1
00:00:00,500 --> 00:00:08,500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:09,024 --> 00:00:11,024
‫«گودال»

3
00:00:11,030 --> 00:00:12,360
‫نمونه‌هاش رو به آزمایشگاه فرستادی؟

4
00:00:12,360 --> 00:00:13,700
‫علائمی نداشت.

5
00:00:13,700 --> 00:00:15,030
‫علائم حیاتی و معاینه عصبیش عادی بود.

6
00:00:15,030 --> 00:00:16,660
‫طرف یهو بدون هشدار غش کرده.

7
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
‫[ساعت پنجم]
‫[یازده صبح الی دوازده ظهر]

8
00:00:16,660 --> 00:00:19,120
‫- چه اتاقی خالیه؟
‫- تروما یک.

9
00:00:19,120 --> 00:00:21,870
‫لنگدن یا هر کسی که هست رو بیار.

10
00:00:24,370 --> 00:00:25,620
‫مورد چیه؟

11
00:00:25,620 --> 00:00:27,210
‫موقع انتظار غش کرده.

12
00:00:27,210 --> 00:00:28,290
‫ممنون.

13
00:00:28,290 --> 00:00:29,630
‫اون بیرون اوضاع چطوره؟

14
00:00:29,630 --> 00:00:32,010
‫هرج و مرج.
‫عمراً به همه برسیم.

15
00:00:33,550 --> 00:00:35,180
‫لورازپام آماده است.

16
00:00:35,180 --> 00:00:36,970
‫باشه، چهار میلی‌لیتر دیگه بهش تزریق کن.

17
00:00:38,970 --> 00:00:40,430
‫آره، سابقه نداره.

18
00:00:40,430 --> 00:00:42,520
‫به نظر نمیاد قبلاً اینجا اومده باشه.

19
00:00:42,520 --> 00:00:45,020
‫درصد اکسیژنش ۹۰ بر ۵ لیتره و در حال کاهش.

20
00:00:45,020 --> 00:00:46,600
‫چهار میلی‌گرم دیگه.

21
00:00:46,600 --> 00:00:49,270
‫نمی‌تونم درش رو باز کنم.

22
00:00:49,270 --> 00:00:51,190
‫پلاستیکیه رو باید باز کنی، نه فلزیه.

23
00:00:51,190 --> 00:00:52,650
‫نه، می‌دونم. می‌دونم، می‌دونم.

24
00:00:52,650 --> 00:00:53,690
‫بدش به من.

25
00:00:53,690 --> 00:00:55,070
‫نه، باز شد.

26
00:00:55,070 --> 00:00:56,910
‫باشه.

27
00:00:56,910 --> 00:00:59,200
‫آزمایش شمارش کامل خون، پانل متابولیک جامع،

28
00:00:59,200 --> 00:01:01,740
‫و کاتتر صاف برای تشخیص توکسیکولوژی ادرار می‌خوام.

29
00:01:01,740 --> 00:01:05,160
‫باشه. چهار میلی‌گرم دوم رو تزریق می‌کنم.

30
00:01:05,160 --> 00:01:07,040
‫اگه جواب نداد، باید کِپرا آماده کنیم.

31
00:01:07,040 --> 00:01:09,000
‫نه، لورازپام بیشتر بهش میدیم.

32
00:01:09,000 --> 00:01:10,290
‫سفارش داده شده.

33
00:01:10,290 --> 00:01:11,880
‫تا اینجا ۸ میلی‌گرم تزریق شده.

34
00:01:11,880 --> 00:01:13,380
‫- نفسش قطع می‌شه.
‫- پس براش لوله می‌ذاریم.

35
00:01:13,380 --> 00:01:15,090
‫گاهی یه بیمار یکم بیشتر نیاز داره.

36
00:01:15,090 --> 00:01:17,220
‫- چند وقته داره تشنج می‌کنه؟
‫- حدود چهار دقیقه پیش.

37
00:01:17,220 --> 00:01:18,720
‫تو سالن انتظار تشنجش شروع شد.

38
00:01:18,720 --> 00:01:20,510
‫تا حالا ۸ میلی‌گرم لورازپام بهش داده شده.

39
00:01:20,510 --> 00:01:22,970
‫من می‌خوام بریم سراغ کِپرا،
‫ولی دکتر لنگدن مخالفه.

40
00:01:22,970 --> 00:01:25,020
‫فقط می‌خوام دو میلی‌گرم دیگه بهش بدیم
‫قبل از اینکه یه کار دیگه بکنیم.

41
00:01:25,020 --> 00:01:27,980
‫بیمار دکتر لنگدنه، تصمیمش با خودشه.

42
00:01:33,650 --> 00:01:35,940
‫دنیس ویتکر، با باب چیزن آشنا شو،

43
00:01:35,950 --> 00:01:38,490
‫یه دوچرخه‌سوار ۵۳ ساله
‫که ده روز پیش

44
00:01:38,490 --> 00:01:40,780
‫در سفری به یوتا، پاش رو زخمی کرده.

