟

92
00:02:35,710 --> 00:02:37,049
‫دکتر رابی هستم

93
00:02:37,050 --> 00:02:38,799
‫نه، با اون نمیرم

94
00:02:38,800 --> 00:02:40,089
‫مامانت اینجا نیست

95
00:02:40,090 --> 00:02:41,469
‫توی اتاق انتظاره

96
00:02:41,470 --> 00:02:43,139
‫گوش کن، می‌تونم ببرمت به یه اتاق سکوت

97
00:02:43,140 --> 00:02:44,759
‫می‌تونی هر چقدر خواستی
‫اونجا وقت بگذرونی

98
00:02:44,760 --> 00:02:46,099
‫ولی به دلایل امنیتی

99
00:02:46,100 --> 00:02:47,849
‫نمی‌تونم بذارم تو این دستشویی بمونی

100
00:02:47,850 --> 00:02:49,600
‫خوبه؟

101
00:02:51,650 --> 00:02:53,560
‫کریستی؟

102
00:02:55,860 --> 00:02:58,360
‫باشه، دیگه می‌خوام در رو باز کنم

103
00:03:05,160 --> 00:03:06,739
‫اتاق سکوت بدون مامانم؟

104
00:03:06,740 --> 00:03:08,040
‫البته

105
00:03:09,330 --> 00:03:10,829
‫جواب آزمایش‌های فرد ۲۵ساله‌مون اومد

106
00:03:10,830 --> 00:03:12,499
‫ممنون

107
00:03:12,500 --> 00:03:15,879
‫داسی‌شکل و سیروز
‫هر دو منتظر آی‌سی‌یو هستن

108
00:03:15,880 --> 00:03:18,839
‫مورد سقوط از مترو تو صف اتاق عمله

109
00:03:18,840 --> 00:03:21,879
‫و نیکوکار خوبـمون که دستش آسیب دیده بود
‫داره به هوش میاد

110
00:03:21,880 --> 00:03:23,549
‫آره؟

111
00:03:23,550 --> 00:03:25,549
‫هوشیاره و پارامترهاش برای برداشتن لوله خوبن

112
00:03:25,550 --> 00:03:26,969
‫عالیه

113
00:03:26,970 --> 00:03:28,889
‫- این آخرهفته کار می‌کنی؟
‫- نه

114
00:03:28,890 --> 00:03:30,679
‫با تختم و «برنامه رقابت کیک‌پزی بزرگ بریتانیایی»

115
00:03:30,680 --> 00:03:32,430
‫قرار دارم

116
00:03:32,440 --> 00:03:34,189
‫تو چی؟

117
00:03:34,190 --> 00:03:36,519
‫زید جدیدم یه سفر آخرهفته رمانتیک ترتیب داده

118
00:03:36,520 --> 00:03:38,109
‫ولی بهم نمیگه مقصدمون کجاست

119
00:03:38,110 --> 00:03:39,189
‫اوه

120
00:03:39,190 --> 00:03:40,689
‫از سوپرایز متنفرم

121
00:03:40,690 --> 00:03:42,190
‫حتماً محض اطمینان

122
00:03:42,200 --> 00:03:44,659
‫موقعیتت رو با یکی به اشتراک بذار

123
00:03:44,660 --> 00:03:47,239
‫سلام خوشگل‌پسر

124
00:03:47,240 --> 00:03:50,039
‫اسم من ویتکره

125
00:03:50,040 --> 00:03:52,700
‫خوشگل‌پسر، من باید برم دستشویی

126
00:03:52,710 --> 00:03:54,919
‫می‌شه کلید این رو بدی؟

127
00:03:54,920 --> 00:03:56,579
‫فکر نکنم کار خوبی باشه

128
00:03:56,580 --> 00:03:59,669
‫بی‌خایه نباش، خوشگل‌پسر

129
00:03:59,670 --> 00:04:02,379
‫فقط این رو گذاشتم
‫تا کسی ویلچرم رو ندزده

130
00:04:02,380 --> 00:04:05,179
‫لگن می‌خوای، مرنا؟

131
00:04:05,180 --> 00:04:06,760
‫لاسی

132
00:04:10,930 --> 00:04:12,639
‫ساندویچش خوبه؟

133
00:04:12,640 --> 00:04:14,229
‫آره، راستش خیلی خوبه

134
00:04:14,230 --> 00:04:15,559
‫آره، از تمام خرده‌نون‌هایی

135
00:04:15,560 --> 00:04:17,229
‫که توی محل کارم ریختی مشخصه

136
00:04:17,230 --> 00:04:20,399
‫اگه اصلاً بتونیم ناهار بخوریم،
‫توی اتاق استراحت می‌خوریم

137
00:04:20,400 --> 00:04:21,729
‫خیلی متأسفم

138
00:04:21,730 --> 00:04:23,069
‫می‌خواستم یه بیمار بردارم

139
00:04:23,070 --> 00:04:24,569
‫شاید قبلش دست‌هات رو بشوری؟

140
00:04:24,570 --> 00:04:26,160
‫باشه

141
00:04:27,990 --> 00:04:29,279
‫خیلی خشن بودم؟

142
00:04:29,280 --> 00:04:30,949
‫یکم

143
00:04:30,950 --> 00:04:33,159
‫شاید خیلی نرم شدم

144
00:04:33,160 --> 00:04:34,749
‫می‌خوای واسه ناهار یه چیزی برات بیارم؟

145
00:04:34,750 --> 00:04:36,079
‫- نه
‫- انگار گشنته

146
00:04:36,080 --> 00:04:37,749
‫نیست

147
00:04:37,750 --> 00:04:39,379
‫تونستم نوجوون میفپریستونی رو

148
00:04:39,380 --> 00:04:41,169
‫از دستشویی در بیارم
‫و ببرم اتاق مرکزی ۱۴

149
00:04:41,170 --> 00:04:42,250
‫حال مامان و خاله‌اش چطوره؟

150
00:04:42,260 --> 00:04:43,549
‫مامانش توی اتاق انتظاره

151
00:04:43,550 --> 00:04:44,719
‫خاله‌اش داشت به سمت کافه‌تریا می‌رفت

152
00:04:44,720 --> 00:04:46,259
‫می‌خوای باهاشون صحبت کنی؟

153
00:04:46,260 --> 00:04:47,759
‫نمی‌دونم چه حرفی مونده که بهشون بزنم

154
00:04:47,760 --> 00:04:49,890
‫فکر کنم باید با همدیگه صحبت کنن

155
00:04:51,310 --> 00:04:52,770
‫دوستان نیک بردلی هستن

156
00:04:54,770 --> 00:04:57,439
‫چطوری می‌شه با از دست دادن بچه‌ات کنار بیای؟

157
00:04:57,440 --> 00:04:59,600
‫همونجوری که با هر چیزی کنار میای،

158
00:04:59,610 --> 00:05:01,860
‫با تکیه کردن به دوستان و خانواده‌ات

159
00:05:08,120 --> 00:05:09,409
‫حالـشون چطوره؟

160
00:05:09,410 --> 00:05:11,070
‫هنوز دارن هضمش می‌کنن

161
00:05:11,080 --> 00:05:12,780
‫وقتی زمانش رسید که دوباره صحبت اهدای عضو رو پیش بکشیم

162
00:05:12,790 --> 00:05:14,789
‫خبرت می‌کنم

163
00:05:14,790 --> 00:05:16,460
‫باشه

164
00:05:21,300 --> 00:05:23,339
‫از سالمند رها شده‌ام جینجر، خبر جدیدی نیست؟

165
00:05:23,340 --> 00:05:24,759
‫هنوز با دخترش صحبت نکردم

166
00:05:24,760 --> 00:05:26,129
‫به پسر جینجر هم زنگ زدم

167
00:05:26,130 --> 00:05:27,799
‫کمکی نکرد... توی کلیولند زندگی می‌کنه

168
00:05:27,800 --> 00:05:29,179
‫ناامیدکننده است

169
00:05:29,180 --> 00:05:31,469
‫حداقل روحیه‌اش بالاست

170
00:05:31,470 --> 00:05:33,469
‫مطمئنم بدش نمیاد یکی پیشش باشه

171
00:05:33,470 --> 00:05:36,139
‫و دخترش ریتا، باید یه استراحتی بکنه

172
00:05:36,140 --> 00:05:38,389
‫فقط امیدوارم برگرده

173
00:05:38,390 --> 00:05:40,229
‫و می‌دونی...

174
00:05:40,230 --> 00:05:42,310
‫می‌خواستم بابت قبل عذرخواهی کنم

175
00:05:42,320 --> 00:05:45,149
‫بهم... ریختم

176
00:05:45,150 --> 00:05:49,069
‫گاهی میرم سراغ بدترین حالت ممکن

177
00:05:49,070 --> 00:05:50,489
‫واسه همین...

178
00:05:50,490 --> 00:05:52,199
‫قابل درکه، با چیزهایی که اینجا می‌بینیم

179
00:05:52,200 --> 00:05:53,829
‫اگه از ریتا خبری شد
‫بهت میگم

180
00:05:53,830 --> 00:05:56,289
‫باشه. ممنون

181
00:05:56,290 --> 00:05:57,869
‫سلام مِل

182
00:05:57,870 --> 00:05:59,539
‫سلام

183
00:05:59,540 --> 00:06:01,629
‫مِل کوتاه‌شده‌ی چیه؟ ملانوما؟

184
00:06:01,630 --> 00:06:03,669
‫- ملاتونین؟
‫- ملیسا

185
00:06:03,670 --> 00:06:04,839
‫آره، فقط...

186
00:06:04,840 --> 00:06:06,339
‫دارم سر به سرت می‌ذارم

187
00:06:06,340 --> 00:06:08,380
‫آم...

188
00:06:09,550 --> 00:06:11,179
‫فهمیدم که تو و لنگدن

189
00:06:11,180 --> 00:06:13,009
‫خیلی باهم جور شدین

190
00:06:13,010 --> 00:06:15,139
‫- نه بابا؟
‫- آره

191
00:06:15,140 --> 00:06:18,769
‫به نظرت رفتارش... عجیب نیست؟

192
00:06:18,770 --> 00:06:20,019
‫چی مثلاً؟

193
00:06:20,020 --> 00:06:21,520
‫هر چی

194
00:06:23,860 --> 00:06:25,729
‫متوجه شدم...

