WEBVTT

00:00.500 --> 00:08.500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:09.024 --> 00:11.024
‫«گودال»

00:11.030 --> 00:12.360
‫نمونه‌هاش رو به آزمایشگاه فرستادی؟

00:12.360 --> 00:13.700
‫علائمی نداشت.

00:13.700 --> 00:15.030
‫علائم حیاتی و معاینه عصبیش عادی بود.

00:15.030 --> 00:16.660
‫طرف یهو بدون هشدار غش کرده.

00:16.000 --> 00:17.000
‫[ساعت پنجم]
‫[یازده صبح الی دوازده ظهر]

00:16.660 --> 00:19.120
‫- چه اتاقی خالیه؟
‫- تروما یک.

00:19.120 --> 00:21.870
‫لنگدن یا هر کسی که هست رو بیار.

00:24.370 --> 00:25.620
‫مورد چیه؟

00:25.620 --> 00:27.210
‫موقع انتظار غش کرده.

00:27.210 --> 00:28.290
‫ممنون.

00:28.290 --> 00:29.630
‫اون بیرون اوضاع چطوره؟

00:29.630 --> 00:32.010
‫هرج و مرج.
‫عمراً به همه برسیم.

00:33.550 --> 00:35.180
‫لورازپام آماده است.

00:35.180 --> 00:36.970
‫باشه، چهار میلی‌لیتر دیگه بهش تزریق کن.

00:38.970 --> 00:40.430
‫آره، سابقه نداره.

00:40.430 --> 00:42.520
‫به نظر نمیاد قبلاً اینجا اومده باشه.

00:42.520 --> 00:45.020
‫درصد اکسیژنش ۹۰ بر ۵ لیتره و در حال کاهش.

00:45.020 --> 00:46.600
‫چهار میلی‌گرم دیگه.

00:46.600 --> 00:49.270
‫نمی‌تونم درش رو باز کنم.

00:49.270 --> 00:51.190
‫پلاستیکیه رو باید باز کنی، نه فلزیه.

00:51.190 --> 00:52.650
‫نه، می‌دونم. می‌دونم، می‌دونم.

00:52.650 --> 00:53.690
‫بدش به من.

00:53.690 --> 00:55.070
‫نه، باز شد.

00:55.070 --> 00:56.910
‫باشه.

00:56.910 --> 00:59.200
‫آزمایش شمارش کامل خون، پانل متابولیک جامع،

00:59.200 --> 01:01.740
‫و کاتتر صاف برای تشخیص توکسیکولوژی ادرار می‌خوام.

01:01.740 --> 01:05.160
‫باشه. چهار میلی‌گرم دوم رو تزریق می‌کنم.

01:05.160 --> 01:07.040
‫اگه جواب نداد، باید کِپرا آماده کنیم.

01:07.040 --> 01:09.000
‫نه، لورازپام بیشتر بهش میدیم.

01:09.000 --> 01:10.290
‫سفارش داده شده.

01:10.290 --> 01:11.880
‫تا اینجا ۸ میلی‌گرم تزریق شده.

01:11.880 --> 01:13.380
‫- نفسش قطع می‌شه.
‫- پس براش لوله می‌ذاریم.

01:13.380 --> 01:15.090
‫گاهی یه بیمار یکم بیشتر نیاز داره.

01:15.090 --> 01:17.220
‫- چند وقته داره تشنج می‌کنه؟
‫- حدود چهار دقیقه پیش.

01:17.220 --> 01:18.720
‫تو سالن انتظار تشنجش شروع شد.

01:18.720 --> 01:20.510
‫تا حالا ۸ میلی‌گرم لورازپام بهش داده شده.

01:20.510 --> 01:22.970
‫من می‌خوام بریم سراغ کِپرا،
‫ولی دکتر لنگدن مخالفه.

01:22.970 --> 01:25.020
‫فقط می‌خوام دو میلی‌گرم دیگه بهش بدیم
‫قبل از اینکه یه کار دیگه بکنیم.

01:25.020 --> 01:27.980
‫بیمار دکتر لنگدنه، تصمیمش با خودشه.

01:33.650 --> 01:35.940
‫دنیس ویتکر، با باب چیزن آشنا شو،

01:35.950 --> 01:38.490
‫یه دوچرخه‌سوار ۵۳ ساله
‫که ده روز پیش

01:38.490 --> 01:40.780
‫در سفری به یوتا، پاش رو زخمی کرده.

01:40.780 --> 01:43.580
‫در موآب بودم، داشتم سریع
‫از سراشیبی پایین می‌رفتم،

01:43.580 --> 01:46.540
‫که پدالم به پام گیر کرد.

01:46.540 --> 01:47.660
‫آخ.

01:47.670 --> 01:49.580
‫خیلی جوش بدی زده.

01:49.580 --> 01:51.420
‫جاده وایت ریم همینه دیگه.

01:51.420 --> 01:53.960
‫روزی دو بار بهش نئوسپورین میمسار (وايت ريم)‬
‫زدم،

01:53.960 --> 01:56.550
‫ولی حالا راه رفتن دردناکه.

01:56.550 --> 01:57.840
‫چی می‌بینی، ویتکر؟

01:58.840 --> 02:00.840
‫بافت خارج از زخم انگار التهاب داره.

02:00.850 --> 02:02.010
‫یعنی چی؟

02:02.010 --> 02:03.560
‫عفونت باکتریاییه.

02:03.560 --> 02:05.600
‫باید بهت آنتی‌بیوتیک‌های خوراکی بدیم.

02:05.600 --> 02:06.770
‫فکرش رو می‌کردم.

02:06.770 --> 02:08.060
‫مرکز زخم چطور؟

02:09.270 --> 02:11.980
‫یه هماتومای ساده است.

02:11.980 --> 02:14.110
‫که الان می‌تونی تمیزش کنی.

02:14.110 --> 02:15.690
‫ویتکر پوست‌های مُرده روی تاول رو می‌کَنه

02:15.690 --> 02:16.990
‫تا بهتر درمان بشه.

02:16.990 --> 02:18.490
‫الان بر می‌گردم.

02:18.490 --> 02:20.280
‫آره، یه سؤالی.

02:20.280 --> 02:22.200
‫قیچی آیریس، پنس دندانه‌دار
‫و گاز استریل بیار.

02:22.200 --> 02:24.160
‫نه، فقط...

02:26.950 --> 02:28.620
‫کسی که تاول زده؟ خداییش؟

02:28.620 --> 02:30.370
‫نفر بعدی نوبت آقای چیزن بود.

02:30.370 --> 02:31.880
‫می‌دونم اونجا گند زدم.

02:31.880 --> 02:33.000
‫گند نزدی.

02:33.000 --> 02:34.500
‫بیمار مُرد.

02:34.500 --> 02:36.000
‫پیش میاد.

02:36.010 --> 02:39.430
‫فقط پای آقای چیزن رو قطع نکن.

02:43.220 --> 02:45.430
‫باشه. هی.

02:45.430 --> 02:46.930
‫دو میلی‌گرم دیگه لورازپام.

02:46.930 --> 02:49.310
‫- که مجموعاً می‌شه ده میلی‌گرم.
‫- کاملاً باخبرم.

02:49.310 --> 02:50.690
‫هنوز داره تشنج می‌کنه.

02:51.980 --> 02:53.100
‫بخش تنفسی رو خبر کنید.

02:53.110 --> 02:54.360
‫یه ترالی لوله‌گذاری آماده می‌کنم.

02:54.360 --> 02:55.820
‫که نیازش نداریم.

02:55.820 --> 02:59.110
‫دکتر سانتوس، معنی بحران صرعی چیه؟

02:59.110 --> 03:01.820
‫تشنجی که بیشتر از پنج دقیقه باشه
‫یا حداقل دو تشنج

03:01.820 --> 03:03.410
‫با بهبود کامل در بین.

03:03.410 --> 03:04.780
‫عالی بود.

03:06.540 --> 03:07.950
‫فعالیت تشنج متوقف شده.

03:07.950 --> 03:09.790
‫اینم عالی بود.

03:09.790 --> 03:13.370
‫تنفس خود به خود، گردش هوای خوب.

03:13.380 --> 03:15.210
‫اکسیژن به ۹۸ درصد برگشت.

03:15.210 --> 03:16.880
‫خوش برگشتی، آقای مارینو.

03:16.880 --> 03:19.710
‫حالا می‌تونیم آروم و بی‌خطر
‫بهش کِپرا تزریق کنیم.

03:19.720 --> 03:21.340
‫کارت خوب بود، دکتر لنگدن.

03:21.340 --> 03:23.590
‫اگه نیازم داشتی در ایستگاه مرکزی‌ام.

03:23.590 --> 03:25.050
‫این حتماً شیشه خرابی بود.

03:25.050 --> 03:26.760
‫۸ میلی‌گرم باید جواب می‌داد.

03:26.760 --> 03:28.310
‫بر اساس کتاب‌های پزشکی اورژانس، بله.

03:28.310 --> 03:29.600
‫ولی گاهی یکم بیشتر نیاز دارن.

03:29.600 --> 03:30.930
‫با گذر زمان یادش می‌گیری.

03:30.940 --> 03:32.140
‫خب، چرا نتونستم شیشه رو باز کنم؟

03:32.140 --> 03:33.940
‫چون انترنی

03:33.940 --> 03:35.980
‫که در ضمن باید یاد بگیره
‫به رزیدنت ارشدش اعتماد کنه،

03:35.980 --> 03:38.280
‫خصوصاً جلوی یه اتند.

03:39.610 --> 03:41.650
‫حالا آزمایشاتش رو بررسی کن،

03:41.650 --> 03:43.530
‫تا وقتی به سی‌تی اسکن بره ازش پرستاری کن،

03:43.530 --> 03:46.530
‫روی این ریل‌های کناری هم چندتا پتو بنداز

03:46.530 --> 03:48.290
‫به عنوان احتیاط برای تشنج.

03:56.380 --> 03:58.290
‫- درد داره؟
‫- وای نه.

03:58.300 --> 04:00.380
‫پوست مُرده. هیچی حس نمی‌کنی.

04:00.380 --> 04:01.800
‫اولین بار بود رفته بودی موآب؟

04:01.800 --> 04:03.130
‫نه، نه.

04:03.130 --> 04:06.180
‫عضو یه باشگاهی هستم، به اسم تجهیزات و آبجو.

04:06.180 --> 04:09.260
‫در حین پاندمی
‫پا شدیم رفتیم فریک پارک...

04:09.270 --> 04:11.640
‫که فقط یه هوایی به کله‌مون خورده باشه.

04:11.640 --> 04:15.600
‫ولی همه ادامه‌اش دادیم
‫و حالا به سفرهای دوچرخه‌سواری میریم.

04:21.610 --> 04:23.030
‫کمک! یه کاری بکن، مرد!

04:24.410 --> 04:25.700
‫رفیق!

04:25.700 --> 04:27.320
‫اینجا یکم کمک نیاز دارم!

04:27.320 --> 04:28.370
‫خدای من!

04:30.910 --> 04:32.410
‫هی. چی شده؟

04:32.410 --> 04:34.620
‫زخم شریانی زیر تاول خونی.

04:34.620 --> 04:36.210
‫بذار ببینم.

04:36.210 --> 04:38.130
‫- خدای من!
‫- خدایا.

04:38.130 --> 04:39.630
‫نوب.

04:39.630 --> 04:41.710
‫سلام، من دکتر کینگ هستم.
‫می‌تونیم درستش کنیم.

04:41.710 --> 04:43.880
‫- یه شریان رو بریدی؟
‫- نه، نه.

04:43.880 --> 04:45.760
‫بالای تاول خونی رو سوراخ کردم،

04:45.760 --> 04:47.340
‫ولی یه شریان زیرش مخفی بود.

04:47.340 --> 04:48.850
‫مخفی؟

04:48.850 --> 04:50.680
‫یعنی نمی‌دونستی اونجاست؟

04:50.680 --> 04:53.060
‫برای دکتر شدن مگه نباید آناتومی پایه رو بلد باشی؟

04:53.060 --> 04:54.350
‫اون دانشجوی دکتریه.

04:54.350 --> 04:56.060
‫یعنی چی؟

04:56.060 --> 04:57.350
‫دانشجو؟

04:57.350 --> 04:58.900
‫ای وای بر من. نه، نه، نه.

04:58.900 --> 05:00.190
‫می‌تونی کمکم کنی؟

05:00.190 --> 05:02.150
‫- می‌تونی درستش کنی؟
‫- کاملاً.

05:02.150 --> 05:06.950
‫اول می‌خوایم با این فشارخون‌سنج
‫جلوی خونریزی رو بگیریم.

