1
00:00:00,500 --> 00:00:07,500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:08,024 --> 00:00:10,024
‫«گودال»

3
00:00:10,860 --> 00:00:12,690
‫امکان نداره این اتفاق بیفته

4
00:00:12,700 --> 00:00:14,319
‫نه الان، نه هیچوقت

5
00:00:14,320 --> 00:00:15,659
‫مامان، نکن!

6
00:00:15,660 --> 00:00:17,069
‫منظورت از آخرهفته‌ی عشق و حال با خاله‌ات

7
00:00:17,070 --> 00:00:19,239
‫این بود؟

8
00:00:19,240 --> 00:00:21,869
‫- باشه. می‌شه...
‫- می‌خواستم کمکش کنم

9
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
‫{\an8}[ساعت ششم]
‫[دوازده الی یک ظهر]

10
00:00:21,870 --> 00:00:23,789
‫نه، اینکه بهم می‌گفتی دخترم حامله است

11
00:00:23,790 --> 00:00:25,459
‫کمک کردن بود!

12
00:00:25,460 --> 00:00:27,959
‫به جاش، از یه پسر نوجوون گیج فهمیدم!

13
00:00:27,960 --> 00:00:29,629
‫- جکسون بهت گفت؟
‫- آره، گفت

14
00:00:29,630 --> 00:00:31,589
‫هی، هی، اوضاع اینجا خوبه؟

15
00:00:31,590 --> 00:00:33,509
‫ایشون خانم ویلر هستن، مادرِ کریستی

16
00:00:33,510 --> 00:00:35,679
‫لینت خاله کریستی‌ـه

17
00:00:35,680 --> 00:00:37,049
‫نمی‌خواد بچه رو به دنیا بیاره

18
00:00:37,050 --> 00:00:38,889
‫به تو مربوط نیست!

19
00:00:38,890 --> 00:00:41,679
‫- باشه، شاید بهتره فقط...
‫- مامان، من خاله لین رو خبر کردم، باشه؟

20
00:00:41,680 --> 00:00:43,559
‫نمی‌خوام یه مامانِ نوجوون بشم

21
00:00:43,560 --> 00:00:45,059
‫خب، پس شاید قبل از اینکه سکس رو شروع کنی

22
00:00:45,060 --> 00:00:46,599
‫بهش فکر می‌کردی

23
00:00:46,600 --> 00:00:48,399
‫باشه، احساسات همه بالا گرفته

24
00:00:48,400 --> 00:00:49,899
‫به نظرم باید یه مکالمه خصوصی

25
00:00:49,900 --> 00:00:51,270
‫بین مادر و دختر اتفاق بیفته

26
00:00:51,280 --> 00:00:52,569
‫لینت، بیا من و تو بریم بیرون

27
00:00:52,570 --> 00:00:54,030
‫برات یه فنجون قهوه می‌خرم

28
00:01:03,790 --> 00:01:05,539
‫سارقین آمبولانس تصادف کرده دارن میان

29
00:01:05,540 --> 00:01:07,459
‫حدود ده دقیقه دیگه می‌رسن.
‫اتاق ترومای ۲ مال خودته

30
00:01:07,460 --> 00:01:08,709
‫عالیه

31
00:01:08,710 --> 00:01:10,209
‫بهتره معتادهای شیشه‌ای باشن

32
00:01:10,210 --> 00:01:11,709
‫چون اَبی برای تولدش یه کیف برکین می‌خواد

33
00:01:11,710 --> 00:01:13,089
‫برکین به چه کارش میاد؟

34
00:01:13,090 --> 00:01:14,419
‫به این امید که من رو ببخشه

35
00:01:14,420 --> 00:01:16,219
‫چون یه سگ گلدن‌دودل برای بچه‌ها گرفتم

36
00:01:16,220 --> 00:01:17,839
‫می‌خوای شوهر خوبی باشی؟

37
00:01:17,840 --> 00:01:19,679
‫بفرستش مسافرت

38
00:01:19,680 --> 00:01:22,179
‫بدون خودت یا بچه‌ها
‫یا یه توله‌سگ لامصب

39
00:01:22,180 --> 00:01:24,179
‫منظورت همه است یا فقط من؟

40
00:01:24,180 --> 00:01:26,479
‫فقط خودت

41
00:01:26,480 --> 00:01:28,099
‫هی، وضعیت سی‌تی اسکن سر

42
00:01:28,100 --> 00:01:29,769
‫برای جوزف مارینو چی شد؟

43
00:01:29,770 --> 00:01:31,269
‫هنوز منتظر نتایجیم

44
00:01:31,270 --> 00:01:32,979
‫تو مرحله پست‌ایکتاله و توی اتاق شمالی ‌‌۲ خوابیده

45
00:01:32,980 --> 00:01:34,649
‫- دیگه فعالیت تشنجی نداره
‫- خوبه

46
00:01:34,650 --> 00:01:36,949
‫به محض اینکه نتایج سی‌تی رسید خبرم کن

47
00:01:36,950 --> 00:01:38,030
‫باشه، حتماً

48
00:01:40,570 --> 00:01:42,780
‫تراویس، بیمار برداشت‌لوزه‌مون چطوره؟

49
00:01:42,790 --> 00:01:45,119
‫الان رسوندمش جراحی

50
00:01:45,120 --> 00:01:46,999
‫- حالش خوبه
‫- آفرین

51
00:01:47,000 --> 00:01:49,120
‫- نذاشتی از خونریزی بمیره
‫- نه، بیخیال

52
00:01:49,130 --> 00:01:50,579
‫همه‌اش کار تو و دکتر رابی بود

53
00:01:50,580 --> 00:01:51,839
‫من هیچوقت نمی‌تونستم اون حرکت شما رو

54
00:01:51,840 --> 00:01:53,209
‫با اون مجرای هوایی بزنم

55
00:01:53,210 --> 00:01:54,799
‫هنوز نه. واسه همین اینجایی

56
00:01:54,800 --> 00:01:56,259
‫ولی کل مدت پیشش موندی

57
00:01:56,260 --> 00:01:58,009
‫تو اکثر بیمارستان‌های دیگه می‌مُرد

58
00:01:58,010 --> 00:02:00,299
‫آره. آره، نه، گمونم حق با شماست

59
00:02:00,300 --> 00:02:02,100
‫آره، معمولاً همینطوره

60
00:02:14,320 --> 00:02:16,189
‫به خاطر این وضعیت متأسفم

61
00:02:16,190 --> 00:02:17,899
‫فکر نمی‌کردم الوئیز بفهمه

62
00:02:17,900 --> 00:02:19,949
‫آره خب، فهمید

63
00:02:19,950 --> 00:02:21,989
‫کریستی باید خودش تصمیم بگیره

64
00:02:21,990 --> 00:02:23,829
‫متأسفانه هنوز زیر سن قانونیه

65
00:02:23,830 --> 00:02:25,449
‫چطوره بشینی؟

66
00:02:25,450 --> 00:02:28,330
‫اگه خبر جدیدی بود بهت میگیم

67
00:02:31,130 --> 00:02:32,709
‫- چی می‌خوای، رابی؟
‫- فرار

68
00:02:32,710 --> 00:02:33,879
‫برو، برو

69
00:02:33,880 --> 00:02:35,919
‫- دکتر رابیناویچ
‫- گلوریا

70
00:02:35,920 --> 00:02:37,839
‫ایشون دکتر تریسی موریس هستن،

71
00:02:37,840 --> 00:02:40,049
‫مدیر شعبه ای‌سی‌کیو آمریکا

72
00:02:40,050 --> 00:02:41,589
‫گروه مدیریت قرارداد

73
00:02:41,590 --> 00:02:43,259
‫- خوشبختم
‫- همچنین

74
00:02:43,260 --> 00:02:44,639
‫ولی اگه من رو ببخشید، طبق معمول،

75
00:02:44,640 --> 00:02:46,219
‫خیلی سرم شلوغه

76
00:02:46,220 --> 00:02:47,469
‫طبقه بالا داشتیم با تیم اجرایی

77
00:02:47,470 --> 00:02:48,809
‫درباره یه پروپوزال صحبت می‌کردیم

78
00:02:48,810 --> 00:02:49,889
‫- پروپوزال؟
‫- اوهوم

79
00:02:49,890 --> 00:02:51,099
‫علاقه داریم که دپارتمان اورژانس شما

80
00:02:51,100 --> 00:02:52,689
‫به ما ملحق بشه

81
00:02:52,690 --> 00:02:54,899
‫حدود پونصدتا اورژانسی که دارید کافی نیست؟

82
00:02:54,900 --> 00:02:56,649
‫چی بگم؟ کسب و کار خوبیه

83
00:02:56,650 --> 00:02:58,109
‫آره، واسه کی؟

84
00:02:58,110 --> 00:03:00,529
‫- همه سود می‌برن
‫- جداً؟

85
00:03:00,530 --> 00:03:02,610
‫قانون شرکتی مدیریت قرارداد شما

86
00:03:02,620 --> 00:03:04,869
‫بیشتر از هر چیز دیگه‌ای
‫سود سهامداران رو تضمین می‌کنه، نه؟

87
00:03:04,870 --> 00:03:06,409
‫رابی

88
00:03:06,410 --> 00:03:07,869
‫هیئت‌مدیره بیمارستان‌تون از آمار ای‌سی‌کیو

89
00:03:07,870 --> 00:03:10,289
‫در زمینه رضایت بیمار،

90
00:03:10,290 --> 00:03:11,829
‫اشتراک زمانی و وصول مطالبات خیلی تحت‌تاثیر قرار گرفته بود

91
00:03:11,830 --> 00:03:13,370
‫پروپوزال شما شامل این مورد هم می‌شه

92
00:03:13,380 --> 00:03:15,839
‫که حقوق تمام دکترهای من رو کاهش میدین؟

93
00:03:15,840 --> 00:03:18,250
‫شاید بتونم یه مشوّقی برای خودت پیدا کنم؟

94
00:03:18,260 --> 00:03:20,509
‫سرپرست پزشکی شعبه چطوره؟

95
00:03:20,510 --> 00:03:24,049
‫حجم کاری کمتر، مزایای بهتر، اختیار خرید سهام

96
00:03:24,050 --> 00:03:25,849
‫شما دانشکده اقتصاد رفتین یا پزشکی؟

97
00:03:25,850 --> 00:03:28,179
‫هر دو

98
00:03:28,180 --> 00:03:29,679
‫منتظر تصمیمتون هستیم

99
00:03:29,680 --> 00:03:31,430
‫البته

100
00:03:31,440 --> 00:03:33,439
‫امیدوارم فرصت بشه که به زودی همکاری کنیم،

101
00:03:33,440 --> 00:03:34,520
‫دکتر رابیناویچ

102
00:03:38,230 --> 00:03:40,609
‫باورم نمی‌شه جداً تو فکرشی

103
00:03:40,610 --> 00:03:42,529
‫ختم کلام اینه که، آمار فعلیمون خوب نیست،

104
00:03:42,530 --> 00:03:43,949
‫آمار اون‌ها بهتره

105
00:03:43,950 --> 00:03:45,369
‫فقط چون داشبوردشون قشنگه

106
00:03:45,370 --> 00:03:46,909
‫به این معنی نیست که برای بیمارها خوبه

107
00:03:46,910 --> 00:03:49,199
‫اگه می‌خوای این اورژانس رو حفظ کنی،
‫آمار رو بهتر کن

108
00:03:49,200 --> 00:03:51,200
‫کلی م.ب.ا. وجود داره

109
00:03:51,210 --> 00:03:52,660
‫موقعیت برای اصلاح

110
00:03:52,670 --> 00:03:54,459
‫خب، می‌تونستی از اول همین رو بگی

111
00:03:54,460 --> 00:03:56,789
‫می‌خوام به آمار رضایت بیمار اهمیت بدی

112
00:03:56,790 --> 00:03:58,499
‫هیچی رو بیشتر از این نمی‌خوام

113
00:03:58,500 --> 00:04:00,089
‫ولی الان میانگین زمان انتظار شش ساعته،

114
00:04:00,090 --> 00:04:01,460
‫اونم قبل از اینه که یه دکتر رو ببینی

115
00:04:01,470 --> 00:04:02,920
‫باید کادر بیشتر استخدام کنی

116
00:04:02,930 --> 00:04:04,630
‫تا بتونیم تخت‌های بستری بیشتری بذاریم

117
00:04:04,640 --> 00:04:06,509
‫آماده‌ای این کار رو بکنی؟

118
00:04:06,510 --> 00:04:08,679
‫می‌خوام با منابعی که داریم
‫آمار رو بهتر کنی،

119
00:04:08,680 --> 00:04:10,599
‫وگرنه پیشنهاد ای‌سی‌کیو رو بررسی می‌کنیم

120
00:04:10,600 --> 00:04:12,599
‫کسشعره. خودتم می‌دونی

121
00:04:12,600 --> 00:04:15,059
‫اگه هم نمی‌دونی، پس همه‌مون تو دردسریم

122
00:04:15,060 --> 00:04:17,979
‫- شاید یکم مرخصی نیاز داری
‫- هی، یه مورد سقوط از نردبون داریم

123
00:04:17,980 --> 00:04:20,570
‫دو دقیقه دیگه میارنش. آره

124
00:04:23,780 --> 00:04:25,779
‫قرص نعنا؟

125
00:04:25,780 --> 00:04:27,319
‫کی فکرش رو می‌کرد پسرهای انجمن برادری دانشگاهی باشن؟

126
00:04:27,320 --> 00:04:28,829
‫کالینز

127
00:04:28,830 --> 00:04:31,329
‫لعنتی. می‌دونستم تصادف می‌کنن

128
00:04:31,330 --> 00:04:32,749
‫پس چرا روی تصادف شرط نبستی؟

129
00:04:32,750 --> 00:04:34,579
‫نمی‌خواستم کسی صدمه ببینه

130
00:04:34,580 --> 00:04:36,249
‫- کارماش بده، مرد
‫- خب کی برنده شد؟

131
00:04:36,250 --> 00:04:38,379
‫دکتر کالینز همه رو درست گفت...