195
00:06:25,730 --> 00:06:27,859
‫خیلی عرق می‌کنه

196
00:06:27,860 --> 00:06:30,029
‫نمی‌دونم عجیبه یا نه

197
00:06:30,030 --> 00:06:31,859
‫- ممکنه ژنتیکی باشه
‫- باشه

198
00:06:31,860 --> 00:06:34,490
‫- فقط حواست باشه
‫- باشه

199
00:06:38,040 --> 00:06:40,159
‫اوضاع خوبه، دکتر لنگدن؟

200
00:06:40,160 --> 00:06:41,499
‫آره

201
00:06:41,500 --> 00:06:44,499
‫یه بیمار دکتر گوگلی توی اتاق مرکزی ۹ دارم

202
00:06:44,500 --> 00:06:46,499
‫که مثل بچه‌ی چهارساله‌ام
‫با سؤالات بمبارونم کرده

203
00:06:46,500 --> 00:06:48,709
‫حتی نتونستم سوابق بیماریش رو بپرسم

204
00:06:48,710 --> 00:06:49,879
‫اون چارتشه؟

205
00:06:49,880 --> 00:06:51,170
‫آره

206
00:06:51,180 --> 00:06:53,389
‫می‌شه ببینمش؟

207
00:06:53,390 --> 00:06:55,310
‫راحت باش

208
00:06:56,930 --> 00:06:58,430
‫اوه

209
00:07:02,400 --> 00:07:04,559
‫اون... اوتیسم داره

210
00:07:04,560 --> 00:07:06,729
‫توی... سوابق پزشکیش متوجه شدی؟

211
00:07:06,730 --> 00:07:08,069
‫قوزک پاش رگ به رگ شده

212
00:07:08,070 --> 00:07:10,150
‫به آسیب‌دیدگیش ربطی نداره

213
00:07:11,160 --> 00:07:13,319
‫- می‌تونم باهاش صحبت کنم
‫- عالیه

214
00:07:13,320 --> 00:07:15,910
‫تا تو صحبت کنی
‫من می‌تونم سه‌تا بیمار دیگه ببینم

215
00:07:16,950 --> 00:07:19,909
‫پسر غمگینـمون رو ندیدی؟

216
00:07:19,910 --> 00:07:21,409
‫رابی رو میگم

217
00:07:21,410 --> 00:07:22,579
‫دخترم داره کلمات نسل زد رو یادم میده

218
00:07:22,580 --> 00:07:23,709
‫لحن باحالی داره

219
00:07:23,710 --> 00:07:25,039
‫پسر غمگین چیه دیگه؟

220
00:07:25,040 --> 00:07:26,629
‫هی، می‌شه بازم به آی‌سی‌یو زنگ بزنی؟

221
00:07:26,630 --> 00:07:28,249
‫فکر کنم اون کاردیولوژیست‌ها
‫دارن تخت‌ها رو احتکار می‌کنن

222
00:07:28,250 --> 00:07:29,959
‫و اگه احتکار می‌کنن،
‫باید قبولـشون کنن

223
00:07:29,960 --> 00:07:31,919
‫قراره سرویس ناهار شروع بشه

224
00:07:31,920 --> 00:07:33,589
‫خیلی شلوغ‌تر می‌شه.
‫می‌تونن طبقه بالا بهشون غذا بدن

225
00:07:33,590 --> 00:07:35,049
‫- باشه ناخدا
‫- ممنون

226
00:07:35,050 --> 00:07:36,599
‫هی

227
00:07:36,600 --> 00:07:38,259
‫نیکوکارمون به هوش اومده

228
00:07:38,260 --> 00:07:39,809
‫و پارامترهاش برای برداشتنِ لوله کافیه

229
00:07:39,810 --> 00:07:41,220
‫عالیه. پیگیرش شو

230
00:07:41,230 --> 00:07:42,930
‫حال کریستی چطوره؟

231
00:07:42,940 --> 00:07:44,229
‫خودت می‌تونی ببینی

232
00:07:44,230 --> 00:07:45,729
‫بردمش اتاق چهارده

233
00:07:45,730 --> 00:07:46,940
‫آقا...

234
00:07:48,690 --> 00:07:52,109
‫شنیدم یه پرستاره گفت
‫اونجا موش پیدا کردن

235
00:07:52,110 --> 00:07:54,529
‫- چی؟
‫- آره

236
00:07:54,530 --> 00:07:56,949
‫کنترل آفت اولویت داره

237
00:07:56,950 --> 00:07:58,989
‫گمونم دوباره کارت عقب افتاد

238
00:07:58,990 --> 00:08:00,449
‫خانم دان؟

239
00:08:00,450 --> 00:08:01,829
‫حال بابام چطوره؟

240
00:08:01,830 --> 00:08:03,459
‫هنوز پایداره

241
00:08:03,460 --> 00:08:04,829
‫سرعت خروج از لوله سینه‌اش کند شده،

242
00:08:04,830 --> 00:08:06,749
‫که نشونه خیلی خوبیه

243
00:08:06,750 --> 00:08:08,789
‫ممنون که مراقبش هستید

244
00:08:08,790 --> 00:08:10,750
‫بله، خواهش می‌کنم

245
00:08:10,760 --> 00:08:12,760
‫خانم دان، می‌شه یه لحظه صحبت کنیم؟

246
00:08:15,470 --> 00:08:16,969
‫ببخشید

247
00:08:16,970 --> 00:08:19,599
‫یه چیزی توی معاینه شوهرتون پیدا کردیم

248
00:08:19,600 --> 00:08:24,059
‫اون یکم... بزرگیِ سینه داره

249
00:08:24,060 --> 00:08:25,809
‫غیرعادیه؟

250
00:08:25,810 --> 00:08:27,019
‫بستگی داره

251
00:08:27,020 --> 00:08:29,269
‫یه دلیل معمولیش اعتیاد به الکله

252
00:08:29,270 --> 00:08:30,819
‫الکلیه؟

253
00:08:30,820 --> 00:08:32,649
‫هر شب چندتا پیک می‌زنه

254
00:08:32,650 --> 00:08:34,690
‫آزمایشات خون عملکرد کلیه
‫برای اعتیاد به الکل ازش می‌گیریم

255
00:08:34,700 --> 00:08:36,819
‫اختلالات سیستم درون‌ریز هم هست،

256
00:08:36,820 --> 00:08:38,319
‫پس می‌تونیم سطوح هورمونیش رو چک کنیم

257
00:08:38,320 --> 00:08:39,949
‫ولم کن

258
00:08:39,950 --> 00:08:42,039
‫- هورمون؟
‫- ولم کن

259
00:08:42,040 --> 00:08:44,159
‫- می‌شه یکی لطفاً کمکم کنه؟
‫- ببخشید

260
00:08:44,160 --> 00:08:45,459
‫اینجا ویلچر نیاز داریم

261
00:08:45,460 --> 00:08:47,169
‫چی شده؟

262
00:08:47,170 --> 00:08:48,629
‫داشتم می‌رفتم خونه
‫که توی جاده دیدمش

263
00:08:48,630 --> 00:08:50,499
‫هِی می‌رفت توی تقاطع و می‌اومد بیرون،

264
00:08:50,500 --> 00:08:53,000
‫- سرِ مردم و ماشین‌ها داد می‌زد
‫- اسمش چیه؟

265
00:08:53,010 --> 00:08:54,839
‫ناندی. هم‌اتاقیمه

266
00:08:54,840 --> 00:08:56,679
‫ماشین بهش زده؟
‫زانوهاش خراش افتاده

267
00:08:56,680 --> 00:08:59,090
‫نه، وقتی داشتم از بین ماشین‌ها درش می‌آوردم سُر خورد

268
00:08:59,100 --> 00:09:00,679
‫مشکل روانی داره؟

269
00:09:00,680 --> 00:09:02,139
‫نه تا جایی که می‌دونم

270
00:09:02,140 --> 00:09:03,469
‫- دروغگوها!
‫- ببریمش روی یه تخت

271
00:09:03,470 --> 00:09:05,640
‫- چیزیت نیست
‫- ولم کنید!

272
00:09:09,020 --> 00:09:10,189
‫سلام ترنس

273
00:09:10,190 --> 00:09:11,979
‫من دکتر کینگ هستم

274
00:09:11,980 --> 00:09:14,319
‫سلام

275
00:09:14,320 --> 00:09:20,029
‫دکتر لنگدن الان پیش یه بیمار دیگه است، پس...

276
00:09:20,030 --> 00:09:21,869
‫من بررسی سوابقت رو تکمیل می‌کنم

277
00:09:21,870 --> 00:09:23,539
‫- مشکلی نداره؟
‫- نه

278
00:09:23,540 --> 00:09:25,080
‫باشه

279
00:09:27,370 --> 00:09:29,380
‫اینجا خیلی روشنه

280
00:09:32,250 --> 00:09:34,210
‫اون...

281
00:09:39,010 --> 00:09:40,179
‫ببخشید

282
00:09:40,180 --> 00:09:43,219
‫اورژانس می‌تونه خیلی شلوغ باشه

283
00:09:43,220 --> 00:09:44,889
‫قبول دارم

284
00:09:44,890 --> 00:09:46,429
‫خب شنیدم که ممکنه توی تنیس روی میز

285
00:09:46,430 --> 00:09:48,519
‫قوزک پات رگ به رگ شده باشه؟

286
00:09:48,520 --> 00:09:50,850
‫- برگشته
‫- آره؟

287
00:09:50,860 --> 00:09:54,689
‫امروز بزرگـترین نگرانیت چیه، ترنس؟

288
00:09:54,690 --> 00:09:57,029
‫چه چیزی در مورد درد قوزک پات...

289
00:09:57,030 --> 00:09:58,529
‫خیلی نگرانت می‌کنه؟

290
00:09:58,530 --> 00:10:00,659
‫چی نگرانم می‌کنه؟

291
00:10:00,660 --> 00:10:02,320
‫یعنی همین الان و این لحظه؟

292
00:10:02,330 --> 00:10:03,790
‫همین الان

293
00:10:06,330 --> 00:10:07,749
‫نگرانم اگه آسیب بدی باشه

294
00:10:07,750 --> 00:10:09,910
‫نتونم دیگه تنیس روی میز بازی کنم

295
00:10:09,920 --> 00:10:11,370
‫شش هفته دیگه یه تورنمنت برگزار می‌شه،

296
00:10:11,380 --> 00:10:12,749
‫منم ثبت‌نام کردم

297
00:10:12,750 --> 00:10:14,339
‫اولین تورنمنت منه

298
00:10:14,340 --> 00:10:16,759
‫وای، خیلی بزرگه

299
00:10:16,760 --> 00:10:18,589
‫آره

300
00:10:18,590 --> 00:10:20,179
‫باشگاه تنیس روی میز پارک جنوبی

301
00:10:20,180 --> 00:10:22,089
‫میزبانِ قهرمانی‌هاست

302
00:10:22,090 --> 00:10:24,929
‫نُه بازیکن امتیاز بازی‌های ملی‌شون
‫بالای ۲۰۰۰ـه

303
00:10:24,930 --> 00:10:26,769
‫۱۴۰۰ رو متوسط در نظر می‌گیرن

304
00:10:26,770 --> 00:10:29,019
‫۲۰۰۰ می‌شه بازیکن حرفه‌ای

305
00:10:29,020 --> 00:10:31,769
‫هدفم اینه که امتیاز بیش از ۲۰۰۰ بگیرم

306
00:10:31,770 --> 00:10:35,069
‫خب، پس بیا به اون تورنمنت برسونیمت

307
00:10:35,070 --> 00:10:36,440
‫خب...

308
00:10:42,530 --> 00:10:44,989
‫ترنس، می‌خوای توی اتاق راه بری، لطفاً؟

309
00:10:44,990 --> 00:10:47,330
‫اونجوری می‌تونم خیلی بیشتر در مورد آسیب‌دیدگیت بفهمم

310
00:10:54,840 --> 00:10:56,290
‫یکم درد می‌کنه

311
00:10:56,300 --> 00:10:58,299
‫از یک تا ده چقدر درد داره؟

312
00:10:58,300 --> 00:11:00,629
‫- ده بدترین حالته
‫- بدترین؟

313
00:11:00,630 --> 00:11:02,429
‫بدترین چیزی که من حس کردم

314
00:11:02,430 --> 00:11:03,929
‫یا بدترین چیزی که یه انسان می‌تونه حس کنه؟

315
00:11:03,930 --> 00:11:06,099
‫یکم درد داره جواب خیلی خوبیه، ترنس

316
00:11:06,100 --> 00:11:07,469
‫ممنون

317
00:11:07,470 --> 00:11:09,309
‫خب، بر اساس راه رفتنت،

318
00:11:09,310 --> 00:11:10,769
‫فکر نکنم یه صدمه جدی باشه

319
00:11:10,770 --> 00:11:12,390
‫می‌دونی چیه؟

320
00:11:12,400 --> 00:11:13,649
‫راستش یه چیزی هست
‫که می‌خوام بهت نشون بدم

321
00:11:13,650 --> 00:11:15,190
‫الان بر می‌گردم

322
00:11:20,820 --> 00:11:22,650
‫اون چی بود؟

323
00:11:22,660 --> 00:11:24,739
‫الانزاپین، ده میلی‌گرم

324
00:11:24,740 --> 00:11:27,159
‫از سوابق پزشکیش چیزی می‌دونی؟

325
00:11:27,160 --> 00:11:28,829
‫نه

326
00:11:28,830 --> 00:11:30,659
‫فقط چند ماهه که همدیگه رو می‌شناسیم

327
00:11:30,660 --> 00:11:32,119
‫دوتامون انفلوئنسریم

328
00:11:32,120 --> 00:11:33,829
‫تو اینترنت آشنا شدیم

329
00:11:33,830 --> 00:11:35,709
‫به نظرم رسید که ایده خوبیه
‫اگه باهمدیگه زندگی کنیم