05:06.950 --> 05:08.200
‫یکم جلوتر.

05:08.200 --> 05:09.580
‫خودشه.

05:12.910 --> 05:15.120
‫باشه، می‌تونی ولش کنی.

05:15.120 --> 05:17.250
‫آره؟

05:17.250 --> 05:19.540
‫- خدا رو شکر.
‫- خدایا شکرت.

05:19.540 --> 05:22.750
‫باشه ویتکر، ده سی‌سی لیدوکائین یک درصد با اپی‌نفرین.

05:22.760 --> 05:24.170
‫حله.

05:24.170 --> 05:28.010
‫تزریق اون ناحیه رو بی‌حس می‌کنه
‫و همچنین رگ‌های خونی رو تنگ می‌کنه

05:28.010 --> 05:30.050
‫تا بتونیم بخیه بزنیم.

05:32.720 --> 05:34.560
‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟

05:34.560 --> 05:38.520
‫یه مویرگ مخفی زیر تاول رو پاره کرده.

05:38.520 --> 05:40.860
‫خونریزی با فشار ۱۸۰
‫دستگاه فشارخون متوقف شد،

05:40.860 --> 05:43.070
‫الان هم داریم لیدوکائین با اپی‌نفرین تزریق می‌کنیم.

05:43.070 --> 05:44.610
‫ممنون دکتر کینگ.

05:44.610 --> 05:46.900
‫یه سینی بخیه با نخ بخیه‌ی ۳-۰ آماده کنیم.

05:46.900 --> 05:48.650
‫باشه. یکم درد داره و یکم می‌سوزه...

05:48.660 --> 05:51.660
‫دکتر، دکتر، می‌شه شما وارد عمل بشی، لطفاً؟

05:51.660 --> 05:53.740
‫از پسش بر میای، ویتکر.

05:56.330 --> 05:58.750
‫اون تعقیبِ آمبولانس رو دارن توی تلویزیون زنده پخش می‌کنن.

05:58.750 --> 06:00.580
‫- کدوم کانال؟
‫- همه‌شون.

06:00.580 --> 06:03.460
‫به نظرتون چندتا ماشین این وسط آسیب ببینه؟

06:03.460 --> 06:04.670
‫پونزده‌تا.

06:04.670 --> 06:06.260
‫بزن قدش.

06:06.260 --> 06:08.220
‫می‌شه از تلویزیون‌های اتاق انتظار پخشش کنم؟

06:08.220 --> 06:12.220
‫من مشکلی ندارم. فقط امیدوارم
‫هر جایی رفت، خارج از منطقه دریافت ما باشه.

06:15.470 --> 06:17.140
‫یه لحظه وقت داری؟

06:17.140 --> 06:19.100
‫هیچوقت یه لحظه نیست، ولی بگو.

06:19.100 --> 06:21.600
‫فکر کنم یکی از شیشه‌های لورازپامی
‫که روی بیمار قبلی‌مون استفاده کردیم

06:21.610 --> 06:23.400
‫مشکل داشت و باید به تولیدکننده دارو

06:23.400 --> 06:24.730
‫گزارش داده بشه.

06:24.730 --> 06:26.190
‫چه مشکلی؟

06:26.190 --> 06:30.450
‫دَرِش رو خیلی سخت می‌شد در بیاری،
‫تقریباً انگار حسابی محکم شده بود.

06:30.450 --> 06:32.030
‫نگرانم که ممکنه یه مشکل بزرگتر باشه.

06:32.030 --> 06:33.830
‫مثلاً؟

06:33.830 --> 06:37.790
‫مثلاً شاید دما در حین انتقال
‫به خوبی کنترل نشده

06:37.790 --> 06:40.160
‫و دَرِ شیشه سفت شده،

06:40.170 --> 06:41.920
‫که ممکنه به این معنی باشه
‫که دارو در معرض خطره.

06:41.920 --> 06:43.920
‫شیشه دیگه‌ای مورد تأثیر بوده؟

06:45.340 --> 06:47.630
‫فقط این یکی.

06:47.630 --> 06:49.130
‫باشه.

06:49.130 --> 06:50.800
‫وبسایت تولیدکننده رو بررسی کن،

06:50.800 --> 06:52.550
‫ببین شماره عودت دارن یا نه.

06:52.550 --> 06:54.800
‫اگه این اولین شیشه غیرعادی بود چی؟

06:54.810 --> 06:57.890
‫پس شیشه رو نگه دار
‫در صورتی که مشکلات دیگه‌ای بود.

06:57.890 --> 06:59.770
‫هی، ببین کی اومده!

06:59.770 --> 07:01.480
‫سلام.

07:01.480 --> 07:03.270
‫جیکِ مار!

07:03.270 --> 07:05.570
‫ساعت یازده صبحه.
‫مگه نباید مدرسه باشی؟

07:05.570 --> 07:07.980
‫- مامانم گذاشت به خاطر جشنواره پیت بپیچونم.
‫- مامانت چطوره؟

07:07.990 --> 07:10.400
‫داره یه خونه‌ای رو در اسکوئیرل هیل بازسازی می‌کنه،

07:10.400 --> 07:13.280
‫- پس می‌دونی، خیلی مشغوله.
‫- چه باحال. دنبال رابی می‌گردی؟

07:13.280 --> 07:14.570
‫آره، بلیط‌های جشنواره‌مون دست اونه.

07:14.580 --> 07:15.990
‫باهم میرید؟

07:15.990 --> 07:17.660
‫قرار بود بریم، ولی می‌دونی،

07:17.660 --> 07:20.660
‫- تصمیم گرفتم با یه دوستی برم.
‫- اسمش چیه؟

07:20.660 --> 07:22.250
‫- لیا.
‫- باشه. باشه.

07:22.250 --> 07:23.920
‫- باشه، باشه.
‫- تو خماری نذارمون.

07:23.920 --> 07:28.090
‫جزئیات می‌خوایم. کجا آشنا شدین؟
‫چند وقته باهمین؟

07:28.090 --> 07:31.760
‫امسال تابستون تو برنامه غریق‌نجات‌های کوچک
‫آشنا شدیم و دو ماهه که قرار می‌ذاریم.

07:31.760 --> 07:34.180
‫- آره، اون خیلی عالیه.
‫- چه بانمک.

07:34.180 --> 07:35.760
‫برات خوشحالم، بچه جون.

07:35.760 --> 07:38.430
‫میرم رابی رو پیدا کنم و بهش بگم اومدی.

07:38.430 --> 07:40.480
‫هی.

07:40.480 --> 07:42.850
‫یه توصیه کوچیکِ مردونه...

07:42.850 --> 07:45.060
‫همیشه از لباس تعریف کن،

07:45.060 --> 07:48.610
‫دستش رو جلوی دوست‌هات بگیر،

07:48.610 --> 07:51.110
‫همیشه هم قبل از فرویش، پیچش کن.

07:51.110 --> 07:53.530
‫باشه.

07:53.530 --> 07:55.740
‫آروم فشار دستگاه رو کم می‌کنم

07:55.740 --> 07:58.530
‫تا بتونیم نقطه دقیق رو پیدا کنیم.

07:58.540 --> 08:00.160
‫دیدمش. دیدمش.

08:00.160 --> 08:01.500
‫اونجاست.

08:01.500 --> 08:03.080
‫باشه.

08:03.080 --> 08:04.870
‫حالا می‌تونی بخیه هشتی بزنی.

08:04.880 --> 08:06.710
‫تا حالا از اون‌ها نزدم.

08:08.840 --> 08:10.250
‫ببین، شاید بهتره تو فقط انجامش بدی.

08:10.260 --> 08:11.880
‫حتماً باید تو انجامش بدی.

08:11.880 --> 08:13.340
‫ویتکر از پسش بر میاد.

08:13.340 --> 08:15.300
‫آسونه، فقط دو بخیه رو در یک‌جا می‌زنی.

08:15.300 --> 08:17.640
‫یه تیکه‌ی بزرگ رو بدوز،
‫یه بخیه‌ی فاصله‌دار ساده

08:17.640 --> 08:18.890
‫در جلوی خونریزی.

08:18.890 --> 08:20.350
‫باشه.

08:22.850 --> 08:24.230
‫باشه.

08:29.730 --> 08:33.070
‫حالا به جای گره زدن،
‫یکی دیگه بزن پشتش.

08:35.200 --> 08:36.490
‫خوبه.

08:36.490 --> 08:38.160
‫حالا یه گره معمولی برای هشتی.

08:38.160 --> 08:40.490
‫اینجا چه خبر شده و من نبودم؟

08:40.490 --> 08:42.250
‫خیلی متأسفم. فقط...

08:42.250 --> 08:44.500
‫یه شناسایی عالی انجام داد
‫و جون آقای چیزن رو نجات داد.

08:44.500 --> 08:46.120
‫- جدی؟
‫- جدی؟

08:46.120 --> 08:47.380
‫جدی؟

08:47.380 --> 08:50.460
‫زیر یه زخم متورم
‫یه مویرگ بریده شده بود.

08:50.460 --> 08:52.420
‫اگه آقای چیزن بدون پاکسازی می‌رفت خونه،

08:52.420 --> 08:55.260
‫تاول ممکن بود با خونریزی غیرقابل کنترل فرسوده بشه.

08:55.260 --> 08:57.220
‫آفرین.

08:57.220 --> 09:00.510
‫جکسون پولاک بد نیست یه اسکرابی عوض کنه.

09:00.510 --> 09:02.140
‫آره.

09:15.700 --> 09:17.110
‫باشه.

09:17.110 --> 09:19.820
‫بعدی یه ناخن فرورفته است.

09:19.830 --> 09:21.580
‫ولی باید خیلی سریع باشه.

09:21.580 --> 09:22.700
‫و...

09:24.370 --> 09:26.210
‫شری، برگشتی.

09:26.210 --> 09:27.750
‫بچه‌ها سالم رسیدن مدرسه؟

09:27.750 --> 09:29.460
‫- آره. ممنون.
‫- هی، خوبه.

09:29.460 --> 09:31.000
‫خب، باهام بیا،

09:31.000 --> 09:32.670
‫تا مراقبت از زخمت رو تموم کنیم، خب؟

09:32.670 --> 09:34.710
‫ارل، این بیرون چی کار می‌کنی؟

09:34.720 --> 09:36.420
‫گشنمه.

09:36.430 --> 09:37.800
‫برگرد داخل تا یه ساندویچ بهت بدیم.

09:37.800 --> 09:40.260
‫- سالاد تخم‌مرغ نباشه.
‫- باشه. زود باش.

09:40.260 --> 09:41.800
‫ببخشید. ببخشید.

09:41.810 --> 09:44.930
‫من بیشتر از پنج ساعته که اینجام، خب؟
‫خیلی بیشتر از اون دختره.

09:44.930 --> 09:46.730
‫می‌شه لیست رو چک کنی؟ دریسکول؟

09:46.730 --> 09:48.480
‫داگ دریسکول.

09:50.270 --> 09:54.360
‫همه با نهایت سرعت معاینه می‌شن
‫و به ترتیب مراقبت پزشکی‌ای که نیاز دارن.

09:54.360 --> 09:55.780
‫مگه اینکه در انتظار بمیرن.

09:55.780 --> 09:57.190
‫چه تصادفی آقای دریسکول.

09:57.200 --> 09:58.400
‫راستش وقتش رسیده بود که برت گردونیم.

09:58.410 --> 09:59.780
‫خدا رو شکر.

09:59.780 --> 10:01.120
‫می‌شه به آقای دریسکول رسیدگی کنی؟

10:01.120 --> 10:02.910
‫آره، حتماً.

10:02.910 --> 10:04.540
‫شری، تو با من بیا.

10:05.540 --> 10:07.080
‫آره.

10:07.080 --> 10:08.960
‫آره، بیا بهش رسیدگی کنیم.

10:15.340 --> 10:17.090
‫هی، یه دقیقه کارت دارم.

10:17.090 --> 10:20.180
‫روی تکنسین اورژانس اخراج‌شده عصبانی

10:20.180 --> 10:22.090
‫که بیرون از منطقه پذیرش ما دستگیر بشه
‫بیست دلار شرط‌بندیم رو کردم دیگه.

10:22.100 --> 10:24.560
‫و وقتی اون وضعیت تموم شد
‫با خوشحالی پولت رو می‌گیرم،

10:24.560 --> 10:26.390
‫ولی این در مورد یه بیماره.

10:26.390 --> 10:28.730
‫کریستی ویلر، هفده ساله، باردار.