132
00:04:38,380 --> 00:04:41,549
‫تو منطقه ما، تصادف، و پسرهای انجمن برادری دانشگاهی

133
00:04:41,550 --> 00:04:44,339
‫عجیب غریبه و تا حدودی ترسناکه

134
00:04:44,340 --> 00:04:46,589
‫پولدارها پولدارتر می‌شن

135
00:04:46,590 --> 00:04:48,389
‫باید بیشتر قدردان باشی

136
00:04:48,390 --> 00:04:51,889
‫اگه حقوقم بیشتر بود
‫خیلی قدردان‌تر بودم

137
00:04:51,890 --> 00:04:53,600
‫همون

138
00:05:01,900 --> 00:05:03,779
‫تونستی دختر جینجر رو پیدا کنی؟

139
00:05:03,780 --> 00:05:05,699
‫قرار بود فوری برگرده تا مامانش رو ببره خونه

140
00:05:05,700 --> 00:05:08,569
‫الان دوباره با گوشیش تماس گرفتم.
‫هنوز جواب نمیده

141
00:05:08,570 --> 00:05:10,869
‫بذار یه بار دیگه کافه‌تریا رو بگردم

142
00:05:10,870 --> 00:05:12,239
‫بهش چی بگیم؟

143
00:05:12,240 --> 00:05:13,789
‫نه، فعلاً چیزی بهش نگو

144
00:05:13,790 --> 00:05:15,119
‫وای پسر

145
00:05:15,120 --> 00:05:16,999
‫باید با کیارا مشورت کنی

146
00:05:17,000 --> 00:05:18,830
‫اگه قضیه ناجور شد

147
00:05:24,010 --> 00:05:26,759
‫- مورد چیه؟
‫- سایلس دانِ ۴۵ ساله

148
00:05:26,760 --> 00:05:28,179
‫از یه نردبون ۲.۵ متری سقوط کرده

149
00:05:28,180 --> 00:05:30,090
‫قفسه سینه راستش
‫به زمین فرش‌شده خورده

150
00:05:30,100 --> 00:05:32,139
‫کاملاً هشیاره. علائم حیاتیش خوبه.
‫دارو مصرف نمی‌کنه، حساسیت نداره

151
00:05:32,140 --> 00:05:33,469
‫من دکتر سانتوس هستم. حالت چطوره؟

152
00:05:33,470 --> 00:05:35,929
‫خوبم. زنم با ۹۱۱ تماس گرفت

153
00:05:35,930 --> 00:05:39,309
‫این دوستان گفتن این کارها ضروریه، ولی من می‌تونم راه برم

154
00:05:39,310 --> 00:05:41,109
‫فعلاً آتل رو نگه می‌داریم
‫تا وقتی همه‌جات رو معاینه کنیم، باشه؟

155
00:05:41,110 --> 00:05:42,899
‫نظرت چیه؟

156
00:05:42,900 --> 00:05:45,109
‫چیزی که باعث سقوطش شده
‫ممکنه قلبی یا عصبی بوده باشه

157
00:05:45,110 --> 00:05:47,069
‫- سردرد داری؟
‫- یکم سرگیجه داشتم

158
00:05:47,070 --> 00:05:48,699
‫به سی‌تی اسکن سر نیاز داره.
‫نوار قلب و تروپونین

159
00:05:48,700 --> 00:05:50,029
‫- دقیقاً
‫- با شمارش من

160
00:05:50,030 --> 00:05:52,989
‫یک، دو، سه

161
00:05:52,990 --> 00:05:54,949
‫داشتم چندتا لامپ نصب می‌کردم...

162
00:05:54,950 --> 00:05:57,119
‫دکتر سانتوس سونوگرافی فوری لطفاً

163
00:05:57,120 --> 00:05:58,959
‫من دکتر گارسیا هستم.
‫می‌تونی کلمه «جهان» رو هجی کنی؟

164
00:05:58,960 --> 00:06:01,379
‫ج-ه-ا-ن

165
00:06:01,380 --> 00:06:02,839
‫با «ن» شروع کرد، برعکس بگو

166
00:06:02,840 --> 00:06:05,709
‫ن-ا-ه-ج؟

167
00:06:05,710 --> 00:06:07,129
‫عالیه. مغزت سالمه

168
00:06:07,130 --> 00:06:09,759
‫نبض ۹۲. فشار خون ۱۳۲ روی ۷۸

169
00:06:09,760 --> 00:06:12,299
‫- اکسیژن ۹۸
‫- افیوژن پری‌کاردی نداره

170
00:06:12,300 --> 00:06:14,179
‫درد داره؟

171
00:06:14,180 --> 00:06:16,269
‫- آره
‫- باشه، دنده‌های هفت و هشت، ورم دارن

172
00:06:16,270 --> 00:06:17,930
‫احتمالاً یکی دوتا دنده رو شکستی

173
00:06:17,940 --> 00:06:19,559
‫بررسی کنید که حرکت لغزشی ریه داره یا نه.
‫ممکنه پنوموتوراکس داشته باشه

174
00:06:19,560 --> 00:06:21,229
‫بعدش می‌خواستم پذیرایی رو رنگ کنم

175
00:06:21,230 --> 00:06:22,439
‫زنم یه لیست کامل از کارها رو داره

176
00:06:22,440 --> 00:06:23,819
‫که می‌خواد انجام بدیم

177
00:06:23,820 --> 00:06:25,529
‫متأسفانه تنها بازسازی خانه‌ای

178
00:06:25,530 --> 00:06:26,779
‫که قراره تا دو هفته آینده انجام بدی

179
00:06:26,780 --> 00:06:28,239
‫مدلیه که از تلویزیون می‌بینی

180
00:06:28,240 --> 00:06:29,400
‫می‌شه به زنم بگی؟

181
00:06:29,410 --> 00:06:30,569
‫ریه‌ها سالمه

182
00:06:30,570 --> 00:06:32,369
‫نمادت چیه؟

183
00:06:32,370 --> 00:06:34,619
‫- اسکورپیو
‫- آتیش‌پاره

184
00:06:34,620 --> 00:06:36,579
‫منم روی بیمارمون تمرکز کردم

185
00:06:36,580 --> 00:06:39,039
‫شکمش مشکلی نداره

186
00:06:39,040 --> 00:06:41,579
‫دکتر گارسیا

187
00:06:41,580 --> 00:06:42,830
‫لعنتی. الان میام

188
00:06:42,840 --> 00:06:44,249
‫کاش می‌تونستم بمونم

189
00:06:44,250 --> 00:06:45,669
‫خونریزی بعد از عمل

190
00:06:45,670 --> 00:06:48,129
‫زیر دست افراد خوبی هستی

191
00:06:48,130 --> 00:06:51,380
‫ترومای سطح یک، داره وارد می‌شه.
‫ترومای سطح یک...

192
00:06:51,390 --> 00:06:53,719
‫باشه، اگه چیزی تغییر کرد خبرم کن

193
00:06:53,720 --> 00:06:56,009
‫آمبولانس مسروقه که به درخت خورده

194
00:06:56,010 --> 00:06:58,470
‫پلیس پیتسبرگ حضانت مظنونین رو داره

195
00:06:58,480 --> 00:07:00,139
‫این یکی واجد شرایط نیست

196
00:07:00,140 --> 00:07:02,939
‫زک داوسون، ۲۱ ساله،
‫سرنشین جلو با رعایت کمربند ایمنی،

197
00:07:02,940 --> 00:07:04,609
‫در صحنه تصادف توانایی حرکت رو داشته

198
00:07:04,610 --> 00:07:06,689
‫به خاطر شیشه شکسته
‫بخش داخلی رونش دچار پارگی‌هایی شده

199
00:07:06,690 --> 00:07:08,529
‫آسیب دیگه‌ای ندیده. علائم حیاتیش خوبه

200
00:07:08,530 --> 00:07:11,529
‫- جاییت درد می‌کنه، زک؟
‫- مایلز کجاست؟

201
00:07:11,530 --> 00:07:14,570
‫مایلز هرناندز، ۱۸ ساله،
‫راننده‌ی بدون کمربند ایمنیِ

202
00:07:14,580 --> 00:07:15,989
‫آمبولانس مسروقه

203
00:07:15,990 --> 00:07:17,699
‫قفسه سینه راست، آسیب‌هایی به پای چپ

204
00:07:17,700 --> 00:07:19,159
‫تنگی نفس. اکسیژن ۹۱

205
00:07:19,160 --> 00:07:21,459
‫تاکی‌کاردی ۱۲۰. فشار خون ١٠٥ روی ٧٠

206
00:07:21,460 --> 00:07:23,249
‫- می‌شه باهاش برم؟
‫- دوستته؟

207
00:07:23,250 --> 00:07:24,629
‫شاگردمه

208
00:07:24,630 --> 00:07:26,290
‫یه اتاق برات پیدا می‌کنیم

209
00:07:26,300 --> 00:07:27,799
‫- بذار ما به مایلز رسیدگی کنیم، باشه؟
‫- من دکتر کالینز هستم

210
00:07:27,800 --> 00:07:29,379
‫می‌تونی صحبت کنی؟

211
00:07:29,380 --> 00:07:30,919
‫صداهای تنفسی از هر دوطرف شنیده می‌شه
‫ولی خس‌خس شدید داره

212
00:07:30,920 --> 00:07:32,839
‫برای لوله‌گذاری آماده‌اش کنید.
‫باید سریع درستش کنیم

213
00:07:32,840 --> 00:07:35,090
‫دررفتگی خلفی مفصل ران.
‫نبض پا خوبه

214
00:07:35,100 --> 00:07:36,969
‫به داروهای القایی نیاز داریم، کتامین و روکونیوم

215
00:07:36,970 --> 00:07:38,719
‫هی، هی، هی، ترقوه‌اش رو ببینید

216
00:07:38,720 --> 00:07:40,929
‫از مرکز فرو رفتگی داره.
‫دررفتگی مفصل جناغی-چنبری

217
00:07:40,930 --> 00:07:42,599
‫داره به نایِـش فشار میاره

218
00:07:42,600 --> 00:07:45,609
‫بیاید کاهشش بدیم،
‫ببینیم به تنفسش کمک می‌کنه یا نه

219
00:07:45,610 --> 00:07:47,359
‫باشه، مراقب پاش باشید

220
00:07:47,360 --> 00:07:49,649
‫یک، دو، سه

221
00:07:49,650 --> 00:07:50,899
‫چهار واحد مورفین

222
00:07:50,900 --> 00:07:52,649
‫آزمایش خون کامل، گروه خونی و شمارش

223
00:07:52,650 --> 00:07:54,199
‫ضربان قلبش ۱۲۵ـه

224
00:07:54,200 --> 00:07:56,449
‫لنگدن، به مجرای هواییش رسیدگی کن.
‫کالینز، سونوگرافی فوری

225
00:07:56,450 --> 00:07:57,909
‫توی گلوش خون نیست

226
00:07:57,910 --> 00:07:59,949
‫ترقوه از عقب در رفته

227
00:07:59,950 --> 00:08:01,579
‫پنبه کلرهگزیدین

228
00:08:01,580 --> 00:08:05,249
‫ده واحد لیدوکائین با اپی‌نفرین.
‫وقت نداریم

229
00:08:05,250 --> 00:08:07,039
‫فشارخون ۱۰۸ روی ۷۴

230
00:08:07,040 --> 00:08:10,000
‫باشه مایلز، ترقوه‌ات

231
00:08:10,010 --> 00:08:11,169
‫داره به نایِـت فشار میاره

232
00:08:11,170 --> 00:08:12,549
‫می‌خوایم برش گردونیم سرِ جاش

233
00:08:12,550 --> 00:08:14,049
‫می‌خوام یه بی‌حس‌کننده تزریق کنم

234
00:08:14,050 --> 00:08:17,220
‫قراره یکم احساس درد و سوزش زیاد داشته باشی

235
00:08:19,560 --> 00:08:21,970
‫باشه، گیره جراحی

236
00:08:21,980 --> 00:08:23,349
‫باشه، زیاد برو داخل

237
00:08:23,350 --> 00:08:25,309
‫باید خیلی خوب

238
00:08:25,310 --> 00:08:27,020
‫دو طرفِ اون استخون رو بگیری

239
00:08:30,030 --> 00:08:31,689
‫گرفتمش. باشه مایلز

240
00:08:31,690 --> 00:08:34,110
‫یه ثانیه درد می‌کنه. آماده‌ای؟

241
00:08:37,740 --> 00:08:39,239
‫مادر به خطا!

242
00:08:39,240 --> 00:08:41,119
‫داد زدن خوبه

243
00:08:41,120 --> 00:08:43,159
‫باز دارید کی رو شکنجه می‌کنید؟

244
00:08:43,160 --> 00:08:44,959
‫یه دررفتگی مفصل جناغی-چنبری رو درست کردیم

245
00:08:44,960 --> 00:08:46,539
‫- تنفست چطوره؟
‫- بهتره

246
00:08:46,540 --> 00:08:48,209
‫خونریزی بعد از جراحیت چی شد؟

247
00:08:48,210 --> 00:08:49,540
‫به خاطر انترن دستپاچه بود

248
00:08:49,550 --> 00:08:51,209
‫هشدار اشتباهی داده بود

249
00:08:51,210 --> 00:08:53,169
‫- اون کیه؟
‫- همین رو بگو

250
00:08:53,170 --> 00:08:55,679
‫ایشون دکتر گارسیاست.
‫می‌خوایم پات رو صاف و صوف کنیم

251
00:08:55,680 --> 00:08:57,049
‫بعد از سی‌تی اسکن

252
00:08:57,050 --> 00:08:58,549
‫باشه، انگار دیگه از پسش بر میاید

253
00:08:58,550 --> 00:09:01,389
‫می‌دونید که توی اخبار پخشتون کردن؟

254
00:09:01,390 --> 00:09:03,679
‫آمبولانس دزدیدین. چی فکر می‌کردین؟

255
00:09:03,680 --> 00:09:05,180
‫ایده من نبود

256
00:09:05,190 --> 00:09:07,140
‫به نظرت بهش می‌خوره شیشه‌ای باشه؟

257
00:09:07,150 --> 00:09:10,819
‫خداییش مشکلت چیه؟

258
00:09:10,820 --> 00:09:13,110
‫فکر افتضاحی بود

259
00:09:16,910 --> 00:09:18,489
‫باشه شنل، انجام شد

260
00:09:18,490 --> 00:09:20,029
‫چقدر بد شده؟

261
00:09:20,030 --> 00:09:21,280
‫باهات رُِک حرف می‌زنم

262
00:09:21,290 --> 00:09:23,289
‫عالی نیست

263
00:09:23,290 --> 00:09:24,869
‫خوشبختانه، اثری از عفونت نیست

264
00:09:24,870 --> 00:09:26,829
‫خیلی احمقم

265
00:09:26,830 --> 00:09:29,709
‫حالا هم حمله پانیک بهم دست داده

266
00:09:29,710 --> 00:09:31,790
‫ببخشید، دکتر موهان...