330
00:11:35,710 --> 00:11:38,459
‫از کِی رفتارش فرق کرد؟

331
00:11:38,460 --> 00:11:40,339
‫حدود یک ماه پیش

332
00:11:40,340 --> 00:11:43,879
‫تمام‌وقت بیدار می‌موند
‫و بی‌وقفه با خودش حرف می‌زد

333
00:11:43,880 --> 00:11:45,639
‫به نظرم افکار خودکشی داره

334
00:11:45,640 --> 00:11:47,349
‫مواد مصرف می‌کنه؟

335
00:11:47,350 --> 00:11:49,180
‫نه، فکر نکنم

336
00:11:50,980 --> 00:11:54,729
‫جوادی، ویتکر، ببینید می‌تونید معاینه‌اش کنید یا نه

337
00:11:54,730 --> 00:11:56,519
‫می‌شه به نور نگاه کنی؟

338
00:11:56,520 --> 00:11:58,689
‫نه. اون چی بود؟

339
00:11:58,690 --> 00:12:00,149
‫باشه. دهنت رو باز می‌کنی؟

340
00:12:00,150 --> 00:12:02,029
‫نه. واقعی نیست

341
00:12:02,030 --> 00:12:03,739
‫من کجام؟

342
00:12:03,740 --> 00:12:05,199
‫با اینجور بیماری
‫اصلاً چطوری می‌شه معاینه انجام داد؟

343
00:12:05,200 --> 00:12:06,610
‫اینجا اتاق من نیست

344
00:12:06,620 --> 00:12:08,199
‫- مبلمان تغییر کرده
‫- تحت نظر بگیریدش

345
00:12:08,200 --> 00:12:10,659
‫صبر کنید نگاتون کنه
‫یا دهنش رو باز کنه

346
00:12:10,660 --> 00:12:12,329
‫و یه نگاه فوری بندازید

347
00:12:12,330 --> 00:12:14,209
‫مطمئن بشید دست و پاش رو
‫به طور مساوی تکون بده

348
00:12:14,210 --> 00:12:16,499
‫این... فقط برای مانیتور قلبته

349
00:12:16,500 --> 00:12:18,039
‫باشه، شاید لازم باشه صبر کنیم

350
00:12:18,040 --> 00:12:19,800
‫تا داروها عمل کنن

351
00:12:22,090 --> 00:12:23,379
‫دوستان

352
00:12:23,380 --> 00:12:25,260
‫اینجا فرق کرده

353
00:12:28,560 --> 00:12:30,139
‫باشه، تشخیص افتراقی؟

354
00:12:30,140 --> 00:12:32,019
‫اسکیزوفرنی، اولین شکست روانی

355
00:12:32,020 --> 00:12:34,059
‫- محدوده سنیش می‌خوره
‫- باشه، دیگه چی؟

356
00:12:34,060 --> 00:12:36,059
‫مواد، بازم تو این گروه سنی متداوله

357
00:12:36,060 --> 00:12:37,899
‫تو تمام گروه‌های سنی متداوله. دیگه چی؟

358
00:12:37,900 --> 00:12:39,229
‫فقط موادهای تفریحی نیست

359
00:12:39,230 --> 00:12:40,899
‫ممکنه مسمومیت به دارو هم باشه

360
00:12:40,900 --> 00:12:42,399
‫سریع نتیجه نگیر

361
00:12:42,400 --> 00:12:44,739
‫طبقه‌بندی‌های بزرگ رو در نظر بگیر
‫و بعد جزئیش کن

362
00:12:44,740 --> 00:12:47,909
‫متابولیک، هایپر... یا هیپوناترمی،

363
00:12:47,910 --> 00:12:50,409
‫کلسیم، انسفالوپاتی کبدی

364
00:12:50,410 --> 00:12:53,909
‫درون‌ریز، پرکاری تیروئید، انسفالیت عفونی

365
00:12:53,910 --> 00:12:55,869
‫همه‌شون احتمال دارن

366
00:12:55,870 --> 00:12:58,289
‫باشه، بیاید روش آزمایش کنیم
‫و ببینیم می‌شه تشخیصش داد

367
00:12:58,290 --> 00:13:00,539
‫پنل شیمی خون، شمارش کامل خون،
‫تست هورمون محرک تیروئید و تی۴،

368
00:13:00,540 --> 00:13:02,089
‫- آزمایش مواد مخدر و اچ‌سی‌جی
‫- آره

369
00:13:02,090 --> 00:13:03,629
‫بهم خبر بدید

370
00:13:03,630 --> 00:13:06,180
‫اگه همه‌شون منفی بود،
‫بعدش تو بخش روانی بستریش کنید

371
00:13:21,360 --> 00:13:22,939
‫هنوز حالت تهوع داری؟

372
00:13:22,940 --> 00:13:24,939
‫نه خیلی

373
00:13:24,940 --> 00:13:26,570
‫خوبه

374
00:13:28,110 --> 00:13:32,239
‫پس مامانت دنبالت می‌گرده

375
00:13:32,240 --> 00:13:34,619
‫فکر نمی‌کردم مامانم بفهمه

376
00:13:34,620 --> 00:13:39,249
‫اگه باهاش برم خونه، زندگیم تموم می‌شه

377
00:13:39,250 --> 00:13:42,459
‫شاید نظرش عوض بشه

378
00:13:42,460 --> 00:13:45,129
‫گاهی این تاندون به نام
‫ماهیچه نازک‌نئی کوتاه

379
00:13:45,130 --> 00:13:46,919
‫می‌تونه یه تیکه از این استخوان رو در بیاره،

380
00:13:46,920 --> 00:13:48,469
‫پنجمین استخوان متاتارسال

381
00:13:48,470 --> 00:13:49,929
‫اون می‌شه شکستگی رقاص، درسته؟

382
00:13:49,930 --> 00:13:51,639
‫دقیقاً

383
00:13:51,640 --> 00:13:53,300
‫احتمالاً یه رگ به رگ شدگی قوزک
‫درجه دو داری

384
00:13:53,310 --> 00:13:55,309
‫عکسبرداری همه‌چیز رو مشخص می‌کنه

385
00:13:55,310 --> 00:13:57,809
‫تکنسین میاد سراغت و بعدش بر می‌گردم

386
00:13:57,810 --> 00:13:59,139
‫و تصاویر رو نشونت میدم

387
00:13:59,140 --> 00:14:00,769
‫عالیه

388
00:14:00,770 --> 00:14:03,019
‫باشه

389
00:14:03,020 --> 00:14:04,770
‫دستورش رو میدم

390
00:14:04,780 --> 00:14:06,480
‫چطوری انجامش دادی؟

391
00:14:06,490 --> 00:14:07,649
‫چه کاری رو؟

392
00:14:07,650 --> 00:14:09,449
‫باهاش حرف زدی

393
00:14:09,450 --> 00:14:10,819
‫گوش کردم؟

394
00:14:10,820 --> 00:14:12,159
‫خنده‌دار بود

395
00:14:12,160 --> 00:14:13,659
‫نه، تو... یه چیزی رو باز کردی

396
00:14:13,660 --> 00:14:14,989
‫من باهاش به جایی نمی‌رسیدم

397
00:14:14,990 --> 00:14:17,829
‫خواهرم توی طیفش قرار داره

398
00:14:17,830 --> 00:14:21,829
‫و اورژانس می‌تونه برای اوتیسمی‌ها

399
00:14:21,830 --> 00:14:23,589
‫جای خیلی شلوغی باشه، پس....

400
00:14:23,590 --> 00:14:24,999
‫نمی‌دونم

401
00:14:25,000 --> 00:14:26,339
‫فقط یه برخورد متفاوت می‌خواد

402
00:14:26,340 --> 00:14:27,459
‫تو و خواهرت صمیمی هستین؟

403
00:14:27,460 --> 00:14:29,089
‫آره، بهترین دوستِ همدیگه‌ایم

404
00:14:29,090 --> 00:14:30,299
‫یه بار روی تاب بودیم...

405
00:14:30,300 --> 00:14:31,630
‫باید برم دستشویی

406
00:14:31,640 --> 00:14:32,840
‫وقتی تصویرها آماده شد خبرم کن

407
00:14:32,850 --> 00:14:34,060
‫آها

408
00:14:40,440 --> 00:14:41,689
‫کجاست؟

409
00:14:41,690 --> 00:14:43,729
‫حالش خوبه. فقط یکم وقت می‌خواد

410
00:14:43,730 --> 00:14:45,689
‫بهش وقت کافی دادم

411
00:14:45,690 --> 00:14:47,649
‫می‌تونه تو مسیرِ خونه باهاش کنار بیاد

412
00:14:47,650 --> 00:14:50,359
‫می‌شه یه لحظه صحبت کنیم؟

413
00:14:50,360 --> 00:14:51,660
‫لطفاً

414
00:14:53,910 --> 00:14:55,989
‫می‌دونم قصدت کمکه، ولی این واقعاً

415
00:14:55,990 --> 00:14:57,699
‫بین من و دخترمه

416
00:14:57,700 --> 00:14:59,999
‫پس اگه بتونی فقط بیاریش،

417
00:15:00,000 --> 00:15:01,920
‫ما میریم

418
00:15:05,170 --> 00:15:07,709
‫اون خیلی ناراحته

419
00:15:07,710 --> 00:15:09,839
‫باهاش کنار میاد

420
00:15:09,840 --> 00:15:11,379
‫مگه تو تقریباً همسنِ الانش نبودی

421
00:15:11,380 --> 00:15:12,839
‫وقتی اون رو حامله شدی؟

422
00:15:12,840 --> 00:15:14,219
‫آره

423
00:15:14,220 --> 00:15:16,300
‫پس می‌دونی چقدر می‌تونه سخت باشه

424
00:15:16,310 --> 00:15:19,849
‫اون موقع خیلی سخت بود

425
00:15:19,850 --> 00:15:21,680
‫ولی اون تبدیل شد

426
00:15:21,690 --> 00:15:23,390
‫به بهترین اتفاق زندگیم

427
00:15:23,400 --> 00:15:25,859
‫و امیدوارم اون هم همین حس رو پیدا کنه
‫وقتی آماده بشه