10:28.730 --> 10:31.150
‫اندازه‌های جنین اَبوت از دیروز اینه،

10:31.150 --> 10:33.770
‫اینم مال من.

10:33.770 --> 10:35.780
‫۱۰-۵ و ۱۱-۲.

10:35.780 --> 10:38.360
‫خب، سونوگرافی یه هنره، نه علم.

10:38.360 --> 10:40.860
‫حتی دست بهترین آدم هم باشه،
‫اختلاف ای‌جی‌اِی

10:40.860 --> 10:42.820
‫ممکنه در سه‌ماهه اول
‫بین سه تا پنج روز باشه.

10:42.820 --> 10:44.370
‫قطعاً جایزالخطاست.

10:44.370 --> 10:45.950
‫نه اگه برای سقط دارویی اومده باشی

10:45.950 --> 10:49.080
‫و از یازده هفته‌ی مجاز گذشته باشی.

10:49.080 --> 10:51.870
‫تفاوت عملکرد اپراتور هم هست.

10:51.880 --> 10:54.040
‫کیسه بارداری رو اندازه گرفتم، ۱۱-۳ بود،

10:54.040 --> 10:56.500
‫قطر دوجداری هم ۱۱-۱.

10:56.510 --> 10:58.710
‫هیچ اندازه‌ایم زیر یازده هفته رو نشون نمی‌داد.

10:58.720 --> 11:00.420
‫پس منظورت چیه؟

11:00.430 --> 11:02.390
‫اَبوت اندازه‌اش رو پایین گرفته
‫تا به یک نوجوون کمک کنه

11:02.390 --> 11:04.390
‫تا سقطی که می‌خوادش رو انجام بده؟

11:06.180 --> 11:07.390
‫شاید.

11:07.390 --> 11:08.850
‫خب، پس دو راه داری.

11:08.850 --> 11:12.100
‫می‌تونی با اندازه اَبوت پیش بری،
‫یا دوباره اندازه بگیری،

11:12.100 --> 11:14.650
‫برگردی و گزینه‌ای که یازده هفته
‫یا کمتر رو نشون میده رو انتخاب کنی.

11:14.650 --> 11:16.070
‫لطفاً بگو داری شوخی می‌کنی.

11:16.070 --> 11:17.860
‫دو ساعت پیش آماده بودی آستین بالا بزنی

11:17.860 --> 11:19.360
‫و با کمیته اخلاقی مچ بندازی

11:19.360 --> 11:20.990
‫که تصمیم بچه‌های آقای اسپنسر رو ندید بگیری.

11:20.990 --> 11:23.570
‫- چی عوض شده؟
‫- فرق دارن باهم.

11:23.570 --> 11:25.570
‫شرایط واضح نشون می‌داد که آقای اسپنسر

11:25.580 --> 11:27.450
‫عمراً زنده بمونه.

11:27.450 --> 11:30.370
‫جعل مدارک پزشکی برای کریستی کاملاً غیرقانونیه.

11:30.370 --> 11:32.620
‫اون هفده سالشه. حقشه یه زندگی داشته باشه.

11:32.620 --> 11:34.290
‫البته.

11:34.290 --> 11:37.130
‫ولی آینده‌ی خودم رو براش به خطر نمی‌اندازم.

11:37.130 --> 11:39.000
‫مشکلی برات پیش نمیاد.

11:39.010 --> 11:42.430
‫اگه یکی بفهمه
‫سوابق پزشکی رو جعل کردم،

11:42.430 --> 11:44.340
‫از برنامه رزیدنسیم اخراج می‌شم.

11:44.340 --> 11:46.010
‫تو استخدام دائمی.

11:46.010 --> 11:49.890
‫بدترین حالت، مجبوری در یانگزتاون کار بگیری.

11:49.890 --> 11:53.690
‫ریسکش برای ما دوتا یکسان نیست.

11:56.770 --> 11:58.190
‫راست میگی.

11:58.190 --> 12:00.570
‫- خودم انجامش میدم.
‫- چی؟

12:00.570 --> 12:03.200
‫سابقه معاینه و نظرت درباره چارت کریستی رو پاک کن.

12:03.200 --> 12:04.410
‫انگار هیچوقت بیمار رو ویزیت نکردی.

12:04.410 --> 12:06.070
‫من کارش رو دست می‌گیرم.

12:06.070 --> 12:07.660
‫یه چارت جدید کامل می‌کنم
‫و تصویر خودم رو آپلود می‌کنم.

12:07.660 --> 12:09.200
‫رابی، ازت نمی‌خوام که...

12:09.200 --> 12:10.620
‫به عنوان اتندت، تصمیم منه.

12:10.620 --> 12:12.200
‫من مجوز تجویز میفپریستون رو دارم.

12:12.210 --> 12:13.710
‫تو نداری.

12:13.710 --> 12:15.420
‫و به عنوان یک پزشک محتاط، باید هر بیماری رو

12:15.420 --> 12:16.630
‫معاینه کنم تا براش دارو تجویز کن...

12:16.630 --> 12:18.130
‫- رابی.
‫- بله.

12:18.130 --> 12:20.380
‫- جیک اومده.
‫- هی. عالیه.

12:20.380 --> 12:22.010
‫از نتیجه مطالعه پرفیوژن نیک بردلی

12:22.010 --> 12:23.630
‫- خبری نشد؟
‫- هنوز منتظریم.

12:23.630 --> 12:25.180
‫وقتی تصویرش رسید میای سراغم؟

12:25.180 --> 12:27.970
‫همینجوریش خیلی سختی کشیدن.

12:27.970 --> 12:30.850
‫- آقای اسپنسره؟
‫- آره.

12:30.850 --> 12:33.350
‫- رابی؟
‫- یه لحظه ببخشید.

12:33.350 --> 12:34.940
‫می‌خوام برم قبل از اینکه برن

12:34.940 --> 12:36.310
‫بچه‌های آقای اسپنسر رو پیدا کنم.

12:36.310 --> 12:38.230
‫انگار رنگت یکم پریده. خوبی؟

12:38.230 --> 12:40.190
‫فقط به یه شب خواب راحت نیاز دارم.

12:40.190 --> 12:41.900
‫میرم برات یه پنیر گریل‌شده میارم

12:41.900 --> 12:43.240
‫قبل از اینکه به شلوغی وقت ناهار بخوریم،

12:43.240 --> 12:44.990
‫- یکم رنگ به گونه‌هات بر می‌گردونه.
‫- ممنون.

12:44.990 --> 12:46.320
‫دارمت.

12:48.700 --> 12:50.450
‫ممکنه یکی لطفاً کمک کنه؟

12:50.450 --> 12:51.700
‫مادرمه.

12:51.700 --> 12:52.910
‫زمین خورده.

12:52.910 --> 12:54.370
‫چی شده؟

12:54.370 --> 12:55.750
‫توی حیاط زمین خوردم.

12:55.750 --> 12:58.420
‫دستم صدمه دید. همین.

12:58.420 --> 13:00.210
‫نزدیک یه ساعته که این دیوار رو بغل کردیم.

13:00.210 --> 13:01.880
‫خونسرد باش. فقط می‌خوایم علائم حیاتیش رو بسنجیم.

13:01.880 --> 13:03.460
‫مامان، همه‌جات زخمی شده.

13:03.470 --> 13:05.510
‫افتادم توی بوته‌ی گل رز.

13:05.510 --> 13:07.550
‫چیزیم نمی‌شه.

13:10.720 --> 13:13.020
‫من دکتر کینگ هستم. ایشون پرلاست.

13:13.020 --> 13:15.140
‫- اسم شما چیه؟
‫- جینجر کیتاجیما.

13:15.730 --> 13:17.230
‫من دخترشم، ریتا.

13:17.230 --> 13:18.810
‫جینجر، سرت ضربه خورده؟

13:18.810 --> 13:20.150
‫نه.

13:20.150 --> 13:21.820
‫ممکنه غش کرده باشه؟

13:21.820 --> 13:24.320
‫- گفتم که. پام لیز خورد.
‫- نمی‌دونم.

13:24.320 --> 13:26.280
‫داشتم حموم می‌کردم و رفت بیرون.

13:26.280 --> 13:29.240
‫بدون من نباید بره بیرون.

13:29.240 --> 13:31.370
‫تو فعالیت‌های روزمره‌اش
‫به کمک تمام‌وقت نیاز داره.

13:31.370 --> 13:32.740
‫شما مراقب اصلیش هستین؟

13:32.740 --> 13:34.950
‫تنها مراقبشم.

13:34.960 --> 13:37.750
‫خانم، چه داروهایی مصرف می‌کنید؟

13:37.750 --> 13:40.420
‫فقط یکی.

13:40.420 --> 13:42.130
‫ریسپریدون.

13:42.130 --> 13:43.880
‫مامانم اسکیزوفرنی داره.

13:43.880 --> 13:46.260
‫فشارخون ۱۳۲ روی ۷۸.

13:46.260 --> 13:47.840
‫نبض ۸۴. اکسیژن ۹۸.

13:47.840 --> 13:49.470
‫قبلاً این خانم جوان رو این اطراف ندیده بودم.

13:49.470 --> 13:50.890
‫جدیده؟

13:50.890 --> 13:52.760
‫چاپلوسی باعث می‌شه به هرجایی برسی.

13:52.760 --> 13:55.060
‫زمین‌خورده. علائم حیاتیش خوبه.

13:55.060 --> 13:56.520
‫آسیب به سر نداره، شرایط روانیش تغییر نکرده،

13:56.520 --> 13:58.230
‫و فقط یک آسیب شونه‌ی مجزا داره.

13:58.230 --> 13:59.770
‫شکمت درد نداره؟

13:59.770 --> 14:01.310
‫نه، ولی دفعه بعد،

14:01.310 --> 14:03.150
‫قبل از اون کار برام شام بخر.

14:04.610 --> 14:06.900
‫باشه، یه سری آزمایشات اصلی انجام بدیم

14:06.900 --> 14:09.110
‫و چندتا مسکن آماده کنید.

14:09.110 --> 14:10.490
‫وقتی تصویربرداری‌ها آماده شد هم خبرم کنید.

14:10.490 --> 14:11.990
‫مامانت دست دکترهای خیلی خوبیه.

14:11.990 --> 14:13.280
‫اینقدر زود میری؟

14:13.290 --> 14:15.040
‫هیچوقت خیلی دور نیستم.

14:15.040 --> 14:16.620
‫یه رقص برات نگه می‌دارم.

14:16.620 --> 14:18.660
‫روش حساب کردم.

14:18.670 --> 14:20.830
‫انگار بیشتر از علائم حیاتی بود.

14:20.830 --> 14:22.750
‫کار از کار گذشت.
‫دیگه رفتی توی لیست، هارلی.

14:22.750 --> 14:24.590
‫لعنتی. نه.

14:24.590 --> 14:26.170
‫پرلا، ببخشید!

14:26.170 --> 14:27.460
‫- حرفم رو پس می‌گیرم!
‫- دیگه دیره!

14:27.470 --> 14:29.010
‫رفتی توی لیست.

14:44.480 --> 14:45.820
‫باشه.

14:50.570 --> 14:51.620
‫چی؟

14:57.750 --> 15:01.000
‫از کون بزرگ خوشم میاد و نمی‌تونم دروغ بگم.

15:02.330 --> 15:03.710
‫ترسوندیم.

15:03.710 --> 15:05.500
‫می‌خوای کره‌اسب‌سواری کنی، پسر گنده؟

15:05.500 --> 15:07.380
‫- چی؟
‫- ببخشید مرنا.

15:07.380 --> 15:08.920
‫باید با همکارم که اینجاست

15:08.920 --> 15:10.130
‫درباره یه مشکل محرمانه بیمار صحبت کنم.

15:10.130 --> 15:11.470
‫یکم حریم خصوصی می‌خوایم.

15:11.470 --> 15:13.050
‫بعداً می‌بینمت کون قشنگ.

15:13.050 --> 15:14.800
‫نگران مرنا نباش. بی‌آزاره.

15:14.800 --> 15:16.010
‫دستبند داره.

15:16.010 --> 15:17.850
‫واسه همین بی‌آزاره.

15:21.690 --> 15:24.650
‫باید مراقب عفونت گوش آزی باشی.

15:24.650 --> 15:26.480
‫داروهاش توی یخچاله.

15:26.480 --> 15:28.650
‫سگمون بدجوری حساسیت داره.

15:29.650 --> 15:32.070
‫سفارش غذای روبی رو هم
‫به دوشنبه تغییر دادم.

15:33.070 --> 15:35.620
‫آشغال شیک‌پسند. فقط چیزهای خوب رو دوست داره.

15:35.620 --> 15:37.240
‫دختر به مادرش رفته.

