WEBVTT

00:00.500 --> 00:07.500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:08.024 --> 00:10.024
‫«گودال»

00:10.860 --> 00:12.690
‫امکان نداره این اتفاق بیفته

00:12.700 --> 00:14.319
‫نه الان، نه هیچوقت

00:14.320 --> 00:15.659
‫مامان، نکن!

00:15.660 --> 00:17.069
‫منظورت از آخرهفته‌ی عشق و حال با خاله‌ات

00:17.070 --> 00:19.239
‫این بود؟

00:19.240 --> 00:21.869
‫- باشه. می‌شه...
‫- می‌خواستم کمکش کنم

00:20.000 --> 00:22.000
‫[ساعت ششم]
‫[دوازده الی یک ظهر]

00:21.870 --> 00:23.789
‫نه، اینکه بهم می‌گفتی دخترم حامله است

00:23.790 --> 00:25.459
‫کمک کردن بود!

00:25.460 --> 00:27.959
‫به جاش، از یه پسر نوجوون گیج فهمیدم!

00:27.960 --> 00:29.629
‫- جکسون بهت گفت؟
‫- آره، گفت

00:29.630 --> 00:31.589
‫هی، هی، اوضاع اینجا خوبه؟

00:31.590 --> 00:33.509
‫ایشون خانم ویلر هستن، مادرِ کریستی

00:33.510 --> 00:35.679
‫لینت خاله کریستی‌ـه

00:35.680 --> 00:37.049
‫نمی‌خواد بچه رو به دنیا بیاره

00:37.050 --> 00:38.889
‫به تو مربوط نیست!

00:38.890 --> 00:41.679
‫- باشه، شاید بهتره فقط...
‫- مامان، من خاله لین رو خبر کردم، باشه؟

00:41.680 --> 00:43.559
‫نمی‌خوام یه مامانِ نوجوون بشم

00:43.560 --> 00:45.059
‫خب، پس شاید قبل از اینکه سکس رو شروع کنی

00:45.060 --> 00:46.599
‫بهش فکر می‌کردی

00:46.600 --> 00:48.399
‫باشه، احساسات همه بالا گرفته

00:48.400 --> 00:49.899
‫به نظرم باید یه مکالمه خصوصی

00:49.900 --> 00:51.270
‫بین مادر و دختر اتفاق بیفته

00:51.280 --> 00:52.569
‫لینت، بیا من و تو بریم بیرون

00:52.570 --> 00:54.030
‫برات یه فنجون قهوه می‌خرم

01:03.790 --> 01:05.539
‫سارقین آمبولانس تصادف کرده دارن میان

01:05.540 --> 01:07.459
‫حدود ده دقیقه دیگه می‌رسن.
‫اتاق ترومای ۲ مال خودته

01:07.460 --> 01:08.709
‫عالیه

01:08.710 --> 01:10.209
‫بهتره معتادهای شیشه‌ای باشن

01:10.210 --> 01:11.709
‫چون اَبی برای تولدش یه کیف برکین می‌خواد

01:11.710 --> 01:13.089
‫برکین به چه کارش میاد؟

01:13.090 --> 01:14.419
‫به این امید که من رو ببخشه

01:14.420 --> 01:16.219
‫چون یه سگ گلدن‌دودل برای بچه‌ها گرفتم

01:16.220 --> 01:17.839
‫می‌خوای شوهر خوبی باشی؟

01:17.840 --> 01:19.679
‫بفرستش مسافرت

01:19.680 --> 01:22.179
‫بدون خودت یا بچه‌ها
‫یا یه توله‌سگ لامصب

01:22.180 --> 01:24.179
‫منظورت همه است یا فقط من؟

01:24.180 --> 01:26.479
‫فقط خودت

01:26.480 --> 01:28.099
‫هی، وضعیت سی‌تی اسکن سر

01:28.100 --> 01:29.769
‫برای جوزف مارینو چی شد؟

01:29.770 --> 01:31.269
‫هنوز منتظر نتایجیم

01:31.270 --> 01:32.979
‫تو مرحله پست‌ایکتاله و توی اتاق شمالی ‌‌۲ خوابیده

01:32.980 --> 01:34.649
‫- دیگه فعالیت تشنجی نداره
‫- خوبه

01:34.650 --> 01:36.949
‫به محض اینکه نتایج سی‌تی رسید خبرم کن

01:36.950 --> 01:38.030
‫باشه، حتماً

01:40.570 --> 01:42.780
‫تراویس، بیمار برداشت‌لوزه‌مون چطوره؟

01:42.790 --> 01:45.119
‫الان رسوندمش جراحی

01:45.120 --> 01:46.999
‫- حالش خوبه
‫- آفرین

01:47.000 --> 01:49.120
‫- نذاشتی از خونریزی بمیره
‫- نه، بیخیال

01:49.130 --> 01:50.579
‫همه‌اش کار تو و دکتر رابی بود

01:50.580 --> 01:51.839
‫من هیچوقت نمی‌تونستم اون حرکت شما رو

01:51.840 --> 01:53.209
‫با اون مجرای هوایی بزنم

01:53.210 --> 01:54.799
‫هنوز نه. واسه همین اینجایی

01:54.800 --> 01:56.259
‫ولی کل مدت پیشش موندی

01:56.260 --> 01:58.009
‫تو اکثر بیمارستان‌های دیگه می‌مُرد

01:58.010 --> 02:00.299
‫آره. آره، نه، گمونم حق با شماست

02:00.300 --> 02:02.100
‫آره، معمولاً همینطوره

02:14.320 --> 02:16.189
‫به خاطر این وضعیت متأسفم

02:16.190 --> 02:17.899
‫فکر نمی‌کردم الوئیز بفهمه

02:17.900 --> 02:19.949
‫آره خب، فهمید

02:19.950 --> 02:21.989
‫کریستی باید خودش تصمیم بگیره

02:21.990 --> 02:23.829
‫متأسفانه هنوز زیر سن قانونیه

02:23.830 --> 02:25.449
‫چطوره بشینی؟

02:25.450 --> 02:28.330
‫اگه خبر جدیدی بود بهت میگیم

02:31.130 --> 02:32.709
‫- چی می‌خوای، رابی؟
‫- فرار

02:32.710 --> 02:33.879
‫برو، برو

02:33.880 --> 02:35.919
‫- دکتر رابیناویچ
‫- گلوریا

02:35.920 --> 02:37.839
‫ایشون دکتر تریسی موریس هستن،

02:37.840 --> 02:40.049
‫مدیر شعبه ای‌سی‌کیو آمریکا

02:40.050 --> 02:41.589
‫گروه مدیریت قرارداد

02:41.590 --> 02:43.259
‫- خوشبختم
‫- همچنین

02:43.260 --> 02:44.639
‫ولی اگه من رو ببخشید، طبق معمول،

02:44.640 --> 02:46.219
‫خیلی سرم شلوغه

02:46.220 --> 02:47.469
‫طبقه بالا داشتیم با تیم اجرایی

02:47.470 --> 02:48.809
‫درباره یه پروپوزال صحبت می‌کردیم

02:48.810 --> 02:49.889
‫- پروپوزال؟
‫- اوهوم

02:49.890 --> 02:51.099
‫علاقه داریم که دپارتمان اورژانس شما

02:51.100 --> 02:52.689
‫به ما ملحق بشه

02:52.690 --> 02:54.899
‫حدود پونصدتا اورژانسی که دارید کافی نیست؟

02:54.900 --> 02:56.649
‫چی بگم؟ کسب و کار خوبیه

02:56.650 --> 02:58.109
‫آره، واسه کی؟

02:58.110 --> 03:00.529
‫- همه سود می‌برن
‫- جداً؟

03:00.530 --> 03:02.610
‫قانون شرکتی مدیریت قرارداد شما

03:02.620 --> 03:04.869
‫بیشتر از هر چیز دیگه‌ای
‫سود سهامداران رو تضمین می‌کنه، نه؟

03:04.870 --> 03:06.409
‫رابی

03:06.410 --> 03:07.869
‫هیئت‌مدیره بیمارستان‌تون از آمار ای‌سی‌کیو

03:07.870 --> 03:10.289
‫در زمینه رضایت بیمار،

03:10.290 --> 03:11.829
‫اشتراک زمانی و وصول مطالبات خیلی تحت‌تاثیر قرار گرفته بود

03:11.830 --> 03:13.370
‫پروپوزال شما شامل این مورد هم می‌شه

03:13.380 --> 03:15.839
‫که حقوق تمام دکترهای من رو کاهش میدین؟

03:15.840 --> 03:18.250
‫شاید بتونم یه مشوّقی برای خودت پیدا کنم؟

03:18.260 --> 03:20.509
‫سرپرست پزشکی شعبه چطوره؟

03:20.510 --> 03:24.049
‫حجم کاری کمتر، مزایای بهتر، اختیار خرید سهام

03:24.050 --> 03:25.849
‫شما دانشکده اقتصاد رفتین یا پزشکی؟

03:25.850 --> 03:28.179
‫هر دو

03:28.180 --> 03:29.679
‫منتظر تصمیمتون هستیم

03:29.680 --> 03:31.430
‫البته

03:31.440 --> 03:33.439
‫امیدوارم فرصت بشه که به زودی همکاری کنیم،

03:33.440 --> 03:34.520
‫دکتر رابیناویچ

03:38.230 --> 03:40.609
‫باورم نمی‌شه جداً تو فکرشی

03:40.610 --> 03:42.529
‫ختم کلام اینه که، آمار فعلیمون خوب نیست،

03:42.530 --> 03:43.949
‫آمار اون‌ها بهتره

03:43.950 --> 03:45.369
‫فقط چون داشبوردشون قشنگه

03:45.370 --> 03:46.909
‫به این معنی نیست که برای بیمارها خوبه

03:46.910 --> 03:49.199
‫اگه می‌خوای این اورژانس رو حفظ کنی،
‫آمار رو بهتر کن

03:49.200 --> 03:51.200
‫کلی م.ب.ا. وجود داره

03:51.210 --> 03:52.660
‫موقعیت برای اصلاح

03:52.670 --> 03:54.459
‫خب، می‌تونستی از اول همین رو بگی

03:54.460 --> 03:56.789
‫می‌خوام به آمار رضایت بیمار اهمیت بدی

03:56.790 --> 03:58.499
‫هیچی رو بیشتر از این نمی‌خوام

03:58.500 --> 04:00.089
‫ولی الان میانگین زمان انتظار شش ساعته،

04:00.090 --> 04:01.460
‫اونم قبل از اینه که یه دکتر رو ببینی

04:01.470 --> 04:02.920
‫باید کادر بیشتر استخدام کنی

04:02.930 --> 04:04.630
‫تا بتونیم تخت‌های بستری بیشتری بذاریم

04:04.640 --> 04:06.509
‫آماده‌ای این کار رو بکنی؟

04:06.510 --> 04:08.679
‫می‌خوام با منابعی که داریم
‫آمار رو بهتر کنی،

04:08.680 --> 04:10.599
‫وگرنه پیشنهاد ای‌سی‌کیو رو بررسی می‌کنیم

04:10.600 --> 04:12.599
‫کسشعره. خودتم می‌دونی

04:12.600 --> 04:15.059
‫اگه هم نمی‌دونی، پس همه‌مون تو دردسریم

04:15.060 --> 04:17.979
‫- شاید یکم مرخصی نیاز داری
‫- هی، یه مورد سقوط از نردبون داریم

04:17.980 --> 04:20.570
‫دو دقیقه دیگه میارنش. آره

04:23.780 --> 04:25.779
‫قرص نعنا؟

04:25.780 --> 04:27.319
‫کی فکرش رو می‌کرد پسرهای انجمن برادری دانشگاهی باشن؟

04:27.320 --> 04:28.829
‫کالینز

04:28.830 --> 04:31.329
‫لعنتی. می‌دونستم تصادف می‌کنن

04:31.330 --> 04:32.749
‫پس چرا روی تصادف شرط نبستی؟

04:32.750 --> 04:34.579
‫نمی‌خواستم کسی صدمه ببینه

04:34.580 --> 04:36.249
‫- کارماش بده، مرد
‫- خب کی برنده شد؟

04:36.250 --> 04:38.379
‫دکتر کالینز همه رو درست گفت...