428
00:15:25,860 --> 00:15:27,859
‫ولی الان، آماده نیست

429
00:15:27,860 --> 00:15:30,359
‫واسه اون، دنیا داره تموم می‌شه

430
00:15:30,360 --> 00:15:33,740
‫اگه از خودت دورش کنی،
‫شاید هیچوقت برنگرده

431
00:15:34,910 --> 00:15:37,079
‫دکتر کالینز؟

432
00:15:37,080 --> 00:15:38,580
‫ببخشید

433
00:15:41,960 --> 00:15:45,249
‫کد استمی، الان ترومای دو

434
00:15:45,250 --> 00:15:46,379
‫هی، در مورد استمی کمک می‌خوای؟

435
00:15:46,380 --> 00:15:47,459
‫نیازی نداریم

436
00:15:47,460 --> 00:15:48,879
‫ویتکر، باهام بیا

437
00:15:48,880 --> 00:15:50,799
‫تروما دو

438
00:15:50,800 --> 00:15:52,589
‫بعد از ۱۰ دقیقه درد قفسه سینه زیر جناغ

439
00:15:52,590 --> 00:15:54,549
‫با عرق زیاد، توسط یکی از همکارانش آورده شده،

440
00:15:54,550 --> 00:15:55,929
‫استمی قدامی و تریاژ

441
00:15:55,930 --> 00:15:59,390
‫دکتر سانتوس، یه دقیقه وقت داری؟

442
00:16:00,600 --> 00:16:01,929
‫آره، حتماً

443
00:16:01,930 --> 00:16:03,430
‫من دکتر لنگدن هستم. ایشون دکتر رابی

444
00:16:03,440 --> 00:16:04,809
‫هاروی چنگ

445
00:16:04,810 --> 00:16:05,810
‫شما دچار حمله قلبی شدی، آقا

446
00:16:05,811 --> 00:16:07,149
‫فکرش رو می‌کردم

447
00:16:07,150 --> 00:16:09,269
‫- قبلاً اینجوری شدی؟
‫- نه

448
00:16:09,270 --> 00:16:10,609
‫چقدر درد داری؟

449
00:16:10,610 --> 00:16:12,149
‫انگار یه فیل نشسته روی سینه‌ام

450
00:16:12,150 --> 00:16:14,279
‫دارویی مصرف می‌کنی؟

451
00:16:14,280 --> 00:16:17,239
‫متفورمین و روزوواستاتین

452
00:16:17,240 --> 00:16:19,079
‫در تریاژ ۱۷۰ روی ۹۲

453
00:16:19,080 --> 00:16:20,619
‫۳۲۴ میلی‌گرم آسپرین جویدنی،

454
00:16:20,620 --> 00:16:22,409
‫سلولز نیترات پنج میلی‌گرم سه مرتبه

455
00:16:22,410 --> 00:16:23,959
‫آنژیو منتظر و آماده است

456
00:16:23,960 --> 00:16:25,369
‫هاروی، اگه ببریمت کاردیولوژی،

457
00:16:25,370 --> 00:16:26,620
‫می‌تونن شریانِ مسدودت رو باز کنن

458
00:16:26,630 --> 00:16:28,379
‫می‌تونیم این حمله قلبی رو متوقف کنیم

459
00:16:28,380 --> 00:16:30,459
‫کسی می‌دونه بازیِ «پایرتس» به کجا رسید؟

460
00:16:30,460 --> 00:16:32,459
‫در انتهای وقت اول
‫با اختلاف دو جلو هستن

461
00:16:32,460 --> 00:16:34,379
‫مک‌کاچن آپوتاکو زد

462
00:16:34,380 --> 00:16:36,469
‫دمش گرم، دمش گرم

463
00:16:36,470 --> 00:16:37,639
‫کسی هست بتونیم بهش زنگ بزنیم؟

464
00:16:37,640 --> 00:16:38,759
‫نه

465
00:16:38,760 --> 00:16:41,099
‫زنم یه سال پیش مُرد

466
00:16:41,100 --> 00:16:43,099
‫گمونم امروز روزیه که میرم پیشش

467
00:16:43,100 --> 00:16:44,479
‫عاطفه‌ات رو دوست دارم،

468
00:16:44,480 --> 00:16:45,689
‫ولی برنامه ما اون نیست

469
00:16:45,690 --> 00:16:46,809
‫مورمور نداره

470
00:16:46,810 --> 00:16:48,480
‫نبض‌های رادیویی منظمه

471
00:16:49,770 --> 00:16:50,939
‫فیبریلاسیون بطنی

472
00:16:50,940 --> 00:16:52,109
‫ویتکر، ماساژ سینه

473
00:16:52,110 --> 00:16:53,860
‫تا دویست شارژ کنید

474
00:16:56,700 --> 00:16:58,279
‫بهترین روش واسه مواجه شدن با ترس‌هات

475
00:16:58,280 --> 00:16:59,989
‫آره، راه‌های بهتری به نظرم می‌رسه

476
00:16:59,990 --> 00:17:02,160
‫اکسیژن صد در صد براش بذارید،
‫واسه لوله‌گذاری آماده‌اش کنید

477
00:17:03,830 --> 00:17:06,830
‫شارژ شده و آماده

478
00:17:08,380 --> 00:17:09,959
‫هنوز فیبریلاسیون بطنیه.
‫ماساژ رو ادامه بده

479
00:17:09,960 --> 00:17:11,670
‫دستگاه لوکاس رو بهش وصل کنیم

480
00:17:17,680 --> 00:17:20,430
‫به محض اینکه چیزی فهمیدیم،
‫میام سراغت

481
00:17:22,350 --> 00:17:24,849
‫این تقصیر منه

482
00:17:24,850 --> 00:17:26,979
‫چی؟

483
00:17:26,980 --> 00:17:30,189
‫چیزی هست که بهمون نگفتی؟

484
00:17:30,190 --> 00:17:32,770
‫خانم دان، واسه اینکه
‫شوهرت رو خوب درمان کنیم،

485
00:17:32,780 --> 00:17:34,149
‫باید بدونیم که چیزی هست...

486
00:17:34,150 --> 00:17:36,940
‫سطوح هورمونی...

487
00:17:36,950 --> 00:17:38,870
‫ممکنه پروژسترون باشه

488
00:17:40,450 --> 00:17:42,529
‫اون پروژسترون مصرف می‌کنه؟

489
00:17:42,530 --> 00:17:44,869
‫من به خوردش دادم

490
00:17:44,870 --> 00:17:47,170
‫هر روز صبح توی قهوه‌اش می‌ریزم

491
00:17:48,630 --> 00:17:52,879
‫گفتم اگه شهوتش رو از بین ببرم، دست برداره

492
00:17:52,880 --> 00:17:54,670
‫از چی؟

493
00:17:56,800 --> 00:17:59,880
‫فکر می‌کنم داره دخترمون رو آزار میده

494
00:17:59,890 --> 00:18:01,219
‫ویتکر، لایف‌پک

495
00:18:01,220 --> 00:18:02,849
‫- باید یادش بگیری
‫- باشه

496
00:18:02,850 --> 00:18:04,719
‫دویست ژول ناهماهنگ تنظیم کن

497
00:18:04,720 --> 00:18:06,059
‫شارژ رو بزن

498
00:18:06,060 --> 00:18:07,849
‫ماساژ رو متوقف کن

499
00:18:07,850 --> 00:18:09,349
‫هنوز فیبریلاسیون بطنیه

500
00:18:09,350 --> 00:18:10,559
‫- نبض نداره. آماده
‫- آماده

501
00:18:10,560 --> 00:18:11,939
‫- آماده
‫- آماده

502
00:18:11,940 --> 00:18:13,269
‫الان باید وارد کنی، ویتکر

503
00:18:13,270 --> 00:18:14,650
‫لعنتی

504
00:18:16,190 --> 00:18:17,399
‫تغییر نکرد

505
00:18:17,400 --> 00:18:18,739
‫اپی و آمیو، لطفاً

506
00:18:18,740 --> 00:18:19,859
‫بر نمی‌گرده، نه؟

507
00:18:19,860 --> 00:18:21,239
‫هنوز کلی مونده

508
00:18:21,240 --> 00:18:22,739
‫یه واحد اپی تزریق شد

509
00:18:22,740 --> 00:18:24,409
‫الکتروشوک دوتایی به صورت متوالی در مرحله بعد

510
00:18:24,410 --> 00:18:25,539
‫ارزش امتحان رو داره

511
00:18:25,540 --> 00:18:26,740
‫یه خط شریانی می‌ذارم

512
00:18:26,750 --> 00:18:29,079
‫لبه راست جناغ سینه، نوک قلب

513
00:18:29,080 --> 00:18:31,039
‫تئوری اینه که شوک اول
‫آستانه دفیبریلاسیون رو پایین میاره

514
00:18:31,040 --> 00:18:32,879
‫تا شوک دوم شانس بیشتری برای تبدیل

515
00:18:32,880 --> 00:18:34,249
‫سلول‌های ماهیچه‌ای فیبریله

516
00:18:34,250 --> 00:18:35,920
‫داشته باشه

517
00:18:38,220 --> 00:18:41,390
‫آقای والاس، حالت چطوره؟

518
00:18:43,930 --> 00:18:45,429
‫خوبم

519
00:18:45,430 --> 00:18:47,519
‫حدود هفت ساعته که اینجایی،

520
00:18:47,520 --> 00:18:49,429
‫سرت ضربه خورد و بیهوش آوردنت،

521
00:18:49,430 --> 00:18:51,599
‫بدجوری سقوط کردی

522
00:18:51,600 --> 00:18:53,100
‫مترو؟

523
00:18:53,110 --> 00:18:55,729
‫آره، روی ریل مترو

524
00:18:55,730 --> 00:18:57,939
‫خانم آسیاییه چطور؟

525
00:18:57,940 --> 00:19:00,109
‫حالش چطوره؟

526
00:19:00,110 --> 00:19:03,239
‫مینو؟ خیلی بهتره

527
00:19:03,240 --> 00:19:05,580
‫پلیس‌ها کسی که هلش داد رو گرفتن؟

528
00:19:08,370 --> 00:19:10,119
‫هلش دادن؟

529
00:19:10,120 --> 00:19:11,749
‫آره. دیدمش

530
00:19:11,750 --> 00:19:13,329
‫پلیس‌ها اینجا بودن

531
00:19:13,330 --> 00:19:15,170
‫می‌خواستن باهات صحبت کنن

532
00:19:16,340 --> 00:19:17,959
‫می‌تونم بهشون اظهاریه بدم

533
00:19:17,960 --> 00:19:19,419
‫باشه

534
00:19:19,420 --> 00:19:21,300
‫می‌تونیم تماس بگیریم

535
00:19:22,890 --> 00:19:24,799
‫می‌شه ببینمش؟

536
00:19:24,800 --> 00:19:27,310
‫فکر کنم بتونیم شدنیش کنیم

537
00:19:30,850 --> 00:19:32,559
‫باشه ویتکر، اگه نبض نداره،

538
00:19:32,560 --> 00:19:34,149
‫دستگاه رو آماده می‌کنیم
‫و بعد هِی شوک میدیم

539
00:19:34,150 --> 00:19:35,269
‫اول من کار می‌کنم

540
00:19:35,270 --> 00:19:36,310
‫تو با نهایت سرعت وارد کن

541
00:19:36,320 --> 00:19:37,439
‫باشه

542
00:19:37,440 --> 00:19:38,899
‫شارژ هر دو دستگاه روی دویست

543
00:19:38,900 --> 00:19:39,900
‫شارژ شد

544
00:19:39,901 --> 00:19:41,070
‫ماساژ رو متوقف کن

545
00:19:42,490 --> 00:19:43,609
‫روی خط اِی نبض نداره

546
00:19:43,610 --> 00:19:44,659
‫آماده برای مشت دوتایی

547
00:19:44,660 --> 00:19:46,080
‫- آماده
‫- آماده

548
00:19:48,790 --> 00:19:50,329
‫ادامه ماساژ

549
00:19:50,330 --> 00:19:51,659
‫اون بهترین حرکتـمون بود

550
00:19:51,660 --> 00:19:52,660
‫یه حرکت دیگه داریم

551
00:19:52,661 --> 00:19:54,999
‫اکسیژناسیون غشایی برون‌پیکری رو فعال کنید

552
00:19:55,000 --> 00:19:56,830
‫باشه، یه اِی‌بی‌جی بگیر

553
00:19:56,840 --> 00:19:57,999
‫فمورال‌ها رو آماده کن

554
00:19:58,000 --> 00:19:59,339
‫معرف کوردیس

555
00:19:59,340 --> 00:20:01,509
‫تیم اکسیژناسیون غشایی برون‌پیکری رو بیارید این پایین

556
00:20:01,510 --> 00:20:03,799
‫حالت بهتر شده؟

557
00:20:03,800 --> 00:20:05,130
‫شاید

558
00:20:05,140 --> 00:20:07,600
‫کمتر...