15:42.420 --> 15:44.420
‫خوبه که هنوز همدیگه رو می‌خندونید.

15:44.420 --> 15:45.920
‫همدیگه رو می‌خندونیم.

15:45.920 --> 15:48.000
‫همدیگه رو به شدت خوشحال می‌کنیم.

15:53.470 --> 15:56.430
‫ببخشید. نمی‌خواستیم جلوی شما احساساتی بشیم.

15:56.430 --> 15:57.640
‫شوخیت گرفته؟

15:57.640 --> 15:59.600
‫شما دوتا خیلی شیرینید.

15:59.600 --> 16:02.480
‫من هیچوقت این سطح از عشق
‫رو بین یه زوج متأهل ندیدم.

16:02.480 --> 16:05.230
‫والدینت از اون عاشق‌پیشه‌ها نبودن؟

16:05.230 --> 16:07.230
‫وقتی سیزده سالم بود بابام فوت کرد.

16:08.400 --> 16:09.610
‫خیلی متأسفم.

16:09.610 --> 16:11.110
‫آره، منم همینطور.

16:11.110 --> 16:13.490
‫به خاطر اون وارد پزشکی شدم

16:13.490 --> 16:15.700
‫و علتیه که دارم درباره ناهمخوانی نژادی

16:15.700 --> 16:17.570
‫در اورژانس تحقیقات انجام میدم.

16:17.580 --> 16:19.160
‫دارم یه بازبینی چارت پس‌نگرانه

16:19.160 --> 16:21.500
‫از بیمارهای رنگین‌پوست پنج سالِ قبلمون انجام میدم.

16:21.500 --> 16:24.250
‫اینطوری فهمیدی من چِمه؟

16:24.250 --> 16:27.580
‫ما اینجا به خوبیِ دیگر بیمارستان‌ها
‫داسی‌شکل رو معالجه نمی‌کنیم،

16:27.590 --> 16:29.340
‫ولی امیدوارم اون تغییر کنه.

16:29.340 --> 16:31.260
‫وضعیت چیه، دکتر موهان؟

16:31.260 --> 16:33.670
‫هنوز در حال تعویض خون
‫و اکسیژن با جریان بالا از طریق بینیه،

16:33.680 --> 16:35.010
‫اما میزان اشباع اکسیژنش در حال کاهشه.

16:35.010 --> 16:36.430
‫در ۸۴ قرار داره.

16:36.430 --> 16:38.640
‫- خیلی پایینه.
‫- آره درسته.

16:38.640 --> 16:40.850
‫هدف تعویض خون

16:40.850 --> 16:44.020
‫کاهش هموگلوبین داسی‌شکل
‫به زیر سی درصده.

16:44.020 --> 16:46.230
‫با سرعتی که زن شما نیاز داره اتفاق نمی‌افته،

16:46.230 --> 16:48.560
‫که باعث می‌شه خون نتونه اکسیژن رو حمل کنه،

16:48.570 --> 16:49.980
‫باعث سلول‌های خون مسدود بیشتر می‌شه.

16:49.980 --> 16:52.900
‫- یعنی چی؟
‫- دکتر موهان؟

16:52.900 --> 16:55.200
‫برای اینکه مانع سکته یا حمله قلبی بشیم،

16:55.200 --> 17:00.200
‫باید اکسیژن بیشتر بهت برسونیم،
‫ولی باید لوله بذاریم.

17:02.910 --> 17:05.370
‫چقدر باید صبر کنیم
‫تا معلوم بشه که واقعاً لازمه؟

17:05.370 --> 17:07.830
‫سندرم سینه حاد
‫می‌تونه خیلی سریع پیش بره.

17:07.830 --> 17:09.500
‫پیش پا افتاده‌ترین علت مرگ

17:09.500 --> 17:10.880
‫برای بیمارانیه که داسی‌شکل دارن.

17:10.880 --> 17:14.010
‫واجبه که لوله بذاریم.

17:14.010 --> 17:15.180
‫من...

17:16.970 --> 17:18.550
‫نمی‌دونم.

17:18.550 --> 17:22.680
‫چطوره به تو و آندین یکم حریم خصوصی بدیم
‫تا حرف بزنید؟

17:27.690 --> 17:29.190
‫ببین، می‌خوای دوستشون باشی، ولی الان،

17:29.190 --> 17:30.520
‫باید دکترِ جویس باشی.

17:30.520 --> 17:33.400
‫پس وادارش کن فرم رضایت رو امضا کنه
‫و برای لوله‌گذاری آماده شو.

17:36.650 --> 17:39.700
‫۴۳، ۴۴، ۴۵،

17:39.700 --> 17:42.700
‫۴۶، ۴۷.

17:42.700 --> 17:44.580
‫رکوردم رو نمی‌شکنی.

17:45.790 --> 17:47.660
‫چطوری تا هشتاد رفتی؟

17:47.670 --> 17:50.290
‫هفده سالمه و تناسب اندامم بهتر از توئه.

17:53.050 --> 17:54.710
‫اون بچه انگار همسن منه.

17:54.710 --> 17:56.300
‫آره، هست.

17:56.300 --> 17:58.470
‫چش شده؟

17:58.470 --> 18:00.800
‫بچه‌ی هجده ساله استرس‌زده
‫از اینترنت چندتا قرص خریدی

18:00.800 --> 18:02.390
‫تا باهاش بخوابه.

18:02.390 --> 18:04.850
‫آغشته به فنتانیل بودن.

18:04.850 --> 18:07.230
‫زنده می‌مونه؟

18:08.554 --> 18:15.554
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

18:17.400 --> 18:18.900
‫هاکلبری بیچاره.

18:18.910 --> 18:22.120
‫هنوز ساعت ۱۱:۳۰ هم نشده
‫و تنزل رتبه گرفتی.

18:22.120 --> 18:24.410
‫فقط اسکراب سردخونه داشتن
‫که سایزم باشه.

18:24.410 --> 18:25.740
‫پس گمونم بهتره

18:25.750 --> 18:27.540
‫امروز چیز دیگه‌ای رو خراب نکنی، ها؟

18:33.630 --> 18:34.750
‫داناهیو.

18:34.750 --> 18:36.710
‫توی شرط‌بندی تعقیب و گریز آمبولانس هستی؟

18:36.710 --> 18:40.010
‫آره، بیست دلار روی دستگیری،
‫قطع‌فروشی و خارج از محدود ما بستم.

18:40.010 --> 18:41.550
‫چه شجاع.

18:41.550 --> 18:43.470
‫خوشم اومد.

18:43.470 --> 18:46.180
‫چه کاری ازم بر میاد؟

18:46.180 --> 18:48.100
‫یه سؤال فرضی...

18:48.100 --> 18:52.560
‫حاضری بی‌خبر از یک رزیدنت
‫با اتند صحبت کنی؟

18:52.560 --> 18:54.980
‫فرضاً، توصیه‌اش نمی‌کنم

18:54.980 --> 18:57.440
‫مگر اینکه مشکل رفتاری یا آزار باشه.

18:57.440 --> 19:00.450
‫و در اون صورت، می‌تونی یه گزارش محرمانه
‫به منابع انسانی بدی.

19:00.450 --> 19:02.530
‫اگه بیشتر به مراقبت از بیمار مربوط باشه چی؟

19:02.530 --> 19:03.950
‫بستگی داره.

19:03.950 --> 19:05.530
‫اگه چیز کوچیکیه، ولش کن.

19:05.540 --> 19:07.700
‫اگه چیزیه که جون بیمار رو
‫به خطر می‌اندازه،

19:07.700 --> 19:09.540
‫پس قطعاً آره.

19:09.540 --> 19:11.170
‫نبردهات رو انتخاب کن.

19:11.170 --> 19:13.380
‫دلت نمی‌خواد انترن دروغگو بشی.

19:16.380 --> 19:19.210
‫- آره؟ باشه، هنوز خیلی تازه است.
‫- آره.

19:19.220 --> 19:22.590
‫بذار بیشتر بی‌حس‌کننده بزنم.

19:22.590 --> 19:24.850
‫تقصیر خودمه.

19:24.850 --> 19:28.810
‫باید عقلم می‌رسید
‫که روی استرنو، اسمورز درست نکنم،

19:28.810 --> 19:30.770
‫ولی هی ازم می‌خواستن.

19:30.770 --> 19:32.940
‫آره. چه کارهایی
‫که برای بچه‌هامون می‌کنیم.

19:32.940 --> 19:34.230
‫آره.

19:34.230 --> 19:36.110
‫- تو بچه داری، درسته؟
‫- آره.

19:36.110 --> 19:39.230
‫یازده سالشه.

19:39.240 --> 19:41.240
‫وقتی هشت سالش شد،

19:41.240 --> 19:43.200
‫التماسم کرد که برای تولدش بریم کمپ بزنیم.

19:44.820 --> 19:47.780
‫چهار ساعت رانندگی کردیم
‫تا به تنگه نیو ریور برسیم.

19:47.790 --> 19:51.080
‫یه ساعت طول کشید تا چادر زدم.

19:51.080 --> 19:53.670
‫حدس بزن چقدر موندیم.

19:53.670 --> 19:55.500
‫سه ساعت؟

19:55.500 --> 19:57.500
‫۳۷ دقیقه.

19:57.500 --> 19:58.960
‫یهو توفان شد،

19:58.960 --> 20:00.590
‫اینقدر سریع چادرمون رو پُر از آب کرد،

20:00.590 --> 20:03.260
‫که حس کردم دارم از توالت فلاش می‌شم.

20:03.260 --> 20:05.550
‫خیلی متأسفم.

20:05.550 --> 20:08.600
‫مثل دوتا موش فاضلاب در رفتیم.

20:08.600 --> 20:11.850
‫آخرش تولدش رو ساعت دو صبح
‫با یه هَپی میل جشن گرفتیم.

20:11.850 --> 20:14.440
‫بچه‌های من چه کارهایی که نمی‌کنن
‫تا یه هَپی میل گیرشون بیاد.

20:17.110 --> 20:21.610
‫آره، حتماً توی شیدی‌ساید

20:21.610 --> 20:24.200
‫مک‌دونالد شیک و پیکی باشه.

20:24.200 --> 20:25.370
‫آره.

20:26.160 --> 20:27.990
‫اونجا زندگی می‌کنی؟

20:27.990 --> 20:30.160
‫آدرس توی پرونده‌ات اینه.

20:31.540 --> 20:34.040
‫از نظر فنی، نه.

20:34.040 --> 20:38.500
‫فقط از آدرسش استفاده می‌کنم
‫تا بچه‌هام بتونن یه مدرسه خوب برن.

20:38.500 --> 20:40.050
‫درسته.

20:40.050 --> 20:41.760
‫می‌دونم غیرقانونیه، ولی فقط موقتیه.

20:41.760 --> 20:42.920
‫- خدای من.
‫- قول میدم.

20:42.920 --> 20:44.760
‫قضاوتی نیست.

20:44.760 --> 20:46.550
‫پسرم همیشه اولویت داره، تحت هر شرایطی.

20:46.550 --> 20:48.050
‫آره.

20:48.050 --> 20:50.010
‫حتی اگه معنیش این باشه
‫که از خودم بزنم.

20:54.440 --> 20:56.190
‫می‌دونم، من دکترم، درسته؟

20:56.190 --> 20:58.730
‫چقدر می‌تونه بد باشه؟

20:58.730 --> 21:01.900
‫ولی قبلاً معتاد بودم.

21:01.900 --> 21:03.950
‫حتی حضانت بچه‌ام رو از دست دادم.

21:06.200 --> 21:08.120
‫هیچوقت حدسش رو نمی‌زدم.

21:08.120 --> 21:09.830
‫آره.

21:09.830 --> 21:13.830
‫قبل از اینکه بالأخره کمک پیدا کردم
‫دوران خیلی تاریکی رو گذروندم.

21:13.830 --> 21:16.000
‫و الان نُه سال و پنج ماه و یازده روزه

21:16.000 --> 21:18.630
‫که پاکم.

21:19.920 --> 21:21.500
‫پسرت چی؟

21:21.500 --> 21:22.840
‫خوبه.

21:22.840 --> 21:25.800
‫- باشه.
‫- می‌دونی، مشکلی نداریم.

21:25.800 --> 21:27.930
‫هر دو هفته یک‌بار
‫آخرهفته‌ها می‌تونه پیش من باشه.

21:27.930 --> 21:29.850
‫و...

21:32.100 --> 21:34.560
‫هفته آینده به محض اینکه

21:34.560 --> 21:38.400
‫این مسخره رو باز کنم
‫می‌تونیم به حضانت مشترک برگردیم.