04:38.380 --> 04:41.549
‫تو منطقه ما، تصادف، و پسرهای انجمن برادری دانشگاهی

04:41.550 --> 04:44.339
‫عجیب غریبه و تا حدودی ترسناکه

04:44.340 --> 04:46.589
‫پولدارها پولدارتر می‌شن

04:46.590 --> 04:48.389
‫باید بیشتر قدردان باشی

04:48.390 --> 04:51.889
‫اگه حقوقم بیشتر بود
‫خیلی قدردان‌تر بودم

04:51.890 --> 04:53.600
‫همون

05:01.900 --> 05:03.779
‫تونستی دختر جینجر رو پیدا کنی؟

05:03.780 --> 05:05.699
‫قرار بود فوری برگرده تا مامانش رو ببره خونه

05:05.700 --> 05:08.569
‫الان دوباره با گوشیش تماس گرفتم.
‫هنوز جواب نمیده

05:08.570 --> 05:10.869
‫بذار یه بار دیگه کافه‌تریا رو بگردم

05:10.870 --> 05:12.239
‫بهش چی بگیم؟

05:12.240 --> 05:13.789
‫نه، فعلاً چیزی بهش نگو

05:13.790 --> 05:15.119
‫وای پسر

05:15.120 --> 05:16.999
‫باید با کیارا مشورت کنی

05:17.000 --> 05:18.830
‫اگه قضیه ناجور شد

05:24.010 --> 05:26.759
‫- مورد چیه؟
‫- سایلس دانِ ۴۵ ساله

05:26.760 --> 05:28.179
‫از یه نردبون ۲.۵ متری سقوط کرده

05:28.180 --> 05:30.090
‫قفسه سینه راستش
‫به زمین فرش‌شده خورده

05:30.100 --> 05:32.139
‫کاملاً هشیاره. علائم حیاتیش خوبه.
‫دارو مصرف نمی‌کنه، حساسیت نداره

05:32.140 --> 05:33.469
‫من دکتر سانتوس هستم. حالت چطوره؟

05:33.470 --> 05:35.929
‫خوبم. زنم با ۹۱۱ تماس گرفت

05:35.930 --> 05:39.309
‫این دوستان گفتن این کارها ضروریه، ولی من می‌تونم راه برم

05:39.310 --> 05:41.109
‫فعلاً آتل رو نگه می‌داریم
‫تا وقتی همه‌جات رو معاینه کنیم، باشه؟

05:41.110 --> 05:42.899
‫نظرت چیه؟

05:42.900 --> 05:45.109
‫چیزی که باعث سقوطش شده
‫ممکنه قلبی یا عصبی بوده باشه

05:45.110 --> 05:47.069
‫- سردرد داری؟
‫- یکم سرگیجه داشتم

05:47.070 --> 05:48.699
‫به سی‌تی اسکن سر نیاز داره.
‫نوار قلب و تروپونین

05:48.700 --> 05:50.029
‫- دقیقاً
‫- با شمارش من

05:50.030 --> 05:52.989
‫یک، دو، سه

05:52.990 --> 05:54.949
‫داشتم چندتا لامپ نصب می‌کردم...

05:54.950 --> 05:57.119
‫دکتر سانتوس سونوگرافی فوری لطفاً

05:57.120 --> 05:58.959
‫من دکتر گارسیا هستم.
‫می‌تونی کلمه «جهان» رو هجی کنی؟

05:58.960 --> 06:01.379
‫ج-ه-ا-ن

06:01.380 --> 06:02.839
‫با «ن» شروع کرد، برعکس بگو

06:02.840 --> 06:05.709
‫ن-ا-ه-ج؟

06:05.710 --> 06:07.129
‫عالیه. مغزت سالمه

06:07.130 --> 06:09.759
‫نبض ۹۲. فشار خون ۱۳۲ روی ۷۸

06:09.760 --> 06:12.299
‫- اکسیژن ۹۸
‫- افیوژن پری‌کاردی نداره

06:12.300 --> 06:14.179
‫درد داره؟

06:14.180 --> 06:16.269
‫- آره
‫- باشه، دنده‌های هفت و هشت، ورم دارن

06:16.270 --> 06:17.930
‫احتمالاً یکی دوتا دنده رو شکستی

06:17.940 --> 06:19.559
‫بررسی کنید که حرکت لغزشی ریه داره یا نه.
‫ممکنه پنوموتوراکس داشته باشه

06:19.560 --> 06:21.229
‫بعدش می‌خواستم پذیرایی رو رنگ کنم

06:21.230 --> 06:22.439
‫زنم یه لیست کامل از کارها رو داره

06:22.440 --> 06:23.819
‫که می‌خواد انجام بدیم

06:23.820 --> 06:25.529
‫متأسفانه تنها بازسازی خانه‌ای

06:25.530 --> 06:26.779
‫که قراره تا دو هفته آینده انجام بدی

06:26.780 --> 06:28.239
‫مدلیه که از تلویزیون می‌بینی

06:28.240 --> 06:29.400
‫می‌شه به زنم بگی؟

06:29.410 --> 06:30.569
‫ریه‌ها سالمه

06:30.570 --> 06:32.369
‫نمادت چیه؟

06:32.370 --> 06:34.619
‫- اسکورپیو
‫- آتیش‌پاره

06:34.620 --> 06:36.579
‫منم روی بیمارمون تمرکز کردم

06:36.580 --> 06:39.039
‫شکمش مشکلی نداره

06:39.040 --> 06:41.579
‫دکتر گارسیا

06:41.580 --> 06:42.830
‫لعنتی. الان میام

06:42.840 --> 06:44.249
‫کاش می‌تونستم بمونم

06:44.250 --> 06:45.669
‫خونریزی بعد از عمل

06:45.670 --> 06:48.129
‫زیر دست افراد خوبی هستی

06:48.130 --> 06:51.380
‫ترومای سطح یک، داره وارد می‌شه.
‫ترومای سطح یک...

06:51.390 --> 06:53.719
‫باشه، اگه چیزی تغییر کرد خبرم کن

06:53.720 --> 06:56.009
‫آمبولانس مسروقه که به درخت خورده

06:56.010 --> 06:58.470
‫پلیس پیتسبرگ حضانت مظنونین رو داره

06:58.480 --> 07:00.139
‫این یکی واجد شرایط نیست

07:00.140 --> 07:02.939
‫زک داوسون، ۲۱ ساله،
‫سرنشین جلو با رعایت کمربند ایمنی،

07:02.940 --> 07:04.609
‫در صحنه تصادف توانایی حرکت رو داشته

07:04.610 --> 07:06.689
‫به خاطر شیشه شکسته
‫بخش داخلی رونش دچار پارگی‌هایی شده

07:06.690 --> 07:08.529
‫آسیب دیگه‌ای ندیده. علائم حیاتیش خوبه

07:08.530 --> 07:11.529
‫- جاییت درد می‌کنه، زک؟
‫- مایلز کجاست؟

07:11.530 --> 07:14.570
‫مایلز هرناندز، ۱۸ ساله،
‫راننده‌ی بدون کمربند ایمنیِ

07:14.580 --> 07:15.989
‫آمبولانس مسروقه

07:15.990 --> 07:17.699
‫قفسه سینه راست، آسیب‌هایی به پای چپ

07:17.700 --> 07:19.159
‫تنگی نفس. اکسیژن ۹۱

07:19.160 --> 07:21.459
‫تاکی‌کاردی ۱۲۰. فشار خون ١٠٥ روی ٧٠

07:21.460 --> 07:23.249
‫- می‌شه باهاش برم؟
‫- دوستته؟

07:23.250 --> 07:24.629
‫شاگردمه

07:24.630 --> 07:26.290
‫یه اتاق برات پیدا می‌کنیم

07:26.300 --> 07:27.799
‫- بذار ما به مایلز رسیدگی کنیم، باشه؟
‫- من دکتر کالینز هستم

07:27.800 --> 07:29.379
‫می‌تونی صحبت کنی؟

07:29.380 --> 07:30.919
‫صداهای تنفسی از هر دوطرف شنیده می‌شه
‫ولی خس‌خس شدید داره

07:30.920 --> 07:32.839
‫برای لوله‌گذاری آماده‌اش کنید.
‫باید سریع درستش کنیم

07:32.840 --> 07:35.090
‫دررفتگی خلفی مفصل ران.
‫نبض پا خوبه

07:35.100 --> 07:36.969
‫به داروهای القایی نیاز داریم، کتامین و روکونیوم

07:36.970 --> 07:38.719
‫هی، هی، هی، ترقوه‌اش رو ببینید

07:38.720 --> 07:40.929
‫از مرکز فرو رفتگی داره.
‫دررفتگی مفصل جناغی-چنبری

07:40.930 --> 07:42.599
‫داره به نایِـش فشار میاره

07:42.600 --> 07:45.609
‫بیاید کاهشش بدیم،
‫ببینیم به تنفسش کمک می‌کنه یا نه

07:45.610 --> 07:47.359
‫باشه، مراقب پاش باشید

07:47.360 --> 07:49.649
‫یک، دو، سه

07:49.650 --> 07:50.899
‫چهار واحد مورفین

07:50.900 --> 07:52.649
‫آزمایش خون کامل، گروه خونی و شمارش

07:52.650 --> 07:54.199
‫ضربان قلبش ۱۲۵ـه

07:54.200 --> 07:56.449
‫لنگدن، به مجرای هواییش رسیدگی کن.
‫کالینز، سونوگرافی فوری

07:56.450 --> 07:57.909
‫توی گلوش خون نیست

07:57.910 --> 07:59.949
‫ترقوه از عقب در رفته

07:59.950 --> 08:01.579
‫پنبه کلرهگزیدین

08:01.580 --> 08:05.249
‫ده واحد لیدوکائین با اپی‌نفرین.
‫وقت نداریم

08:05.250 --> 08:07.039
‫فشارخون ۱۰۸ روی ۷۴

08:07.040 --> 08:10.000
‫باشه مایلز، ترقوه‌ات

08:10.010 --> 08:11.169
‫داره به نایِـت فشار میاره

08:11.170 --> 08:12.549
‫می‌خوایم برش گردونیم سرِ جاش

08:12.550 --> 08:14.049
‫می‌خوام یه بی‌حس‌کننده تزریق کنم

08:14.050 --> 08:17.220
‫قراره یکم احساس درد و سوزش زیاد داشته باشی

08:19.560 --> 08:21.970
‫باشه، گیره جراحی

08:21.980 --> 08:23.349
‫باشه، زیاد برو داخل

08:23.350 --> 08:25.309
‫باید خیلی خوب

08:25.310 --> 08:27.020
‫دو طرفِ اون استخون رو بگیری

08:30.030 --> 08:31.689
‫گرفتمش. باشه مایلز

08:31.690 --> 08:34.110
‫یه ثانیه درد می‌کنه. آماده‌ای؟

08:37.740 --> 08:39.239
‫مادر به خطا!

08:39.240 --> 08:41.119
‫داد زدن خوبه

08:41.120 --> 08:43.159
‫باز دارید کی رو شکنجه می‌کنید؟

08:43.160 --> 08:44.959
‫یه دررفتگی مفصل جناغی-چنبری رو درست کردیم

08:44.960 --> 08:46.539
‫- تنفست چطوره؟
‫- بهتره

08:46.540 --> 08:48.209
‫خونریزی بعد از جراحیت چی شد؟

08:48.210 --> 08:49.540
‫به خاطر انترن دستپاچه بود

08:49.550 --> 08:51.209
‫هشدار اشتباهی داده بود

08:51.210 --> 08:53.169
‫- اون کیه؟
‫- همین رو بگو

08:53.170 --> 08:55.679
‫ایشون دکتر گارسیاست.
‫می‌خوایم پات رو صاف و صوف کنیم

08:55.680 --> 08:57.049
‫بعد از سی‌تی اسکن

08:57.050 --> 08:58.549
‫باشه، انگار دیگه از پسش بر میاید

08:58.550 --> 09:01.389
‫می‌دونید که توی اخبار پخشتون کردن؟

09:01.390 --> 09:03.679
‫آمبولانس دزدیدین. چی فکر می‌کردین؟

09:03.680 --> 09:05.180
‫ایده من نبود

09:05.190 --> 09:07.140
‫به نظرت بهش می‌خوره شیشه‌ای باشه؟

09:07.150 --> 09:10.819
‫خداییش مشکلت چیه؟

09:10.820 --> 09:13.110
‫فکر افتضاحی بود

09:16.910 --> 09:18.489
‫باشه شنل، انجام شد

09:18.490 --> 09:20.029
‫چقدر بد شده؟

09:20.030 --> 09:21.280
‫باهات رُِک حرف می‌زنم

09:21.290 --> 09:23.289
‫عالی نیست

09:23.290 --> 09:24.869
‫خوشبختانه، اثری از عفونت نیست

09:24.870 --> 09:26.829
‫خیلی احمقم

09:26.830 --> 09:29.709
‫حالا هم حمله پانیک بهم دست داده

09:29.710 --> 09:31.790
‫ببخشید، دکتر موهان...