267
00:09:31,800 --> 00:09:33,420
‫الان بر می‌گردم

268
00:09:38,430 --> 00:09:40,090
‫فقط چند دقیقه پیشش بودم

269
00:09:40,100 --> 00:09:41,800
‫چیزی نگفتم که. مورد چیه؟

270
00:09:41,810 --> 00:09:43,309
‫شنل ساتن، ۲۲ ساله،

271
00:09:43,310 --> 00:09:45,519
‫به خاطر تزریق سیلیکون به باسن مشکل پیدا کرده

272
00:09:45,520 --> 00:09:47,180
‫پس به کلینیکی که انجامش داده زنگ بزن

273
00:09:47,190 --> 00:09:48,769
‫طرف رو توی تیک‌تاک پیدا کرده

274
00:09:48,770 --> 00:09:51,019
‫تزریق رو از پذیرایی خونه‌اش انجام داده

275
00:09:51,020 --> 00:09:53,479
‫خودش فکر می‌کنه
‫شاید چسب سیلیکونی رو از هوم دیپو خریده باشه

276
00:09:53,480 --> 00:09:55,109
‫خدای من

277
00:09:55,110 --> 00:09:56,489
‫واقعاً؟

278
00:09:56,490 --> 00:09:57,899
‫از دست بچه‌های امروزی

279
00:09:57,900 --> 00:09:59,699
‫تاکی‌کاردی و تندنفسی داره

280
00:09:59,700 --> 00:10:01,159
‫فکر می‌کنم حمله پانیکه

281
00:10:01,160 --> 00:10:02,699
‫ولی اگه یه تیکه سیلیکون
‫به رگ خورده باشه،

282
00:10:02,700 --> 00:10:04,039
‫ممکنه آمبولی ریه داشته باشه

283
00:10:04,040 --> 00:10:05,579
‫- باید اسکنش کنیم
‫- خوبه

284
00:10:05,580 --> 00:10:07,200
‫جویس، بیمار داسی‌شکل‌مون چطوره؟

285
00:10:07,210 --> 00:10:08,749
‫پایداره

286
00:10:08,750 --> 00:10:10,419
‫براش لوله گذاشتیم
‫و منتظر یه تخت آی‌سی‌یو هستیم

287
00:10:10,420 --> 00:10:12,419
‫خوبه. ادامه بده

288
00:10:12,420 --> 00:10:14,049
‫حتماً

289
00:10:14,050 --> 00:10:17,210
‫اعضای کادر. جلسه.
‫اعضای کادر. جلسه

290
00:10:17,220 --> 00:10:19,049
‫وقتی کارت تموم شد بیا پیشمون

291
00:10:19,050 --> 00:10:21,220
‫به محض اینکه چندتا آزمایش نوشتم

292
00:10:23,140 --> 00:10:25,219
‫- خیلی متأسفم
‫- سلام، حالش چطوره؟

293
00:10:25,220 --> 00:10:27,889
‫بهتره. سریعتره.
‫هنوز ده نفر دیگه مثلش می‌خوایم

294
00:10:27,890 --> 00:10:29,099
‫فکرش رو نمی‌کردم اون روز رو ببینم

295
00:10:29,100 --> 00:10:30,349
‫که برای اومدن سمیراهای بیشتر آرزو کنی

296
00:10:30,350 --> 00:10:31,939
‫می‌تونی به خاطرش گلوریا رو سرزنش کنی

297
00:10:31,940 --> 00:10:33,609
‫اگه آمار رضایت بیمار در اینجا رو

298
00:10:33,610 --> 00:10:35,189
‫بهتر نکنم، قراره یه شرکت مدیریت خارجی رو

299
00:10:35,190 --> 00:10:36,980
‫بیارن تا اوضاع رو دست بگیره

300
00:10:36,990 --> 00:10:39,609
‫- یا مادر خدا. جدی؟
‫- آره

301
00:10:39,610 --> 00:10:40,909
‫پشمام

302
00:10:40,910 --> 00:10:42,569
‫از آزمایش پرفیوژن مغزی

303
00:10:42,570 --> 00:10:44,619
‫- نیک بردلی خبری نشد؟
‫- هنوز منتظر نتیجه‌ایم

304
00:10:44,620 --> 00:10:46,369
‫مامان ایپکاکی، ترسا ساندرز چی؟

305
00:10:46,370 --> 00:10:48,409
‫بهش سرم وصل کردیم.
‫به زودی باید آماده رفتن بشه

306
00:10:48,410 --> 00:10:51,880
‫می‌بینی؟ بیمارهایی داریم که قدرت رو می‌دونن

307
00:10:54,090 --> 00:10:57,419
‫تریاژ برای امروز برات بسه

308
00:10:57,420 --> 00:10:59,719
‫ببخشید. کار اشتباهی کردم؟

309
00:10:59,720 --> 00:11:01,880
‫چون می‌دونم به مامان بی‌خانمانه
‫زیادی حرف زدم

310
00:11:01,890 --> 00:11:03,590
‫نه... نگرانش نباش

311
00:11:03,600 --> 00:11:04,969
‫مشکلی نیست

312
00:11:04,970 --> 00:11:06,259
‫یکی‌مون فقط برای چند ساعت اول

313
00:11:06,260 --> 00:11:07,849
‫اتاق انتظار و تریاژ رو پوشش میده،

314
00:11:07,850 --> 00:11:09,479
‫تا جمعیت بیرون رو کم کنیم

315
00:11:09,480 --> 00:11:11,599
‫دیگه برای بقیه شیفت میایم اینجا

316
00:11:11,600 --> 00:11:13,269
‫باشه، عالیه

317
00:11:13,270 --> 00:11:15,560
‫هی، به نظرت بهمون ناهار میدن؟

318
00:11:15,570 --> 00:11:17,479
‫ساعت از دوازده گذشته منم گشنمه

319
00:11:17,480 --> 00:11:20,109
‫برای شیفت بعدیت می‌تونی چندتا از این‌ها برداری

320
00:11:20,110 --> 00:11:22,279
‫یا از سطح بیماران یه ساندویچ برداری

321
00:11:22,280 --> 00:11:24,369
‫اینجا وقت برای استراحت نداریم

322
00:11:24,370 --> 00:11:26,079
‫ممنون

323
00:11:26,080 --> 00:11:28,039
‫لباس عوض کردی؟

324
00:11:28,040 --> 00:11:30,409
‫یه خونریزی فورانی رو رفع کردم

325
00:11:30,410 --> 00:11:32,249
‫جونش رو نجات دادم

326
00:11:32,250 --> 00:11:34,919
‫- تریاژ چطوره؟
‫- خوب بود

327
00:11:34,920 --> 00:11:36,839
‫دیگه برگشتم پیش شماها

328
00:11:36,840 --> 00:11:39,379
‫حله. پس حالت خوبه؟

329
00:11:39,380 --> 00:11:42,009
‫آره، خوبم. چند ساعت پیش غش کردم

330
00:11:42,010 --> 00:11:43,719
‫عالی‌ام

331
00:11:43,720 --> 00:11:45,090
‫آماده‌ی کارم

332
00:11:45,100 --> 00:11:46,550
‫بذار حدس بزنم

333
00:11:46,560 --> 00:11:48,809
‫این دست لباس رو از صندوق گمشده‌ها در آوردی

334
00:11:48,810 --> 00:11:50,889
‫دستگاه اسکراب دیگه سایز من رو نداشت

335
00:11:50,890 --> 00:11:53,349
‫خب، بهت میاد هاکلبری

336
00:11:53,350 --> 00:11:55,809
‫قوزک‌هات رو نشون بده

337
00:11:55,810 --> 00:11:57,399
‫مگه جلسه‌ها ساعت ۲ نیستن؟

338
00:11:57,400 --> 00:11:59,399
‫این جلسه نیست

339
00:11:59,400 --> 00:12:03,319
‫فقط می‌خوام چندتا نکته رو
‫براتون یادآوری کنم، باشه؟

340
00:12:03,320 --> 00:12:05,989
‫خب ما برای رسیدن به تشخیص درست
‫و نقشه معالجه برای بیمارهامون

341
00:12:05,990 --> 00:12:07,869
‫عالی عمل می‌کنیم،

342
00:12:07,870 --> 00:12:11,289
‫ولی هنوزم... موقعیت‌هایی برای بهتر شدن هست

343
00:12:11,290 --> 00:12:13,539
‫- بازم این مزخرفات
‫- اولاً...

344
00:12:13,540 --> 00:12:15,669
‫همیشه در بالین یه بیمار که وضعش پایداره بشینید

345
00:12:15,670 --> 00:12:17,249
‫شما رو دکتر بهتری می‌کنه

346
00:12:17,250 --> 00:12:20,089
‫دوماً، اگه قراره ترخیصی انجام بشه،

347
00:12:20,090 --> 00:12:23,469
‫اول ترخیص کنید تا یه بیمار جدید قبول کنید

348
00:12:23,470 --> 00:12:24,719
‫بیمارها کاملاً حواسشون به زمانی که

349
00:12:24,720 --> 00:12:26,509
‫با ما می‌گذرونن هست، پس لطفاً

350
00:12:26,510 --> 00:12:28,219
‫بیشتر از چیزی که لازمه
‫اینجا نگهشون ندارید

351
00:12:28,220 --> 00:12:29,760
‫به خاطر انتظار شکایت می‌کنن

352
00:12:29,770 --> 00:12:31,769
‫متوجهم، ولی به خاطر راندمان بهتر

353
00:12:31,770 --> 00:12:34,139
‫و روان کار کردن از سمت ما
‫و خالی کردن تخت‌ها

354
00:12:34,140 --> 00:12:35,939
‫و اتاق‌ها، بیاید اول ترخیص کنیم

355
00:12:35,940 --> 00:12:37,979
‫و بعد آدم جدید قبول کنیم، باشه؟

356
00:12:37,980 --> 00:12:40,520
‫ممنون. در نهایت، توی سوابق پزشکیتون،

357
00:12:40,530 --> 00:12:42,739
‫حتماً روال تصمیم‌گیری و یادداشت‌هاتون

358
00:12:42,740 --> 00:12:45,029
‫فقط تشخیص رو ذکر نکنه
‫بلکه تمام افکاری

359
00:12:45,030 --> 00:12:47,069
‫که برای حذف کردن بیماری‌های حیاتی در محاسبه

360
00:12:47,070 --> 00:12:48,820
‫- داشتین رو شامل بشه
‫- کارِ بیشتر؟

361
00:12:48,830 --> 00:12:50,329
‫همینجوریش به قدر کافی چارت‌سازی می‌کنم

362
00:12:50,330 --> 00:12:52,039
‫بیمارستان اعتراف نمی‌کنه،

363
00:12:52,040 --> 00:12:54,709
‫ولی کمتر به چارت‌سازی ربط داره
‫و بیشتر به سود مربوطه

364
00:12:54,710 --> 00:12:56,499
‫باشه؟ خوبه

365
00:12:56,500 --> 00:12:58,499
‫همین. خدافظ

366
00:12:58,500 --> 00:12:59,540
‫برید

367
00:13:02,260 --> 00:13:03,839
‫نوجوون باردارمون و مامانش هنوز دارن حرف می‌زنن؟

368
00:13:03,840 --> 00:13:05,129
‫آره

369
00:13:05,130 --> 00:13:06,839
‫دیگه داد و فریادی از اون اتاق نمیاد؟

370
00:13:06,840 --> 00:13:08,719
‫- نه تا جایی که شنیده باشم
‫- خوبه، شاید داره جواب میده

371
00:13:08,720 --> 00:13:10,179
‫یا اونه، یا همدیگه رو کشتن

372
00:13:10,180 --> 00:13:11,559
‫الان مشکلی با دوتاش ندارم

373
00:13:11,560 --> 00:13:13,019
‫اونوقت برات سؤاله

374
00:13:13,020 --> 00:13:14,679
‫که چرا آمار رضایت بیمارت ریدمانه

375
00:13:14,680 --> 00:13:17,519
‫همیشه از حمایتت ممنونم

376
00:13:17,520 --> 00:13:19,769
‫باید به بیمار نپالیم سر بزنم

377
00:13:19,770 --> 00:13:22,020
‫ازم خوشش میاد

378
00:13:22,030 --> 00:13:24,940
‫همه از تو خوششون میاد
‫وقتی مورفین زده باشن

379
00:13:24,950 --> 00:13:28,319
‫باشه، فکر کنم بهتره
‫جیلیان دوپری رو پیگیری کنیم،

380
00:13:28,320 --> 00:13:30,949
‫بیمار چهارساله‌ای که توی تریاژ دیدیم
‫و تب داشت

381
00:13:30,950 --> 00:13:32,619
‫- باشه
‫- آره

382
00:13:32,620 --> 00:13:34,999
‫دکتر جوادی

383
00:13:35,000 --> 00:13:37,749
‫ببخشید. شما... اینجا چی کار می‌کنی؟

384
00:13:37,750 --> 00:13:39,919
‫اومدم پایین برای کنکاش...

385
00:13:39,920 --> 00:13:42,549
‫یه مرد جوانه که آپاندیسیت داره

386
00:13:42,550 --> 00:13:45,049
‫- شما دانشجوی پزشکی هستی؟
‫- بله خانم

387
00:13:45,050 --> 00:13:46,719
‫این یه مورد عالی برای دانشجوهاست

388
00:13:46,720 --> 00:13:48,299
‫می‌شه بیان؟

389
00:13:48,300 --> 00:13:50,259
‫خوشحال می‌شم یکم آموزش بالینی انجام بدم

390
00:13:50,260 --> 00:13:51,929
‫- یه بیمار چهارساله داریم...
‫- آره، خوشحال می‌شم

391
00:13:51,930 --> 00:13:53,179
‫می‌شه منم بیام؟

392
00:13:53,180 --> 00:13:54,719
‫شاید بتونم یه چیز جدید یاد بگیرم

393
00:13:54,720 --> 00:13:56,019
‫- حتماً
‫- عالیه

394
00:13:56,020 --> 00:13:57,639
‫فقط... نمی‌خوام کسی دیگه

395
00:13:57,640 --> 00:13:59,309
‫من رو به مامانم ربط بده

396
00:13:59,310 --> 00:14:02,359
‫می‌دونم، ولی آخه نمی‌تونم
‫به یه آپاندیسیت نه بگم

397
00:14:02,360 --> 00:14:04,939
‫این‌ها دانشجوی دکتری هستن

398
00:14:04,940 --> 00:14:07,069
‫- می‌شه یکم آموزش انجام بدم؟
‫- راحت باش

399
00:14:07,070 --> 00:14:09,659
‫همه نقطه مک‌برنی رو می‌شناسن

400
00:14:09,660 --> 00:14:12,739
‫ولی کی می‌تونه اسم این نشونه رو بهم بگه؟

401
00:14:12,740 --> 00:14:16,539
‫تیم، پای راستت رو بالا بیار، لطفاً

402
00:14:16,540 --> 00:14:18,660
‫نشانه پسواس

403
00:14:18,670 --> 00:14:20,669
‫باعث ایجاد اصطکاک عضله پسواس

404
00:14:20,670 --> 00:14:22,379
‫روی آپاندیس ملتهب می‌شه

405
00:14:22,380 --> 00:14:23,879
‫عالی بود

406
00:14:23,880 --> 00:14:25,709
‫در گذشته، آپاندیسیت معنیش این بود

407
00:14:25,710 --> 00:14:27,879
‫که یه راست به اتاق عمل بری

408
00:14:27,880 --> 00:14:31,139
‫کی می‌تونه از مطالعه کودا برام بگه؟

409
00:14:31,140 --> 00:14:34,050
‫خب، از یه آزمایش «نیو انگلند ژورنال» در سال ۲۰۲۰ـه

410
00:14:34,060 --> 00:14:37,019
‫که جراحی رو با آنتی‌بیوتیک مقایسه کرده، می‌دونید؟

411
00:14:37,020 --> 00:14:38,889
‫نشون داد که بدون سنگ آپاندیس،

412
00:14:38,890 --> 00:14:43,019
‫نرخ موفقیت در گروه فقط آنتی‌بیوتیکی
‫۷۵ درصد بود

413
00:14:43,020 --> 00:14:44,649
‫دقیقاً

414
00:14:44,650 --> 00:14:48,239
‫عزیزم، توی خونه درباره مطالعه حرف زدیم، درسته؟

415
00:14:48,240 --> 00:14:50,569
‫عزیزم؟

416
00:14:50,570 --> 00:14:53,029
‫صبر کن. اون مامانته؟

417
00:14:53,030 --> 00:14:55,329
‫ویکتوریا هستم...