21:44.530 --> 21:47.070
‫نگران نباش. فقط سه نفر رو کشتم.

21:47.070 --> 21:49.160
‫خدای من، شوخی کردم.

21:49.160 --> 21:51.830
‫شوخی کردم. ببخشید. جوک بدی بود.

21:54.330 --> 21:57.910
‫کل ماجرا فقط...

21:57.920 --> 22:00.040
‫یه سوءتفاهم بزرگ بود.

22:03.760 --> 22:07.420
‫گمونم دارم زیادی حرف می‌زنم
‫چون می‌خوام بدونی،

22:07.430 --> 22:10.470
‫همه مردم همیشه شرایطشون خوب نیست.

22:11.470 --> 22:12.560
‫آره.

22:20.270 --> 22:22.190
‫من اوضاعم سخته.

22:23.780 --> 22:26.190
‫و حس می‌کنم خیلی مامان بدی هستم.

22:29.490 --> 22:32.280
‫و هر روز خیلی سخته.

22:33.830 --> 22:37.660
‫و نمی‌دونم فردا یا روز بعدش قراره چی بشه.

22:41.080 --> 22:45.250
‫گاهی میگم شاید وضع‌شون بدون من بهتره.

22:48.800 --> 22:50.430
‫آره؟

22:50.430 --> 22:52.050
‫تو...

22:52.050 --> 22:53.890
‫اونجوری نیست. فقط...

22:55.140 --> 22:56.850
‫خیلی گند زدم.

22:56.850 --> 22:59.230
‫- آره.
‫- و نمی‌دونم.

23:05.190 --> 23:07.610
‫تو مامانشونی.

23:07.610 --> 23:10.740
‫عاشقشونی و هیچی و هیچکس
‫نمی‌تونه جاش رو بگیره.

23:10.740 --> 23:12.120
‫آره.

23:15.120 --> 23:18.950
‫یکم برازندگی حقته، می‌دونی.

23:18.960 --> 23:21.370
‫با خودت مهربون باش.

23:24.670 --> 23:27.250
‫خب، نوار قلب و عکسبرداری قفسه سینه‌ات عادیه.

23:27.260 --> 23:30.420
‫ولی انگار دست چپ فوقانیت

23:30.430 --> 23:34.590
‫دچار شکستگی پروکسیمال هومروس شده.

23:34.600 --> 23:37.680
‫دیگه نمی‌تونم ضربه بک‌هند بزنم.

23:39.680 --> 23:41.310
‫شوخی بود، عزیزم.

23:41.310 --> 23:44.560
‫باشه، چون شکستگی جابجا نشده،

23:44.560 --> 23:46.860
‫خبر خوش اینه که جراحی نیاز نداری.

23:46.860 --> 23:49.320
‫خیالم راحت شد.

23:49.320 --> 23:51.740
‫خبر بد اینه که باید حداقل تا شش هفته

23:51.740 --> 23:53.780
‫آتل ببندی.

23:53.780 --> 23:56.580
‫و باید اصرار کنم، چند هفته اول

23:56.580 --> 23:58.370
‫مطلقاً شونه‌ات رو تکون ندی.

23:58.370 --> 24:01.120
‫و یعنی شما باید بیشتر زحمت بکشی،

24:01.120 --> 24:03.000
‫چون علاوه بر فعالیت‌های روزانه،

24:03.000 --> 24:05.000
‫باید به مامانت کمک کنی تا حموم کنه،

24:05.000 --> 24:07.630
‫لباس بپوشه و دستشویی بره.

24:07.630 --> 24:09.590
‫خیلی متأسفم، مامان.

24:09.590 --> 24:12.590
‫هیچوقت اینجوری نمی‌شد
‫اگه بیشتر مراقب بودم.

24:12.590 --> 24:17.390
‫اگه بیشتر مراقب بودی، بر می‌گشتی به رحمم.

24:17.390 --> 24:20.390
‫درست می‌شه.

24:20.390 --> 24:23.020
‫می‌دونم چقدر می‌تونه سخت باشه.

24:23.020 --> 24:24.850
‫من مراقب اصلی خواهرم بودم

24:24.850 --> 24:27.230
‫تا چند هفته پیش.

24:27.230 --> 24:29.320
‫الان کجاست؟

24:29.320 --> 24:31.530
‫تو یه مجموعه فوق‌العاده در نورث هیلز.

24:34.530 --> 24:37.280
‫می‌دونم بار روی دوشم،

24:37.280 --> 24:41.120
‫ولی دوست دارم تو خونه خودم باشم،

24:41.120 --> 24:43.910
‫فقط من و دخترم باشیم.

24:43.920 --> 24:46.120
‫بار روی دوش نیستی.

24:46.130 --> 24:48.460
‫مامانمی.

24:48.460 --> 24:50.550
‫به بخش ارتوپدی ارجاعتون میدم.

24:50.550 --> 24:54.170
‫فیزیوتراپی و تمرینات رو براتون مشخص می‌کنن.

24:54.180 --> 24:57.430
‫خیلی خوش‌شانسید
‫که چنین دختر مهربونی دارید.

24:57.430 --> 24:59.930
‫خوب می‌دونم.

24:59.930 --> 25:02.560
‫یه سوباروی قرمز توی پارکینگ آمبولانس پارک کردین؟

25:02.560 --> 25:03.810
‫آره، مال منه.

25:03.810 --> 25:06.270
‫باید جابجاش کنی تا فضا برای آمبولانس‌ها باز بشه.

25:06.270 --> 25:07.350
‫خیلی متأسفم.

25:07.360 --> 25:08.860
‫باشه.

25:08.860 --> 25:12.030
‫من ریتا رو همراهی می‌کنم. پرلا، ممکنه یه لحظه
‫با جینجر بمونی؟

25:12.030 --> 25:13.860
‫- الان بر می‌گردم.
‫- آره، مشکلی نیست.

25:13.860 --> 25:15.570
‫باشه. بعد از شما.

25:19.580 --> 25:23.580
‫ببین، نسخه مامانت رو به داروخانه دادم،

25:23.580 --> 25:28.540
‫و وقتی از پارکینگ برگشتی،
‫آماده ترخیص شدنه.

25:28.540 --> 25:31.130
‫فقط نگران نباش.

25:31.130 --> 25:34.420
‫اوضاع تا چند هفته دیگه عادی می‌شه.

25:36.220 --> 25:38.640
‫دیگه اصلاً نمی‌دونم عادی چیه.

25:38.640 --> 25:41.180
‫حتی آخرین باری که شب رو خوابیدم رو یادم نیست.

25:41.180 --> 25:43.180
‫فقط...

25:43.180 --> 25:44.390
‫سخته.

25:46.690 --> 25:48.600
‫توی خونه کمک داری؟

25:49.480 --> 25:50.860
‫کاش داشتم.

25:50.860 --> 25:52.280
‫فقط خودمونیم.

25:53.280 --> 25:55.940
‫می‌دونی، من برای خواهرم
‫یه دستیار پاره‌وقت استخدام کردم

25:55.950 --> 25:57.360
‫که وقتی سرِ کارم به جام بمونه.

25:57.360 --> 26:00.200
‫خیلی مفید بود.

26:00.200 --> 26:02.120
‫به جیب ما نمی‌خوره.

26:02.120 --> 26:03.700
‫آخه همینجوریش از خونه کار می‌کنم.

26:03.700 --> 26:05.750
‫بعدم بحث آشپزی و نظافت

26:05.750 --> 26:08.160
‫و وقت دکتر هست.

26:08.170 --> 26:10.290
‫تمومی نداره.

26:10.290 --> 26:14.170
‫می‌دونی، خستگی مراقب یه مسئله واقعیه.

26:14.170 --> 26:15.920
‫باید مراقب خودت باشی.

26:15.920 --> 26:18.760
‫وگرنه تو هم از اینجا سر در میاری.

26:25.980 --> 26:28.270
‫هنوز نمی‌فهمم چرا کریستی

26:28.270 --> 26:30.810
‫باید برای سومین بار
‫توسط سومین دکتر معاینه بشه.

26:30.810 --> 26:32.270
‫آره، تقصیر ماست.

26:32.270 --> 26:34.940
‫سوابق پزشکی کامپیوتری‌مون
‫اخیراً گلیچ داشته،

26:34.940 --> 26:38.070
‫عکس دکتر کالینز هم درست و حسابی آپلود نشده.

26:38.070 --> 26:40.660
‫باشه، از نوک تا کفل...
‫یعنی از بالای سر تا انتهای باسن...

26:40.660 --> 26:44.580
‫اینجوری سن بارداری رو اندازه می‌گیرن
‫و الان ده هفته و شش روزه.

26:45.750 --> 26:47.500
‫با یه روز اختلاف رسیدم؟

26:47.500 --> 26:49.000
‫دستور تجویز دارو رو میدم.

26:49.000 --> 26:50.870
‫دکتر کالینز دستورات مصرف قرص رو توضیح میده

26:50.880 --> 26:53.000
‫وقتی از داروخانه اومدن.

26:53.000 --> 26:54.500
‫خیلی ممنون دکتر رابی.

26:54.500 --> 26:56.250
‫خوشحالم تونستم کمک کنم.

26:56.260 --> 26:59.090
‫حتی خوشحال‌ترم که می‌بینم
‫اینقدر مامانِ حامی‌ای داری.

26:59.090 --> 27:01.050
‫باشه، مراقبت کنید.

27:06.850 --> 27:08.730
‫ممنون که اومدی.

27:08.730 --> 27:10.440
‫خواهش می‌کنم. هوات رو دارم.

27:12.310 --> 27:14.520
‫رابی، اما آیزاکس پشت خط سه کارت داره.

27:14.520 --> 27:16.020
‫مشاور اهدای عضویه

27:16.030 --> 27:17.690
‫- که داره میاد با والدین نیک صحبت کنه.
‫- ممنون.

27:17.690 --> 27:19.240
‫قضیه چی بود؟

27:19.240 --> 27:20.860
‫- هیچی.
‫- انگار هیچی نبود.

27:20.860 --> 27:22.200
‫- دست بردار.
‫- چیه؟

27:22.200 --> 27:23.660
‫یه زمانی رابطه داشتین.

27:23.660 --> 27:26.280
‫یه میلیون سال پیش مدت کوتاهی قرار می‌ذاشتیم.

27:26.290 --> 27:28.410
‫- دیگه عمراً.
‫- هرگز نگو هرگز.

27:28.410 --> 27:30.330
‫آروم باش، جین آستن.

27:30.330 --> 27:32.380
‫خانم زیادی اعتراض می‌کنه.

27:35.710 --> 27:37.500
‫جیک!

27:37.510 --> 27:39.710
‫اومدش... خودِ افسانه.

27:39.720 --> 27:41.340
‫اینم از بچه‌ای که بلیط کنسرتم رو دزدید

27:41.340 --> 27:42.800
‫و به یه دختر دادش.

27:42.800 --> 27:43.800
‫کجاست؟ می‌تونم باهاش آشنا بشم؟

27:43.800 --> 27:45.050
‫کمک نیاز دارم!

27:45.050 --> 27:46.600
‫- صبر کن.
‫- باشه.

27:46.600 --> 27:48.010
‫ترویس جانسون، هفده ساله، ده روز پیش

27:48.020 --> 27:49.520
‫در سن مایکلز عمل برداشت لوزه انجام داده.

27:49.520 --> 27:51.230
‫حدود یه ساعت پیش شروع کرده به خون بالا آوردن.

27:51.230 --> 27:53.350
‫- علائم حیاتیش خوبه.
‫- سلام ترویس. من دکتر رابی هستم.

27:53.350 --> 27:54.980
‫- چقدر خون بالا آوردی؟
‫- دو دهن.

27:54.980 --> 27:56.190
‫می‌شه دهنت رو برام باز کنی؟

27:58.900 --> 28:01.700
‫هی ویتکر، جسی.
‫یه مورد خونریزی پس از برداشت لوزه داریم.

28:01.700 --> 28:03.570
‫داروی ترانگزامیک اسید، هر چه سریعتر.

28:03.570 --> 28:05.410
‫- الان. بریم.
‫- بریم، ترومای دو.

28:05.410 --> 28:07.200
‫این مورد می‌تونه خیلی سریع بد پیش بره.

28:07.200 --> 28:08.490
‫- براش آمادگی داری؟
‫- خب، می‌تونم...

28:08.490 --> 28:09.580
‫معلومه که داری.

28:15.840 --> 28:17.420
‫آماده؟ بریم.

28:17.420 --> 28:19.630
‫یک، دو، سه.