09:31.800 --> 09:33.420
‫الان بر می‌گردم

09:38.430 --> 09:40.090
‫فقط چند دقیقه پیشش بودم

09:40.100 --> 09:41.800
‫چیزی نگفتم که. مورد چیه؟

09:41.810 --> 09:43.309
‫شنل ساتن، ۲۲ ساله،

09:43.310 --> 09:45.519
‫به خاطر تزریق سیلیکون به باسن مشکل پیدا کرده

09:45.520 --> 09:47.180
‫پس به کلینیکی که انجامش داده زنگ بزن

09:47.190 --> 09:48.769
‫طرف رو توی تیک‌تاک پیدا کرده

09:48.770 --> 09:51.019
‫تزریق رو از پذیرایی خونه‌اش انجام داده

09:51.020 --> 09:53.479
‫خودش فکر می‌کنه
‫شاید چسب سیلیکونی رو از هوم دیپو خریده باشه

09:53.480 --> 09:55.109
‫خدای من

09:55.110 --> 09:56.489
‫واقعاً؟

09:56.490 --> 09:57.899
‫از دست بچه‌های امروزی

09:57.900 --> 09:59.699
‫تاکی‌کاردی و تندنفسی داره

09:59.700 --> 10:01.159
‫فکر می‌کنم حمله پانیکه

10:01.160 --> 10:02.699
‫ولی اگه یه تیکه سیلیکون
‫به رگ خورده باشه،

10:02.700 --> 10:04.039
‫ممکنه آمبولی ریه داشته باشه

10:04.040 --> 10:05.579
‫- باید اسکنش کنیم
‫- خوبه

10:05.580 --> 10:07.200
‫جویس، بیمار داسی‌شکل‌مون چطوره؟

10:07.210 --> 10:08.749
‫پایداره

10:08.750 --> 10:10.419
‫براش لوله گذاشتیم
‫و منتظر یه تخت آی‌سی‌یو هستیم

10:10.420 --> 10:12.419
‫خوبه. ادامه بده

10:12.420 --> 10:14.049
‫حتماً

10:14.050 --> 10:17.210
‫اعضای کادر. جلسه.
‫اعضای کادر. جلسه

10:17.220 --> 10:19.049
‫وقتی کارت تموم شد بیا پیشمون

10:19.050 --> 10:21.220
‫به محض اینکه چندتا آزمایش نوشتم

10:23.140 --> 10:25.219
‫- خیلی متأسفم
‫- سلام، حالش چطوره؟

10:25.220 --> 10:27.889
‫بهتره. سریعتره.
‫هنوز ده نفر دیگه مثلش می‌خوایم

10:27.890 --> 10:29.099
‫فکرش رو نمی‌کردم اون روز رو ببینم

10:29.100 --> 10:30.349
‫که برای اومدن سمیراهای بیشتر آرزو کنی

10:30.350 --> 10:31.939
‫می‌تونی به خاطرش گلوریا رو سرزنش کنی

10:31.940 --> 10:33.609
‫اگه آمار رضایت بیمار در اینجا رو

10:33.610 --> 10:35.189
‫بهتر نکنم، قراره یه شرکت مدیریت خارجی رو

10:35.190 --> 10:36.980
‫بیارن تا اوضاع رو دست بگیره

10:36.990 --> 10:39.609
‫- یا مادر خدا. جدی؟
‫- آره

10:39.610 --> 10:40.909
‫پشمام

10:40.910 --> 10:42.569
‫از آزمایش پرفیوژن مغزی

10:42.570 --> 10:44.619
‫- نیک بردلی خبری نشد؟
‫- هنوز منتظر نتیجه‌ایم

10:44.620 --> 10:46.369
‫مامان ایپکاکی، ترسا ساندرز چی؟

10:46.370 --> 10:48.409
‫بهش سرم وصل کردیم.
‫به زودی باید آماده رفتن بشه

10:48.410 --> 10:51.880
‫می‌بینی؟ بیمارهایی داریم که قدرت رو می‌دونن

10:54.090 --> 10:57.419
‫تریاژ برای امروز برات بسه

10:57.420 --> 10:59.719
‫ببخشید. کار اشتباهی کردم؟

10:59.720 --> 11:01.880
‫چون می‌دونم به مامان بی‌خانمانه
‫زیادی حرف زدم

11:01.890 --> 11:03.590
‫نه... نگرانش نباش

11:03.600 --> 11:04.969
‫مشکلی نیست

11:04.970 --> 11:06.259
‫یکی‌مون فقط برای چند ساعت اول

11:06.260 --> 11:07.849
‫اتاق انتظار و تریاژ رو پوشش میده،

11:07.850 --> 11:09.479
‫تا جمعیت بیرون رو کم کنیم

11:09.480 --> 11:11.599
‫دیگه برای بقیه شیفت میایم اینجا

11:11.600 --> 11:13.269
‫باشه، عالیه

11:13.270 --> 11:15.560
‫هی، به نظرت بهمون ناهار میدن؟

11:15.570 --> 11:17.479
‫ساعت از دوازده گذشته منم گشنمه

11:17.480 --> 11:20.109
‫برای شیفت بعدیت می‌تونی چندتا از این‌ها برداری

11:20.110 --> 11:22.279
‫یا از سطح بیماران یه ساندویچ برداری

11:22.280 --> 11:24.369
‫اینجا وقت برای استراحت نداریم

11:24.370 --> 11:26.079
‫ممنون

11:26.080 --> 11:28.039
‫لباس عوض کردی؟

11:28.040 --> 11:30.409
‫یه خونریزی فورانی رو رفع کردم

11:30.410 --> 11:32.249
‫جونش رو نجات دادم

11:32.250 --> 11:34.919
‫- تریاژ چطوره؟
‫- خوب بود

11:34.920 --> 11:36.839
‫دیگه برگشتم پیش شماها

11:36.840 --> 11:39.379
‫حله. پس حالت خوبه؟

11:39.380 --> 11:42.009
‫آره، خوبم. چند ساعت پیش غش کردم

11:42.010 --> 11:43.719
‫عالی‌ام

11:43.720 --> 11:45.090
‫آماده‌ی کارم

11:45.100 --> 11:46.550
‫بذار حدس بزنم

11:46.560 --> 11:48.809
‫این دست لباس رو از صندوق گمشده‌ها در آوردی

11:48.810 --> 11:50.889
‫دستگاه اسکراب دیگه سایز من رو نداشت

11:50.890 --> 11:53.349
‫خب، بهت میاد هاکلبری

11:53.350 --> 11:55.809
‫قوزک‌هات رو نشون بده

11:55.810 --> 11:57.399
‫مگه جلسه‌ها ساعت ۲ نیستن؟

11:57.400 --> 11:59.399
‫این جلسه نیست

11:59.400 --> 12:03.319
‫فقط می‌خوام چندتا نکته رو
‫براتون یادآوری کنم، باشه؟

12:03.320 --> 12:05.989
‫خب ما برای رسیدن به تشخیص درست
‫و نقشه معالجه برای بیمارهامون

12:05.990 --> 12:07.869
‫عالی عمل می‌کنیم،

12:07.870 --> 12:11.289
‫ولی هنوزم... موقعیت‌هایی برای بهتر شدن هست

12:11.290 --> 12:13.539
‫- بازم این مزخرفات
‫- اولاً...

12:13.540 --> 12:15.669
‫همیشه در بالین یه بیمار که وضعش پایداره بشینید

12:15.670 --> 12:17.249
‫شما رو دکتر بهتری می‌کنه

12:17.250 --> 12:20.089
‫دوماً، اگه قراره ترخیصی انجام بشه،

12:20.090 --> 12:23.469
‫اول ترخیص کنید تا یه بیمار جدید قبول کنید

12:23.470 --> 12:24.719
‫بیمارها کاملاً حواسشون به زمانی که

12:24.720 --> 12:26.509
‫با ما می‌گذرونن هست، پس لطفاً

12:26.510 --> 12:28.219
‫بیشتر از چیزی که لازمه
‫اینجا نگهشون ندارید

12:28.220 --> 12:29.760
‫به خاطر انتظار شکایت می‌کنن

12:29.770 --> 12:31.769
‫متوجهم، ولی به خاطر راندمان بهتر

12:31.770 --> 12:34.139
‫و روان کار کردن از سمت ما
‫و خالی کردن تخت‌ها

12:34.140 --> 12:35.939
‫و اتاق‌ها، بیاید اول ترخیص کنیم

12:35.940 --> 12:37.979
‫و بعد آدم جدید قبول کنیم، باشه؟

12:37.980 --> 12:40.520
‫ممنون. در نهایت، توی سوابق پزشکیتون،

12:40.530 --> 12:42.739
‫حتماً روال تصمیم‌گیری و یادداشت‌هاتون

12:42.740 --> 12:45.029
‫فقط تشخیص رو ذکر نکنه
‫بلکه تمام افکاری

12:45.030 --> 12:47.069
‫که برای حذف کردن بیماری‌های حیاتی در محاسبه

12:47.070 --> 12:48.820
‫- داشتین رو شامل بشه
‫- کارِ بیشتر؟

12:48.830 --> 12:50.329
‫همینجوریش به قدر کافی چارت‌سازی می‌کنم

12:50.330 --> 12:52.039
‫بیمارستان اعتراف نمی‌کنه،

12:52.040 --> 12:54.709
‫ولی کمتر به چارت‌سازی ربط داره
‫و بیشتر به سود مربوطه

12:54.710 --> 12:56.499
‫باشه؟ خوبه

12:56.500 --> 12:58.499
‫همین. خدافظ

12:58.500 --> 12:59.540
‫برید

13:02.260 --> 13:03.839
‫نوجوون باردارمون و مامانش هنوز دارن حرف می‌زنن؟

13:03.840 --> 13:05.129
‫آره

13:05.130 --> 13:06.839
‫دیگه داد و فریادی از اون اتاق نمیاد؟

13:06.840 --> 13:08.719
‫- نه تا جایی که شنیده باشم
‫- خوبه، شاید داره جواب میده

13:08.720 --> 13:10.179
‫یا اونه، یا همدیگه رو کشتن

13:10.180 --> 13:11.559
‫الان مشکلی با دوتاش ندارم

13:11.560 --> 13:13.019
‫اونوقت برات سؤاله

13:13.020 --> 13:14.679
‫که چرا آمار رضایت بیمارت ریدمانه

13:14.680 --> 13:17.519
‫همیشه از حمایتت ممنونم

13:17.520 --> 13:19.769
‫باید به بیمار نپالیم سر بزنم

13:19.770 --> 13:22.020
‫ازم خوشش میاد

13:22.030 --> 13:24.940
‫همه از تو خوششون میاد
‫وقتی مورفین زده باشن

13:24.950 --> 13:28.319
‫باشه، فکر کنم بهتره
‫جیلیان دوپری رو پیگیری کنیم،

13:28.320 --> 13:30.949
‫بیمار چهارساله‌ای که توی تریاژ دیدیم
‫و تب داشت

13:30.950 --> 13:32.619
‫- باشه
‫- آره

13:32.620 --> 13:34.999
‫دکتر جوادی

13:35.000 --> 13:37.749
‫ببخشید. شما... اینجا چی کار می‌کنی؟

13:37.750 --> 13:39.919
‫اومدم پایین برای کنکاش...