418
00:14:55,330 --> 00:14:57,620
‫یا جوادی، دکتر شمسی

419
00:15:01,000 --> 00:15:02,669
‫الو؟

420
00:15:02,670 --> 00:15:04,249
‫بله، الان میام

421
00:15:04,250 --> 00:15:05,629
‫خانم گرنت الان درد قفسه سینه داره

422
00:15:05,630 --> 00:15:07,129
‫با اجازه

423
00:15:07,130 --> 00:15:10,130
‫باشه، برید. بیمارها اولویت دارن

424
00:15:11,550 --> 00:15:14,969
‫- خانم گرنت کیه؟
‫- هیچکس. من‌درآوردی بود

425
00:15:14,970 --> 00:15:16,509
‫ببخشید

426
00:15:16,510 --> 00:15:18,470
‫آخه اون قیافه رو داشتی

427
00:15:18,480 --> 00:15:20,769
‫که وقتی از کنار زمین به تیم بسکتبال پسرم نکته میگم

428
00:15:20,770 --> 00:15:23,479
‫به خودش می‌گیره

429
00:15:23,480 --> 00:15:25,400
‫ببخشید

430
00:15:27,530 --> 00:15:29,029
‫نه، به نظرم بازسازی

431
00:15:29,030 --> 00:15:30,649
‫باید مثل مراقبت از دندان باشه

432
00:15:30,650 --> 00:15:32,529
‫به حرفه‌ای‌ها بسپرش

433
00:15:32,530 --> 00:15:35,779
‫فقط اون‌ها باید از نردبون بالا برن

434
00:15:35,780 --> 00:15:37,369
‫خانواده‌ام هنوز نیومده؟

435
00:15:37,370 --> 00:15:39,449
‫مطمئن نیستم. بررسی می‌کنیم.
‫سی‌تی چطور بود؟

436
00:15:39,450 --> 00:15:41,159
‫سر و گردن عادیه، ولی تکنسین

437
00:15:41,160 --> 00:15:43,079
‫یه هموتوراکس کوچیک سمت راست پیدا کرد

438
00:15:43,080 --> 00:15:44,539
‫- اون چیه؟
‫- یکم خونریزی

439
00:15:44,540 --> 00:15:45,879
‫اطراف ریه سمت دنده‌ای که شکسته

440
00:15:45,880 --> 00:15:47,419
‫بعد از اسکن هم

441
00:15:47,420 --> 00:15:50,299
‫- بیشتر تنگی نفس داره
‫- به خاطر درده؟

442
00:15:50,300 --> 00:15:51,839
‫سایلس؟

443
00:15:51,840 --> 00:15:53,799
‫هی سایلس، بیدار شو

444
00:15:53,800 --> 00:15:55,259
‫نبض رادیالش از دست رفته

445
00:15:55,260 --> 00:15:57,139
‫نبض کاروتیدش ضعیفه.
‫فشار خونش داره افت می‌کنه

446
00:15:57,140 --> 00:16:00,269
‫فکر کنم شاید لوله قفسه‌سینه بخواد

447
00:16:00,270 --> 00:16:01,729
‫یه هموکیوی دیگه رو چک کن

448
00:16:01,730 --> 00:16:03,480
‫از بانک خون گروه خونی مشخصش رو بگیر

449
00:16:04,900 --> 00:16:06,229
‫فشار خون ۷۲ روی ۴۴

450
00:16:06,230 --> 00:16:07,479
‫اکسیژن خون ۸۹٪

451
00:16:07,480 --> 00:16:09,399
‫یهو فشار خون و اکسیژنش افت کرد

452
00:16:09,400 --> 00:16:10,899
‫ماسک غیرقابل بازدم ۱۰۰ درصد براش بذارید

453
00:16:10,900 --> 00:16:13,069
‫- درخواست دو واحد خون بدین
‫- انجام شده

454
00:16:13,070 --> 00:16:15,779
‫سی‌تی اسکن سر معمولیه.
‫هموتوراکس کوچیک سمت راست

455
00:16:15,780 --> 00:16:18,159
‫که حالا تبدیل به یه مجموعه بزرگ از خون شده

456
00:16:18,160 --> 00:16:19,579
‫برای لوله قفسه‌سینه آماده بشید.
‫سایز ۲۰ فرنچ

457
00:16:19,580 --> 00:16:20,949
‫من دوست دارم لوله قفسه‌سینه رو بذارم

458
00:16:20,950 --> 00:16:22,579
‫باشه. راهنماییت می‌کنم

459
00:16:22,580 --> 00:16:24,579
‫اکسیژنش ضعیفه. لوله بذاریم؟

460
00:16:24,580 --> 00:16:26,169
‫نه تا لوله قفسه‌سینه رو نذاشتیم

461
00:16:26,170 --> 00:16:27,879
‫نمی‌خوایم باعث پنوموتوراکس فشاری بشیم

462
00:16:27,880 --> 00:16:29,750
‫دوباره اون اشتباه رو نمی‌کنه

463
00:16:35,010 --> 00:16:37,640
‫تیغه ده برای دکتر سانتوس

464
00:16:39,390 --> 00:16:41,219
‫کلی بافت سینه هست

465
00:16:41,220 --> 00:16:43,389
‫روی لوله قفسه‌سینه تمرکز کن

466
00:16:43,390 --> 00:16:45,599
‫فضای بین‌دنده‌ای پنجم،

467
00:16:45,600 --> 00:16:48,230
‫- خط آگزیلاری قدامی
‫- عالیه

468
00:16:51,740 --> 00:16:54,150
‫کِلی بلند رو آماده کنید

469
00:16:55,610 --> 00:16:57,909
‫- لعنتی!
‫- خدای من. خوبی؟

470
00:16:57,910 --> 00:16:59,199
‫باید درد داشته باشه

471
00:16:59,200 --> 00:17:00,909
‫- ولش کن!
‫- باشه، ولی...

472
00:17:00,910 --> 00:17:03,369
‫- باشه، وارد عمل می‌شم
‫- نه، دستکش نپوشیدی

473
00:17:03,370 --> 00:17:04,499
‫دارمش

474
00:17:04,500 --> 00:17:06,580
‫- من...
‫- خودم

475
00:17:12,210 --> 00:17:13,840
‫دستکش بپوش. بخیه‌اش می‌زنی

476
00:17:19,140 --> 00:17:22,010
‫- مشکلی نیست. لازم نیست نگران باشی
‫- باشه

477
00:17:22,020 --> 00:17:24,230
‫اگه کارم داشتید اتاق بغلم

478
00:17:26,690 --> 00:17:28,649
‫- اکسیژن و فشار خون عالیه
‫- اوهوم

479
00:17:28,650 --> 00:17:31,359
‫- آماده‌ایم؟
‫- داریم می‌شیم

480
00:17:31,360 --> 00:17:33,109
‫- خوبی؟
‫- کاملاً

481
00:17:33,110 --> 00:17:35,149
‫اگه سرگیجه داشتی، بگو، باشه؟

482
00:17:35,150 --> 00:17:36,859
‫آره

483
00:17:36,860 --> 00:17:39,409
‫باشه، قراره تظاهر کنی دزد دریایی هستی

484
00:17:39,410 --> 00:17:41,579
‫که پات رو روی بشکه عرق رام گذاشتی

485
00:17:41,580 --> 00:17:43,409
‫- جدی میگی؟
‫- آره

486
00:17:43,410 --> 00:17:45,249
‫این فن ناخدا مورگان برای جا انداختن مفصل رانه

487
00:17:45,250 --> 00:17:47,079
‫ناخدا مورگان کیه؟

488
00:17:47,080 --> 00:17:48,670
‫همونی که عکسش روی بطری عرق رام هست؟

489
00:17:51,210 --> 00:17:52,879
‫من لگن رو پایدار می‌کنم

490
00:17:52,880 --> 00:17:55,259
‫باشه، میای اینجا

491
00:17:55,260 --> 00:17:57,719
‫راستش، بذارید فقط... ببخشید

492
00:17:57,720 --> 00:18:01,719
‫آره و قراره پای راستت رو
‫پشت زانوش بذاری

493
00:18:01,720 --> 00:18:04,139
‫- اینجوری؟
‫- آره

494
00:18:04,140 --> 00:18:06,930
‫و باید پات رو لولا کنی

495
00:18:06,940 --> 00:18:08,139
‫تا به استخوان رانش فشار قدامی بیاری

496
00:18:08,140 --> 00:18:09,809
‫فیزیکه

497
00:18:09,810 --> 00:18:11,479
‫با دست چپش
‫پایین پاش رو به پایین فشار میدی

498
00:18:11,480 --> 00:18:13,359
‫از پسش بر میای. با کمرت فشار بیار

499
00:18:13,360 --> 00:18:15,939
‫ران مفصل بزرگیه
‫و کلی ماهیچه پایدارش می‌کنن

500
00:18:15,940 --> 00:18:19,070
‫باشه

501
00:18:22,410 --> 00:18:23,579
‫پشمام

502
00:18:23,580 --> 00:18:25,199
‫یعنی، برگام

503
00:18:25,200 --> 00:18:27,409
‫جا انداختن ران این حس رو داره

504
00:18:27,410 --> 00:18:28,499
‫آفرین

505
00:18:28,500 --> 00:18:31,329
‫ممنون

506
00:18:31,330 --> 00:18:33,589
‫شنیدم یه بیمار ۸۵ ساله داری

507
00:18:33,590 --> 00:18:35,959
‫که ممکنه مراقب اصلیش
‫رهاش کرده باشه

508
00:18:35,960 --> 00:18:37,879
‫خب، شاید. امیدوارم نکرده باشه

509
00:18:37,880 --> 00:18:39,839
‫واقعاً نمی‌دونم چی کار کنم.
‫نمی‌تونیم دخترش رو پیدا کنیم

510
00:18:39,840 --> 00:18:41,549
‫و خیلی نگران مامانه هستم...

511
00:18:41,550 --> 00:18:43,349
‫آروم باش. حلش می‌کنیم

512
00:18:43,350 --> 00:18:45,510
‫به نظرت چی شده؟

513
00:18:45,520 --> 00:18:48,229
‫خب، جینجر اسکیزوفرنی داره و زمین خورده

514
00:18:48,230 --> 00:18:53,059
‫دختره هم همینجوریش درگیر بوده، یعنی...

515
00:18:53,060 --> 00:18:54,729
‫شاید فرار کرده

516
00:18:54,730 --> 00:18:56,479
‫نمی‌خوام بگم غفلت از سالمنده، ولی...

517
00:18:56,480 --> 00:18:58,359
‫فعلاً سریع بدترین حالت رو در نظر نگیر

518
00:18:58,360 --> 00:19:01,239
‫سعی می‌کنم با دیگر اعضای خانواده‌اش تماس بگیرم

519
00:19:01,240 --> 00:19:02,869
‫من به دختره گفتم...

520
00:19:02,870 --> 00:19:04,489
‫بهش گفتم یه استراحتی بکنه،

521
00:19:04,490 --> 00:19:06,409
‫به خودش اولویت بده

522
00:19:06,410 --> 00:19:08,079
‫فقط... فکر نمی‌کردم

523
00:19:08,080 --> 00:19:10,459
‫بخواد مامانش رو ول کنه، پس...

524
00:19:10,460 --> 00:19:11,919
‫تقصیر تو نیست

525
00:19:11,920 --> 00:19:13,419
‫با بزرگتر شدن نسل بیبی بومرز

526
00:19:13,420 --> 00:19:14,959
‫داریم موارد مشابه بیشتری مثل این می‌بینیم

527
00:19:14,960 --> 00:19:17,420
‫خیلی برای خانواده‌هاشون سخته

528
00:19:19,340 --> 00:19:20,719
‫ممنون

529
00:19:20,720 --> 00:19:22,380
‫دکتر رابی،

530
00:19:22,390 --> 00:19:24,680
‫مطالعه پرفیوژن مغزی نیک بردلی آماده شده

531
00:19:28,060 --> 00:19:30,559
‫بعد از ساقه مغز گردش خون نداره

532
00:19:30,560 --> 00:19:32,309
‫باشه

533
00:19:32,310 --> 00:19:35,109
‫وقتی بچه‌های پیوند عضو از «کور» اومدن خبرم کن

534
00:19:35,110 --> 00:19:36,400
‫حتماً

535
00:19:44,820 --> 00:19:46,949
‫- خبری شده؟
‫- آره

536
00:19:46,950 --> 00:19:49,080
‫چطوره بریم بیرون؟

537
00:19:52,080 --> 00:19:53,290
‫هوم

538
00:19:55,040 --> 00:19:56,500
‫از این طرف بریم

539
00:20:07,350 --> 00:20:10,890
‫خب نتایج اسکن پرفیوژن مغزی نیک رسیده

540
00:20:13,350 --> 00:20:15,649
‫متأسفانه، نشون میده که هیچ گردش خونی

541
00:20:15,650 --> 00:20:17,070
‫به مغز نیک وجود نداره

542
00:20:20,650 --> 00:20:22,819
‫دارم به چی نگاه می‌کنم؟

543
00:20:22,820 --> 00:20:25,239
‫اگه نشون بدم شاید کمک کنه

544
00:20:25,240 --> 00:20:27,159
‫این یه مغز سالمه

545
00:20:27,160 --> 00:20:28,489
‫سیاهی رو می‌بینید؟

546
00:20:28,490 --> 00:20:30,949
‫گردش خون به مُخ وجود داره

547
00:20:30,950 --> 00:20:33,209
‫وقتی گردش خون نباشه...