28:25.260 --> 28:26.720
‫باهاش نفس‌های طولانی، آروم و عمیق بکش.

28:26.720 --> 28:28.560
‫ترانگزامیک اسید کمک می‌کنه تا خونت لخته بشه.

28:28.560 --> 28:30.180
‫مشکل پزشکی داری؟

28:30.180 --> 28:31.470
‫نه، فقط کلی باکتری استرپتوکوک داشتم.

28:31.480 --> 28:32.640
‫واسه همین جراحی کردم.

28:32.640 --> 28:33.850
‫آسپرین مصرف کردی؟

28:33.850 --> 28:36.270
‫داروی دیگه؟

28:36.270 --> 28:38.520
‫ریه‌ها دوطرفه بازن، سوت تنفسی نداره.

28:38.520 --> 28:40.150
‫باشه، حتماً.

28:40.150 --> 28:42.320
‫حالت تهوع داری؟
‫دل‌درد؟

28:42.320 --> 28:44.110
‫نه.

28:44.110 --> 28:45.280
‫آزمایشات چی باشه؟

28:45.280 --> 28:48.280
‫شمارش کامل خون، پانل متابولیک جامع، شاید آزمایش انعقاد خون؟

28:48.280 --> 28:49.830
‫محض اطمینان گروه خونی هم اضافه کن.

28:49.830 --> 28:50.910
‫باشه.

28:50.910 --> 28:52.450
‫اکسیژنش خوبه و روی ۹۸ درصد.

28:52.460 --> 28:54.580
‫فشار خون ۱۱۵ روی ۸۰.

28:54.580 --> 28:55.750
‫باشه، خوبه.

28:55.750 --> 28:57.040
‫انبر چهارسر.

28:57.040 --> 28:59.420
‫- یه نگاهی بندازیم.
‫- باشه.

28:59.420 --> 29:01.960
‫سرت رو بده عقب و دهنت رو برام تا آخر باز کن.

29:03.510 --> 29:05.720
‫- چی می‌بینی؟
‫- خونریزی فعالی نداره،

29:05.720 --> 29:07.390
‫ولی یه ماده سفید و سیاه

29:07.390 --> 29:09.100
‫- در مکان لوزه‌ها هست.
‫- خوبه.

29:09.100 --> 29:11.140
‫لخته رشته‌ایه.
‫یعنی ترانگزامیک اسید داره جواب میده.

29:11.140 --> 29:12.560
‫والدینت دارن میان؟

29:12.560 --> 29:13.890
‫واسه یه عروسی رفتن بالتیمور.

29:13.890 --> 29:15.270
‫نخواستم مزاحمشون بشم.

29:15.270 --> 29:18.400
‫بهم اعتماد کن. والدینتن،
‫تو هم توی اورژانسی.

29:18.400 --> 29:19.980
‫هیچوقت اسباب زحمت نیست.

29:19.980 --> 29:21.360
‫شماره‌شون رو بنویس تا بهشون زنگ بزنم.

29:21.360 --> 29:22.860
‫به بخش سر و گردن زنگ بزن.

29:22.860 --> 29:24.190
‫پیشش بمون تا برسن، باشه؟

29:24.200 --> 29:25.240
‫خوبه.

29:25.240 --> 29:26.860
‫خودکار.

29:26.860 --> 29:28.070
‫می‌شه چیز رو...

29:35.920 --> 29:38.830
‫سم والاس، نیکوکارمون که یه خانم نپالی رو
‫نجات داده بود،

29:38.830 --> 29:40.670
‫منتظر تکرار سی‌تی اسکنِ سره

29:40.670 --> 29:43.250
‫تا مطمئن بشیم خونریزی داخل پارانشیمی
‫بیشتر نشده.

29:43.260 --> 29:44.840
‫باشه، بعدش می‌تونیم مسکن رو کم کنیم،

29:44.840 --> 29:46.840
‫اگه هم هوشیار بود، پارامترهای برداشت لوله رو بررسی کن.

29:46.840 --> 29:48.220
‫- فهمیدم.
‫- فرم رضایت

29:48.220 --> 29:49.300
‫جویس دارای داسی‌شکل رو گرفتی

29:49.300 --> 29:50.600
‫- که براش لوله بذاریم؟
‫- هنوز نه.

29:50.600 --> 29:52.310
‫- خدایا...
‫- ترسیده.

29:52.310 --> 29:53.810
‫فقط می‌خواستم بهش یکم زمان بدم
‫تا باهاش حرف بزنه...

29:53.810 --> 29:55.180
‫واسه چی؟ ترتیب مراسم ختم رو دادن؟

29:55.180 --> 29:57.190
‫جویس دچار هیپوکسیه و روی ۸۴ درصده.

29:57.190 --> 29:59.520
‫۸۴. اگه بیشتر طول بکشه،

29:59.520 --> 30:01.480
‫ریسک آسیب دائم به ریه،

30:01.480 --> 30:02.690
‫- حمله قلبی...
‫- می‌دونم.

30:02.690 --> 30:04.190
‫- سکته و مرگ رو داره.
‫- می‌دونم.

30:04.190 --> 30:05.320
‫پس بجنب!

30:05.320 --> 30:06.780
‫الان.

30:17.500 --> 30:19.830
‫فقط بشینید تا به زودی بیایم سراغ‌تون.

30:19.830 --> 30:22.250
‫قبلاً هم این مزخرفات رو شنیدم.

30:26.340 --> 30:27.930
‫خدای مهربون.

30:43.400 --> 30:46.690
‫تا اونجا بردنم
‫که فقط یه دماسنج

30:46.690 --> 30:48.320
‫توی دهنم بذارن.

30:48.320 --> 30:51.320
‫هر چهار ساعت دوباره علائم حیاتی رو می‌گیرن.

30:56.370 --> 30:57.950
‫لعنتی!

30:57.960 --> 31:00.170
‫دیدی چطوری منحرف شد
‫و نزدیک بود به تاکسیه بزنه؟

31:01.580 --> 31:03.040
‫باید از اینجا برم، ممکنه این ماجرا

31:03.040 --> 31:04.790
‫کاملاً ترافیک به جشنواره پیت رو خراب کنه.

31:04.800 --> 31:06.800
‫دمت گرم بابا. با رابی میری؟

31:06.800 --> 31:08.300
‫خب، قرار بود برم.

31:08.300 --> 31:09.970
‫ولی یه دوست‌دختر جدید دارم،

31:09.970 --> 31:11.720
‫اونم حسابی بابت اجراها هیجان‌زده است، پس...

31:11.720 --> 31:14.510
‫پس بابات رو به خاطر یه تیکه گوشت پیچوندی.

31:14.510 --> 31:17.220
‫منم کردم.

31:17.220 --> 31:19.810
‫سال آخر، لولاپالوزا، با یه پسره آشنا شدم.

31:19.810 --> 31:21.270
‫فکر کنم اسمش ریچ بود...

31:21.270 --> 31:22.440
‫یا ریک؟

31:22.440 --> 31:23.810
‫مهم نیست.

31:23.810 --> 31:25.980
‫ولی شبیه دیو ناوارو بود.

31:27.860 --> 31:31.530
‫نسیم گرم، علف سرد،

31:31.530 --> 31:34.280
‫یه میلیون ستاره توی آسمون بود.

31:35.660 --> 31:37.450
‫بهترین سکس عمرم بود.

31:37.450 --> 31:39.370
‫در انظار عمومی سکس کردی؟

31:39.370 --> 31:41.120
‫زیر پتو بودیم.

31:42.040 --> 31:43.120
‫داره دور می‌زنه.

31:43.130 --> 31:44.630
‫داره دور می‌زنه عزیزم.

31:44.630 --> 31:47.170
‫- بیا خونه پیش بابا.
‫- لعنتی.

31:47.170 --> 31:49.970
‫شرط بسته بودم توی بیور کانتی تصادف کنه.

32:00.850 --> 32:02.770
‫بهتره احتیاط کنی تا شرمنده بشی.

32:02.770 --> 32:04.310
‫باشه.

32:06.770 --> 32:08.940
‫- جیک، چه خبر؟
‫- سلام، حالت چطوره؟

32:12.950 --> 32:14.660
‫ریتا کجاست؟

32:16.240 --> 32:17.410
‫رفت ماشین رو پارک کنه.

32:17.410 --> 32:19.040
‫نباید بیشتر از پنج دقیقه طول می‌کشید.

32:19.040 --> 32:21.870
‫چطوره شماره‌اش رو برام بگیری؟

32:29.880 --> 32:32.010
‫- جواب داد؟
‫- یه راست میره به پیغام‌گیر.

32:32.010 --> 32:33.090
‫عجیبه.

32:37.470 --> 32:42.100
‫تنها مراقب، درگیر، خسته.

32:45.100 --> 32:50.030
‫بهش گفتم یه استراحتی بکنه،
‫ولی تو که فکر نمی‌کنی مامانش رو پیچونده؟

32:50.900 --> 32:51.940
‫پیش میاد دیگه.

32:54.910 --> 32:57.620
‫روزی دو بار باید پماد آنتی‌بیوتیک بزنی

32:57.620 --> 33:00.990
‫و دو روز دیگه برای معاینه زخم بیای، باشه؟

33:01.000 --> 33:03.200
‫متئو، می‌شه برام به اندازه دو هفته نمونه بیاری؟

33:03.210 --> 33:04.710
‫- آره، الان.
‫- ممنون.

33:06.210 --> 33:07.670
‫ممنون.

33:07.670 --> 33:09.380
‫خیلی متشکرم.

33:09.380 --> 33:11.460
‫باشه. خواهش می‌کنم.

33:11.460 --> 33:14.090
‫کیارا هنوز نیومده؟

33:14.090 --> 33:16.090
‫نه، کیارا کیه؟

33:16.090 --> 33:17.890
‫مددکار اجتماعی بیمارستانه.

33:17.890 --> 33:19.640
‫می‌تونه در مورد مسکن و مراقبت از فرزند

33:19.640 --> 33:21.060
‫- و غذا و امنیت کمکت کنه...
‫- بهش گفتی؟

33:21.060 --> 33:23.310
‫- نه، من...
‫- نه، نه، همه‌اش مجانیه.

33:23.310 --> 33:24.640
‫اگه از سیستم استفاده کنی، جواب میده.

33:24.640 --> 33:25.850
‫- فقط باید...
‫- کافیه!

33:27.100 --> 33:28.940
‫به کمک تو نیاز ندارم.

33:30.610 --> 33:31.940
‫سخنرانی قشنگی بود.

33:31.940 --> 33:34.110
‫سری بعد، سرت تو کار خودت باشه.

33:39.780 --> 33:42.290
‫می‌دونی تأثیر مهم‌تر از نیت چیه؟

33:44.120 --> 33:46.460
‫هیچوقت عمداً آبروی کسی رو نمی‌برم.

33:46.460 --> 33:48.420
‫ولی بردی.

33:48.420 --> 33:52.550
‫تو با شری صحبت نکردی
‫یا نپرسیدی چی لازم داره.

33:52.550 --> 33:54.590
‫به جاش اومدی اینجا و بهش گفتی چی کار کنه.

33:54.590 --> 33:58.510
‫باید آروم پیش بری،
‫دقت کنی و گوش کنی

33:58.510 --> 34:00.390
‫به جای اینکه مردم رو قضاوت کنی.

34:01.810 --> 34:03.140
‫- من قضاوت نمی‌کنم.
‫- دست بردار.

34:03.140 --> 34:05.430
‫کل روز داشتی چپ‌چپ نگام می‌کردی.

34:07.190 --> 34:09.690
‫ببین، شاید من دیدگاه بهتری دارم

34:09.690 --> 34:12.400
‫چون هر دو طرفش بودم،
‫ولی باید حداقل تلاش کنیم

34:12.400 --> 34:15.190
‫تا خودمون رو جاشون بذاریم.

34:15.190 --> 34:18.950
‫گوش کردن و اعتمادسازی
‫باعث می‌شه دکتر بهتری بشیم...

34:18.950 --> 34:20.570
‫و همینطور آدم بهتر.

34:24.200 --> 34:25.500
‫متأسفم.

34:25.500 --> 34:28.290
‫این رو بهت نمیگم که توبیخت کنم.

34:28.290 --> 34:31.960
‫سعی دارم یادت بدم که کمکت کنم.

34:33.710 --> 34:36.840
‫صبرکن، شری چی می‌شه؟

34:36.840 --> 34:38.840
‫شک دارم برگرده.

34:38.840 --> 34:41.970
‫ولی متأسفانه، خیلی‌های دیگه درست شبیه اون هست.

34:46.310 --> 34:47.640
‫نه. نه، نه، نه.