13:39.920 --> 13:42.549
‫یه مرد جوانه که آپاندیسیت داره

13:42.550 --> 13:45.049
‫- شما دانشجوی پزشکی هستی؟
‫- بله خانم

13:45.050 --> 13:46.719
‫این یه مورد عالی برای دانشجوهاست

13:46.720 --> 13:48.299
‫می‌شه بیان؟

13:48.300 --> 13:50.259
‫خوشحال می‌شم یکم آموزش بالینی انجام بدم

13:50.260 --> 13:51.929
‫- یه بیمار چهارساله داریم...
‫- آره، خوشحال می‌شم

13:51.930 --> 13:53.179
‫می‌شه منم بیام؟

13:53.180 --> 13:54.719
‫شاید بتونم یه چیز جدید یاد بگیرم

13:54.720 --> 13:56.019
‫- حتماً
‫- عالیه

13:56.020 --> 13:57.639
‫فقط... نمی‌خوام کسی دیگه

13:57.640 --> 13:59.309
‫من رو به مامانم ربط بده

13:59.310 --> 14:02.359
‫می‌دونم، ولی آخه نمی‌تونم
‫به یه آپاندیسیت نه بگم

14:02.360 --> 14:04.939
‫این‌ها دانشجوی دکتری هستن

14:04.940 --> 14:07.069
‫- می‌شه یکم آموزش انجام بدم؟
‫- راحت باش

14:07.070 --> 14:09.659
‫همه نقطه مک‌برنی رو می‌شناسن

14:09.660 --> 14:12.739
‫ولی کی می‌تونه اسم این نشونه رو بهم بگه؟

14:12.740 --> 14:16.539
‫تیم، پای راستت رو بالا بیار، لطفاً

14:16.540 --> 14:18.660
‫نشانه پسواس

14:18.670 --> 14:20.669
‫باعث ایجاد اصطکاک عضله پسواس

14:20.670 --> 14:22.379
‫روی آپاندیس ملتهب می‌شه

14:22.380 --> 14:23.879
‫عالی بود

14:23.880 --> 14:25.709
‫در گذشته، آپاندیسیت معنیش این بود

14:25.710 --> 14:27.879
‫که یه راست به اتاق عمل بری

14:27.880 --> 14:31.139
‫کی می‌تونه از مطالعه کودا برام بگه؟

14:31.140 --> 14:34.050
‫خب، از یه آزمایش «نیو انگلند ژورنال» در سال ۲۰۲۰ـه

14:34.060 --> 14:37.019
‫که جراحی رو با آنتی‌بیوتیک مقایسه کرده، می‌دونید؟

14:37.020 --> 14:38.889
‫نشون داد که بدون سنگ آپاندیس،

14:38.890 --> 14:43.019
‫نرخ موفقیت در گروه فقط آنتی‌بیوتیکی
‫۷۵ درصد بود

14:43.020 --> 14:44.649
‫دقیقاً

14:44.650 --> 14:48.239
‫عزیزم، توی خونه درباره مطالعه حرف زدیم، درسته؟

14:48.240 --> 14:50.569
‫عزیزم؟

14:50.570 --> 14:53.029
‫صبر کن. اون مامانته؟

14:53.030 --> 14:55.329
‫ویکتوریا هستم...

14:55.330 --> 14:57.620
‫یا جوادی، دکتر شمسی

15:01.000 --> 15:02.669
‫الو؟

15:02.670 --> 15:04.249
‫بله، الان میام

15:04.250 --> 15:05.629
‫خانم گرنت الان درد قفسه سینه داره

15:05.630 --> 15:07.129
‫با اجازه

15:07.130 --> 15:10.130
‫باشه، برید. بیمارها اولویت دارن

15:11.550 --> 15:14.969
‫- خانم گرنت کیه؟
‫- هیچکس. من‌درآوردی بود

15:14.970 --> 15:16.509
‫ببخشید

15:16.510 --> 15:18.470
‫آخه اون قیافه رو داشتی

15:18.480 --> 15:20.769
‫که وقتی از کنار زمین به تیم بسکتبال پسرم نکته میگم

15:20.770 --> 15:23.479
‫به خودش می‌گیره

15:23.480 --> 15:25.400
‫ببخشید

15:27.530 --> 15:29.029
‫نه، به نظرم بازسازی

15:29.030 --> 15:30.649
‫باید مثل مراقبت از دندان باشه

15:30.650 --> 15:32.529
‫به حرفه‌ای‌ها بسپرش

15:32.530 --> 15:35.779
‫فقط اون‌ها باید از نردبون بالا برن

15:35.780 --> 15:37.369
‫خانواده‌ام هنوز نیومده؟

15:37.370 --> 15:39.449
‫مطمئن نیستم. بررسی می‌کنیم.
‫سی‌تی چطور بود؟

15:39.450 --> 15:41.159
‫سر و گردن عادیه، ولی تکنسین

15:41.160 --> 15:43.079
‫یه هموتوراکس کوچیک سمت راست پیدا کرد

15:43.080 --> 15:44.539
‫- اون چیه؟
‫- یکم خونریزی

15:44.540 --> 15:45.879
‫اطراف ریه سمت دنده‌ای که شکسته

15:45.880 --> 15:47.419
‫بعد از اسکن هم

15:47.420 --> 15:50.299
‫- بیشتر تنگی نفس داره
‫- به خاطر درده؟

15:50.300 --> 15:51.839
‫سایلس؟

15:51.840 --> 15:53.799
‫هی سایلس، بیدار شو

15:53.800 --> 15:55.259
‫نبض رادیالش از دست رفته

15:55.260 --> 15:57.139
‫نبض کاروتیدش ضعیفه.
‫فشار خونش داره افت می‌کنه

15:57.140 --> 16:00.269
‫فکر کنم شاید لوله قفسه‌سینه بخواد

16:00.270 --> 16:01.729
‫یه هموکیوی دیگه رو چک کن

16:01.730 --> 16:03.480
‫از بانک خون گروه خونی مشخصش رو بگیر

16:04.900 --> 16:06.229
‫فشار خون ۷۲ روی ۴۴

16:06.230 --> 16:07.479
‫اکسیژن خون ۸۹٪

16:07.480 --> 16:09.399
‫یهو فشار خون و اکسیژنش افت کرد

16:09.400 --> 16:10.899
‫ماسک غیرقابل بازدم ۱۰۰ درصد براش بذارید

16:10.900 --> 16:13.069
‫- درخواست دو واحد خون بدین
‫- انجام شده

16:13.070 --> 16:15.779
‫سی‌تی اسکن سر معمولیه.
‫هموتوراکس کوچیک سمت راست

16:15.780 --> 16:18.159
‫که حالا تبدیل به یه مجموعه بزرگ از خون شده

16:18.160 --> 16:19.579
‫برای لوله قفسه‌سینه آماده بشید.
‫سایز ۲۰ فرنچ

16:19.580 --> 16:20.949
‫من دوست دارم لوله قفسه‌سینه رو بذارم

16:20.950 --> 16:22.579
‫باشه. راهنماییت می‌کنم

16:22.580 --> 16:24.579
‫اکسیژنش ضعیفه. لوله بذاریم؟

16:24.580 --> 16:26.169
‫نه تا لوله قفسه‌سینه رو نذاشتیم

16:26.170 --> 16:27.879
‫نمی‌خوایم باعث پنوموتوراکس فشاری بشیم

16:27.880 --> 16:29.750
‫دوباره اون اشتباه رو نمی‌کنه

16:35.010 --> 16:37.640
‫تیغه ده برای دکتر سانتوس

16:39.390 --> 16:41.219
‫کلی بافت سینه هست

16:41.220 --> 16:43.389
‫روی لوله قفسه‌سینه تمرکز کن

16:43.390 --> 16:45.599
‫فضای بین‌دنده‌ای پنجم،

16:45.600 --> 16:48.230
‫- خط آگزیلاری قدامی
‫- عالیه

16:51.740 --> 16:54.150
‫کِلی بلند رو آماده کنید

16:55.610 --> 16:57.909
‫- لعنتی!
‫- خدای من. خوبی؟

16:57.910 --> 16:59.199
‫باید درد داشته باشه

16:59.200 --> 17:00.909
‫- ولش کن!
‫- باشه، ولی...

17:00.910 --> 17:03.369
‫- باشه، وارد عمل می‌شم
‫- نه، دستکش نپوشیدی

17:03.370 --> 17:04.499
‫دارمش

17:04.500 --> 17:06.580
‫- من...
‫- خودم

17:12.210 --> 17:13.840
‫دستکش بپوش. بخیه‌اش می‌زنی

17:19.140 --> 17:22.010
‫- مشکلی نیست. لازم نیست نگران باشی
‫- باشه

17:22.020 --> 17:24.230
‫اگه کارم داشتید اتاق بغلم

17:26.690 --> 17:28.649
‫- اکسیژن و فشار خون عالیه
‫- اوهوم

17:28.650 --> 17:31.359
‫- آماده‌ایم؟
‫- داریم می‌شیم

17:31.360 --> 17:33.109
‫- خوبی؟
‫- کاملاً

17:33.110 --> 17:35.149
‫اگه سرگیجه داشتی، بگو، باشه؟

17:35.150 --> 17:36.859
‫آره

17:36.860 --> 17:39.409
‫باشه، قراره تظاهر کنی دزد دریایی هستی

17:39.410 --> 17:41.579
‫که پات رو روی بشکه عرق رام گذاشتی

17:41.580 --> 17:43.409
‫- جدی میگی؟
‫- آره

17:43.410 --> 17:45.249
‫این فن ناخدا مورگان برای جا انداختن مفصل رانه

17:45.250 --> 17:47.079
‫ناخدا مورگان کیه؟

17:47.080 --> 17:48.670
‫همونی که عکسش روی بطری عرق رام هست؟

17:51.210 --> 17:52.879
‫من لگن رو پایدار می‌کنم

17:52.880 --> 17:55.259
‫باشه، میای اینجا

17:55.260 --> 17:57.719
‫راستش، بذارید فقط... ببخشید

17:57.720 --> 18:01.719
‫آره و قراره پای راستت رو
‫پشت زانوش بذاری

18:01.720 --> 18:04.139
‫- اینجوری؟
‫- آره

18:04.140 --> 18:06.930
‫و باید پات رو لولا کنی

18:06.940 --> 18:08.139
‫تا به استخوان رانش فشار قدامی بیاری

18:08.140 --> 18:09.809
‫فیزیکه

18:09.810 --> 18:11.479
‫با دست چپش
‫پایین پاش رو به پایین فشار میدی

18:11.480 --> 18:13.359
‫از پسش بر میای. با کمرت فشار بیار

18:13.360 --> 18:15.939
‫ران مفصل بزرگیه
‫و کلی ماهیچه پایدارش می‌کنن

18:15.940 --> 18:19.070
‫باشه

18:22.410 --> 18:23.579
‫پشمام

18:23.580 --> 18:25.199
‫یعنی، برگام

18:25.200 --> 18:27.409
‫جا انداختن ران این حس رو داره

18:27.410 --> 18:28.499
‫آفرین

18:28.500 --> 18:31.329
‫ممنون

18:31.330 --> 18:33.589
‫شنیدم یه بیمار ۸۵ ساله داری

18:33.590 --> 18:35.959
‫که ممکنه مراقب اصلیش
‫رهاش کرده باشه

18:35.960 --> 18:37.879
‫خب، شاید. امیدوارم نکرده باشه

18:37.880 --> 18:39.839
‫واقعاً نمی‌دونم چی کار کنم.
‫نمی‌تونیم دخترش رو پیدا کنیم

18:39.840 --> 18:41.549
‫و خیلی نگران مامانه هستم...

18:41.550 --> 18:43.349
‫آروم باش. حلش می‌کنیم

18:43.350 --> 18:45.510
‫به نظرت چی شده؟

18:45.520 --> 18:48.229
‫خب، جینجر اسکیزوفرنی داره و زمین خورده

18:48.230 --> 18:53.059
‫دختره هم همینجوریش درگیر بوده، یعنی...

18:53.060 --> 18:54.729
‫شاید فرار کرده

18:54.730 --> 18:56.479
‫نمی‌خوام بگم غفلت از سالمنده، ولی...

18:56.480 --> 18:58.359
‫فعلاً سریع بدترین حالت رو در نظر نگیر

18:58.360 --> 19:01.239
‫سعی می‌کنم با دیگر اعضای خانواده‌اش تماس بگیرم

19:01.240 --> 19:02.869
‫من به دختره گفتم...

19:02.870 --> 19:04.489
‫بهش گفتم یه استراحتی بکنه،

19:04.490 --> 19:06.409
‫به خودش اولویت بده

19:06.410 --> 19:08.079
‫فقط... فکر نمی‌کردم

19:08.080 --> 19:10.459
‫بخواد مامانش رو ول کنه، پس...

19:10.460 --> 19:11.919
‫تقصیر تو نیست

19:11.920 --> 19:13.419
‫با بزرگتر شدن نسل بیبی بومرز

19:13.420 --> 19:14.959
‫داریم موارد مشابه بیشتری مثل این می‌بینیم

19:14.960 --> 19:17.420
‫خیلی برای خانواده‌هاشون سخته

19:19.340 --> 19:20.719
‫ممنون

19:20.720 --> 19:22.380
‫دکتر رابی،

19:22.390 --> 19:24.680
‫مطالعه پرفیوژن مغزی نیک بردلی آماده شده

19:28.060 --> 19:30.559
‫بعد از ساقه مغز گردش خون نداره

19:30.560 --> 19:32.309
‫باشه

19:32.310 --> 19:35.109
‫وقتی بچه‌های پیوند عضو از «کور» اومدن خبرم کن

19:35.110 --> 19:36.400
‫حتماً

19:44.820 --> 19:46.949
‫- خبری شده؟
‫- آره

19:46.950 --> 19:49.080
‫چطوره بریم بیرون؟

19:52.080 --> 19:53.290
‫هوم

19:55.040 --> 19:56.500
‫از این طرف بریم

20:07.350 --> 20:10.890
‫خب نتایج اسکن پرفیوژن مغزی نیک رسیده

20:13.350 --> 20:15.649
‫متأسفانه، نشون میده که هیچ گردش خونی

20:15.650 --> 20:17.070
‫به مغز نیک وجود نداره

20:20.650 --> 20:22.819
‫دارم به چی نگاه می‌کنم؟

20:22.820 --> 20:25.239
‫اگه نشون بدم شاید کمک کنه

20:25.240 --> 20:27.159
‫این یه مغز سالمه

20:27.160 --> 20:28.489
‫سیاهی رو می‌بینید؟

20:28.490 --> 20:30.949
‫گردش خون به مُخ وجود داره

20:30.950 --> 20:33.209
‫وقتی گردش خون نباشه...