548
00:20:33,210 --> 00:20:35,289
‫سفیده

549
00:20:35,290 --> 00:20:37,669
‫بله

550
00:20:37,670 --> 00:20:38,999
‫اون مرگ مغزی شده

551
00:20:39,000 --> 00:20:40,840
‫خیلی متأسفم

552
00:20:42,260 --> 00:20:45,049
‫دعا کردم. امیدوار بودم...

553
00:20:45,050 --> 00:20:47,509
‫همه بودیم

554
00:20:47,510 --> 00:20:49,389
‫پس اون...

555
00:20:49,390 --> 00:20:52,559
‫دیگه بر نمی‌گرده؟

556
00:20:52,560 --> 00:20:54,479
‫نه

557
00:20:54,480 --> 00:20:58,150
‫تست آپنه و حالا اسکن پرفیوژن ثابتش می‌کنن

558
00:20:59,690 --> 00:21:01,109
‫حالا چی می‌شه؟

559
00:21:01,110 --> 00:21:03,439
‫به اون همه دستگاه وصله...

560
00:21:03,440 --> 00:21:05,109
‫یکم زمان بذارید

561
00:21:05,110 --> 00:21:07,909
‫سعی کنید این خبر رو هضم کنید

562
00:21:07,910 --> 00:21:10,739
‫یه متخصص حمایت خانواده
‫خیلی زود میادش

563
00:21:10,740 --> 00:21:12,659
‫و در مراحل بعدی کمکتون می‌کنه

564
00:21:12,660 --> 00:21:14,080
‫ممنون

565
00:21:21,104 --> 00:21:28,104
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

566
00:21:36,390 --> 00:21:38,979
‫- خوبی؟
‫- آره

567
00:21:38,980 --> 00:21:41,149
‫فقط باید نتایج اسکن پرفیوژن رو

568
00:21:41,150 --> 00:21:43,689
‫به نوجوانی که اوردوز کرده بود نشون می‌دادم

569
00:21:43,690 --> 00:21:44,899
‫چطور پیش رفت؟

570
00:21:44,900 --> 00:21:47,359
‫هیچوقت آسونتر نمی‌شه

571
00:21:47,360 --> 00:21:49,610
‫دکتر رابی اومد؟

572
00:21:49,620 --> 00:21:51,409
‫یه رقص بهم بدهکاری

573
00:21:51,410 --> 00:21:52,699
‫انگار فرصت خوبیه

574
00:21:52,700 --> 00:21:55,159
‫که رضایت بیمارت رو تقویت کنی

575
00:21:55,160 --> 00:21:57,160
‫خب، یکم از تمرین‌افتاده‌ام،

576
00:21:57,170 --> 00:21:58,870
‫ولی بیا یه امتحانیش بکنیم، باشه؟

577
00:21:58,880 --> 00:22:00,209
‫اوهوم

578
00:22:00,210 --> 00:22:02,169
‫- آماده‌ای؟
‫- اوهوم

579
00:22:02,170 --> 00:22:05,260
‫وای!

580
00:22:10,850 --> 00:22:15,019
‫اول زیروفرم، بعدش دوتا بُرش چهار در چهار

581
00:22:15,020 --> 00:22:16,729
‫کیم نشونت میده درستش چطوریه

582
00:22:16,730 --> 00:22:18,479
‫حتماً

583
00:22:18,480 --> 00:22:19,729
‫ممنون

584
00:22:19,730 --> 00:22:21,309
‫فقط پونصد میلی‌لیتر کم داره

585
00:22:21,310 --> 00:22:23,649
‫اتاق عمل نیاز نداره

586
00:22:23,650 --> 00:22:27,360
‫تو، دنبالم بیا

587
00:22:33,990 --> 00:22:35,289
‫پاک تِر زدم

588
00:22:35,290 --> 00:22:37,250
‫یه چیزی بگو که خودم ندونم

589
00:22:41,540 --> 00:22:44,129
‫اعتماد به نفس داری. چیز خوبیه

590
00:22:44,130 --> 00:22:47,960
‫ولی یه مرز باریکی
‫بین اعتماد به نفس و از خودراضی بودن هست

591
00:22:47,970 --> 00:22:49,929
‫ازت خون بگیرم؟

592
00:22:49,930 --> 00:22:51,639
‫قبلاً گرفتی

593
00:22:51,640 --> 00:22:55,009
‫آره، منظورم برای آزمایشات اِچ‌آی‌وی و هپاتیت بود

594
00:22:55,010 --> 00:22:56,719
‫می‌تونم برای سایلاس رو هم بگیرم

595
00:22:56,720 --> 00:23:00,440
‫نه، میگم دینا بعد از اصلاح زخم انجامش بده

596
00:23:02,060 --> 00:23:03,309
‫می‌تونم برات بخیه بزنم؟

597
00:23:03,310 --> 00:23:05,189
‫عمراً. خودم انجامش میدم

598
00:23:05,190 --> 00:23:06,609
‫می‌تونی کمک کنی

599
00:23:06,610 --> 00:23:09,029
‫پد جذب‌کننده، سینی بخیه، بتادین،

600
00:23:09,030 --> 00:23:11,989
‫سرم شست‌وشو، سرنگ با محافظ پاشش

601
00:23:11,990 --> 00:23:13,820
‫و نخ بخیه 5-0 پرولن آماده کن

602
00:23:13,830 --> 00:23:18,620
‫لیدوکائین ۱ درصد با اپی‌نفرین، سرنگ ۵ سی‌سی،
‫سوزن گیج ۲۷ رو هم بیار

603
00:23:32,180 --> 00:23:34,340
‫مامانه و کریستی هنوز دارن حرف می‌زنن؟

604
00:23:34,350 --> 00:23:36,009
‫اوهوم

605
00:23:36,010 --> 00:23:38,099
‫دارم تا حد امکان بهشون زمان میدم

606
00:23:38,100 --> 00:23:39,599
‫منطقیه

607
00:23:39,600 --> 00:23:41,019
‫به نظرت مامانه رضایت میده

608
00:23:41,020 --> 00:23:42,729
‫که کریستی بارداری رو متوقف کنه؟

609
00:23:42,730 --> 00:23:46,439
‫یه زن فقط اگه خودش بخواد
‫باید بچه‌دار بشه

610
00:23:46,440 --> 00:23:48,569
‫خب، اگه با همون اندازه‌های اَبوت پیش می‌رفتی،

611
00:23:48,570 --> 00:23:51,319
‫یه ساعت پیش مرخص می‌شدن

612
00:23:51,320 --> 00:23:53,029
‫جدی هستی؟

613
00:23:53,030 --> 00:23:54,779
‫فوراً یه دکتر در تریاژ نیاز دارم

614
00:23:54,780 --> 00:23:55,989
‫- چی شده؟
‫- یه نوجوان دارم

615
00:23:55,990 --> 00:23:57,079
‫که درد بیضه‌ای شدید داره

616
00:23:57,080 --> 00:23:58,449
‫باید احتمال پیچیدگی رو حذف کنم

617
00:23:58,450 --> 00:24:00,450
‫چهار واحد ورسِدِ دماغی آماده کن

618
00:24:00,460 --> 00:24:03,040
‫- حلش می‌کنم
‫- راحت باش

619
00:24:08,050 --> 00:24:09,379
‫سلام

620
00:24:09,380 --> 00:24:11,719
‫این ملکه سیاهپوست قشنگ رو ببین

621
00:24:11,720 --> 00:24:13,719
‫- شما دکتر مایی؟
‫- ممنون

622
00:24:13,720 --> 00:24:15,840
‫بله، من دکتر هدر کالینز هستم

623
00:24:15,850 --> 00:24:17,719
‫و ایشون هم باید دیلن باشن، درسته؟

624
00:24:17,720 --> 00:24:19,889
‫اوهوم. منم مادرشم، تینا

625
00:24:19,890 --> 00:24:22,519
‫از آشنایی با دوتاتون خوشحالم

626
00:24:22,520 --> 00:24:24,349
‫دیلن، درد کِی شروع شد؟

627
00:24:24,350 --> 00:24:26,309
‫حدود یه ساعت پیش

628
00:24:26,310 --> 00:24:28,319
‫ضربه خوردی
‫یا توپی چیزی بهت خورد؟

629
00:24:28,320 --> 00:24:30,939
‫نه... یهو شروع شد

630
00:24:30,940 --> 00:24:32,399
‫خدای من

631
00:24:32,400 --> 00:24:33,859
‫باشه

632
00:24:33,860 --> 00:24:35,779
‫باید سونوگرافی انجام بدم کحه مطمئن بشم

633
00:24:35,780 --> 00:24:37,320
‫بیضه‌ات روی خودش پیچ نخورده

634
00:24:37,330 --> 00:24:38,699
‫و گردش خون رو قطع نکرده

635
00:24:38,700 --> 00:24:40,159
‫مشکلی نداری؟

636
00:24:40,160 --> 00:24:41,699
‫می‌شه یه دکتر مرد بیاد؟

637
00:24:41,700 --> 00:24:43,249
‫بیخیال دیلن

638
00:24:43,250 --> 00:24:45,670
‫دکتری که می‌خوای همینه. بهت قول میدم

639
00:24:47,130 --> 00:24:48,499
‫باشه، قبول. کیری درد داره

640
00:24:48,500 --> 00:24:49,879
‫- مؤدب باش، عزیزم
‫- ممنون

641
00:24:49,880 --> 00:24:51,629
‫- ببخشید. واقعاً درد داره
‫- باشه

642
00:24:51,630 --> 00:24:53,509
‫می‌خوایم یکم دارو از دماغت وارد کنیم

643
00:24:53,510 --> 00:24:56,219
‫کمکت می‌کنه تا آروم بشی
‫و یکم از دردت رو کم می‌کنه

644
00:24:56,220 --> 00:24:57,549
‫پس انجامش بدین

645
00:24:57,550 --> 00:24:59,099
‫باشه، دکتر کالینز میگه مفیده

646
00:24:59,100 --> 00:25:00,599
‫می‌دونم مامان. شنیدم. گوشم سالمه

647
00:25:00,600 --> 00:25:01,969
‫اصل داستانم داره می‌کشتم. لطفاً

648
00:25:01,970 --> 00:25:04,479
‫- باشه، ببخشید عزیزم
‫- زود باش، داداش

649
00:25:04,480 --> 00:25:06,979
‫تکون نخور

650
00:25:06,980 --> 00:25:08,359
‫خوبی بتو؟

651
00:25:08,360 --> 00:25:11,319
‫خوبم دکتر

652
00:25:11,320 --> 00:25:12,939
‫ما یه روزی اینجوری می‌شیم

653
00:25:12,940 --> 00:25:14,399
‫البته تو زودتر از من

654
00:25:14,400 --> 00:25:16,359
‫لعنتی. دمت گرم

655
00:25:16,360 --> 00:25:18,989
‫یه حدسِ درست برای بُرد کلِ شرط فاصله داشتم

656
00:25:18,990 --> 00:25:20,829
‫پس کالینز برنده شد، ها؟

657
00:25:20,830 --> 00:25:23,119
‫فهمیدین چرا اون بچه‌ها
‫آمبولانس رو دزدیدن؟

658
00:25:23,120 --> 00:25:25,249
‫کورتکس پیشانی رشد نکرده

659
00:25:25,250 --> 00:25:28,329
‫احمق‌ها حالا باید حبس بکشن

660
00:25:28,330 --> 00:25:31,629
‫دکتر لنگدن، نتایج سی‌تی اسکن
‫جوزف مارینو رو آوردم

661
00:25:31,630 --> 00:25:33,709
‫بیمارمون که تشنج می‌کرد

662
00:25:33,710 --> 00:25:36,089
‫حال گارسیا چطوره؟

663
00:25:36,090 --> 00:25:39,009
‫خوبه. داره آزمایشاتش رو انجام میده

664
00:25:39,010 --> 00:25:40,969
‫یکم دیگه میرم دیدنش، براش یه چارت آماده می‌کنم

665
00:25:40,970 --> 00:25:42,469
‫رفیقت چی شده؟

666
00:25:42,470 --> 00:25:43,769
‫داستانش طولانیه

667
00:25:43,770 --> 00:25:45,269
‫بذار ببینم

668
00:25:45,270 --> 00:25:46,979
‫همونی رو می‌بینی که من می‌بینم؟

669
00:25:46,980 --> 00:25:48,769
‫نوروسیستیسرکوز

670
00:25:48,770 --> 00:25:50,519
‫تو این مورد لطافت به خرج بده

671
00:25:50,520 --> 00:25:52,770
‫بیمارها معمولاً این تشخیص رو
‫خیلی خوب تحمل نمی‌کنن

672
00:25:52,780 --> 00:25:54,030
‫فهمیدم

673
00:25:59,530 --> 00:26:01,989
‫اصلاً گردش خون نداره

674
00:26:01,990 --> 00:26:03,539
‫خطرناکه؟

675
00:26:03,540 --> 00:26:05,199
‫اگه بیشتر از شش ساعت معالجه نشه،

676
00:26:05,200 --> 00:26:06,909
‫ممکنه یه بیضه رو از دست بده

677
00:26:06,910 --> 00:26:08,119
‫ممکنه...

678
00:26:08,120 --> 00:26:09,669
‫خایه‌هام رو از دست بدم؟

679
00:26:09,670 --> 00:26:11,589
‫یه بیضه رو

680
00:26:11,590 --> 00:26:13,249
‫و می‌خوایم ازش جلوگیری کنیم

681
00:26:13,250 --> 00:26:15,089
‫چه غلطی می‌کردی، دیلن؟

682
00:26:15,090 --> 00:26:16,879
‫قفل درت رو بر می‌دارم

683
00:26:16,880 --> 00:26:18,299
‫متأسفانه،

684
00:26:18,300 --> 00:26:20,549
‫فهمیدنش سخته که چی باعث پیچ خوردگی می‌شه

685
00:26:20,550 --> 00:26:22,429
‫دیلن، هی،

686
00:26:22,430 --> 00:26:25,769
‫خیلی مهمه که الان سعی کنم درستش کنم

687
00:26:25,770 --> 00:26:27,730
‫باشه

688
00:26:29,350 --> 00:26:33,270
‫و می‌بینم که باید یه نسخه جدید رو بفرستیم...