34:47.640 --> 34:50.940
‫سن مایکل جراحی شده، ولی الان اینجاست.

34:52.020 --> 34:53.860
‫نه، ماشین نداره.

34:53.860 --> 34:55.610
‫والدینش خارج شهرن.

34:57.780 --> 34:59.240
‫باشه باشه، خب،

34:59.240 --> 35:00.610
‫چطوری باید به سن مایکل برش گردونم،

35:00.610 --> 35:02.570
‫براش اوبر بگیرم؟

35:02.570 --> 35:05.160
‫نمی‌شه... این که...

35:05.160 --> 35:07.200
‫هی، الو.

35:07.200 --> 35:08.540
‫الو!

35:08.540 --> 35:10.420
‫چی شده؟

35:14.250 --> 35:18.380
‫گفتن وظیفه اون‌ها نیست
‫که مشکل یه بیمارستان دیگه رو حل کنن.

35:18.380 --> 35:20.470
‫ولی نگرانش نباش.
‫دارم با اتندم حرف می‌زنم...

35:21.640 --> 35:23.550
‫لعنتی!

35:24.850 --> 35:26.390
‫اینجا یکم کمک نیاز دارم!

35:27.720 --> 35:29.350
‫باشه، زود باش، دهنت رو باز کن.

35:29.350 --> 35:31.270
‫خونریزی پس از برداشت لوزه است.

35:32.270 --> 35:34.230
‫لوله ساکشن و چوب اسفنجی.

35:34.230 --> 35:35.940
‫پایدار بود. بعد یهو شروع شد.

35:35.940 --> 35:37.480
‫زنگ بزن بانک خون.

35:37.480 --> 35:40.150
‫دو واحد، خون کامل. دوتای دیگه هم آماده کنن.

35:40.150 --> 35:41.570
‫بخش سر و گردن حاضر نشد بیاد پایین دیدنش.

35:41.570 --> 35:43.320
‫- عوضی‌ها.
‫- ضربان قلبش رفته روی ۱۲۰.

35:43.320 --> 35:45.200
‫اکسیژنش به نود درصد کاهش پیدا کرده.

35:45.200 --> 35:47.290
‫باشه، یه کانولای بینی گردش بالا بیارید،

35:47.290 --> 35:48.700
‫صد واحد کتامین.

35:48.700 --> 35:50.790
‫گلایدسکوپ رو آماده کنید.

35:52.460 --> 35:53.750
‫ساکشن رو متوقف کن.

35:53.750 --> 35:55.960
‫می‌خوام فشار مستقیم رو امتحان کنم.

35:55.960 --> 36:00.090
‫اگه بخش سر و گردن هنوز حاضر نیست بیاد پایین،
‫به گارسیا زنگ بزن.

36:00.090 --> 36:02.430
‫خوبی. خوبی.

36:02.430 --> 36:05.640
‫باشه، قبل از شروع، یه وقفه‌ای بندازیم.

36:05.640 --> 36:07.600
‫ایشون جویس سن کلر هستن.

36:07.600 --> 36:09.890
‫عمل‌مون یک لوله‌گذاری تراشه است

36:09.890 --> 36:12.310
‫برای هیپوکسی به خاطر سندرم قفسه سینه حاد.

36:12.310 --> 36:14.190
‫از لارینگوسکوپی ویدئویی استفاده می‌کنیم

36:14.190 --> 36:17.190
‫و لوله تراشه ۸-۰
‫با یه ۷.۵ آماده.

36:17.190 --> 36:20.990
‫تزریق درون‌وریدی ۷۵ میلی‌لیتر پروپوفول
‫و صد میلی‌لیتر رکورونیوم.

36:20.990 --> 36:22.650
‫فهمیدم.

36:22.650 --> 36:25.360
‫برای پشتیبان، میل جراحی و ماسک گلو آماده کردیم.

36:25.370 --> 36:26.870
‫آره.

36:26.870 --> 36:28.910
‫قبل از شروع سؤال یا نگرانی‌ای نیست؟

36:28.910 --> 36:30.830
‫می‌خوام به هوش باشم.

36:30.830 --> 36:33.120
‫اونجوری نمی‌تونیم لوله‌گذاری کنیم.

36:33.120 --> 36:34.920
‫منظورم بعدشه.

36:34.920 --> 36:37.500
‫بعدش مسکنت رو سبک‌تر می‌کنیم.

36:37.500 --> 36:40.500
‫نمی‌تونی حرف بزنی،
‫ولی می‌تونی با خودکار و کاغذ

36:40.510 --> 36:42.550
‫یا آیپد صحبت کنی.

36:45.300 --> 36:48.600
‫عاشقتم.

36:48.600 --> 36:50.470
‫تا آخر دنیا.

36:51.980 --> 36:53.730
‫رابی، همین الان ترومای دو.

36:53.730 --> 36:56.360
‫- لوله‌گذاری رو به جام انجام میدی؟
‫- البته.

36:58.400 --> 37:00.400
‫- چی شده؟
‫- زخمش باز شد.

37:00.400 --> 37:01.570
‫کتامین برای لوله‌گذاری آماده است.

37:01.570 --> 37:02.940
‫اکسیژن روی ۹۷ پایداره.

37:02.950 --> 37:04.950
‫- می‌تونی یه راه هوایی پیدا کنی؟
‫- زود باش.

37:04.950 --> 37:06.410
‫بیاید درازش کنیم.

37:06.410 --> 37:08.030
‫فشار رو روی زخم حفظ کن.

37:09.530 --> 37:10.910
‫چیزی جز خون نیست.

37:10.910 --> 37:12.750
‫نمی‌تونم تارها رو ببینم.

37:12.750 --> 37:14.660
‫اکسیژن ۹۴.

37:14.670 --> 37:16.210
‫با وجود چوب اسفنجی فکر نکنم
‫جا برای لوله باشه.

37:16.210 --> 37:17.960
‫اگه درش بیارم، بیشتر خون می‌زنه بیرون.

37:17.960 --> 37:19.460
‫به نظر نمیاد راه هوایی رو باز کرده باشی.

37:19.460 --> 37:21.090
‫- داره روش کار می‌کنه.
‫- میل جراحی.

37:21.090 --> 37:22.670
‫تجهیزات لارینگوسکوپی رو بیارید
‫و گردن رو آماده کنید.

37:24.800 --> 37:26.590
‫صبر کن، با میل جراحی هیچ دیدی ندارم.

37:26.590 --> 37:28.180
‫شاید بتونم حلقه‌های نای رو حس کنم.

37:28.180 --> 37:30.260
‫منم شاید بتونم با مدونا سه‌نفره بزنم.

37:30.260 --> 37:32.560
‫برو کنار.

37:32.560 --> 37:33.720
‫شدنی نیست.

37:33.730 --> 37:34.930
‫فشار.

37:34.940 --> 37:36.440
‫برای بزرگترها جا باز کنید.

37:37.650 --> 37:38.980
‫باشه، باشه. صبر کن، صبر کن.

37:38.980 --> 37:40.440
‫می‌تونیم لوله‌گذاری پس‌گستر انجام بدیم.

37:40.440 --> 37:41.860
‫- چی؟
‫- مسدودی نداره.

37:41.860 --> 37:43.230
‫فقط نمی‌تونیم ببینیم.

37:43.240 --> 37:44.820
‫پس یه سوزن بر می‌داریم،

37:44.820 --> 37:46.700
‫و توی کریکوتیروئید بذاریم.

37:46.700 --> 37:50.620
‫یه سیم راهنما می‌فرستیم و از دهن در میاریم
‫و لوله تراشه رو از سیم میدیم پایین.

37:50.620 --> 37:52.580
‫- تا حالا این مدلیش رو ندیدم.
‫- اکسیژن نود.

37:52.580 --> 37:53.950
‫وقت نداریم با این بچه مک‌گایور بازی در بیاریم.

37:53.950 --> 37:55.910
‫- وقت کریکوتومیه.
‫- سریعه.

37:55.910 --> 37:57.580
‫یه شانس داری و بعدش من می‌بُرمش.

38:00.250 --> 38:02.340
‫پروپوفول و راک آماده است.

38:02.340 --> 38:05.630
‫حالا صبر می‌کنیم تا مسکن و فلج‌کننده کار کنن.

38:05.630 --> 38:08.220
‫دکتر رابی نباید باشه؟

38:08.220 --> 38:11.260
‫من و دکتر موهان، صدها بار از این موارد داشتیم.

38:11.260 --> 38:13.760
‫داره خوابم می‌بره.

38:13.770 --> 38:15.520
‫من همینجام، عزیزم.

38:25.150 --> 38:27.110
‫باشه، وارد شدم.

38:27.110 --> 38:29.740
‫سیم راهنما.

38:33.580 --> 38:36.120
‫وقتی شروع کردی بگو تا از بالا پیداش کنم.

38:37.870 --> 38:39.500
‫فعلاً چیزی نیست.

38:39.500 --> 38:41.250
‫- بازم ساکشن.
‫- دارم تلاش می‌کنم.

38:42.040 --> 38:43.170
‫هنوز نمی‌تونم پیداش کنم.

38:43.170 --> 38:44.380
‫خب، بیشتر بگرد.

38:44.380 --> 38:45.840
‫باید یه جایی باشه.

38:45.840 --> 38:48.550
‫- شاید پیچ خورده.
‫- اکسیژن اومد روی ۸۹.

38:48.550 --> 38:50.800
‫- بچه‌ها، جواب نمیده.
‫- فقط یه ثانیه بهم وقت بده.

38:50.800 --> 38:52.220
‫- تا ایست کنه؟
‫- خدای من.

38:52.220 --> 38:53.680
‫قرار نیست یه بیمار دیگه از دست بدم.

38:53.680 --> 38:55.260
‫خفه شو ویتکر. بیا انجامش بدیم.

38:55.270 --> 38:56.640
‫اکسیژن اومد روی ۸۷.

38:56.640 --> 38:58.730
‫باشه، سیم رو تغییر میدم.

39:01.150 --> 39:03.270
‫اکسیژن کماکان در حال کاهش. ۸۶.

39:05.150 --> 39:06.280
‫داریش.

39:11.950 --> 39:15.080
‫آندین، اگه بخوای می‌تونی از نمایشگر نگاه کنی.

39:15.080 --> 39:16.830
‫نمی‌خوام.

39:18.790 --> 39:20.920
‫نمای خیلی خوبی از تارها داری، دکتر موهان.

39:22.830 --> 39:25.170
‫وارد شدم.

39:25.170 --> 39:27.050
‫بالون رو باد کن.

39:35.680 --> 39:37.260
‫صداهای دوجانبه تنفسش خوبه.

39:37.270 --> 39:39.890
‫اکسیژن ۹۲ و در حال افزایش.

39:39.890 --> 39:42.190
‫همین؟ تموم شد؟

39:42.190 --> 39:43.270
‫آره.

39:43.270 --> 39:45.820
‫همه‌چیز عالی پیش رفت.

39:48.110 --> 39:49.820
‫چقدر طول می‌کشه تا بهتر بشه؟

39:49.820 --> 39:51.240
‫بستگی داره.

39:51.240 --> 39:53.990
‫ممکنه بین چند روز
‫تا چند هفته طول بکشه که ریه‌ها

39:53.990 --> 39:55.620
‫از سندرم قفسه سینه حاد بهبود پیدا کنن.

39:55.620 --> 39:57.620
‫می‌تونم به آی‌سی‌یو بگم تو اتاق جویس

39:57.620 --> 39:59.660
‫برات صندلی بذاره که پیشش بمونی.

39:59.660 --> 40:02.160
‫خیلی ممنون از دوتاتون.

40:02.170 --> 40:03.330
‫خواهش می‌کنم.

40:03.330 --> 40:05.340
‫مراقبت کن.

40:10.760 --> 40:12.380
‫اکسیژن ۸۴. باید براش کیسه بذاریم.

40:12.380 --> 40:14.260
‫- هنوز نمی‌بینمش.
‫- دارم بدجوری ساکشن می‌کنم.

40:14.260 --> 40:15.680
‫باشه، دیگه دکتربازی بسه.

40:15.680 --> 40:17.010
‫سیم رو بذار کنار. برای این بچه کریکوتومی می‌کنم.

40:17.010 --> 40:18.180
‫باشه، تلاشمون رو کردیم. متأسفم.

40:18.180 --> 40:19.680
‫نه، صبر کن. صبر کن.

40:19.680 --> 40:22.180
‫پیداش کردم.

40:22.190 --> 40:23.810
‫هنوز راه هوایی نداری.