559
00:20:09,810 --> 00:20:11,559
‫کسی هست بتونیم بهش زنگ بزنیم؟

560
00:20:11,560 --> 00:20:14,059
‫دوستت باید می‌رفت،
‫ولی می‌تونیم خبرش کنیم

561
00:20:14,060 --> 00:20:15,349
‫کاریس

562
00:20:15,350 --> 00:20:17,149
‫اون خیلی دوستم نیست

563
00:20:17,150 --> 00:20:20,359
‫من دوست ندارم، فقط فالوور دارم

564
00:20:20,360 --> 00:20:22,319
‫پس توی تیک‌تاکی؟

565
00:20:22,320 --> 00:20:23,989
‫معلومه

566
00:20:23,990 --> 00:20:26,860
‫انفلوئنسر زیبایی هستم

567
00:20:26,870 --> 00:20:28,369
‫مثلاً فیلم‌های آموزشی میکاپ؟

568
00:20:28,370 --> 00:20:32,499
‫میکاپ، مراقبت پوست، مو

569
00:20:32,500 --> 00:20:34,039
‫بیشترین بازدیدی

570
00:20:34,040 --> 00:20:35,539
‫که برای یکی از فیلم‌هات خورده چقدر بوده؟

571
00:20:35,540 --> 00:20:36,709
‫دو میلیون

572
00:20:36,710 --> 00:20:38,169
‫دو میلیون؟

573
00:20:38,170 --> 00:20:40,290
‫باشه، باید فالوت کنم

574
00:20:40,300 --> 00:20:43,760
‫ناندی، چرا امروز سرگردان رفتی وسط خیابون؟

575
00:20:45,720 --> 00:20:50,430
‫از افرادی که دنبالم بودن می‌ترسیدم

576
00:20:51,890 --> 00:20:53,639
‫توی خونه احساس امنیت ندارم

577
00:20:53,640 --> 00:20:55,389
‫کی دنبالته؟

578
00:20:55,390 --> 00:20:56,689
‫نمی‌دونم

579
00:20:56,690 --> 00:20:58,350
‫یه چیزی عوض شده

580
00:20:58,360 --> 00:21:00,109
‫کِی؟

581
00:21:00,110 --> 00:21:02,859
‫شاید یه ماه پیش

582
00:21:02,860 --> 00:21:04,950
‫چی عوض شده؟

583
00:21:06,320 --> 00:21:08,569
‫یادم نیست

584
00:21:08,570 --> 00:21:13,369
‫همیشه نگران بودم،
‫مشکل خواب داشتم

585
00:21:13,370 --> 00:21:15,249
‫علائم جسمی چطور؟

586
00:21:15,250 --> 00:21:17,789
‫درد داری؟

587
00:21:17,790 --> 00:21:22,379
‫دست‌هام می‌لرزن

588
00:21:22,380 --> 00:21:25,759
‫حتی نمی‌تونم میکاپ کنم

589
00:21:25,760 --> 00:21:29,259
‫پاهام بی‌حس می‌شن

590
00:21:29,260 --> 00:21:31,389
‫دیگه چی؟

591
00:21:31,390 --> 00:21:35,269
‫گاهی خودم رو تو آینه نمی‌شناسم

592
00:21:35,270 --> 00:21:40,650
‫حس می‌کنم توی خوابم و هیچی واقعی نیست

593
00:21:42,820 --> 00:21:44,730
‫چه بلایی داره سرم میاد؟

594
00:21:44,740 --> 00:21:48,490
‫هنوز نمی‌دونیم،
‫ولی بازم آزمایش می‌گیریم

595
00:21:50,514 --> 00:21:57,514
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

596
00:22:01,590 --> 00:22:02,839
‫ایده‌ای داری؟

597
00:22:02,840 --> 00:22:05,589
‫درخواست مشاور روانی بدیم

598
00:22:05,590 --> 00:22:08,509
‫اول سی‌تی اسکن سر با کنتراست انجام بدیم

599
00:22:08,510 --> 00:22:09,969
‫دنبال چی بگردیم؟

600
00:22:09,970 --> 00:22:11,969
‫لرزش، مشکلات هماهنگ‌سازی

601
00:22:11,970 --> 00:22:14,469
‫آسیب‌های لوب پیشانی
‫می‌تونه باعث تغییرات رفتاری بشه

602
00:22:14,470 --> 00:22:16,769
‫نمی‌شه فرض کنیم همه‌اش روانیه

603
00:22:16,770 --> 00:22:18,479
‫فهمیدم

604
00:22:18,480 --> 00:22:21,650
‫یه کوردیس فرنچ هفت گذاشتم

605
00:22:24,570 --> 00:22:26,030
‫- رابی
‫- شروع کنیم

606
00:22:29,820 --> 00:22:31,159
‫اِی‌بی‌جی؟

607
00:22:31,160 --> 00:22:32,160
‫خوبه

608
00:22:32,161 --> 00:22:33,570
‫بیاید انجامش بدیم

609
00:22:33,580 --> 00:22:35,159
‫به رگ فمورال راست دسترسی دارم

610
00:22:35,160 --> 00:22:36,659
‫ممنون

611
00:22:36,660 --> 00:22:37,999
‫خب ویتکر، این رو

612
00:22:38,000 --> 00:22:39,579
‫مثل یه عمل جراحی استریل در نظر می‌گیریم

613
00:22:39,580 --> 00:22:42,040
‫باکتری نباید وارد مدار بشه

614
00:22:45,590 --> 00:22:46,959
‫یه شیر

615
00:22:46,960 --> 00:22:48,669
‫از رگ پای راستش در میاد

616
00:22:48,670 --> 00:22:50,670
‫اون برای اکسیژن وارد دستگاه اِکمو می‌شه

617
00:22:50,680 --> 00:22:52,339
‫و از یه شیر ثانویه

618
00:22:52,340 --> 00:22:54,009
‫به شریان فمورال چپ پمپ می‌شه

619
00:22:54,010 --> 00:22:56,179
‫این بچه‌ها کارشون عالیه

620
00:22:56,180 --> 00:22:59,809
‫اِکمو تمام کارهای قلب و ریه رو انجام میده

621
00:22:59,810 --> 00:23:00,889
‫یه آی‌جی روی گردن بذار

622
00:23:00,890 --> 00:23:02,019
‫می‌خوانش

623
00:23:02,020 --> 00:23:04,149
‫باشه

624
00:23:04,150 --> 00:23:05,859
‫خیلی‌خب، فکر کنم اینجا نفرات کافی باشه

625
00:23:05,860 --> 00:23:07,689
‫من میرم به بقیه بخش سر بزنم

626
00:23:07,690 --> 00:23:09,189
‫نمی‌خوای بمونی تا...

627
00:23:09,190 --> 00:23:11,699
‫این بچه‌ها کارشون رو بلدن

628
00:23:11,700 --> 00:23:13,409
‫- دکتر رابی؟
‫- بله

629
00:23:13,410 --> 00:23:15,659
‫می‌شه در مورد بیمار تروما یک، سایلس صحبت کنیم؟

630
00:23:15,660 --> 00:23:17,030
‫همون بازسازی‌کننده‌ای
‫که از نردبون افتاده؟

631
00:23:17,040 --> 00:23:18,869
‫- جواب آزمایشاتش برگشته؟
‫- نه

632
00:23:18,870 --> 00:23:20,499
‫ولی زنش سوزان، بهم گفت که توی قهوه‌اش

633
00:23:20,500 --> 00:23:22,039
‫پروژسترون می‌ریخته

634
00:23:22,040 --> 00:23:23,539
‫پروژسترون؟ چرا؟

635
00:23:23,540 --> 00:23:26,379
‫می‌خواسته قوه جنسیش رو از بین ببره

636
00:23:26,380 --> 00:23:28,340
‫داشته به دخترشون تعرض جنسی می‌کرده

637
00:23:29,970 --> 00:23:31,219
‫پشمام

638
00:23:31,220 --> 00:23:32,509
‫خب، مطمئن نیستیم

639
00:23:32,510 --> 00:23:34,469
‫زنش دقیقاً چی گفت؟

640
00:23:34,470 --> 00:23:37,349
‫وقتی بچه داره حموم می‌کنه
‫وارد حموم می‌شه،

641
00:23:37,350 --> 00:23:39,059
‫بهش ماساژهای ناخواسته میده

642
00:23:39,060 --> 00:23:40,720
‫رفتارش عوض شده.
‫توی مدرسه مشکل داره

643
00:23:40,730 --> 00:23:42,229
‫مامانش خیلی نگرانه

644
00:23:42,230 --> 00:23:43,729
‫ولی در مورد هیچکدوم از این اتفاقات

645
00:23:43,730 --> 00:23:45,019
‫با دخترش حرف نزده، نمی‌خواد

646
00:23:45,020 --> 00:23:47,189
‫- فکری توی سرش بندازه
‫- این گرومینگه

647
00:23:47,190 --> 00:23:50,149
‫ما هم در پنسیلوانیا
‫وظیفه داریم کودک‌آزاری رو گزارش کنیم

648
00:23:50,150 --> 00:23:51,859
‫تا مدرک نداشته باشیم
‫چیزی برای گزارش نیست

649
00:23:51,860 --> 00:23:53,739
‫الان فقط حرف و حدیثه

650
00:23:53,740 --> 00:23:55,699
‫وظیفه داریم مامانه رو
‫به خاطر مسموم کردن شوهره گزارش کنیم؟

651
00:23:55,700 --> 00:23:57,029
‫متأسفانه بله

652
00:23:57,030 --> 00:23:58,489
‫اون نمی‌خواد بکشتش

653
00:23:58,490 --> 00:24:00,079
‫فقط نگران دخترشه

654
00:24:00,080 --> 00:24:01,659
‫از نردبون افتاده. چندتا از دنده‌هاش شکسته

655
00:24:01,660 --> 00:24:02,789
‫تو داری معالجه‌اش می‌کنی

656
00:24:02,790 --> 00:24:04,249
‫اگه سری بعد بدتر بشه چی؟

657
00:24:04,250 --> 00:24:05,959
‫پس همینجوری بفرستیمش خونه

658
00:24:05,960 --> 00:24:08,039
‫و صبر کنیم تا به عنوان قربانی زنای محارم برگرده؟

659
00:24:08,040 --> 00:24:10,250
‫اگه دختره حرفی نزنه نمی‌تونیم کاری بکنیم

660
00:24:10,260 --> 00:24:11,799
‫می‌تونیم باهاش صحبت کنیم

661
00:24:11,800 --> 00:24:13,259
‫ولی اگه مامانه نخواد...

662
00:24:13,260 --> 00:24:15,259
‫من با مامانه صحبت می‌کنم، خب؟

663
00:24:15,260 --> 00:24:17,010
‫بعدش ببینیم چی پیش میاد

664
00:24:23,100 --> 00:24:27,059
‫به گشاد شدن ادامه میدن
‫تا بزرگترین کاتتر رو بگیره

665
00:24:27,060 --> 00:24:30,149
‫چرا روی آقای میلتون، بیمار کیسه‌صفراییم
‫اِکمو رو استفاده نکردیم؟

666
00:24:30,150 --> 00:24:33,609
‫برای اِکمو، باید ظرف پنج دقیقه
‫احیای قلبی کنی

667
00:24:33,610 --> 00:24:37,360
‫و فیبریلاسیون بطنی، تاکی‌کاردی بطنی
‫یا نوار بدون فعالیت الکتریکی یه ریتم اولیه داشته باشه

668
00:24:37,370 --> 00:24:39,369
‫که اون هیچکدوم رو نداشت

669
00:24:39,370 --> 00:24:41,370
‫نه

670
00:24:43,460 --> 00:24:45,789
‫لاین اول وارد و محکم شد

671
00:24:45,790 --> 00:24:47,789
‫چیزی نیاز داری، خانم کیتاجیما؟

672
00:24:47,790 --> 00:24:50,089
‫باید برم دستشویی

673
00:24:50,090 --> 00:24:53,210
‫متأسفانه ممکنه یکم کمک نیاز داشته باشم

674
00:24:53,220 --> 00:24:54,589
‫مشکلی نیست

675
00:24:54,590 --> 00:24:57,089
‫یکی این نزدیک هست

676
00:24:57,090 --> 00:24:59,639
‫دستگاه ترجمه رو بیارم؟

677
00:24:59,640 --> 00:25:01,640
‫اول ببینیم حالـشون چطوره

678
00:25:05,940 --> 00:25:07,230
‫سلام

679
00:25:11,530 --> 00:25:13,980
‫من سم هستم

680
00:25:13,990 --> 00:25:17,160
‫مینو

681
00:25:19,240 --> 00:25:20,870
‫درد داری؟

682
00:25:27,380 --> 00:25:33,339
‫یه غریبه اومد سمتت و هلت داد

683
00:25:33,340 --> 00:25:36,129
‫دیدمش

684
00:25:36,130 --> 00:25:41,679
‫به پلیس‌ها کمک می‌کنم
‫شخصی که این بلا رو سرت آورد رو پیدا کنن