20:33.210 --> 20:35.289
‫سفیده

20:35.290 --> 20:37.669
‫بله

20:37.670 --> 20:38.999
‫اون مرگ مغزی شده

20:39.000 --> 20:40.840
‫خیلی متأسفم

20:42.260 --> 20:45.049
‫دعا کردم. امیدوار بودم...

20:45.050 --> 20:47.509
‫همه بودیم

20:47.510 --> 20:49.389
‫پس اون...

20:49.390 --> 20:52.559
‫دیگه بر نمی‌گرده؟

20:52.560 --> 20:54.479
‫نه

20:54.480 --> 20:58.150
‫تست آپنه و حالا اسکن پرفیوژن ثابتش می‌کنن

20:59.690 --> 21:01.109
‫حالا چی می‌شه؟

21:01.110 --> 21:03.439
‫به اون همه دستگاه وصله...

21:03.440 --> 21:05.109
‫یکم زمان بذارید

21:05.110 --> 21:07.909
‫سعی کنید این خبر رو هضم کنید

21:07.910 --> 21:10.739
‫یه متخصص حمایت خانواده
‫خیلی زود میادش

21:10.740 --> 21:12.659
‫و در مراحل بعدی کمکتون می‌کنه

21:12.660 --> 21:14.080
‫ممنون

21:21.104 --> 21:28.104
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21:36.390 --> 21:38.979
‫- خوبی؟
‫- آره

21:38.980 --> 21:41.149
‫فقط باید نتایج اسکن پرفیوژن رو

21:41.150 --> 21:43.689
‫به نوجوانی که اوردوز کرده بود نشون می‌دادم

21:43.690 --> 21:44.899
‫چطور پیش رفت؟

21:44.900 --> 21:47.359
‫هیچوقت آسونتر نمی‌شه

21:47.360 --> 21:49.610
‫دکتر رابی اومد؟

21:49.620 --> 21:51.409
‫یه رقص بهم بدهکاری

21:51.410 --> 21:52.699
‫انگار فرصت خوبیه

21:52.700 --> 21:55.159
‫که رضایت بیمارت رو تقویت کنی

21:55.160 --> 21:57.160
‫خب، یکم از تمرین‌افتاده‌ام،

21:57.170 --> 21:58.870
‫ولی بیا یه امتحانیش بکنیم، باشه؟

21:58.880 --> 22:00.209
‫اوهوم

22:00.210 --> 22:02.169
‫- آماده‌ای؟
‫- اوهوم

22:02.170 --> 22:05.260
‫وای!

22:10.850 --> 22:15.019
‫اول زیروفرم، بعدش دوتا بُرش چهار در چهار

22:15.020 --> 22:16.729
‫کیم نشونت میده درستش چطوریه

22:16.730 --> 22:18.479
‫حتماً

22:18.480 --> 22:19.729
‫ممنون

22:19.730 --> 22:21.309
‫فقط پونصد میلی‌لیتر کم داره

22:21.310 --> 22:23.649
‫اتاق عمل نیاز نداره

22:23.650 --> 22:27.360
‫تو، دنبالم بیا

22:33.990 --> 22:35.289
‫پاک تِر زدم

22:35.290 --> 22:37.250
‫یه چیزی بگو که خودم ندونم

22:41.540 --> 22:44.129
‫اعتماد به نفس داری. چیز خوبیه

22:44.130 --> 22:47.960
‫ولی یه مرز باریکی
‫بین اعتماد به نفس و از خودراضی بودن هست

22:47.970 --> 22:49.929
‫ازت خون بگیرم؟

22:49.930 --> 22:51.639
‫قبلاً گرفتی

22:51.640 --> 22:55.009
‫آره، منظورم برای آزمایشات اِچ‌آی‌وی و هپاتیت بود

22:55.010 --> 22:56.719
‫می‌تونم برای سایلاس رو هم بگیرم

22:56.720 --> 23:00.440
‫نه، میگم دینا بعد از اصلاح زخم انجامش بده

23:02.060 --> 23:03.309
‫می‌تونم برات بخیه بزنم؟

23:03.310 --> 23:05.189
‫عمراً. خودم انجامش میدم

23:05.190 --> 23:06.609
‫می‌تونی کمک کنی

23:06.610 --> 23:09.029
‫پد جذب‌کننده، سینی بخیه، بتادین،

23:09.030 --> 23:11.989
‫سرم شست‌وشو، سرنگ با محافظ پاشش

23:11.990 --> 23:13.820
‫و نخ بخیه 5-0 پرولن آماده کن

23:13.830 --> 23:18.620
‫لیدوکائین ۱ درصد با اپی‌نفرین، سرنگ ۵ سی‌سی،
‫سوزن گیج ۲۷ رو هم بیار

23:32.180 --> 23:34.340
‫مامانه و کریستی هنوز دارن حرف می‌زنن؟

23:34.350 --> 23:36.009
‫اوهوم

23:36.010 --> 23:38.099
‫دارم تا حد امکان بهشون زمان میدم

23:38.100 --> 23:39.599
‫منطقیه

23:39.600 --> 23:41.019
‫به نظرت مامانه رضایت میده

23:41.020 --> 23:42.729
‫که کریستی بارداری رو متوقف کنه؟

23:42.730 --> 23:46.439
‫یه زن فقط اگه خودش بخواد
‫باید بچه‌دار بشه

23:46.440 --> 23:48.569
‫خب، اگه با همون اندازه‌های اَبوت پیش می‌رفتی،

23:48.570 --> 23:51.319
‫یه ساعت پیش مرخص می‌شدن

23:51.320 --> 23:53.029
‫جدی هستی؟

23:53.030 --> 23:54.779
‫فوراً یه دکتر در تریاژ نیاز دارم

23:54.780 --> 23:55.989
‫- چی شده؟
‫- یه نوجوان دارم

23:55.990 --> 23:57.079
‫که درد بیضه‌ای شدید داره

23:57.080 --> 23:58.449
‫باید احتمال پیچیدگی رو حذف کنم

23:58.450 --> 24:00.450
‫چهار واحد ورسِدِ دماغی آماده کن

24:00.460 --> 24:03.040
‫- حلش می‌کنم
‫- راحت باش

24:08.050 --> 24:09.379
‫سلام

24:09.380 --> 24:11.719
‫این ملکه سیاهپوست قشنگ رو ببین

24:11.720 --> 24:13.719
‫- شما دکتر مایی؟
‫- ممنون

24:13.720 --> 24:15.840
‫بله، من دکتر هدر کالینز هستم

24:15.850 --> 24:17.719
‫و ایشون هم باید دیلن باشن، درسته؟

24:17.720 --> 24:19.889
‫اوهوم. منم مادرشم، تینا

24:19.890 --> 24:22.519
‫از آشنایی با دوتاتون خوشحالم

24:22.520 --> 24:24.349
‫دیلن، درد کِی شروع شد؟

24:24.350 --> 24:26.309
‫حدود یه ساعت پیش

24:26.310 --> 24:28.319
‫ضربه خوردی
‫یا توپی چیزی بهت خورد؟

24:28.320 --> 24:30.939
‫نه... یهو شروع شد

24:30.940 --> 24:32.399
‫خدای من

24:32.400 --> 24:33.859
‫باشه

24:33.860 --> 24:35.779
‫باید سونوگرافی انجام بدم کحه مطمئن بشم

24:35.780 --> 24:37.320
‫بیضه‌ات روی خودش پیچ نخورده

24:37.330 --> 24:38.699
‫و گردش خون رو قطع نکرده

24:38.700 --> 24:40.159
‫مشکلی نداری؟

24:40.160 --> 24:41.699
‫می‌شه یه دکتر مرد بیاد؟

24:41.700 --> 24:43.249
‫بیخیال دیلن

24:43.250 --> 24:45.670
‫دکتری که می‌خوای همینه. بهت قول میدم

24:47.130 --> 24:48.499
‫باشه، قبول. کیری درد داره

24:48.500 --> 24:49.879
‫- مؤدب باش، عزیزم
‫- ممنون

24:49.880 --> 24:51.629
‫- ببخشید. واقعاً درد داره
‫- باشه

24:51.630 --> 24:53.509
‫می‌خوایم یکم دارو از دماغت وارد کنیم

24:53.510 --> 24:56.219
‫کمکت می‌کنه تا آروم بشی
‫و یکم از دردت رو کم می‌کنه

24:56.220 --> 24:57.549
‫پس انجامش بدین

24:57.550 --> 24:59.099
‫باشه، دکتر کالینز میگه مفیده

24:59.100 --> 25:00.599
‫می‌دونم مامان. شنیدم. گوشم سالمه

25:00.600 --> 25:01.969
‫اصل داستانم داره می‌کشتم. لطفاً

25:01.970 --> 25:04.479
‫- باشه، ببخشید عزیزم
‫- زود باش، داداش

25:04.480 --> 25:06.979
‫تکون نخور

25:06.980 --> 25:08.359
‫خوبی بتو؟

25:08.360 --> 25:11.319
‫خوبم دکتر

25:11.320 --> 25:12.939
‫ما یه روزی اینجوری می‌شیم

25:12.940 --> 25:14.399
‫البته تو زودتر از من

25:14.400 --> 25:16.359
‫لعنتی. دمت گرم

25:16.360 --> 25:18.989
‫یه حدسِ درست برای بُرد کلِ شرط فاصله داشتم

25:18.990 --> 25:20.829
‫پس کالینز برنده شد، ها؟

25:20.830 --> 25:23.119
‫فهمیدین چرا اون بچه‌ها
‫آمبولانس رو دزدیدن؟

25:23.120 --> 25:25.249
‫کورتکس پیشانی رشد نکرده

25:25.250 --> 25:28.329
‫احمق‌ها حالا باید حبس بکشن

25:28.330 --> 25:31.629
‫دکتر لنگدن، نتایج سی‌تی اسکن
‫جوزف مارینو رو آوردم

25:31.630 --> 25:33.709
‫بیمارمون که تشنج می‌کرد

25:33.710 --> 25:36.089
‫حال گارسیا چطوره؟

25:36.090 --> 25:39.009
‫خوبه. داره آزمایشاتش رو انجام میده

25:39.010 --> 25:40.969
‫یکم دیگه میرم دیدنش، براش یه چارت آماده می‌کنم

25:40.970 --> 25:42.469
‫رفیقت چی شده؟

25:42.470 --> 25:43.769
‫داستانش طولانیه

25:43.770 --> 25:45.269
‫بذار ببینم

25:45.270 --> 25:46.979
‫همونی رو می‌بینی که من می‌بینم؟

25:46.980 --> 25:48.769
‫نوروسیستیسرکوز

25:48.770 --> 25:50.519
‫تو این مورد لطافت به خرج بده

25:50.520 --> 25:52.770
‫بیمارها معمولاً این تشخیص رو
‫خیلی خوب تحمل نمی‌کنن

25:52.780 --> 25:54.030
‫فهمیدم

25:59.530 --> 26:01.989
‫اصلاً گردش خون نداره

26:01.990 --> 26:03.539
‫خطرناکه؟

26:03.540 --> 26:05.199
‫اگه بیشتر از شش ساعت معالجه نشه،

26:05.200 --> 26:06.909
‫ممکنه یه بیضه رو از دست بده

26:06.910 --> 26:08.119
‫ممکنه...