689
00:26:34,570 --> 00:26:36,230
‫برای داروخانه

690
00:26:36,240 --> 00:26:38,319
‫و هر روز صبح یه قرصه

691
00:26:38,320 --> 00:26:41,199
‫باشه، بعدی، حالت تهوع و استفراغ در اتاق شمالی ۴

692
00:26:41,200 --> 00:26:43,239
‫اوه

693
00:26:43,240 --> 00:26:44,659
‫عسکبرداری ساعد آقای افوری

694
00:26:44,660 --> 00:26:46,289
‫در راهروی جنوبی آماده شده

695
00:26:46,290 --> 00:26:47,829
‫می‌تونی با گچ‌بندی کف دست
‫مرخصش کنی

696
00:26:47,830 --> 00:26:49,619
‫به بخش ارتو خبر بده. ه.ا.ت

697
00:26:49,620 --> 00:26:52,250
‫همیشه اول ترخیص کن. فهمیدم

698
00:26:56,550 --> 00:26:58,089
‫چهارساله‌ای که تب داره

699
00:26:58,090 --> 00:27:00,549
‫تصمیم‌گیری پزشکیت میگه اوتیتیس مدیا داره

700
00:27:00,550 --> 00:27:02,259
‫آره، یه عفونت گوش داشت

701
00:27:02,260 --> 00:27:04,050
‫مننژیت، ماستوئیدیت و اوتیتیس اکسترنای بدخیم

702
00:27:04,060 --> 00:27:07,309
‫رو هم در نظر گرفتی و حذفشون کردی؟

703
00:27:07,310 --> 00:27:09,180
‫آره

704
00:27:09,190 --> 00:27:11,769
‫پس باید عملیات شناختت رو
‫در چارتش ثبت کنی

705
00:27:11,770 --> 00:27:13,309
‫می‌خوای ریزجزئیات بنویسم؟

706
00:27:13,310 --> 00:27:14,939
‫نه، می‌خوام زحمتت رو نشون بدی

707
00:27:14,940 --> 00:27:17,280
‫مطالبه عارضه‌ی این کاره

708
00:27:18,530 --> 00:27:21,569
‫کسی به حرفی که زدم گوش کرد اصلاً؟

709
00:27:21,570 --> 00:27:24,619
‫اکثر مواقع، پیچ خوردگی از داخله،

710
00:27:24,620 --> 00:27:27,450
‫پس به سمت بیرون می‌چرخونیم

711
00:27:29,210 --> 00:27:32,499
‫شاید بیضه برعکس پیچیده باشه

712
00:27:32,500 --> 00:27:35,089
‫۱۸۰ درجه بر می‌گردیم

713
00:27:35,090 --> 00:27:38,550
‫و بعد ۱۸۰ تای دیگه به داخل می‌چرخونیم

714
00:27:42,550 --> 00:27:44,799
‫خوبه

715
00:27:44,800 --> 00:27:46,599
‫حس خوبی داره

716
00:27:46,600 --> 00:27:48,809
‫- فکر کنم دیگه خوب شدم
‫- درست شد؟

717
00:27:48,810 --> 00:27:50,229
‫فعلاً آره

718
00:27:50,230 --> 00:27:52,229
‫باید به ارولوژی بستریش کنیم

719
00:27:52,230 --> 00:27:54,479
‫برای رفعش به جراحی کوچیک نیاز داره

720
00:27:54,480 --> 00:27:56,310
‫و برای اینکه دیگه اتفاق نیفته

721
00:27:56,320 --> 00:27:57,689
‫ممنون

722
00:27:57,690 --> 00:27:59,649
‫دیلن، تشکر کن

723
00:27:59,650 --> 00:28:01,569
‫ممنون

724
00:28:01,570 --> 00:28:03,909
‫با ارولوژی تماس می‌گیرم
‫و ببینم زمان انتظارشون چقدره

725
00:28:03,910 --> 00:28:07,119
‫- ممنون
‫- از شما هم ممنون

726
00:28:07,120 --> 00:28:09,240
‫سؤال دیگه‌ای دارید؟

727
00:28:09,250 --> 00:28:11,079
‫بله، می‌شه لطفاً بهم بگید

728
00:28:11,080 --> 00:28:12,999
‫چطوری می‌تونیم ثبت‌نام کنیم
‫که شما دکترمون بشید؟

729
00:28:13,000 --> 00:28:15,039
‫تخصص من پزشکی اورژانسه،

730
00:28:15,040 --> 00:28:18,459
‫پس فقط توی این بیمارستان کار می‌کنم
‫نه در مراقبت اولیه

731
00:28:18,460 --> 00:28:20,089
‫لعنتی

732
00:28:20,090 --> 00:28:22,049
‫لطفاً خبرم کنید
‫وقتی مطب خودتون رو زدین

733
00:28:22,050 --> 00:28:24,339
‫چون شگفت‌انگیز بودین

734
00:28:24,340 --> 00:28:28,050
‫شما هم رابطه خیلی خوبی با پسرتون دارین

735
00:28:28,060 --> 00:28:31,139
‫اون قلب منه که به شکل انسان در اومده

736
00:28:31,140 --> 00:28:32,430
‫اوه

737
00:28:32,440 --> 00:28:33,889
‫شما بچه داری؟

738
00:28:33,890 --> 00:28:37,149
‫فعلاً نه، ولی...

739
00:28:37,150 --> 00:28:38,769
‫امیدوارم به زودی

740
00:28:38,770 --> 00:28:40,359
‫هی، تریاژ بودم

741
00:28:40,360 --> 00:28:42,029
‫چه خبر از مامانِ بچه‌ی ناخلفمون؟

742
00:28:42,030 --> 00:28:44,359
‫لطفاً اونجوری خطابش نکن

743
00:28:44,360 --> 00:28:45,860
‫ترسا رهیدراته شده،

744
00:28:45,870 --> 00:28:47,570
‫الکترولایت‌هاش هم جایگزین شدن

745
00:28:47,580 --> 00:28:49,489
‫بهش میگم که می‌تونه مرخص بشه

746
00:28:49,490 --> 00:28:51,329
‫از پسرش که فرار کرده خبر نداره؟

747
00:28:51,330 --> 00:28:53,749
‫نمی‌دونم

748
00:28:53,750 --> 00:28:55,749
‫هر وقت آماده بودی

749
00:28:55,750 --> 00:28:57,879
‫می‌تونم پلیس رو وارد عمل کنم

750
00:28:57,880 --> 00:29:00,169
‫اگه اینجا نباشه، ممکنه اون بیرون
‫به یکی صدمه بزنه

751
00:29:00,170 --> 00:29:02,299
‫آماده نیستم به خاطر فکرِ خلاف
‫زندگی یه بچه رو نابود کنم

752
00:29:02,300 --> 00:29:04,170
‫فقط باید مطمئن بشیم که اون...

753
00:29:04,180 --> 00:29:07,009
‫باشه. باشه. باشه، فهمیدم

754
00:29:07,010 --> 00:29:09,099
‫بلند و واضح حرفت رو شنیدم
‫وقتی قبلاً حرفش رو پیش کشیدی

755
00:29:09,100 --> 00:29:10,559
‫با ترسا حرف می‌‌زنم

756
00:29:10,560 --> 00:29:12,059
‫ببینم با پسرش حرف زده یا نه

757
00:29:12,060 --> 00:29:13,220
‫باشه

758
00:29:13,230 --> 00:29:15,309
‫باید بستریش کنیم

759
00:29:15,310 --> 00:29:16,849
‫حالش خوب شده

760
00:29:16,850 --> 00:29:19,019
‫جسمی آره، ولی خودش رو مریض کرده

761
00:29:19,020 --> 00:29:20,319
‫تا پسرش رو بیاره اینجا

762
00:29:20,320 --> 00:29:21,649
‫مشخصه که نتونسته با شرایط کنار بیاد،

763
00:29:21,650 --> 00:29:23,860
‫و به کمک حرفه‌ای نیاز داره

764
00:29:26,570 --> 00:29:31,489
‫نوروسیستیسرکوز، یه انگل توی مغزت

765
00:29:31,490 --> 00:29:34,579
‫فکر می‌کردم فقط میگرن دارم، ولی...

766
00:29:34,580 --> 00:29:36,160
‫توی سرم حشره هست؟

767
00:29:36,170 --> 00:29:37,539
‫خب، نه دقیقاً

768
00:29:37,540 --> 00:29:40,589
‫لیسه یه کرم نواری خوک داشتی

769
00:29:40,590 --> 00:29:43,419
‫که چندین کیست داشته،
‫ولی الان همه‌شون مُردن

770
00:29:43,420 --> 00:29:45,049
‫کرم؟

771
00:29:45,050 --> 00:29:46,799
‫توی سر کوفتیم؟ شوخیت گرفته؟

772
00:29:46,800 --> 00:29:48,759
‫نه نه، کرم توی سرت نیست

773
00:29:48,760 --> 00:29:50,349
‫الان گفتی...

774
00:29:50,350 --> 00:29:52,469
‫گفتم یه کرم توی سرت بوده،

775
00:29:52,470 --> 00:29:53,929
‫ولی خیلی وقته که مُرده

776
00:29:53,930 --> 00:29:56,139
‫چیزی که توی سی‌تی اسکن می‌بینیم

777
00:29:56,140 --> 00:29:58,689
‫زخم‌های اطراف اون کیست‌های مُرده است

778
00:29:58,690 --> 00:30:01,070
‫- مثل تخم کرم‌های مُرده؟
‫- لیسه

779
00:30:06,740 --> 00:30:08,859
‫مغزم مثل پنیر سوئیسی شده؟
‫دارم می‌میرم؟

780
00:30:08,860 --> 00:30:11,869
‫- نه نه، نمی‌میری
‫- جوزف، خوب می‌شی

781
00:30:11,870 --> 00:30:14,869
‫کیست‌ها ریزن و آهکی شدن

782
00:30:14,870 --> 00:30:16,999
‫صدمه بیشتری وارد نمی‌کنن

783
00:30:17,000 --> 00:30:19,749
‫- می‌شه درستش کنید؟
‫- متأسفانه خیر

784
00:30:19,750 --> 00:30:22,379
‫نقاط آهکی شده کوچیک اونجا می‌مونن

785
00:30:22,380 --> 00:30:25,169
‫پس یه قبرستون کرم تا ابد توی مغزم می‌مونه؟

786
00:30:25,170 --> 00:30:27,970
‫آره، ولی در آرامش مُردن

787
00:30:31,140 --> 00:30:33,809
‫سلام ترسا. از دیوید خبری نشد؟

788
00:30:33,810 --> 00:30:35,349
‫هنوز نه

789
00:30:35,350 --> 00:30:37,179
‫هنوز مهمه که باهاش حرف بزنیم،

790
00:30:37,180 --> 00:30:38,689
‫پس بازم بهش زنگ بزن

791
00:30:38,690 --> 00:30:41,439
‫تو این بین، می‌تونی بری خونه

792
00:30:41,440 --> 00:30:43,939
‫ولی یه فکری داشتم

793
00:30:43,940 --> 00:30:46,779
‫نگرانم که اینقدر ایپکاک مصرف کردی

794
00:30:46,780 --> 00:30:48,649
‫نمی‌خوام دیگه انجامش بدی

795
00:30:48,650 --> 00:30:50,490
‫نمیدم

796
00:30:52,870 --> 00:30:55,740
‫اوضاع اخیراً توی خونه چطوری بوده؟

797
00:30:57,660 --> 00:30:59,120
‫متفاوت

798
00:31:01,880 --> 00:31:05,550
‫یکی‌مون همیشه ناراحته از وقتی شوهرم مُرد

799
00:31:06,960 --> 00:31:08,460
‫حاضری با یه متخصص سلامت رفتاری

800
00:31:08,470 --> 00:31:10,679
‫صحبت کنی؟

801
00:31:10,680 --> 00:31:12,390
‫نیازش ندارم

802
00:31:13,850 --> 00:31:16,099
‫بعد از فوت شوهرت با کسی حرف زدی؟

803
00:31:16,100 --> 00:31:19,430
‫دوستان، خانواده

804
00:31:19,440 --> 00:31:20,769
‫کسی که حرفه‌ای باشه؟

805
00:31:20,770 --> 00:31:24,400
‫تراپیست، روحانی، مددکار اجتماعی؟

806
00:31:26,980 --> 00:31:29,399
‫فقدان شخصی نابودکننده رو

807
00:31:29,400 --> 00:31:31,739
‫به تنهایی خیلی سخته که پشت‌سر بذاری

808
00:31:31,740 --> 00:31:33,570
‫عیب نداره که کمک بگیری

809
00:31:35,080 --> 00:31:38,040
‫شاید حتی ارتباطت با دیوید رو بهتر کنه

810
00:31:42,000 --> 00:31:44,580
‫- باشه
‫- عالیه

811
00:31:44,590 --> 00:31:47,669
‫از سلامت رفتاری کمک گرفتم

812
00:31:47,670 --> 00:31:50,799
‫می‌تونن ساعت ۱:۳۰ بفرستنت پیش یه روانپزشک

813
00:31:50,800 --> 00:31:52,469
‫امروز؟

814
00:31:52,470 --> 00:31:54,430
‫اوهوم، یه ساعت دیگه

815
00:31:57,220 --> 00:32:00,020
‫- باشه
‫- عالیه

816
00:32:01,890 --> 00:32:04,850
‫هی. الان می‌خواستم بیام بهتون سر بزنم

817
00:32:04,860 --> 00:32:08,609
‫- میرید؟
‫- بله، میریم خونه

818
00:32:08,610 --> 00:32:10,859
‫تونستید تصمیم بگیرید؟

819
00:32:10,860 --> 00:32:13,699
‫کریستی تا زمان تولد بچه توی مدرسه می‌مونه

820
00:32:13,700 --> 00:32:15,660
‫خواسته‌ی خودت اینه؟

821
00:32:20,410 --> 00:32:22,959
‫تهوع صبح‌گاهی

822
00:32:22,960 --> 00:32:25,709
‫ازش متنفرم

823
00:32:25,710 --> 00:32:27,209
‫باشه

824
00:32:27,210 --> 00:32:28,879
‫بذار برات یکم داروی ضدتهوع بیارم

825
00:32:28,880 --> 00:32:30,419
‫کمکت می‌کنه حالت بهتر بشه

826
00:32:30,420 --> 00:32:33,879
‫مسیر طولانی‌ای هم در پیش داری

827
00:32:33,880 --> 00:32:35,469
‫باشه، خوبه

828
00:32:35,470 --> 00:32:38,969
‫من هیچوقت دارو نخوردم، ولی باشه

829
00:32:38,970 --> 00:32:40,679
‫دکتر سانتوس؟

830
00:32:40,680 --> 00:32:42,429
‫سوزان و آلانا دان...