685
00:25:41,680 --> 00:25:44,350
‫از زیرش قسر در نمیرن

686
00:25:46,190 --> 00:25:49,650
‫ویشنوست، محافظ و نگهبان جهان

687
00:26:01,030 --> 00:26:04,410
‫باشه مینو، وقتشه ببریمت اتاق عمل

688
00:26:10,500 --> 00:26:12,090
‫موفق باشی

689
00:26:28,230 --> 00:26:30,390
‫دو کاتتر باید به لاین‌های اِکمو وصل بشن

690
00:26:30,400 --> 00:26:31,729
‫بدون حباب هوایی

691
00:26:31,730 --> 00:26:33,109
‫فهمیدی قضیه چیه؟

692
00:26:33,110 --> 00:26:34,569
‫آماده‌ایم

693
00:26:34,570 --> 00:26:37,110
‫مدار وصله و محکم شده

694
00:26:40,660 --> 00:26:43,029
‫باشه، خون رگش از فمورال راست خارج می‌شه،

695
00:26:43,030 --> 00:26:45,489
‫برای اکسیژن وارد اِکمو می‌شه
‫و بعدش پمپ می‌شه

696
00:26:45,490 --> 00:26:47,749
‫به شریان فمورال چپ

697
00:26:47,750 --> 00:26:49,250
‫دستگاه لوکاس رو قطع کنید

698
00:26:50,580 --> 00:26:52,079
‫فشار شریانیش چقدره؟

699
00:26:52,080 --> 00:26:53,539
‫۷۴

700
00:26:53,540 --> 00:26:55,209
‫عالیه

701
00:26:55,210 --> 00:26:57,669
‫پس اِکمو جایگزین عملکرد قلب و ریه‌ها شده

702
00:26:57,670 --> 00:26:59,589
‫وقتی شریان مسدود رو باز کنن،

703
00:26:59,590 --> 00:27:02,839
‫می‌تونن دوباره قلب رو به کار بندازن
‫و عملاً مثل اولش می‌شه

704
00:27:02,840 --> 00:27:04,350
‫شگفت‌انگیزه

705
00:27:05,640 --> 00:27:07,769
‫متأسفم که باید این کار رو بکنی

706
00:27:07,770 --> 00:27:09,599
‫عیب نداره

707
00:27:09,600 --> 00:27:12,559
‫دخترم اگه بود کمکم می‌کرد

708
00:27:12,560 --> 00:27:14,900
‫نمی‌دونم کجاست

709
00:27:17,030 --> 00:27:19,569
‫اون... احتمالاً به زودی بر می‌گرده

710
00:27:19,570 --> 00:27:22,739
‫کار بچه‌ها خیلی سخته

711
00:27:22,740 --> 00:27:24,489
‫نوه‌هات؟

712
00:27:24,490 --> 00:27:27,739
‫گاهی خیلی سخت می‌شه

713
00:27:27,740 --> 00:27:30,829
‫ولی شوهرم مشغول کاره

714
00:27:30,830 --> 00:27:33,579
‫شوهرت؟

715
00:27:33,580 --> 00:27:36,210
‫امروز داروهات رو مصرف کردی، جینجر؟

716
00:27:37,590 --> 00:27:39,250
‫کارم تموم شد

717
00:27:39,260 --> 00:27:40,760
‫باشه

718
00:27:45,810 --> 00:27:48,469
‫باید برم خونه

719
00:27:48,470 --> 00:27:50,970
‫باید شام درست کنم

720
00:27:50,980 --> 00:27:53,230
‫امیدوارم دیگه خیلی طول نکشه

721
00:28:16,880 --> 00:28:19,260
‫اگه بخوای می‌تونی بری داخل

722
00:28:21,380 --> 00:28:23,509
‫حالش خوب می‌شه؟

723
00:28:23,510 --> 00:28:25,380
‫آره

724
00:28:25,390 --> 00:28:29,389
‫آره، فقط باید چند روزی توی بیمارستان بمونه

725
00:28:29,390 --> 00:28:32,309
‫بعدش میاد خونه

726
00:28:32,310 --> 00:28:33,850
‫آره

727
00:28:38,070 --> 00:28:40,359
‫مامانت گفت که دبیرستان

728
00:28:40,360 --> 00:28:42,860
‫یه جورایی برات سخت بوده؟

729
00:28:44,860 --> 00:28:46,699
‫گمونم

730
00:28:46,700 --> 00:28:48,699
‫واسه من هم سخت بود،

731
00:28:48,700 --> 00:28:52,699
‫خصوصاً وقتی اوضاع خونه داغون بود

732
00:28:52,700 --> 00:28:54,870
‫والدینت خیلی بهت فشار میارن؟

733
00:28:57,040 --> 00:28:58,960
‫نه خیلی

734
00:29:00,050 --> 00:29:02,049
‫تو و بابات صمیمی هستین؟

735
00:29:02,050 --> 00:29:04,839
‫آره

736
00:29:04,840 --> 00:29:08,840
‫بابات تا حالا معذبت کرده؟

737
00:29:08,850 --> 00:29:11,809
‫منظورت چیه؟

738
00:29:11,810 --> 00:29:15,930
‫تا حالا کاری باهات کرده
‫که حس درستی نداشته،

739
00:29:15,940 --> 00:29:19,689
‫حتی اگه از فکرت بیرونش کردی
‫یا سعی کردی فراموشش کنی

740
00:29:19,690 --> 00:29:23,689
‫چون به نظرت مسئله مهمی نبوده؟

741
00:29:23,690 --> 00:29:26,069
‫ممکنه به نظرش مشکلی نداشته باشه

742
00:29:26,070 --> 00:29:28,029
‫که وقتی داری حموم می‌کنی بیاد داخل، ولی داره

743
00:29:28,030 --> 00:29:29,949
‫این حرف‌ها از کجا اومده؟

744
00:29:29,950 --> 00:29:31,949
‫و اگه قضیه بیشتر از این حرف‌هاست،
‫اگه به جاهاییت دست می‌زنه

745
00:29:31,950 --> 00:29:33,409
‫که نمی‌خوای...

746
00:29:33,410 --> 00:29:35,079
‫چرا این سؤالات رو ازم می‌پرسی؟

747
00:29:35,080 --> 00:29:37,880
‫فقط می‌خوام مطمئن بشم که جات امنه

748
00:29:39,880 --> 00:29:43,249
‫هر اتفاقی که داره می‌افته...

749
00:29:43,250 --> 00:29:45,130
‫می‌تونی بهم بگی

750
00:29:51,350 --> 00:29:54,020
‫اون بابامه

751
00:29:57,480 --> 00:29:59,849
‫باید مامانم رو پیدا کنم

752
00:29:59,850 --> 00:30:01,980
‫آلانا، وایسا

753
00:30:03,440 --> 00:30:06,399
‫دکتر رابی، آزمایشات بیمار انفلوئنسرمون
‫مشکلی رو نشون نداد

754
00:30:06,400 --> 00:30:08,239
‫سم‌شناسی منفیه. سی‌تی اسکن سر عادیه

755
00:30:08,240 --> 00:30:09,609
‫سی‌تی اسکن سر؟

756
00:30:09,610 --> 00:30:10,909
‫مشکلات حافظه و لرزش‌هایی داشت

757
00:30:10,910 --> 00:30:12,449
‫یه حدسی زدم

758
00:30:12,450 --> 00:30:13,780
‫خب، الان یه میلیون دلار آزمایش داده

759
00:30:13,790 --> 00:30:15,119
‫- بخش روانی نمی‌تونه ردش کنه
‫- ولی...

760
00:30:15,120 --> 00:30:17,079
‫دکتر موهان، دکتر خوب بودن،

761
00:30:17,080 --> 00:30:20,119
‫یعنی بدونی کِی عمیقش کنی
‫و کِی بیخیالش بشی

762
00:30:20,120 --> 00:30:22,420
‫آماده‌ای؟

763
00:30:31,010 --> 00:30:32,429
‫حالـتون چطوره؟

764
00:30:32,430 --> 00:30:35,929
‫خوبیم

765
00:30:35,930 --> 00:30:38,099
‫هنوز باورم نمی‌شه این اتفاق داره می‌افته

766
00:30:38,100 --> 00:30:40,100
‫البته

767
00:30:41,860 --> 00:30:44,570
‫انگار خیلی‌ها برای نیک اومدن

768
00:30:46,900 --> 00:30:49,489
‫همه اومدن

769
00:30:49,490 --> 00:30:50,650
‫نیازش داشتیم

770
00:30:50,660 --> 00:30:53,239
‫به مردم نیاز داشتیم

771
00:30:53,240 --> 00:30:56,449
‫فقط اینجوری می‌شه
‫هر چیزی رو توی زندگی پشت‌سر گذاشت

772
00:30:56,450 --> 00:30:58,830
‫باید به دوستان و خانواده تکیه کنی

773
00:31:00,210 --> 00:31:01,919
‫دوستانِ نیک همه‌اش می‌گفتن

774
00:31:01,920 --> 00:31:04,130
‫چقدر آدم مهربونی بود

775
00:31:07,510 --> 00:31:10,509
‫وقتی برای اهدای عضو و بافت ثبت‌نام کرد،

776
00:31:10,510 --> 00:31:13,089
‫تصمیم گرفت چون هشت نفر رو نجات بده

777
00:31:13,090 --> 00:31:15,760
‫و زندگی صدها نفر بیشتر رو بهتر کنه

778
00:31:18,020 --> 00:31:20,349
‫هیچکس نباید بچه‌اش رو از دست بده،

779
00:31:20,350 --> 00:31:24,519
‫ولی هدایای نیک می‌تونه به دیگر والدین‌ها کمک کنه

780
00:31:24,520 --> 00:31:26,820
‫تا دردی که امروز تجربه کردین رو
‫تجربه نکنن

781
00:31:30,820 --> 00:31:34,360
‫فقط یکم زمان بیشتر نیاز دارم

782
00:31:34,370 --> 00:31:36,909
‫و می‌خوام با پدر مک‌گیل صحبت کنم

783
00:31:36,910 --> 00:31:39,159
‫باشه

784
00:31:39,160 --> 00:31:41,499
‫حال انفلوئنسرت چطوره؟

785
00:31:41,500 --> 00:31:43,209
‫برای بخش روانی آماده است،

786
00:31:43,210 --> 00:31:46,169
‫ولی هِی میگه یه مشکلی هست

787
00:31:46,170 --> 00:31:48,709
‫به نظرم حس درستی نداره

788
00:31:48,710 --> 00:31:50,880
‫به حرف بیمارت گوش کن

789
00:31:52,380 --> 00:31:54,219
‫ابرقدرت تو اینه

790
00:31:54,220 --> 00:31:56,389
‫ولی رابی گفت ولش کنم

791
00:31:56,390 --> 00:31:58,890
‫بالأخره... ازم خوشش اومد

792
00:32:02,140 --> 00:32:04,059
‫رابی امروز خودش نیست

793
00:32:04,060 --> 00:32:06,019
‫به غریزه‌ات اعتماد کن

794
00:32:06,020 --> 00:32:08,070
‫من هوات رو دارم

795
00:32:11,240 --> 00:32:12,529
‫خب، شکستگی نداره

796
00:32:12,530 --> 00:32:14,150
‫پس فقط رگ به رگ شده

797
00:32:14,160 --> 00:32:17,159
‫رگ به رگ شدگی‌ها معمولاً
‫شش هفته طول می‌کشه تا کامل درمان بشن