26:08.120 --> 26:09.669
‫خایه‌هام رو از دست بدم؟

26:09.670 --> 26:11.589
‫یه بیضه رو

26:11.590 --> 26:13.249
‫و می‌خوایم ازش جلوگیری کنیم

26:13.250 --> 26:15.089
‫چه غلطی می‌کردی، دیلن؟

26:15.090 --> 26:16.879
‫قفل درت رو بر می‌دارم

26:16.880 --> 26:18.299
‫متأسفانه،

26:18.300 --> 26:20.549
‫فهمیدنش سخته که چی باعث پیچ خوردگی می‌شه

26:20.550 --> 26:22.429
‫دیلن، هی،

26:22.430 --> 26:25.769
‫خیلی مهمه که الان سعی کنم درستش کنم

26:25.770 --> 26:27.730
‫باشه

26:29.350 --> 26:33.270
‫و می‌بینم که باید یه نسخه جدید رو بفرستیم...

26:34.570 --> 26:36.230
‫برای داروخانه

26:36.240 --> 26:38.319
‫و هر روز صبح یه قرصه

26:38.320 --> 26:41.199
‫باشه، بعدی، حالت تهوع و استفراغ در اتاق شمالی ۴

26:41.200 --> 26:43.239
‫اوه

26:43.240 --> 26:44.659
‫عسکبرداری ساعد آقای افوری

26:44.660 --> 26:46.289
‫در راهروی جنوبی آماده شده

26:46.290 --> 26:47.829
‫می‌تونی با گچ‌بندی کف دست
‫مرخصش کنی

26:47.830 --> 26:49.619
‫به بخش ارتو خبر بده. ه.ا.ت

26:49.620 --> 26:52.250
‫همیشه اول ترخیص کن. فهمیدم

26:56.550 --> 26:58.089
‫چهارساله‌ای که تب داره

26:58.090 --> 27:00.549
‫تصمیم‌گیری پزشکیت میگه اوتیتیس مدیا داره

27:00.550 --> 27:02.259
‫آره، یه عفونت گوش داشت

27:02.260 --> 27:04.050
‫مننژیت، ماستوئیدیت و اوتیتیس اکسترنای بدخیم

27:04.060 --> 27:07.309
‫رو هم در نظر گرفتی و حذفشون کردی؟

27:07.310 --> 27:09.180
‫آره

27:09.190 --> 27:11.769
‫پس باید عملیات شناختت رو
‫در چارتش ثبت کنی

27:11.770 --> 27:13.309
‫می‌خوای ریزجزئیات بنویسم؟

27:13.310 --> 27:14.939
‫نه، می‌خوام زحمتت رو نشون بدی

27:14.940 --> 27:17.280
‫مطالبه عارضه‌ی این کاره

27:18.530 --> 27:21.569
‫کسی به حرفی که زدم گوش کرد اصلاً؟

27:21.570 --> 27:24.619
‫اکثر مواقع، پیچ خوردگی از داخله،

27:24.620 --> 27:27.450
‫پس به سمت بیرون می‌چرخونیم

27:29.210 --> 27:32.499
‫شاید بیضه برعکس پیچیده باشه

27:32.500 --> 27:35.089
‫۱۸۰ درجه بر می‌گردیم

27:35.090 --> 27:38.550
‫و بعد ۱۸۰ تای دیگه به داخل می‌چرخونیم

27:42.550 --> 27:44.799
‫خوبه

27:44.800 --> 27:46.599
‫حس خوبی داره

27:46.600 --> 27:48.809
‫- فکر کنم دیگه خوب شدم
‫- درست شد؟

27:48.810 --> 27:50.229
‫فعلاً آره

27:50.230 --> 27:52.229
‫باید به ارولوژی بستریش کنیم

27:52.230 --> 27:54.479
‫برای رفعش به جراحی کوچیک نیاز داره

27:54.480 --> 27:56.310
‫و برای اینکه دیگه اتفاق نیفته

27:56.320 --> 27:57.689
‫ممنون

27:57.690 --> 27:59.649
‫دیلن، تشکر کن

27:59.650 --> 28:01.569
‫ممنون

28:01.570 --> 28:03.909
‫با ارولوژی تماس می‌گیرم
‫و ببینم زمان انتظارشون چقدره

28:03.910 --> 28:07.119
‫- ممنون
‫- از شما هم ممنون

28:07.120 --> 28:09.240
‫سؤال دیگه‌ای دارید؟

28:09.250 --> 28:11.079
‫بله، می‌شه لطفاً بهم بگید

28:11.080 --> 28:12.999
‫چطوری می‌تونیم ثبت‌نام کنیم
‫که شما دکترمون بشید؟

28:13.000 --> 28:15.039
‫تخصص من پزشکی اورژانسه،

28:15.040 --> 28:18.459
‫پس فقط توی این بیمارستان کار می‌کنم
‫نه در مراقبت اولیه

28:18.460 --> 28:20.089
‫لعنتی

28:20.090 --> 28:22.049
‫لطفاً خبرم کنید
‫وقتی مطب خودتون رو زدین

28:22.050 --> 28:24.339
‫چون شگفت‌انگیز بودین

28:24.340 --> 28:28.050
‫شما هم رابطه خیلی خوبی با پسرتون دارین

28:28.060 --> 28:31.139
‫اون قلب منه که به شکل انسان در اومده

28:31.140 --> 28:32.430
‫اوه

28:32.440 --> 28:33.889
‫شما بچه داری؟

28:33.890 --> 28:37.149
‫فعلاً نه، ولی...

28:37.150 --> 28:38.769
‫امیدوارم به زودی

28:38.770 --> 28:40.359
‫هی، تریاژ بودم

28:40.360 --> 28:42.029
‫چه خبر از مامانِ بچه‌ی ناخلفمون؟

28:42.030 --> 28:44.359
‫لطفاً اونجوری خطابش نکن

28:44.360 --> 28:45.860
‫ترسا رهیدراته شده،

28:45.870 --> 28:47.570
‫الکترولایت‌هاش هم جایگزین شدن

28:47.580 --> 28:49.489
‫بهش میگم که می‌تونه مرخص بشه

28:49.490 --> 28:51.329
‫از پسرش که فرار کرده خبر نداره؟

28:51.330 --> 28:53.749
‫نمی‌دونم

28:53.750 --> 28:55.749
‫هر وقت آماده بودی

28:55.750 --> 28:57.879
‫می‌تونم پلیس رو وارد عمل کنم

28:57.880 --> 29:00.169
‫اگه اینجا نباشه، ممکنه اون بیرون
‫به یکی صدمه بزنه

29:00.170 --> 29:02.299
‫آماده نیستم به خاطر فکرِ خلاف
‫زندگی یه بچه رو نابود کنم

29:02.300 --> 29:04.170
‫فقط باید مطمئن بشیم که اون...

29:04.180 --> 29:07.009
‫باشه. باشه. باشه، فهمیدم

29:07.010 --> 29:09.099
‫بلند و واضح حرفت رو شنیدم
‫وقتی قبلاً حرفش رو پیش کشیدی

29:09.100 --> 29:10.559
‫با ترسا حرف می‌‌زنم

29:10.560 --> 29:12.059
‫ببینم با پسرش حرف زده یا نه

29:12.060 --> 29:13.220
‫باشه

29:13.230 --> 29:15.309
‫باید بستریش کنیم

29:15.310 --> 29:16.849
‫حالش خوب شده

29:16.850 --> 29:19.019
‫جسمی آره، ولی خودش رو مریض کرده

29:19.020 --> 29:20.319
‫تا پسرش رو بیاره اینجا

29:20.320 --> 29:21.649
‫مشخصه که نتونسته با شرایط کنار بیاد،

29:21.650 --> 29:23.860
‫و به کمک حرفه‌ای نیاز داره

29:26.570 --> 29:31.489
‫نوروسیستیسرکوز، یه انگل توی مغزت

29:31.490 --> 29:34.579
‫فکر می‌کردم فقط میگرن دارم، ولی...

29:34.580 --> 29:36.160
‫توی سرم حشره هست؟

29:36.170 --> 29:37.539
‫خب، نه دقیقاً

29:37.540 --> 29:40.589
‫لیسه یه کرم نواری خوک داشتی

29:40.590 --> 29:43.419
‫که چندین کیست داشته،
‫ولی الان همه‌شون مُردن

29:43.420 --> 29:45.049
‫کرم؟

29:45.050 --> 29:46.799
‫توی سر کوفتیم؟ شوخیت گرفته؟

29:46.800 --> 29:48.759
‫نه نه، کرم توی سرت نیست

29:48.760 --> 29:50.349
‫الان گفتی...

29:50.350 --> 29:52.469
‫گفتم یه کرم توی سرت بوده،

29:52.470 --> 29:53.929
‫ولی خیلی وقته که مُرده

29:53.930 --> 29:56.139
‫چیزی که توی سی‌تی اسکن می‌بینیم

29:56.140 --> 29:58.689
‫زخم‌های اطراف اون کیست‌های مُرده است

29:58.690 --> 30:01.070
‫- مثل تخم کرم‌های مُرده؟
‫- لیسه

30:06.740 --> 30:08.859
‫مغزم مثل پنیر سوئیسی شده؟
‫دارم می‌میرم؟

30:08.860 --> 30:11.869
‫- نه نه، نمی‌میری
‫- جوزف، خوب می‌شی

30:11.870 --> 30:14.869
‫کیست‌ها ریزن و آهکی شدن

30:14.870 --> 30:16.999
‫صدمه بیشتری وارد نمی‌کنن

30:17.000 --> 30:19.749
‫- می‌شه درستش کنید؟
‫- متأسفانه خیر

30:19.750 --> 30:22.379
‫نقاط آهکی شده کوچیک اونجا می‌مونن

30:22.380 --> 30:25.169
‫پس یه قبرستون کرم تا ابد توی مغزم می‌مونه؟

30:25.170 --> 30:27.970
‫آره، ولی در آرامش مُردن

30:31.140 --> 30:33.809
‫سلام ترسا. از دیوید خبری نشد؟

30:33.810 --> 30:35.349
‫هنوز نه

30:35.350 --> 30:37.179
‫هنوز مهمه که باهاش حرف بزنیم،

30:37.180 --> 30:38.689
‫پس بازم بهش زنگ بزن

30:38.690 --> 30:41.439
‫تو این بین، می‌تونی بری خونه

30:41.440 --> 30:43.939
‫ولی یه فکری داشتم

30:43.940 --> 30:46.779
‫نگرانم که اینقدر ایپکاک مصرف کردی

30:46.780 --> 30:48.649
‫نمی‌خوام دیگه انجامش بدی

30:48.650 --> 30:50.490
‫نمیدم

30:52.870 --> 30:55.740
‫اوضاع اخیراً توی خونه چطوری بوده؟

30:57.660 --> 30:59.120
‫متفاوت

31:01.880 --> 31:05.550
‫یکی‌مون همیشه ناراحته از وقتی شوهرم مُرد

31:06.960 --> 31:08.460
‫حاضری با یه متخصص سلامت رفتاری

31:08.470 --> 31:10.679
‫صحبت کنی؟

31:10.680 --> 31:12.390
‫نیازش ندارم

31:13.850 --> 31:16.099
‫بعد از فوت شوهرت با کسی حرف زدی؟

31:16.100 --> 31:19.430
‫دوستان، خانواده

31:19.440 --> 31:20.769
‫کسی که حرفه‌ای باشه؟

31:20.770 --> 31:24.400
‫تراپیست، روحانی، مددکار اجتماعی؟

31:26.980 --> 31:29.399
‫فقدان شخصی نابودکننده رو

31:29.400 --> 31:31.739
‫به تنهایی خیلی سخته که پشت‌سر بذاری

31:31.740 --> 31:33.570
‫عیب نداره که کمک بگیری

31:35.080 --> 31:38.040
‫شاید حتی ارتباطت با دیوید رو بهتر کنه

31:42.000 --> 31:44.580
‫- باشه
‫- عالیه

31:44.590 --> 31:47.669
‫از سلامت رفتاری کمک گرفتم

31:47.670 --> 31:50.799
‫می‌تونن ساعت ۱:۳۰ بفرستنت پیش یه روانپزشک

31:50.800 --> 31:52.469
‫امروز؟

31:52.470 --> 31:54.430
‫اوهوم، یه ساعت دیگه

31:57.220 --> 32:00.020
‫- باشه
‫- عالیه

32:01.890 --> 32:04.850
‫هی. الان می‌خواستم بیام بهتون سر بزنم

32:04.860 --> 32:08.609
‫- میرید؟
‫- بله، میریم خونه

32:08.610 --> 32:10.859
‫تونستید تصمیم بگیرید؟

32:10.860 --> 32:13.699
‫کریستی تا زمان تولد بچه توی مدرسه می‌مونه

32:13.700 --> 32:15.660
‫خواسته‌ی خودت اینه؟

32:20.410 --> 32:22.959
‫تهوع صبح‌گاهی

32:22.960 --> 32:25.709
‫ازش متنفرم

32:25.710 --> 32:27.209
‫باشه

32:27.210 --> 32:28.879
‫بذار برات یکم داروی ضدتهوع بیارم

32:28.880 --> 32:30.419
‫کمکت می‌کنه حالت بهتر بشه

32:30.420 --> 32:33.879
‫مسیر طولانی‌ای هم در پیش داری

32:33.880 --> 32:35.469
‫باشه، خوبه

32:35.470 --> 32:38.969
‫من هیچوقت دارو نخوردم، ولی باشه

32:38.970 --> 32:40.679
‫دکتر سانتوس؟

32:40.680 --> 32:42.429
‫سوزان و آلانا دان...