831
00:32:42,430 --> 00:32:45,140
‫برای خبر گرفتن از سایلس دان، بیماری
‫که از نردبون سقوط کرده بود اومدن

832
00:32:45,150 --> 00:32:46,269
‫- ممنون متئو
‫- خواهش

833
00:32:46,270 --> 00:32:47,859
‫جدیه؟

834
00:32:47,860 --> 00:32:49,859
‫به خاطر سقوط، چندتا دنده

835
00:32:49,860 --> 00:32:52,690
‫از سمت راستش شکسته،
‫که باعث یکم خونریزی در اطراف ریه‌هاش شده

836
00:32:52,700 --> 00:32:54,989
‫پس توی قفسه سینه‌اش
‫کاتتر تخلیه خون گذاشتیم

837
00:32:54,990 --> 00:32:56,659
‫و به خاطر آسیب،

838
00:32:56,660 --> 00:32:58,409
‫سطح اکسیژنش خیلی پایین بود،

839
00:32:58,410 --> 00:33:00,789
‫پس باید توی نایِـش لوله تنفسی می‌ذاشتیم

840
00:33:00,790 --> 00:33:02,409
‫خدای مهربون

841
00:33:02,410 --> 00:33:04,209
‫ممکنه بمیره؟

842
00:33:04,210 --> 00:33:06,829
‫وضعیتش جدیه، ولی... الان پایداره

843
00:33:06,830 --> 00:33:08,709
‫می‌خواید برید دیدنش؟

844
00:33:08,710 --> 00:33:10,589
‫به خاطر لوله تنفسی
‫نمی‌تونه صحبت کنه، ولی...

845
00:33:10,590 --> 00:33:11,919
‫آره. کجاست؟

846
00:33:11,920 --> 00:33:13,419
‫نه، توی اتاق انتظار منتظر می‌مونیم

847
00:33:13,420 --> 00:33:15,299
‫- ولی مامان...
‫- آلانا، خواهش می‌کنم

848
00:33:15,300 --> 00:33:19,009
‫فقط بذار دکترها کاری که لازمه رو
‫برای بابات بکنن

849
00:33:19,010 --> 00:33:21,059
‫اگه خبری بود پیداتون می‌کنیم

850
00:33:21,060 --> 00:33:22,140
‫ممنون

851
00:33:31,230 --> 00:33:33,279
‫خوبی، بچه؟

852
00:33:33,280 --> 00:33:35,569
‫آره، فقط داشتم یه چیزی رو چک می‌کردم

853
00:33:35,570 --> 00:33:37,319
‫باید برگردم سر کار

854
00:33:37,320 --> 00:33:39,820
‫اگه کمکی ازم بر می‌اومد، هستم

855
00:33:39,830 --> 00:33:41,119
‫ممنون

856
00:33:41,120 --> 00:33:43,119
‫فقط یه...

857
00:33:43,120 --> 00:33:45,459
‫بیمار وابسته دارم

858
00:33:45,460 --> 00:33:48,039
‫که دخترش شاید پیچونده باشتش

859
00:33:48,040 --> 00:33:50,459
‫همیشه نمی‌تونی روی خوش مردم رو ببینی

860
00:33:50,460 --> 00:33:52,549
‫گمونم فقط یه جورایی ناراحتم می‌کنه

861
00:33:52,550 --> 00:33:54,259
‫ناراحت‌کننده است

862
00:33:54,260 --> 00:33:57,339
‫ولی نباید روش گیر کنی.
‫نابودت می‌کنه

863
00:33:57,340 --> 00:33:59,339
‫ببین، یکم فاصله گرفتی

864
00:33:59,340 --> 00:34:00,799
‫خوبه

865
00:34:00,800 --> 00:34:03,010
‫یادت نره، بیمارت لازمت داره

866
00:34:03,020 --> 00:34:05,309
‫- هنوز اینجاست؟
‫- آره. من...

867
00:34:05,310 --> 00:34:07,729
‫یه جورایی ازش فراری‌ام

868
00:34:07,730 --> 00:34:11,019
‫واقعاً نمی‌دونم درباره دخترش
‫بهش چی بگم

869
00:34:11,020 --> 00:34:12,899
‫خب، لازم نیست تمام جواب‌ها رو داشته باشی

870
00:34:12,900 --> 00:34:15,570
‫گاهی فقط اینکه حال کسی رو بپرسی کافیه

871
00:34:19,240 --> 00:34:21,070
‫از پسش بر میای

872
00:34:21,080 --> 00:34:22,490
‫زود باش

873
00:34:29,750 --> 00:34:31,879
‫مایلز دوباره می‌تونه راه بره؟

874
00:34:31,880 --> 00:34:34,800
‫آره، خوب می‌شه

875
00:34:36,760 --> 00:34:38,379
‫قرار نبود اینجوری بشه

876
00:34:38,380 --> 00:34:40,130
‫می‌خوای بگی قرار بود چطوری بشه؟

877
00:34:40,140 --> 00:34:42,050
‫چون آمبولانس دزدیدین

878
00:34:43,350 --> 00:34:44,849
‫دزدیده دیگه

879
00:34:44,850 --> 00:34:46,519
‫احمقانه بود

880
00:34:46,520 --> 00:34:49,190
‫تو تا حالا هیچ کار احمقانه‌ای نکردی؟

881
00:34:50,850 --> 00:34:53,269
‫نه، نه خیلی

882
00:34:53,270 --> 00:34:57,109
‫قرار بود برونیمش و برش گردونیم به دانشگاه

883
00:34:57,110 --> 00:35:00,659
‫می‌خواستم مایلز رو ببینن،
‫بگن بچه باحالیه

884
00:35:00,660 --> 00:35:04,239
‫دوران سختی داره. خیلی تو دل کسی جا باز نمی‌کنه

885
00:35:04,240 --> 00:35:06,240
‫راستش یه جورایی کار قشنگیه

886
00:35:06,250 --> 00:35:08,249
‫چندتا پلیس شروع کردن به تعقیب‌مون

887
00:35:08,250 --> 00:35:10,999
‫مایلز ترسید

888
00:35:11,000 --> 00:35:12,999
‫کاملاً مطمئنم بقیه‌اش رو دیدین

889
00:35:13,000 --> 00:35:15,959
‫فقط قرار بود یه شوخی باشه

890
00:35:15,960 --> 00:35:18,170
‫حالا قراره بریم زندان

891
00:35:20,340 --> 00:35:22,179
‫مامانم می‌کشتم

892
00:35:22,180 --> 00:35:24,719
‫اِما، توهین نباشه،
‫ولی زیاد نمی‌تونم بگم

893
00:35:24,720 --> 00:35:26,349
‫که از دیدنت خوشحالم

894
00:35:26,350 --> 00:35:28,179
‫کارمون همینه دیگه

895
00:35:28,180 --> 00:35:30,139
‫چیز بیشتری از والدینش می‌تونی بهم بگی؟

896
00:35:30,140 --> 00:35:32,019
‫لیلی و جان بردلی

897
00:35:32,020 --> 00:35:34,979
‫طبقه متوسط، تحصیلات دانشگاهی، کاتولیک

898
00:35:34,980 --> 00:35:37,529
‫- رفتارشون چطوره؟
‫- می‌شه انتظارش رو داشت

899
00:35:37,530 --> 00:35:40,109
‫نیک تنها بچه‌شون بوده

900
00:35:40,110 --> 00:35:41,949
‫فهمیدم

901
00:35:41,950 --> 00:35:43,199
‫آماده‌ام

902
00:35:43,200 --> 00:35:44,370
‫تو چی؟

903
00:35:46,370 --> 00:35:47,660
‫هیچوقت

904
00:35:49,410 --> 00:35:50,909
‫جان، لیلی

905
00:35:50,910 --> 00:35:52,919
‫می‌خوام با اِما آیزاکس آشناتون کنم

906
00:35:52,920 --> 00:35:54,709
‫متخصص حمایت خانواده است

907
00:35:54,710 --> 00:35:57,799
‫که با من و خانواده‌ها
‫توی اورژانس کار می‌کنه

908
00:35:57,800 --> 00:36:00,009
‫اومده جواب هر سؤالی که دارین رو بده

909
00:36:00,010 --> 00:36:02,339
‫و مطلع نگه‌تون داره

910
00:36:02,340 --> 00:36:04,219
‫سلام، آقا و خانم بردلی

911
00:36:04,220 --> 00:36:06,009
‫جان و لیلی هستیم، لطفاً

912
00:36:06,010 --> 00:36:07,639
‫باشه. می‌ذارم صحبت کنید

913
00:36:07,640 --> 00:36:09,970
‫دکتر، می‌شه بمونید؟

914
00:36:09,980 --> 00:36:12,389
‫لطفاً

915
00:36:12,390 --> 00:36:14,059
‫حتماً

916
00:36:14,060 --> 00:36:16,359
‫از اینجا بودن خوشحالم

917
00:36:16,360 --> 00:36:19,980
‫ولی متخصص واقعاً اِماست

918
00:36:19,990 --> 00:36:23,650
‫متوجهم که پسرتون اینجاست
‫و حال خوبی نداره

919
00:36:23,660 --> 00:36:25,779
‫می‌تونید بگید دکتر رابی درباره وضعیت ناگوار نیک

920
00:36:25,780 --> 00:36:28,700
‫بهتون چی گفتن؟

921
00:36:30,580 --> 00:36:33,919
‫خون به مغز نیک نمی‌رسه

922
00:36:33,920 --> 00:36:36,830
‫اون... مرگ مغزی شده

923
00:36:36,840 --> 00:36:38,999
‫پس...

924
00:36:39,000 --> 00:36:41,669
‫مُرده

925
00:36:41,670 --> 00:36:43,719
‫تسلیت میگم

926
00:36:43,720 --> 00:36:45,930
‫پسر فوق‌العاده‌ای بود

927
00:36:47,890 --> 00:36:50,429
‫تو نوزادیش خیلی آروم بود

928
00:36:50,430 --> 00:36:52,639
‫راحت... شب رو می‌خوابید

929
00:36:52,640 --> 00:36:54,229
‫بی‌نقص بود

930
00:36:54,230 --> 00:36:57,899
‫اگه یکی از دوست‌هاش مشکل داشت،

931
00:36:57,900 --> 00:37:01,399
‫حرفش رو می‌شنید...

932
00:37:01,400 --> 00:37:03,069
‫کمکش می‌کرد

933
00:37:03,070 --> 00:37:04,650
‫اون...

934
00:37:04,660 --> 00:37:07,120
‫مرد خیلی خوبی می‌شد

935
00:37:09,120 --> 00:37:12,749
‫باورم نمی‌شه این اتفاق داره می‌افته

936
00:37:12,750 --> 00:37:15,329
‫می‌دونم این قضیه
‫می‌تونه چقدر براتون سخت باشه

937
00:37:15,330 --> 00:37:17,459
‫می‌تونید بگید حالا چی می‌شه؟

938
00:37:17,460 --> 00:37:18,999
‫بله

939
00:37:19,000 --> 00:37:22,010
‫می‌تونم تمام قدم‌های بعدی رو بهتون توضیح بدم

940
00:37:25,930 --> 00:37:27,639
‫حالت...

941
00:37:27,640 --> 00:37:31,639
‫اگه حالم رو بپرسی، به خدا با مشت می‌زنم

942
00:37:31,640 --> 00:37:33,470
‫چیزی رو از دست دادم؟

943
00:37:33,480 --> 00:37:36,640
‫فقط نتونستم لوله قفسه‌سینه رو بذارم

944
00:37:36,650 --> 00:37:37,940
‫اون گذاشت

945
00:37:39,900 --> 00:37:41,689
‫قضیه یکم بیشتر از اینه...

946
00:37:41,690 --> 00:37:43,149
‫هیچی نگو،

947
00:37:43,150 --> 00:37:46,489
‫مگر بخوای زبونت رو منگنه کنم

948
00:37:46,490 --> 00:37:47,490
‫باشه، به درک

949
00:37:47,491 --> 00:37:49,029
‫یه چاقوی جراحی انداختم،

950
00:37:49,030 --> 00:37:51,449
‫و افتاد روی پای گارسیا

951
00:37:51,450 --> 00:37:53,159
‫بده

952
00:37:53,160 --> 00:37:54,999
‫شاید از غش کردن بدتر باشه، پس...

953
00:37:55,000 --> 00:37:56,660
‫خب، حداقل من کسی رو نکشتم

954
00:37:56,670 --> 00:37:58,789
‫- هنوز نصف روز مونده
‫- یه بیمار رو کشتی؟

955
00:37:58,790 --> 00:37:59,959
‫نه واقعاً

956
00:37:59,960 --> 00:38:01,249
‫یه جورایی چرا

957
00:38:01,250 --> 00:38:03,589
‫ببخشید. همینطوره

958
00:38:03,590 --> 00:38:05,629
‫کاملاً تقصیر هاکلبری نبود

959
00:38:05,630 --> 00:38:07,170
‫فقط یه خطا بود

960
00:38:07,180 --> 00:38:09,259
‫طرف قلبش ضعیف بود

961
00:38:09,260 --> 00:38:11,099
‫اسمش بنت بود

962
00:38:11,100 --> 00:38:13,809
‫عالیه، می‌تونی اسمش رو روی سینه‌ات تتو کنی

963
00:38:13,810 --> 00:38:15,849
‫حداقل فقط من تنها ریدمانِ اینجا نیستم

964
00:38:15,850 --> 00:38:17,729
‫خون‌دماغه رو بر می‌دارم

965
00:38:17,730 --> 00:38:19,940
‫بدرود، هم‌بازنده‌ها

966
00:38:24,900 --> 00:38:26,779
‫با یه هماهنگ‌کننده ختم تماس می‌گیرم

967
00:38:26,780 --> 00:38:30,159
‫و روال‌هاش رو انجام میدم

968
00:38:30,160 --> 00:38:33,990
‫- اسم کلیساتون چیه؟
‫- سن مری

969
00:38:35,620 --> 00:38:38,499
‫- عالیه. ممنون
‫- اوهوم

970
00:38:38,500 --> 00:38:40,999
‫سؤال دیگه‌ای دارید؟

971
00:38:41,000 --> 00:38:43,749
‫اه...