798
00:32:17,160 --> 00:32:18,579
‫می‌تونی برام اینجوری نگهش داری؟

799
00:32:18,580 --> 00:32:20,079
‫البته

800
00:32:20,080 --> 00:32:21,699
‫راستش وزن انداختن روی پا ثابت کرده

801
00:32:21,700 --> 00:32:24,410
‫که روند درمان رو تسریع می‌کنه

802
00:32:24,420 --> 00:32:26,579
‫بازیکنان بسکتبال بعد از رگ به رگ شدن قوزک

803
00:32:26,580 --> 00:32:28,589
‫توی بازی‌ها این رو می‌پوشن

804
00:32:28,590 --> 00:32:30,710
‫می‌خوای یکم راه بری
‫و ببینی چه حسی داره؟

805
00:32:38,720 --> 00:32:40,810
‫به نظرم خوبه

806
00:32:42,100 --> 00:32:45,099
‫آزمایشاتت و اسکن مغزیت نرماله

807
00:32:45,100 --> 00:32:46,899
‫پس مشکلم چیه؟

808
00:32:46,900 --> 00:32:49,819
‫گفتیم یه روانپزشک بیاد باهات صحبت کنه

809
00:32:49,820 --> 00:32:51,689
‫فکر می‌کنید دیوونه‌ام؟

810
00:32:51,690 --> 00:32:53,439
‫بیماری روانی می‌تونه باعث علائمت باشه

811
00:32:53,440 --> 00:32:56,449
‫من دیوونه نیستم. باید حرفم رو باور کنی

812
00:32:56,450 --> 00:32:57,780
‫خواهش می‌کنم

813
00:33:06,210 --> 00:33:07,709
‫روتین مراقبت پوستیت رو برام بگو

814
00:33:07,710 --> 00:33:09,459
‫هیچی رو از قلم ننداز

815
00:33:09,460 --> 00:33:11,799
‫یادداشتش کن

816
00:33:11,800 --> 00:33:16,629
‫خب، با دو بار شستن صورت شروع می‌کنم

817
00:33:16,630 --> 00:33:19,389
‫بعدش می‌شه عصاره...

818
00:33:19,390 --> 00:33:22,429
‫از یه انفلوئنسر زیبایی کُره‌ای
‫یادش گرفتم...

819
00:33:22,430 --> 00:33:24,979
‫بعدش یه سرم

820
00:33:24,980 --> 00:33:26,809
‫از محصولات کشورهای دیگه استفاده می‌کنی؟

821
00:33:26,810 --> 00:33:29,979
‫یه سری از بهترین جنس‌ها از خارج میان

822
00:33:29,980 --> 00:33:32,689
‫برای روشن کردن پوست
‫و حذف چروک‌ها

823
00:33:32,690 --> 00:33:34,819
‫محصولات بهتری دارن

824
00:33:34,820 --> 00:33:36,149
‫تو چروک نداری

825
00:33:36,150 --> 00:33:37,819
‫خیلی زود چروک می‌شی

826
00:33:37,820 --> 00:33:39,360
‫اون کار رو نکن

827
00:33:39,370 --> 00:33:40,869
‫باید مراقب چروک‌های پیشونیت باشی

828
00:33:40,870 --> 00:33:42,369
‫از این محصولات عکس داری؟

829
00:33:42,370 --> 00:33:43,699
‫البته

830
00:33:43,700 --> 00:33:44,999
‫هر چیزی برام جواب میده رو پست می‌کنم

831
00:33:45,000 --> 00:33:46,580
‫می‌تونی نشونم بدی؟

832
00:34:03,640 --> 00:34:05,019
‫می‌خوای چی کار کنی؟

833
00:34:05,020 --> 00:34:06,349
‫صبر می‌کنیم

834
00:34:06,350 --> 00:34:08,019
‫صبر می‌کنیم لامصب

835
00:34:08,020 --> 00:34:09,479
‫یه بچه دوازده ساله دستگاه رو نیاز داره

836
00:34:09,480 --> 00:34:12,190
‫اون هفده روز به دستگاه اِکمو وصل بوده

837
00:34:29,000 --> 00:34:31,210
‫دکتر موهان، می‌شه یه لحظه صحبت کنیم؟

838
00:34:36,420 --> 00:34:38,049
‫فکر کردم بخش روان قراره کار کنه

839
00:34:38,050 --> 00:34:40,009
‫هنوز بهشون زنگ نزدم

840
00:34:40,010 --> 00:34:41,589
‫این پشت پنج‌تا بیمار دارم

841
00:34:41,590 --> 00:34:43,549
‫که هنوز معاینه نشدن،
‫۵۱ نفر توی اتاق انتظارن

842
00:34:43,550 --> 00:34:45,259
‫فکر می‌کنم این یه مورد مسمومیته

843
00:34:45,260 --> 00:34:47,519
‫همه‌چیز به اسکیزوفرنی زودرس اشاره داره

844
00:34:47,520 --> 00:34:49,430
‫پس دنبال چی می‌گردی؟

845
00:34:49,440 --> 00:34:50,849
‫از یه کرم صورت آسیایی استفاده می‌کرده

846
00:34:50,850 --> 00:34:52,189
‫که درصد جیوه‌اش بالا بوده

847
00:34:52,190 --> 00:34:53,899
‫می‌تونه تمام علائمش رو نشون بده

848
00:34:53,900 --> 00:34:56,189
‫ببین، وبسایت سازمان دارو و غذا

849
00:34:56,190 --> 00:34:58,899
‫لیستی از محصولات وارداتی رو داره
‫که حاوی جیوه هستن

850
00:34:58,900 --> 00:35:00,399
‫داشته از این یکی استفاده می‌کرده

851
00:35:00,400 --> 00:35:01,859
‫دستور آزمایش پنل فلزات سنگین رو دادم

852
00:35:01,860 --> 00:35:05,079
‫که دنبال جیوه، سرب یا آرسنیک بگردیم

853
00:35:05,080 --> 00:35:07,490
‫چرا با من مشورت نکردی؟

854
00:35:07,500 --> 00:35:09,039
‫با دکتر کالینز مشورت کردم

855
00:35:09,040 --> 00:35:11,410
‫دکتر کالینز سرپرست این پرونده نیست

856
00:35:11,420 --> 00:35:13,749
‫می‌دونم. فقط نمی‌دونستم که...

857
00:35:13,750 --> 00:35:15,840
‫که چی؟

858
00:35:17,090 --> 00:35:20,510
‫فکر کردم روز بدی دارین

859
00:35:22,850 --> 00:35:24,340
‫دکتر کالینز گفت؟

860
00:35:24,350 --> 00:35:25,429
‫نه

861
00:35:25,430 --> 00:35:26,759
‫فقط می‌خواست کمک کنه

862
00:35:26,760 --> 00:35:28,770
‫دیگه هیچوقت این کار رو نکن

863
00:35:30,480 --> 00:35:34,559
‫پات رو معلق نگه دار که باد نکنه،
‫روزی دو بار به مدت ۲۰ دقیقه روش یخ بذار،

864
00:35:34,560 --> 00:35:36,729
‫و قوزک‌بند رو تا زمانی که درد از بین رفت بپوش

865
00:35:36,730 --> 00:35:38,069
‫و شش هفته بعدش هم بپوش

866
00:35:38,070 --> 00:35:39,939
‫هر وقت داشتی کار ورزشی می‌کردی

867
00:35:39,940 --> 00:35:41,440
‫سؤالی نداری؟

868
00:35:41,450 --> 00:35:43,659
‫نه. مشکلی ندارم

869
00:35:43,660 --> 00:35:46,989
‫و شرمنده که شروع بدی داشتیم

870
00:35:46,990 --> 00:35:48,449
‫جوک بود

871
00:35:48,450 --> 00:35:49,949
‫قصدت رو فهمیدم

872
00:35:49,950 --> 00:35:51,999
‫دکتر کینگ هستش؟

873
00:35:52,000 --> 00:35:54,249
‫شاید پیش یه بیمار دیگه باشه

874
00:35:54,250 --> 00:35:55,959
‫می‌شه از طرفم باهاش خدافظی کنی؟

875
00:35:55,960 --> 00:35:57,669
‫دکتر خیلی خوبیه

876
00:35:57,670 --> 00:36:00,379
‫درسته. حتماً. حتماً. باشه

877
00:36:00,380 --> 00:36:04,429
‫و توی تورنمنت تنیس روی میزت موفق باشی

878
00:36:04,430 --> 00:36:06,389
‫ممنون

879
00:36:06,390 --> 00:36:08,309
‫اگه یه وقت اومدی پارک جنوبی،

880
00:36:08,310 --> 00:36:09,639
‫بازی رو یادت میدم

881
00:36:09,640 --> 00:36:11,350
‫باشه

882
00:36:14,980 --> 00:36:16,649
‫تو با یه پنل فلزات سنگین

883
00:36:16,650 --> 00:36:17,979
‫برای بیماری که سایکوز زودرس داره موافقت کردی؟

884
00:36:17,980 --> 00:36:19,319
‫- چی؟
‫- بیمار سمیرا رو میگم

885
00:36:19,320 --> 00:36:20,980
‫من فرستادمش بخش روانی.
‫دستورم رو باطل کردی؟

886
00:36:20,990 --> 00:36:22,899
‫اگه سمیرا دستوری داده، دلیلی داشته

887
00:36:22,900 --> 00:36:23,949
‫بهش اعتماد دارم

888
00:36:23,950 --> 00:36:25,489
‫شاید تو هم بهتره داشته باشی

889
00:36:25,490 --> 00:36:26,779
‫سعی دارم این عادات بد رو ازش بگیرم

890
00:36:26,780 --> 00:36:27,909
‫- اونوقت تو داری حمایتش می‌کنی
‫- نه

891
00:36:27,910 --> 00:36:29,489
‫اینقدر بهش گیر دادی،

892
00:36:29,490 --> 00:36:30,949
‫داره اعتماد به نفسش رو از دست میده

893
00:36:30,950 --> 00:36:32,450
‫داره روش تأثیر می‌ذاره

894
00:36:32,460 --> 00:36:34,709
‫بهش گفتم بهش برنخوره

895
00:36:34,710 --> 00:36:37,129
‫یعنی چی اونوقت؟

896
00:36:37,130 --> 00:36:38,459
‫خداییش؟

897
00:36:38,460 --> 00:36:40,549
‫چیه؟

898
00:36:40,550 --> 00:36:42,879
‫کل روز داشتی به کادر می‌پریدی

899
00:36:42,880 --> 00:36:44,670
‫و با اینکه اعتراف نمی‌کنی،

900
00:36:44,680 --> 00:36:46,839
‫کاملاً مطمئنم به خاطر اینه
‫که امروز روزیه که آدامسون...

901
00:36:46,840 --> 00:36:49,179
‫- محض رضای خدا
‫- می‌بینی؟

902
00:36:49,180 --> 00:36:51,719
‫حتی نمی‌تونی با خودت روراست باشی

903
00:36:51,720 --> 00:36:53,389
‫باشه، راست میگی

904
00:36:53,390 --> 00:36:55,389
‫- نمی‌خوام امروز اینجا باشم
‫- پس نباش

905
00:36:55,390 --> 00:36:57,850
‫یا مثل بقیه مشکلاتت رو بذار پشت در

906
00:36:57,860 --> 00:36:59,689
‫ولی سر بقیه ما خالیش نکن

907
00:36:59,690 --> 00:37:01,819
‫باشه

908
00:37:01,820 --> 00:37:05,109
‫حالا که تو بازخوردت رو دادی،
‫منم بازخورد دارم

909
00:37:05,110 --> 00:37:07,860
‫تو در محیطی که به انعطاف نیاز داره

910
00:37:07,870 --> 00:37:09,949
‫پیرو قانونی

911
00:37:09,950 --> 00:37:11,949
‫می‌ذاری ترس تصمیم‌گیریت رو مشخص کنه

912
00:37:11,950 --> 00:37:14,499
‫و هیچ احترامی برای ارشدهات قائل نیستی

913
00:37:14,500 --> 00:37:16,369
‫- ارشدهام؟ وای
‫- آره

914
00:37:16,370 --> 00:37:18,379
‫خیلی باهات راه میام، ولی من اتندت هستم،

915
00:37:18,380 --> 00:37:19,669
‫تو هم رزیدنتی

916
00:37:19,670 --> 00:37:21,669
‫و باید یادت بمونه

917
00:37:21,670 --> 00:37:25,049
‫باشه، دکتر رابیناویچ

918
00:37:25,050 --> 00:37:26,719
‫ممنون بابت بازخوردت

919
00:37:26,720 --> 00:37:28,549
‫- دکتر رابی؟
‫- چیه؟

920
00:37:28,550 --> 00:37:30,389
‫کیارا آماده است که با زن

921
00:37:30,390 --> 00:37:32,510
‫- بیمار تروما یک صحبت کنی
‫- آره، باشه

922
00:37:32,520 --> 00:37:33,929
‫در مورد زنه، من...