40:23.810 --> 40:26.860
‫باشه، لارینگوسکوپ رو نگه دار
‫تا لوله راحت رد بشه.

40:26.860 --> 40:30.110
‫لوله رو بده، لوله رو از سیم رد کن.

40:30.110 --> 40:31.740
‫- زود باش.
‫- اون سیم رو نگه دار.

40:31.740 --> 40:33.990
‫اون سیم رو ول نکنی.

40:33.990 --> 40:37.200
‫باشه.

40:37.200 --> 40:40.370
‫باشه، یکم شلش می‌کنم
‫تا بتونی از تارها رد بشی.

40:42.000 --> 40:43.830
‫باشه، باشه. توی نای حسش می‌کنم.

40:43.830 --> 40:46.000
‫۲۵ سانتی‌متر تا لب‌ها.

40:46.000 --> 40:47.080
‫کار در اومد.

40:47.090 --> 40:49.250
‫سیم رو بکش، براش کیسه بذار.

40:49.250 --> 40:50.840
‫بالون پُره.

40:53.340 --> 40:55.010
‫کربن دی‌اکسیدش زرده. خوبه.

40:55.010 --> 40:57.890
‫خیلی خوبه.

40:57.890 --> 40:59.680
‫صداهای دوجانبه تنفسش خوبه.

40:59.680 --> 41:00.890
‫اکسیژن داره میاد بالا.

41:00.890 --> 41:03.480
‫نود، نود و دو.

41:03.480 --> 41:05.690
‫گمونم باید اون قیچی رو بذاری واسه یه روز دیگه.

41:05.690 --> 41:08.230
‫- شانس آوردین.
‫- نه، مهارت داریم عزیزم.

41:08.230 --> 41:09.610
‫مهارت داریم!

41:10.860 --> 41:11.900
‫به لخته گاز بزن.

41:11.900 --> 41:13.400
‫آره، فهمیدم.

41:13.400 --> 41:15.280
‫سفارش پروپوفول و قطره فنتانیل میدم.

41:16.950 --> 41:19.120
‫لطف کردی بهمون ملحق شدی، دکتر فلورز.

41:19.120 --> 41:22.370
‫ببخشید، گیر یک جراحی سختِ برداشت رادیکال گردن افتادم.

41:22.370 --> 41:24.040
‫- هنوز خونریزی داره؟
‫- با فشار مستقیم نه.

41:24.040 --> 41:25.960
‫راه هوایی رو باز کردیم. خونریزیش با توئه.

41:25.960 --> 41:27.290
‫اتاق عمل آماده است.

41:27.290 --> 41:30.540
‫پس می‌تونم اوبر رو کنسل کنم؟

41:30.550 --> 41:32.380
‫ببریمش طبقه بالا.

41:33.800 --> 41:35.970
‫یه چوب اسفنج تازه برای تو، ویتکر.

41:35.970 --> 41:37.380
‫می‌خوای من پیش...

41:37.390 --> 41:39.010
‫بیمار خودته. کارت خوب بود.

41:39.010 --> 41:40.430
‫فقط تا وقتیه که متخصص هوش‌بری بیاد.

41:40.430 --> 41:41.850
‫- داریش؟
‫- آره، دارمش.

41:41.850 --> 41:43.890
‫تو مسیر پایین هم یه اسکراب تازه بردار.

41:51.230 --> 41:52.980
‫ببخشید اینقدر طول کشید.

41:52.980 --> 41:54.780
‫- فقط داشتم...
‫- عذرخواهی نکن.

41:54.780 --> 41:57.570
‫کاری که کردی، ساختنِ رابطه
‫با بیمارهات،

41:57.570 --> 42:01.080
‫به دست آوردن اعتمادشون،
‫قضیه همینه.

42:01.080 --> 42:03.240
‫رابی انگار اینجوری فکر نمی‌کنه.

42:03.250 --> 42:05.370
‫نگران اون نباش.

42:05.370 --> 42:09.250
‫می‌دونی، من باید ازت عذرخواهی کنم.

42:09.250 --> 42:13.250
‫لاکپشت، حقت بهتر از این‌هاست.

42:13.260 --> 42:15.260
‫به کارت ادامه بده، دکتر موهان

42:17.300 --> 42:18.840
‫اون حرکت رو از کجا یاد گرفتی؟

42:18.840 --> 42:21.140
‫لوله‌گذاری پس‌گستر،
‫تخصص آدامسونه.

42:21.140 --> 42:22.850
‫از بهترینش یاد گرفتم.

42:22.850 --> 42:24.560
‫خب، خودتم خیلی بد نیستی، استاد.

42:24.560 --> 42:26.430
‫آره، وضعیت بغرنج شد.

42:26.430 --> 42:28.140
‫ولی خونسردیت رو حفظ کردی...

42:28.140 --> 42:31.560
‫دقیقاً همین کاندید رو برای فلوشیپ تحصیلی پزشکی اورژانس می‌خوان.

42:31.570 --> 42:34.610
‫احتمالاً برای اون یک جایگاه
‫بیش از پنجاه متقاضی باشه.

42:34.610 --> 42:36.030
‫آره، احتمالاً.

42:36.030 --> 42:38.200
‫ولی می‌دونم دوست دارن کسی رو انتخاب کنن

42:38.200 --> 42:41.370
‫که طبق تجربه نزدیک
‫می‌دونن مهارتِ موفق شدن رو داره.

42:41.370 --> 42:44.370
‫حداقل توی توصیه‌نامه‌ام این رو بهشون گفتم.

42:44.370 --> 42:45.580
‫ممنون.

42:47.870 --> 42:49.250
‫خوشحالم که موندی.

42:49.250 --> 42:50.750
‫چاره‌ای که نداشتم، داشتم؟

42:50.750 --> 42:53.130
‫نه، نه واقعاً.

42:53.130 --> 42:56.420
‫خب روزت چطوره؟

42:56.420 --> 42:57.630
‫پیش میره.

42:57.630 --> 43:00.220
‫حله، حله، حله.

43:00.220 --> 43:01.680
‫چطور مگه؟

43:01.680 --> 43:03.140
‫نمی‌شه پرسید؟

43:03.140 --> 43:04.680
‫هیچوقت در مورد کارم نمی‌پرسی.

43:04.680 --> 43:06.720
‫چی شده؟

43:06.730 --> 43:08.520
‫مامان خواست بپرسم چون فقط می‌خواد

43:08.520 --> 43:10.100
‫مطمئن بشه که حالت خوبه.

43:10.100 --> 43:12.150
‫خیلی لطف داره. حالم خوبه.

43:12.150 --> 43:13.650
‫بازم براشون ممنون.

43:13.650 --> 43:16.280
‫وقتی بالأخره با دوست‌دخترت آشنام کردی
‫می‌تونی ازم تشکر کنی.

43:16.280 --> 43:18.440
‫- امروز نه ولی به زودی.
‫- خوش بگذره.

43:18.450 --> 43:21.780
‫هی، می‌دونم نیازی به گفتن نیست،
‫ولی لطفاً مراقبت کن.

43:21.780 --> 43:23.160
‫- حتماً.
‫- جدی میگم.

43:23.160 --> 43:24.740
‫چیزی از کسی نگیر.

43:24.740 --> 43:26.290
‫امروز تا اینجا دو بار اوردوز فنتانیل دیدم.

43:26.290 --> 43:27.830
‫- حتی ظهر هم نشده.
‫- قول میدم.

43:27.830 --> 43:29.040
‫- باشه.
‫- یکشنبه بریم بسکتبال؟

43:29.040 --> 43:30.460
‫آره، از دست نمیدمش.

43:30.460 --> 43:31.790
‫هی، قبل اینکه بری، قبل اینکه بری.

43:31.790 --> 43:33.080
‫خواهشاً کاندوم بهم نده.

43:33.080 --> 43:34.420
‫کاندوم؟

43:34.420 --> 43:35.880
‫می‌خواستم پول بیشتر بهت بدم.

43:35.880 --> 43:36.880
‫صبر کن، سکس می‌کنید؟

43:36.880 --> 43:38.470
‫ممنون.

43:40.220 --> 43:44.220
‫انگار اننده کنترل رو از دست داده
‫در حالی که پلیس داره بهش نزدیک می‌شه.

43:44.220 --> 43:46.390
‫آمبولانس قطعاً توقف کرده.

43:46.390 --> 43:47.890
‫اینجا رو باش.

43:47.890 --> 43:49.480
‫از این زاویه معلوم نیست،

43:49.480 --> 43:51.770
‫ولی انگار به چیزی خورده.

43:51.770 --> 43:54.310
‫- لعنتی!
‫- تو منطقه ماست.

43:54.310 --> 43:56.070
‫آمبولانس تو منطقه پذیرش ما تصادف کرده.

43:56.070 --> 43:57.480
‫آماده اومدنش بشید.

43:57.480 --> 44:01.200
‫- به نظرت چند نفر باشن؟
‫- به جز راننده؟ نمی‌دونم.

44:01.200 --> 44:05.450
‫چون از ده هفته رد شدی،
‫باید دو بار میفپریستون مصرف کنی،

44:05.450 --> 44:08.160
‫یه بار الان و یه بار ۲۴ ساعت دیگه.

44:08.160 --> 44:10.790
‫بعدش ۲۴ ساعت بعدش،
‫میسوپروستول مصرف می‌کنی،

44:10.790 --> 44:13.420
‫دوتا قرصه که بین گونه و لقه حل می‌شه،

44:13.420 --> 44:16.040
‫بعدش دوتا دیگه از همون قرص
‫شش ساعت بعدش.

44:16.040 --> 44:17.290
‫یادآوریش خیلی سخته.

44:17.300 --> 44:19.630
‫همه‌چیز به صورت واضح
‫در کنار اسم داروها نوشته شده،

44:19.630 --> 44:22.880
‫همینطور مقدار و زمان دقیق مصرفش.

44:22.880 --> 44:24.510
‫درد داره؟

44:24.510 --> 44:27.260
‫می‌تونی انتظار یکم خونریزی واژنی رو داشته باشی.

44:27.260 --> 44:30.140
‫ممکنه یکم انقباض داشته باشی،
‫مثل وقتی که پریود می‌شی.

44:30.140 --> 44:32.270
‫اگه خونریزیت ساعتی بیش از دو پَد بود

44:32.270 --> 44:34.520
‫یا درد زیاد شد،

44:34.520 --> 44:36.150
‫برگرد پیش ما.

44:36.150 --> 44:38.440
‫کل مدت پیشت هستم.

44:43.660 --> 44:45.360
‫کریستی؟

44:45.370 --> 44:47.410
‫کریستی!

44:47.410 --> 44:48.530
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

44:48.540 --> 44:50.080
‫هی، مؤدب باش!

44:50.080 --> 44:51.580
‫اونوقت من باید این رو بهت بگم.

44:51.580 --> 44:52.790
‫ببخشید. شما؟

44:52.790 --> 44:55.170
‫- من مامانشم.
‫- مامانش؟

44:55.170 --> 44:56.250
‫تو مامانش نیستی؟

44:56.250 --> 44:57.710
‫می‌تونم توضیح بدم.

44:57.710 --> 44:59.090
‫نه، اون خواهرمه، لینت.

44:59.090 --> 45:00.800
‫من مادر کریستی هستم.

45:00.800 --> 45:02.010
‫کریس...

45:03.010 --> 45:05.090
‫کریس، عزیزم، اینجا چی کار می‌کنی؟

45:06.930 --> 45:08.640
‫برای سقط جنین اومدم.

45:10.390 --> 45:12.100
‫انجامش دادی؟

45:12.100 --> 45:14.390
‫- هنوز نه.
‫- باشه. خدا رو شکر.

45:14.390 --> 45:16.650
‫باشه، باشه، می‌شه همه یه قدم بریم عقب و...

45:16.650 --> 45:19.270
‫مامان، من می‌خوامش. تصمیم خودمه.

45:19.270 --> 45:20.360
‫- نه.
‫- فقط به حرفش گوش کن، اِل.

45:20.360 --> 45:21.610
‫می‌تونی خفه بشی!

45:21.610 --> 45:23.860
‫به اندازه کافی زحمت کشیدی.

45:23.860 --> 45:28.780
‫دختر من خردساله، پس نمی‌تونی بدون رضایتم

45:28.780 --> 45:30.660
‫این سقط رو انجام بده، درسته؟

45:32.290 --> 45:33.460
‫درسته؟

45:34.660 --> 45:37.040
‫درسته.

45:39.590 --> 45:42.590
‫پس عمراً اتفاق بیفته.

45:42.590 --> 45:44.170
‫نه الان، نه هیچوقت.

45:45.194 --> 46:05.194
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