32:42.430 --> 32:45.140
‫برای خبر گرفتن از سایلس دان، بیماری
‫که از نردبون سقوط کرده بود اومدن

32:45.150 --> 32:46.269
‫- ممنون متئو
‫- خواهش

32:46.270 --> 32:47.859
‫جدیه؟

32:47.860 --> 32:49.859
‫به خاطر سقوط، چندتا دنده

32:49.860 --> 32:52.690
‫از سمت راستش شکسته،
‫که باعث یکم خونریزی در اطراف ریه‌هاش شده

32:52.700 --> 32:54.989
‫پس توی قفسه سینه‌اش
‫کاتتر تخلیه خون گذاشتیم

32:54.990 --> 32:56.659
‫و به خاطر آسیب،

32:56.660 --> 32:58.409
‫سطح اکسیژنش خیلی پایین بود،

32:58.410 --> 33:00.789
‫پس باید توی نایِـش لوله تنفسی می‌ذاشتیم

33:00.790 --> 33:02.409
‫خدای مهربون

33:02.410 --> 33:04.209
‫ممکنه بمیره؟

33:04.210 --> 33:06.829
‫وضعیتش جدیه، ولی... الان پایداره

33:06.830 --> 33:08.709
‫می‌خواید برید دیدنش؟

33:08.710 --> 33:10.589
‫به خاطر لوله تنفسی
‫نمی‌تونه صحبت کنه، ولی...

33:10.590 --> 33:11.919
‫آره. کجاست؟

33:11.920 --> 33:13.419
‫نه، توی اتاق انتظار منتظر می‌مونیم

33:13.420 --> 33:15.299
‫- ولی مامان...
‫- آلانا، خواهش می‌کنم

33:15.300 --> 33:19.009
‫فقط بذار دکترها کاری که لازمه رو
‫برای بابات بکنن

33:19.010 --> 33:21.059
‫اگه خبری بود پیداتون می‌کنیم

33:21.060 --> 33:22.140
‫ممنون

33:31.230 --> 33:33.279
‫خوبی، بچه؟

33:33.280 --> 33:35.569
‫آره، فقط داشتم یه چیزی رو چک می‌کردم

33:35.570 --> 33:37.319
‫باید برگردم سر کار

33:37.320 --> 33:39.820
‫اگه کمکی ازم بر می‌اومد، هستم

33:39.830 --> 33:41.119
‫ممنون

33:41.120 --> 33:43.119
‫فقط یه...

33:43.120 --> 33:45.459
‫بیمار وابسته دارم

33:45.460 --> 33:48.039
‫که دخترش شاید پیچونده باشتش

33:48.040 --> 33:50.459
‫همیشه نمی‌تونی روی خوش مردم رو ببینی

33:50.460 --> 33:52.549
‫گمونم فقط یه جورایی ناراحتم می‌کنه

33:52.550 --> 33:54.259
‫ناراحت‌کننده است

33:54.260 --> 33:57.339
‫ولی نباید روش گیر کنی.
‫نابودت می‌کنه

33:57.340 --> 33:59.339
‫ببین، یکم فاصله گرفتی

33:59.340 --> 34:00.799
‫خوبه

34:00.800 --> 34:03.010
‫یادت نره، بیمارت لازمت داره

34:03.020 --> 34:05.309
‫- هنوز اینجاست؟
‫- آره. من...

34:05.310 --> 34:07.729
‫یه جورایی ازش فراری‌ام

34:07.730 --> 34:11.019
‫واقعاً نمی‌دونم درباره دخترش
‫بهش چی بگم

34:11.020 --> 34:12.899
‫خب، لازم نیست تمام جواب‌ها رو داشته باشی

34:12.900 --> 34:15.570
‫گاهی فقط اینکه حال کسی رو بپرسی کافیه

34:19.240 --> 34:21.070
‫از پسش بر میای

34:21.080 --> 34:22.490
‫زود باش

34:29.750 --> 34:31.879
‫مایلز دوباره می‌تونه راه بره؟

34:31.880 --> 34:34.800
‫آره، خوب می‌شه

34:36.760 --> 34:38.379
‫قرار نبود اینجوری بشه

34:38.380 --> 34:40.130
‫می‌خوای بگی قرار بود چطوری بشه؟

34:40.140 --> 34:42.050
‫چون آمبولانس دزدیدین

34:43.350 --> 34:44.849
‫دزدیده دیگه

34:44.850 --> 34:46.519
‫احمقانه بود

34:46.520 --> 34:49.190
‫تو تا حالا هیچ کار احمقانه‌ای نکردی؟

34:50.850 --> 34:53.269
‫نه، نه خیلی

34:53.270 --> 34:57.109
‫قرار بود برونیمش و برش گردونیم به دانشگاه

34:57.110 --> 35:00.659
‫می‌خواستم مایلز رو ببینن،
‫بگن بچه باحالیه

35:00.660 --> 35:04.239
‫دوران سختی داره. خیلی تو دل کسی جا باز نمی‌کنه

35:04.240 --> 35:06.240
‫راستش یه جورایی کار قشنگیه

35:06.250 --> 35:08.249
‫چندتا پلیس شروع کردن به تعقیب‌مون

35:08.250 --> 35:10.999
‫مایلز ترسید

35:11.000 --> 35:12.999
‫کاملاً مطمئنم بقیه‌اش رو دیدین

35:13.000 --> 35:15.959
‫فقط قرار بود یه شوخی باشه

35:15.960 --> 35:18.170
‫حالا قراره بریم زندان

35:20.340 --> 35:22.179
‫مامانم می‌کشتم

35:22.180 --> 35:24.719
‫اِما، توهین نباشه،
‫ولی زیاد نمی‌تونم بگم

35:24.720 --> 35:26.349
‫که از دیدنت خوشحالم

35:26.350 --> 35:28.179
‫کارمون همینه دیگه

35:28.180 --> 35:30.139
‫چیز بیشتری از والدینش می‌تونی بهم بگی؟

35:30.140 --> 35:32.019
‫لیلی و جان بردلی

35:32.020 --> 35:34.979
‫طبقه متوسط، تحصیلات دانشگاهی، کاتولیک

35:34.980 --> 35:37.529
‫- رفتارشون چطوره؟
‫- می‌شه انتظارش رو داشت

35:37.530 --> 35:40.109
‫نیک تنها بچه‌شون بوده

35:40.110 --> 35:41.949
‫فهمیدم

35:41.950 --> 35:43.199
‫آماده‌ام

35:43.200 --> 35:44.370
‫تو چی؟

35:46.370 --> 35:47.660
‫هیچوقت

35:49.410 --> 35:50.909
‫جان، لیلی

35:50.910 --> 35:52.919
‫می‌خوام با اِما آیزاکس آشناتون کنم

35:52.920 --> 35:54.709
‫متخصص حمایت خانواده است

35:54.710 --> 35:57.799
‫که با من و خانواده‌ها
‫توی اورژانس کار می‌کنه

35:57.800 --> 36:00.009
‫اومده جواب هر سؤالی که دارین رو بده

36:00.010 --> 36:02.339
‫و مطلع نگه‌تون داره

36:02.340 --> 36:04.219
‫سلام، آقا و خانم بردلی

36:04.220 --> 36:06.009
‫جان و لیلی هستیم، لطفاً

36:06.010 --> 36:07.639
‫باشه. می‌ذارم صحبت کنید

36:07.640 --> 36:09.970
‫دکتر، می‌شه بمونید؟

36:09.980 --> 36:12.389
‫لطفاً

36:12.390 --> 36:14.059
‫حتماً

36:14.060 --> 36:16.359
‫از اینجا بودن خوشحالم

36:16.360 --> 36:19.980
‫ولی متخصص واقعاً اِماست

36:19.990 --> 36:23.650
‫متوجهم که پسرتون اینجاست
‫و حال خوبی نداره

36:23.660 --> 36:25.779
‫می‌تونید بگید دکتر رابی درباره وضعیت ناگوار نیک

36:25.780 --> 36:28.700
‫بهتون چی گفتن؟

36:30.580 --> 36:33.919
‫خون به مغز نیک نمی‌رسه

36:33.920 --> 36:36.830
‫اون... مرگ مغزی شده

36:36.840 --> 36:38.999
‫پس...

36:39.000 --> 36:41.669
‫مُرده

36:41.670 --> 36:43.719
‫تسلیت میگم

36:43.720 --> 36:45.930
‫پسر فوق‌العاده‌ای بود

36:47.890 --> 36:50.429
‫تو نوزادیش خیلی آروم بود

36:50.430 --> 36:52.639
‫راحت... شب رو می‌خوابید

36:52.640 --> 36:54.229
‫بی‌نقص بود

36:54.230 --> 36:57.899
‫اگه یکی از دوست‌هاش مشکل داشت،

36:57.900 --> 37:01.399
‫حرفش رو می‌شنید...

37:01.400 --> 37:03.069
‫کمکش می‌کرد

37:03.070 --> 37:04.650
‫اون...

37:04.660 --> 37:07.120
‫مرد خیلی خوبی می‌شد

37:09.120 --> 37:12.749
‫باورم نمی‌شه این اتفاق داره می‌افته

37:12.750 --> 37:15.329
‫می‌دونم این قضیه
‫می‌تونه چقدر براتون سخت باشه

37:15.330 --> 37:17.459
‫می‌تونید بگید حالا چی می‌شه؟

37:17.460 --> 37:18.999
‫بله

37:19.000 --> 37:22.010
‫می‌تونم تمام قدم‌های بعدی رو بهتون توضیح بدم

37:25.930 --> 37:27.639
‫حالت...

37:27.640 --> 37:31.639
‫اگه حالم رو بپرسی، به خدا با مشت می‌زنم

37:31.640 --> 37:33.470
‫چیزی رو از دست دادم؟

37:33.480 --> 37:36.640
‫فقط نتونستم لوله قفسه‌سینه رو بذارم

37:36.650 --> 37:37.940
‫اون گذاشت

37:39.900 --> 37:41.689
‫قضیه یکم بیشتر از اینه...

37:41.690 --> 37:43.149
‫هیچی نگو،

37:43.150 --> 37:46.489
‫مگر بخوای زبونت رو منگنه کنم

37:46.490 --> 37:47.490
‫باشه، به درک

37:47.491 --> 37:49.029
‫یه چاقوی جراحی انداختم،

37:49.030 --> 37:51.449
‫و افتاد روی پای گارسیا

37:51.450 --> 37:53.159
‫بده

37:53.160 --> 37:54.999
‫شاید از غش کردن بدتر باشه، پس...

37:55.000 --> 37:56.660
‫خب، حداقل من کسی رو نکشتم

37:56.670 --> 37:58.789
‫- هنوز نصف روز مونده
‫- یه بیمار رو کشتی؟

37:58.790 --> 37:59.959
‫نه واقعاً

37:59.960 --> 38:01.249
‫یه جورایی چرا

38:01.250 --> 38:03.589
‫ببخشید. همینطوره

38:03.590 --> 38:05.629
‫کاملاً تقصیر هاکلبری نبود

38:05.630 --> 38:07.170
‫فقط یه خطا بود

38:07.180 --> 38:09.259
‫طرف قلبش ضعیف بود

38:09.260 --> 38:11.099
‫اسمش بنت بود

38:11.100 --> 38:13.809
‫عالیه، می‌تونی اسمش رو روی سینه‌ات تتو کنی

38:13.810 --> 38:15.849
‫حداقل فقط من تنها ریدمانِ اینجا نیستم

38:15.850 --> 38:17.729
‫خون‌دماغه رو بر می‌دارم

38:17.730 --> 38:19.940
‫بدرود، هم‌بازنده‌ها

38:24.900 --> 38:26.779
‫با یه هماهنگ‌کننده ختم تماس می‌گیرم

38:26.780 --> 38:30.159
‫و روال‌هاش رو انجام میدم

38:30.160 --> 38:33.990
‫- اسم کلیساتون چیه؟
‫- سن مری

38:35.620 --> 38:38.499
‫- عالیه. ممنون
‫- اوهوم

38:38.500 --> 38:40.999
‫سؤال دیگه‌ای دارید؟

38:41.000 --> 38:43.749
‫اه...