923
00:37:33,930 --> 00:37:36,059
‫خودم حلش می‌کنم

924
00:37:36,060 --> 00:37:37,559
‫بعدش چی می‌شه؟

925
00:37:37,560 --> 00:37:39,100
‫دکتر رابی همه‌چیز رو توضیح میده

926
00:37:39,110 --> 00:37:40,939
‫دکتر رابی، سوزان دان

927
00:37:40,940 --> 00:37:42,399
‫- سلام
‫- سلام

928
00:37:42,400 --> 00:37:44,109
‫باشه، خب شوهر شما قراره

929
00:37:44,110 --> 00:37:45,779
‫در آی‌سی‌یو بستری بشه

930
00:37:45,780 --> 00:37:48,239
‫و اگه همه‌چیز خوب پیش بره،
‫بعد لوله رو براش بر می‌داریم،

931
00:37:48,240 --> 00:37:49,909
‫و لوله قفسه‌سینه در میاد

932
00:37:49,910 --> 00:37:51,699
‫ولی باید سه یا چهار روز

933
00:37:51,700 --> 00:37:53,449
‫توی بیمارستان بمونه

934
00:37:53,450 --> 00:37:55,409
‫ممنون

935
00:37:55,410 --> 00:37:57,249
‫من آلانا رو می‌برم خونه،
‫ولی بعداً بر می‌گردم

936
00:37:57,250 --> 00:37:58,869
‫یه مسئله دیگه هست

937
00:37:58,870 --> 00:38:02,290
‫دکتر سانتوس از صحبتـتون بهمون گفته

938
00:38:02,300 --> 00:38:04,250
‫کاری که با شوهرتون کردین برخلاف قانونه

939
00:38:04,260 --> 00:38:06,089
‫پس متأسفانه، مجبوریم

940
00:38:06,090 --> 00:38:08,170
‫به پلیس گزارشـتون کنیم

941
00:38:08,180 --> 00:38:09,589
‫پلیس؟

942
00:38:09,590 --> 00:38:11,179
‫نه... نمی‌خواستم بهش صدمه بزنم

943
00:38:11,180 --> 00:38:14,599
‫با اینحال، از اینجا سر در آورده

944
00:38:14,600 --> 00:38:17,269
‫توصیه می‌کنم در مورد احساساتـتون با یکی صحبت کنید

945
00:38:17,270 --> 00:38:19,229
‫و با دخترتون حرف بزنید

946
00:38:19,230 --> 00:38:20,769
‫اگه تو خونه خبریه،

947
00:38:20,770 --> 00:38:22,269
‫باید بدونه که حاضرید گوش کنید

948
00:38:22,270 --> 00:38:23,939
‫ما منابعی داریم که می‌تونم فراهم کنم،

949
00:38:23,940 --> 00:38:26,990
‫که شامل وصل کردن شما به مقامات هم می‌شه

950
00:38:28,530 --> 00:38:30,280
‫مشکلی برامون پیش نمیاد

951
00:38:33,620 --> 00:38:35,829
‫خب همین؟

952
00:38:35,830 --> 00:38:37,789
‫امیدوارم حالا که قضیه برملا شده،

953
00:38:37,790 --> 00:38:40,789
‫قدم‌های لازم رو برداره
‫تا درست حلش کنه

954
00:38:40,790 --> 00:38:43,129
‫- ولی اون...
‫- سر این قضیه باهام درگیر نشو

955
00:38:43,130 --> 00:38:45,760
‫روی چیزی که می‌تونی کنترلش کنی
‫تمرکز کن... بیمارهات

956
00:38:49,630 --> 00:38:50,929
‫خوبی؟

957
00:38:50,930 --> 00:38:52,469
‫مادره ممکنه دستگیر بشه،

958
00:38:52,470 --> 00:38:54,139
‫و دختره هم با باباش تنها می‌شه

959
00:38:54,140 --> 00:38:55,469
‫می‌دونم سخته

960
00:38:55,470 --> 00:38:56,969
‫اگه می‌خوای با کسی صحبت کنی...

961
00:38:56,970 --> 00:38:58,980
‫من نیستم که نیازه صحبت کنه، باشه؟

962
00:39:11,990 --> 00:39:13,659
‫قوزکیت دنبالت می‌گشت

963
00:39:13,660 --> 00:39:15,659
‫شرمنده به ترنس نرسیدم

964
00:39:15,660 --> 00:39:17,580
‫رفتارت باهاش عالی بود

965
00:39:19,830 --> 00:39:24,330
‫گمونم می‌دونم که چی بگم،
‫شاید اینکه چطوری بگمش

966
00:39:24,340 --> 00:39:26,799
‫- به خاطر خواهرت؟
‫- آره

967
00:39:26,800 --> 00:39:28,169
‫می‌دونم جای خوبیه

968
00:39:28,170 --> 00:39:32,129
‫فقط... خیلی دلم براش تنگ شده

969
00:39:32,130 --> 00:39:34,840
‫آره خب، تو...

970
00:39:34,850 --> 00:39:37,889
‫مشخصه که در کمک به مردم خیلی واردی

971
00:39:37,890 --> 00:39:39,519
‫با بیمارهات عالی هستی

972
00:39:39,520 --> 00:39:41,810
‫حتی یکی دوتا نکته یادم دادی

973
00:39:43,110 --> 00:39:44,309
‫جدی؟

974
00:39:44,310 --> 00:39:45,810
‫حتماً

975
00:39:45,820 --> 00:39:48,650
‫داری تأثیر اولیه خیلی خوبی می‌ذاری

976
00:39:58,950 --> 00:40:00,409
‫این بیرون منتظر باش

977
00:40:00,410 --> 00:40:02,250
‫باشه

978
00:40:08,710 --> 00:40:11,129
‫اینجایی

979
00:40:11,130 --> 00:40:13,879
‫من رو یادته؟

980
00:40:13,880 --> 00:40:15,389
‫خب با زن و دخترت حرف زدم

981
00:40:15,390 --> 00:40:18,809
‫در مورد فعالیت‌های فوق‌برنامه‌ات

982
00:40:18,810 --> 00:40:20,139
‫آره، توی چارتت نوشته نشده بود

983
00:40:20,140 --> 00:40:22,520
‫که کودک‌آزاری

984
00:40:24,230 --> 00:40:26,019
‫آره

985
00:40:26,020 --> 00:40:28,359
‫آره، از رفتن‌هات به دستشویی و ماساژهات

986
00:40:28,360 --> 00:40:31,610
‫برام گفتن، لاشی

987
00:40:37,330 --> 00:40:40,409
‫می‌دونی، مردهایی مثل تو رو می‌شناسم...

988
00:40:40,410 --> 00:40:46,209
‫مردهایی که بهشون اعتماد داری،
‫ازشون الگو برداری می‌کنی

989
00:40:46,210 --> 00:40:49,089
‫اول یه بوسه روی سره،

990
00:40:49,090 --> 00:40:51,919
‫بعدش می‌شه لب‌ها

991
00:40:51,920 --> 00:40:54,920
‫یه ماساژ دوستانه می‌شه یه دست زیر لباس

992
00:40:54,930 --> 00:40:56,429
‫و بعد انگشت‌هایی که میره توت

993
00:40:56,430 --> 00:40:57,929
‫و همه‌اش راز کوچیک بین خودمونه،

994
00:40:57,930 --> 00:41:00,470
‫فقط چون خیلی کیری دوستـمون دارین

995
00:41:04,480 --> 00:41:07,600
‫پس روالش اینجوری می‌شه

996
00:41:07,610 --> 00:41:10,769
‫دیگه به دخترت دست نمی‌زنی

997
00:41:10,770 --> 00:41:13,069
‫نگاش نمی‌کنی

998
00:41:13,070 --> 00:41:15,949
‫یا حتی فکر بدی بهش بکنی،

999
00:41:15,950 --> 00:41:19,779
‫وگرنه افسر احمد که اون بیرونه دستگیرت می‌کنه

1000
00:41:19,780 --> 00:41:21,739
‫و تنها تجاوزی که در آینده‌ات خواهد بود

1001
00:41:21,740 --> 00:41:24,460
‫تجاوزیه که توی زندان بهت می‌شه،
‫کسکش سست‌عنصر

1002
00:41:28,960 --> 00:41:31,790
‫اگه قبول کردی دو بار پلک بزن،

1003
00:41:31,800 --> 00:41:33,589
‫اگه می‌خوای بذارم بمیری یه بار پلک بزن

1004
00:41:33,590 --> 00:41:35,259
‫امروز تا اینجا دوتا بیمار از دست دادم

1005
00:41:35,260 --> 00:41:38,300
‫یکی بیشتر فرقی ایجاد نمی‌کنه

1006
00:41:41,310 --> 00:41:42,770
‫خوبه

1007
00:41:46,190 --> 00:41:48,809
‫سر به سر من نذار

1008
00:41:48,810 --> 00:41:50,980
‫و دخترت رو اذیت نکن

1009
00:41:58,950 --> 00:42:03,989
‫راستی انتظار دارم امتیاز رضایت بیمارت عالی باشه

1010
00:42:03,990 --> 00:42:06,120
‫زود خوب شو، آقای دان

1011
00:42:10,710 --> 00:42:12,039
‫هی

1012
00:42:12,040 --> 00:42:13,499
‫هی، کمکی می‌خواستی؟

1013
00:42:13,500 --> 00:42:15,509
‫خوبم

1014
00:42:15,510 --> 00:42:17,169
‫باشه پس

1015
00:42:17,170 --> 00:42:18,679
‫قابلی نداشت

1016
00:42:18,680 --> 00:42:20,350
‫ممنون

1017
00:42:23,180 --> 00:42:24,849
‫میفپریستون

1018
00:42:24,850 --> 00:42:26,349
‫مطمئنی می‌خوای انجامش بدی؟

1019
00:42:26,350 --> 00:42:28,020
‫آره

1020
00:42:35,190 --> 00:42:37,690
‫دوز دوم یه روز دیگه، بعدش میزوپروستول

1021
00:42:37,700 --> 00:42:40,319
‫اگه یادتون رفت همه‌چیز اینجا نوشته شده

1022
00:42:40,320 --> 00:42:42,620
‫دوتاتون موفق باشید

1023
00:42:49,870 --> 00:42:52,209
‫بهش چی گفتی؟

1024
00:42:52,210 --> 00:42:57,259
‫که کریستی رو واسه همیشه از دست نده

1025
00:42:57,260 --> 00:43:00,049
‫خب، بهشون یه فرصتی دادی

1026
00:43:00,050 --> 00:43:02,719
‫قراره سفر خیلی طولانی‌ای تا تنسی داشته باشن

1027
00:43:02,720 --> 00:43:04,600
‫درسته

1028
00:43:05,624 --> 00:43:12,624
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1029
00:43:13,624 --> 00:43:17,624
‫ترجمه از «امیرعلی»

1030
00:43:18,648 --> 00:43:58,648
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1031
00:44:04,910 --> 00:44:07,740
‫نه، من...