972
00:38:43,750 --> 00:38:45,759
‫نه

973
00:38:45,760 --> 00:38:47,969
‫فکر کنم باید درباره یه مسئله دیگه

974
00:38:47,970 --> 00:38:49,339
‫که خیلی مهمه صحبت کنیم

975
00:38:49,340 --> 00:38:51,799
‫توی گواهینامه پسرتون نشون می‌داد

976
00:38:51,800 --> 00:38:55,059
‫که می‌خواسته بعد از مرگ
‫اهداکننده عضو و بافت باشه

977
00:38:55,060 --> 00:38:57,389
‫یعنی اجازه داده که...

978
00:38:57,390 --> 00:38:59,479
‫نه نه، من...

979
00:38:59,480 --> 00:39:01,350
‫نمی‌خوام درباره اون صحبت کنم

980
00:39:01,360 --> 00:39:05,569
‫نه، خیلی جوون بوده که چنین تصمیمی بگیره

981
00:39:05,570 --> 00:39:07,939
‫متوجهم که چرا اینجوری فکر می‌کنید،

982
00:39:07,940 --> 00:39:09,359
‫ولی اون هجده سالش بوده

983
00:39:09,360 --> 00:39:11,319
‫نه!

984
00:39:11,320 --> 00:39:13,660
‫تو نمی‌شناختیش!

985
00:39:15,370 --> 00:39:17,830
‫اون هنوز پسر منه!

986
00:39:22,540 --> 00:39:24,340
‫ببخشید

987
00:39:31,800 --> 00:39:34,179
‫وقت بیشتری می‌خوان

988
00:39:34,180 --> 00:39:36,139
‫۸۵۰ دلار

989
00:39:36,140 --> 00:39:38,389
‫بقیه‌اش رو با زِل برات می‌فرستم

990
00:39:38,390 --> 00:39:40,809
‫پی‌پَل هم خوبه

991
00:39:40,810 --> 00:39:43,100
‫بُرد. هیچوقت قدیمی نمی‌شه

992
00:39:43,110 --> 00:39:45,769
‫هی، در مورد اون مسافرت برای زنت جدی گفتم

993
00:39:45,770 --> 00:39:47,359
‫- خودم چی؟
‫- خودت چی؟

994
00:39:47,360 --> 00:39:48,980
‫زنت دوتا بچه زیر چهار سال داره

995
00:39:48,990 --> 00:39:50,819
‫اَبی هر روز دهنش سرویس می‌شه

996
00:39:50,820 --> 00:39:52,360
‫من دکترم

997
00:39:53,910 --> 00:39:55,369
‫همه‌شون نمی‌دونن

998
00:39:55,370 --> 00:39:57,239
‫چیه... یه مسئله زنونه است؟

999
00:39:57,240 --> 00:39:58,740
‫باید بری، الان. برو

1000
00:39:58,750 --> 00:40:00,579
‫بزن به چاک. زود باش، برو

1001
00:40:00,580 --> 00:40:03,039
‫خب می‌خوای با اون همه پول زحمت‌کشیده
‫چی بخری؟

1002
00:40:03,040 --> 00:40:06,129
‫چند ماه این رو ذخیره کرده بودم

1003
00:40:06,130 --> 00:40:08,419
‫حالا جیمز باند زده تو کار تولید کالسکه

1004
00:40:08,420 --> 00:40:11,469
‫درستش کروکه

1005
00:40:11,470 --> 00:40:13,259
‫- می‌خرمش
‫- باید بخری

1006
00:40:13,260 --> 00:40:15,640
‫تو و بچه حتماً حقش رو دارید

1007
00:40:17,260 --> 00:40:19,469
‫آره، داریم، درسته؟

1008
00:40:19,470 --> 00:40:22,439
‫آره، هیجان داشتن خوبه

1009
00:40:22,440 --> 00:40:24,599
‫الان یه راننده اوبر ایتس کاملاً گمشده پیدا کردم

1010
00:40:24,600 --> 00:40:28,480
‫- کجا بذارمشون؟
‫- با من. ممنون

1011
00:40:30,820 --> 00:40:32,359
‫طفلک

1012
00:40:32,360 --> 00:40:34,870
‫همه از پس بازسازی خونه بر نمیان

1013
00:40:48,130 --> 00:40:50,340
‫الان... بر می‌گردم

1014
00:40:54,340 --> 00:40:56,429
‫- دکتر رابی؟
‫- چی شده؟

1015
00:40:56,430 --> 00:40:59,349
‫خروجی لوله قفسه سینه سایلس
‫بعد از ۶۵۰ سی‌سی کاهش پیدا کرده

1016
00:40:59,350 --> 00:41:01,269
‫- خوبه
‫- ولی در معاینه مجدد،

1017
00:41:01,270 --> 00:41:03,229
‫متوجه یکم تورم سینه شدم،

1018
00:41:03,230 --> 00:41:06,059
‫دوجانبه و قرینه
‫بدون غده‌ی ملموس

1019
00:41:06,060 --> 00:41:07,899
‫در تشخیص محاسباتی

1020
00:41:07,900 --> 00:41:09,359
‫برای بزرگ‌‌شدن پستان مرد چی هست؟

1021
00:41:09,360 --> 00:41:11,069
‫قطعاً اعتیاد به الکل

1022
00:41:11,070 --> 00:41:13,859
‫ولی بعدم تومورهای هیپوفیز و جنسی

1023
00:41:13,860 --> 00:41:15,029
‫یا پاتولوژی وجود داره

1024
00:41:15,030 --> 00:41:16,449
‫خب می‌خوای چی رو چک کنی؟

1025
00:41:16,450 --> 00:41:19,239
‫تست عملکرد کلیه برای سوءمصرف الکل،
‫و برای بقیه،

1026
00:41:19,240 --> 00:41:21,199
‫سطوح هورمونی... استروژن، تستسترون،

1027
00:41:21,200 --> 00:41:23,579
‫پرولاکتین، اچ‌سی‌جی، پروژسترون

1028
00:41:23,580 --> 00:41:25,040
‫خوبه. برو

1029
00:41:27,710 --> 00:41:29,709
‫اه!

1030
00:41:29,710 --> 00:41:33,549
‫چه کارهایی که برای پاسترامی نمی‌کنم

1031
00:41:33,550 --> 00:41:35,469
‫- بوقلمون و پنیر داره؟
‫- آره

1032
00:41:35,470 --> 00:41:38,340
‫- این چیه؟
‫- ناهار. از پریمانتی

1033
00:41:38,350 --> 00:41:40,599
‫ظاهراً حداقل یه بیمار قدردان داریم

1034
00:41:40,600 --> 00:41:42,010
‫امید زنده است

1035
00:41:42,020 --> 00:41:43,639
‫- باید از کی تشکر کنیم؟
‫- نمی‌دونم

1036
00:41:43,640 --> 00:41:45,560
‫فکر کنم یه کارت... ته کیسه باشه

1037
00:41:47,900 --> 00:41:51,520
‫خدای من، خیلی خوشمزه است

1038
00:41:51,530 --> 00:41:53,030
‫از ناهارتون لذت ببرید

1039
00:41:55,610 --> 00:41:57,319
‫چی شد؟

1040
00:41:57,320 --> 00:41:59,909
‫نمی‌دونم

1041
00:41:59,910 --> 00:42:01,780
‫- آخی
‫- چیه؟

1042
00:42:01,790 --> 00:42:04,579
‫شلبی آدامسون، خواهر دکتر آدامسون فرستاده

1043
00:42:04,580 --> 00:42:06,579
‫هر سال یه چیزی می‌فرسته

1044
00:42:06,580 --> 00:42:08,539
‫- ازش خوشش نمیاد؟
‫- بحث اون نیست

1045
00:42:08,540 --> 00:42:09,959
‫به خاطر داداششه

1046
00:42:09,960 --> 00:42:13,299
‫دکتر آدامسون مربی رابی بود و اون...

1047
00:42:13,300 --> 00:42:16,010
‫در حین کووید مُرد، پس...

1048
00:42:18,130 --> 00:42:21,679
‫آقای رندالف در اتاق ۱۰ مرکزی
‫می‌تونه به صندلی منتقل بشه

1049
00:42:21,680 --> 00:42:23,099
‫حله

1050
00:42:23,100 --> 00:42:24,639
‫هی، اگه گشنته،

1051
00:42:24,640 --> 00:42:26,599
‫توی اتاق کادر سفارش از پریمانتی هست

1052
00:42:26,600 --> 00:42:28,019
‫ببخشید

1053
00:42:28,020 --> 00:42:29,519
‫یادآور روزانه است که به خواهرم زنگ بزنم

1054
00:42:29,520 --> 00:42:30,899
‫می‌گفتی؟

1055
00:42:30,900 --> 00:42:32,310
‫توی اتاق استراحت ناهار مجانی هست

1056
00:42:32,320 --> 00:42:34,109
‫باید بهش رسیدگی کنی؟

1057
00:42:34,110 --> 00:42:36,739
‫آره. فقط... می‌خوام قبلش
‫به یه بیمار سر بزنم،

1058
00:42:36,740 --> 00:42:38,739
‫ولی ممنون...

1059
00:42:38,740 --> 00:42:39,989
‫جسی

1060
00:42:39,990 --> 00:42:41,490
‫- جسی. جسی
‫- آره

1061
00:42:45,950 --> 00:42:48,079
‫سلام خانم کیتاجیما. حالت چطوره؟

1062
00:42:48,080 --> 00:42:49,999
‫بگو جینجر، لطفاً

1063
00:42:50,000 --> 00:42:51,789
‫دارم خسته می‌شم

1064
00:42:51,790 --> 00:42:53,709
‫می‌خوام برم خونه

1065
00:42:53,710 --> 00:42:56,169
‫دخترم کجاست؟

1066
00:42:56,170 --> 00:42:58,839
‫ببخشید، ولی نمی‌دونم

1067
00:42:58,840 --> 00:43:01,429
‫ولی داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم
‫تا پیداش کنیم

1068
00:43:01,430 --> 00:43:03,429
‫تا وقتی منتظریم
‫کاری ازم برمیاد؟

1069
00:43:03,430 --> 00:43:05,929
‫بدم نمیاد یه خوراکی بخورم

1070
00:43:05,930 --> 00:43:08,019
‫می‌تونم بگم یکی براتون ساندویچ بیاره

1071
00:43:08,020 --> 00:43:09,769
‫عالیه

1072
00:43:09,770 --> 00:43:12,859
‫می‌تونی اون دکتر رابی رو هم برگردونی

1073
00:43:12,860 --> 00:43:15,819
‫باشه، آره، فقط... باید یه تماس فوری بگیرم

1074
00:43:15,820 --> 00:43:18,819
‫می‌شه یه ساندویچ از سطح برای خانم کیتاجیما بیاری؟

1075
00:43:18,820 --> 00:43:20,950
‫آره، حتماً

1076
00:43:21,574 --> 00:43:27,574
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1077
00:43:28,198 --> 00:43:31,198
‫ترجمه از «امیرعلی»

1078
00:43:31,880 --> 00:43:33,169
‫سلام بکا

1079
00:43:33,170 --> 00:43:35,419
‫مل!

1080
00:43:35,420 --> 00:43:37,419
‫- ناهار چطور بود؟
‫- خوب بود

1081
00:43:37,420 --> 00:43:40,339
‫پنینی و سالاد هندوانه خوردیم

1082
00:43:40,340 --> 00:43:41,880
‫انگار خوشمزه بوده

1083
00:43:41,890 --> 00:43:43,639
‫میای دنبالم؟

1084
00:43:43,640 --> 00:43:45,259
‫آره، یادته؟

1085
00:43:45,260 --> 00:43:48,019
‫بعد از شیفتم میام دنبالت

1086
00:43:48,020 --> 00:43:49,809
‫هنوز دوست‌پسر پیدا نکردی؟

1087
00:43:49,810 --> 00:43:52,019
‫- نه
‫- زود باش

1088
00:43:52,020 --> 00:43:53,649
‫باید یکی رو پیدا کنی که ببوسی

1089
00:43:53,650 --> 00:43:55,609
‫- راست میگی. آره
‫- آره

1090
00:43:55,610 --> 00:43:57,359
‫باید فوراً پیگیریش بشم

1091
00:43:57,360 --> 00:43:59,190
‫آره

1092
00:44:06,990 --> 00:44:09,749
‫هی. اوضاع خوبه؟

1093
00:44:09,750 --> 00:44:11,289
‫آره. آره

1094
00:44:11,290 --> 00:44:13,960
‫- کریستی کجاست؟
‫- دستشوییه

1095
00:44:17,210 --> 00:44:19,169
‫هی کریستی، منم دکتر کالینز

1096
00:44:19,170 --> 00:44:21,089
‫اوضاع اون داخل خوبه؟

1097
00:44:21,090 --> 00:44:23,880
‫- نه، قرص‌ها رو می‌خوام!
‫- به هیچ وجه

1098
00:44:23,890 --> 00:44:26,759
‫الوئیز، چطوره یه جایی
‫واسه نشستن پیدا کنی تا من...

1099
00:44:26,760 --> 00:44:28,139
‫می‌خوای چی کار کنی؟
‫برای دخترم سقطی رو انجام بدی

1100
00:44:28,140 --> 00:44:29,559
‫- که اجازه‌اش رو ندادم؟
‫- هی

1101
00:44:29,560 --> 00:44:31,349
‫چی شده؟ کریستی پیامک داد

1102
00:44:31,350 --> 00:44:33,390
‫- خوبه؟
‫- نباید اینجا باشی

1103
00:44:33,400 --> 00:44:36,359
‫- داره التماسمون می‌کنه که کمکش کنیم
‫- لینت، خودم از پسش بر میام. زود باش

1104
00:44:36,360 --> 00:44:37,819
‫داری با کریستی جوری رفتار می‌کنی
‫که مامانت باهات رفتار کرد

1105
00:44:37,820 --> 00:44:39,069
‫برو به درک بابا!

1106
00:44:39,070 --> 00:44:40,319
‫هی، یکم سر و صدا رو کمش کن

1107
00:44:40,320 --> 00:44:41,439
‫این به تو مربوط نیست!

1108
00:44:41,440 --> 00:44:42,779
‫من کریستی رو ول نمی‌کنم

1109
00:44:42,780 --> 00:44:44,319
‫فقط گمشو بیرون!

1110
00:44:44,320 --> 00:44:46,119
‫- برو به درک
‫- هی خانم‌ها، کافیه

1111
00:44:46,120 --> 00:44:47,699
‫- اون دختر منه
‫- فقط برو کنار

1112
00:44:47,700 --> 00:44:49,409
‫- بهش یه فرصت بده
‫- مال منه!

1113
00:44:49,410 --> 00:44:51,620
‫کافیه!

1114
00:44:52,644 --> 00:45:12,644
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