38:43.750 --> 38:45.759
‫نه

38:45.760 --> 38:47.969
‫فکر کنم باید درباره یه مسئله دیگه

38:47.970 --> 38:49.339
‫که خیلی مهمه صحبت کنیم

38:49.340 --> 38:51.799
‫توی گواهینامه پسرتون نشون می‌داد

38:51.800 --> 38:55.059
‫که می‌خواسته بعد از مرگ
‫اهداکننده عضو و بافت باشه

38:55.060 --> 38:57.389
‫یعنی اجازه داده که...

38:57.390 --> 38:59.479
‫نه نه، من...

38:59.480 --> 39:01.350
‫نمی‌خوام درباره اون صحبت کنم

39:01.360 --> 39:05.569
‫نه، خیلی جوون بوده که چنین تصمیمی بگیره

39:05.570 --> 39:07.939
‫متوجهم که چرا اینجوری فکر می‌کنید،

39:07.940 --> 39:09.359
‫ولی اون هجده سالش بوده

39:09.360 --> 39:11.319
‫نه!

39:11.320 --> 39:13.660
‫تو نمی‌شناختیش!

39:15.370 --> 39:17.830
‫اون هنوز پسر منه!

39:22.540 --> 39:24.340
‫ببخشید

39:31.800 --> 39:34.179
‫وقت بیشتری می‌خوان

39:34.180 --> 39:36.139
‫۸۵۰ دلار

39:36.140 --> 39:38.389
‫بقیه‌اش رو با زِل برات می‌فرستم

39:38.390 --> 39:40.809
‫پی‌پَل هم خوبه

39:40.810 --> 39:43.100
‫بُرد. هیچوقت قدیمی نمی‌شه

39:43.110 --> 39:45.769
‫هی، در مورد اون مسافرت برای زنت جدی گفتم

39:45.770 --> 39:47.359
‫- خودم چی؟
‫- خودت چی؟

39:47.360 --> 39:48.980
‫زنت دوتا بچه زیر چهار سال داره

39:48.990 --> 39:50.819
‫اَبی هر روز دهنش سرویس می‌شه

39:50.820 --> 39:52.360
‫من دکترم

39:53.910 --> 39:55.369
‫همه‌شون نمی‌دونن

39:55.370 --> 39:57.239
‫چیه... یه مسئله زنونه است؟

39:57.240 --> 39:58.740
‫باید بری، الان. برو

39:58.750 --> 40:00.579
‫بزن به چاک. زود باش، برو

40:00.580 --> 40:03.039
‫خب می‌خوای با اون همه پول زحمت‌کشیده
‫چی بخری؟

40:03.040 --> 40:06.129
‫چند ماه این رو ذخیره کرده بودم

40:06.130 --> 40:08.419
‫حالا جیمز باند زده تو کار تولید کالسکه

40:08.420 --> 40:11.469
‫درستش کروکه

40:11.470 --> 40:13.259
‫- می‌خرمش
‫- باید بخری

40:13.260 --> 40:15.640
‫تو و بچه حتماً حقش رو دارید

40:17.260 --> 40:19.469
‫آره، داریم، درسته؟

40:19.470 --> 40:22.439
‫آره، هیجان داشتن خوبه

40:22.440 --> 40:24.599
‫الان یه راننده اوبر ایتس کاملاً گمشده پیدا کردم

40:24.600 --> 40:28.480
‫- کجا بذارمشون؟
‫- با من. ممنون

40:30.820 --> 40:32.359
‫طفلک

40:32.360 --> 40:34.870
‫همه از پس بازسازی خونه بر نمیان

40:48.130 --> 40:50.340
‫الان... بر می‌گردم

40:54.340 --> 40:56.429
‫- دکتر رابی؟
‫- چی شده؟

40:56.430 --> 40:59.349
‫خروجی لوله قفسه سینه سایلس
‫بعد از ۶۵۰ سی‌سی کاهش پیدا کرده

40:59.350 --> 41:01.269
‫- خوبه
‫- ولی در معاینه مجدد،

41:01.270 --> 41:03.229
‫متوجه یکم تورم سینه شدم،

41:03.230 --> 41:06.059
‫دوجانبه و قرینه
‫بدون غده‌ی ملموس

41:06.060 --> 41:07.899
‫در تشخیص محاسباتی

41:07.900 --> 41:09.359
‫برای بزرگ‌‌شدن پستان مرد چی هست؟

41:09.360 --> 41:11.069
‫قطعاً اعتیاد به الکل

41:11.070 --> 41:13.859
‫ولی بعدم تومورهای هیپوفیز و جنسی

41:13.860 --> 41:15.029
‫یا پاتولوژی وجود داره

41:15.030 --> 41:16.449
‫خب می‌خوای چی رو چک کنی؟

41:16.450 --> 41:19.239
‫تست عملکرد کلیه برای سوءمصرف الکل،
‫و برای بقیه،

41:19.240 --> 41:21.199
‫سطوح هورمونی... استروژن، تستسترون،

41:21.200 --> 41:23.579
‫پرولاکتین، اچ‌سی‌جی، پروژسترون

41:23.580 --> 41:25.040
‫خوبه. برو

41:27.710 --> 41:29.709
‫اه!

41:29.710 --> 41:33.549
‫چه کارهایی که برای پاسترامی نمی‌کنم

41:33.550 --> 41:35.469
‫- بوقلمون و پنیر داره؟
‫- آره

41:35.470 --> 41:38.340
‫- این چیه؟
‫- ناهار. از پریمانتی

41:38.350 --> 41:40.599
‫ظاهراً حداقل یه بیمار قدردان داریم

41:40.600 --> 41:42.010
‫امید زنده است

41:42.020 --> 41:43.639
‫- باید از کی تشکر کنیم؟
‫- نمی‌دونم

41:43.640 --> 41:45.560
‫فکر کنم یه کارت... ته کیسه باشه

41:47.900 --> 41:51.520
‫خدای من، خیلی خوشمزه است

41:51.530 --> 41:53.030
‫از ناهارتون لذت ببرید

41:55.610 --> 41:57.319
‫چی شد؟

41:57.320 --> 41:59.909
‫نمی‌دونم

41:59.910 --> 42:01.780
‫- آخی
‫- چیه؟

42:01.790 --> 42:04.579
‫شلبی آدامسون، خواهر دکتر آدامسون فرستاده

42:04.580 --> 42:06.579
‫هر سال یه چیزی می‌فرسته

42:06.580 --> 42:08.539
‫- ازش خوشش نمیاد؟
‫- بحث اون نیست

42:08.540 --> 42:09.959
‫به خاطر داداششه

42:09.960 --> 42:13.299
‫دکتر آدامسون مربی رابی بود و اون...

42:13.300 --> 42:16.010
‫در حین کووید مُرد، پس...

42:18.130 --> 42:21.679
‫آقای رندالف در اتاق ۱۰ مرکزی
‫می‌تونه به صندلی منتقل بشه

42:21.680 --> 42:23.099
‫حله

42:23.100 --> 42:24.639
‫هی، اگه گشنته،

42:24.640 --> 42:26.599
‫توی اتاق کادر سفارش از پریمانتی هست

42:26.600 --> 42:28.019
‫ببخشید

42:28.020 --> 42:29.519
‫یادآور روزانه است که به خواهرم زنگ بزنم

42:29.520 --> 42:30.899
‫می‌گفتی؟

42:30.900 --> 42:32.310
‫توی اتاق استراحت ناهار مجانی هست

42:32.320 --> 42:34.109
‫باید بهش رسیدگی کنی؟

42:34.110 --> 42:36.739
‫آره. فقط... می‌خوام قبلش
‫به یه بیمار سر بزنم،

42:36.740 --> 42:38.739
‫ولی ممنون...

42:38.740 --> 42:39.989
‫جسی

42:39.990 --> 42:41.490
‫- جسی. جسی
‫- آره

42:45.950 --> 42:48.079
‫سلام خانم کیتاجیما. حالت چطوره؟

42:48.080 --> 42:49.999
‫بگو جینجر، لطفاً

42:50.000 --> 42:51.789
‫دارم خسته می‌شم

42:51.790 --> 42:53.709
‫می‌خوام برم خونه

42:53.710 --> 42:56.169
‫دخترم کجاست؟

42:56.170 --> 42:58.839
‫ببخشید، ولی نمی‌دونم

42:58.840 --> 43:01.429
‫ولی داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم
‫تا پیداش کنیم

43:01.430 --> 43:03.429
‫تا وقتی منتظریم
‫کاری ازم برمیاد؟

43:03.430 --> 43:05.929
‫بدم نمیاد یه خوراکی بخورم

43:05.930 --> 43:08.019
‫می‌تونم بگم یکی براتون ساندویچ بیاره

43:08.020 --> 43:09.769
‫عالیه

43:09.770 --> 43:12.859
‫می‌تونی اون دکتر رابی رو هم برگردونی

43:12.860 --> 43:15.819
‫باشه، آره، فقط... باید یه تماس فوری بگیرم

43:15.820 --> 43:18.819
‫می‌شه یه ساندویچ از سطح برای خانم کیتاجیما بیاری؟

43:18.820 --> 43:20.950
‫آره، حتماً

43:21.574 --> 43:27.574
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

43:28.198 --> 43:31.198
‫ترجمه از «امیرعلی»

43:31.880 --> 43:33.169
‫سلام بکا

43:33.170 --> 43:35.419
‫مل!

43:35.420 --> 43:37.419
‫- ناهار چطور بود؟
‫- خوب بود

43:37.420 --> 43:40.339
‫پنینی و سالاد هندوانه خوردیم

43:40.340 --> 43:41.880
‫انگار خوشمزه بوده

43:41.890 --> 43:43.639
‫میای دنبالم؟

43:43.640 --> 43:45.259
‫آره، یادته؟

43:45.260 --> 43:48.019
‫بعد از شیفتم میام دنبالت

43:48.020 --> 43:49.809
‫هنوز دوست‌پسر پیدا نکردی؟

43:49.810 --> 43:52.019
‫- نه
‫- زود باش

43:52.020 --> 43:53.649
‫باید یکی رو پیدا کنی که ببوسی

43:53.650 --> 43:55.609
‫- راست میگی. آره
‫- آره

43:55.610 --> 43:57.359
‫باید فوراً پیگیریش بشم

43:57.360 --> 43:59.190
‫آره

44:06.990 --> 44:09.749
‫هی. اوضاع خوبه؟

44:09.750 --> 44:11.289
‫آره. آره

44:11.290 --> 44:13.960
‫- کریستی کجاست؟
‫- دستشوییه

44:17.210 --> 44:19.169
‫هی کریستی، منم دکتر کالینز

44:19.170 --> 44:21.089
‫اوضاع اون داخل خوبه؟

44:21.090 --> 44:23.880
‫- نه، قرص‌ها رو می‌خوام!
‫- به هیچ وجه

44:23.890 --> 44:26.759
‫الوئیز، چطوره یه جایی
‫واسه نشستن پیدا کنی تا من...

44:26.760 --> 44:28.139
‫می‌خوای چی کار کنی؟
‫برای دخترم سقطی رو انجام بدی

44:28.140 --> 44:29.559
‫- که اجازه‌اش رو ندادم؟
‫- هی

44:29.560 --> 44:31.349
‫چی شده؟ کریستی پیامک داد

44:31.350 --> 44:33.390
‫- خوبه؟
‫- نباید اینجا باشی

44:33.400 --> 44:36.359
‫- داره التماسمون می‌کنه که کمکش کنیم
‫- لینت، خودم از پسش بر میام. زود باش

44:36.360 --> 44:37.819
‫داری با کریستی جوری رفتار می‌کنی
‫که مامانت باهات رفتار کرد

44:37.820 --> 44:39.069
‫برو به درک بابا!

44:39.070 --> 44:40.319
‫هی، یکم سر و صدا رو کمش کن

44:40.320 --> 44:41.439
‫این به تو مربوط نیست!

44:41.440 --> 44:42.779
‫من کریستی رو ول نمی‌کنم

44:42.780 --> 44:44.319
‫فقط گمشو بیرون!

44:44.320 --> 44:46.119
‫- برو به درک
‫- هی خانم‌ها، کافیه

44:46.120 --> 44:47.699
‫- اون دختر منه
‫- فقط برو کنار

44:47.700 --> 44:49.409
‫- بهش یه فرصت بده
‫- مال منه!

44:49.410 --> 44:51.620
‫کافیه!

44:52.644 --> 45:12.644
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