45
00:01:40,780 --> 00:01:43,580
‫در موآب بودم، داشتم سریع
‫از سراشیبی پایین می‌رفتم،

46
00:01:43,580 --> 00:01:46,540
‫که پدالم به پام گیر کرد.

47
00:01:46,540 --> 00:01:47,660
‫آخ.

48
00:01:47,670 --> 00:01:49,580
‫خیلی جوش بدی زده.

49
00:01:49,580 --> 00:01:51,420
‫جاده وایت ریم همینه دیگه.

50
00:01:51,420 --> 00:01:53,960
‫روزی دو بار بهش نئوسپورین میمسار (وايت ريم)‬
‫زدم،

51
00:01:53,960 --> 00:01:56,550
‫ولی حالا راه رفتن دردناکه.

52
00:01:56,550 --> 00:01:57,840
‫چی می‌بینی، ویتکر؟

53
00:01:58,840 --> 00:02:00,840
‫بافت خارج از زخم انگار التهاب داره.

54
00:02:00,850 --> 00:02:02,010
‫یعنی چی؟

55
00:02:02,010 --> 00:02:03,560
‫عفونت باکتریاییه.

56
00:02:03,560 --> 00:02:05,600
‫باید بهت آنتی‌بیوتیک‌های خوراکی بدیم.

57
00:02:05,600 --> 00:02:06,770
‫فکرش رو می‌کردم.

58
00:02:06,770 --> 00:02:08,060
‫مرکز زخم چطور؟

59
00:02:09,270 --> 00:02:11,980
‫یه هماتومای ساده است.

60
00:02:11,980 --> 00:02:14,110
‫که الان می‌تونی تمیزش کنی.

61
00:02:14,110 --> 00:02:15,690
‫ویتکر پوست‌های مُرده روی تاول رو می‌کَنه

62
00:02:15,690 --> 00:02:16,990
‫تا بهتر درمان بشه.

63
00:02:16,990 --> 00:02:18,490
‫الان بر می‌گردم.

64
00:02:18,490 --> 00:02:20,280
‫آره، یه سؤالی.

65
00:02:20,280 --> 00:02:22,200
‫قیچی آیریس، پنس دندانه‌دار
‫و گاز استریل بیار.

66
00:02:22,200 --> 00:02:24,160
‫نه، فقط...

67
00:02:26,950 --> 00:02:28,620
‫کسی که تاول زده؟ خداییش؟

68
00:02:28,620 --> 00:02:30,370
‫نفر بعدی نوبت آقای چیزن بود.

69
00:02:30,370 --> 00:02:31,880
‫می‌دونم اونجا گند زدم.

70
00:02:31,880 --> 00:02:33,000
‫گند نزدی.

71
00:02:33,000 --> 00:02:34,500
‫بیمار مُرد.

72
00:02:34,500 --> 00:02:36,000
‫پیش میاد.

73
00:02:36,010 --> 00:02:39,430
‫فقط پای آقای چیزن رو قطع نکن.

74
00:02:43,220 --> 00:02:45,430
‫باشه. هی.

75
00:02:45,430 --> 00:02:46,930
‫دو میلی‌گرم دیگه لورازپام.

76
00:02:46,930 --> 00:02:49,310
‫- که مجموعاً می‌شه ده میلی‌گرم.
‫- کاملاً باخبرم.

77
00:02:49,310 --> 00:02:50,690
‫هنوز داره تشنج می‌کنه.

78
00:02:51,980 --> 00:02:53,100
‫بخش تنفسی رو خبر کنید.

79
00:02:53,110 --> 00:02:54,360
‫یه ترالی لوله‌گذاری آماده می‌کنم.

80
00:02:54,360 --> 00:02:55,820
‫که نیازش نداریم.

81
00:02:55,820 --> 00:02:59,110
‫دکتر سانتوس، معنی بحران صرعی چیه؟

82
00:02:59,110 --> 00:03:01,820
‫تشنجی که بیشتر از پنج دقیقه باشه
‫یا حداقل دو تشنج

83
00:03:01,820 --> 00:03:03,410
‫با بهبود کامل در بین.

84
00:03:03,410 --> 00:03:04,780
‫عالی بود.

85
00:03:06,540 --> 00:03:07,950
‫فعالیت تشنج متوقف شده.

86
00:03:07,950 --> 00:03:09,790
‫اینم عالی بود.

87
00:03:09,790 --> 00:03:13,370
‫تنفس خود به خود، گردش هوای خوب.

88
00:03:13,380 --> 00:03:15,210
‫اکسیژن به ۹۸ درصد برگشت.

89
00:03:15,210 --> 00:03:16,880
‫خوش برگشتی، آقای مارینو.

90
00:03:16,880 --> 00:03:19,710
‫حالا می‌تونیم آروم و بی‌خطر
‫بهش کِپرا تزریق کنیم.

91
00:03:19,720 --> 00:03:21,340
‫کارت خوب بود، دکتر لنگدن.

92
00:03:21,340 --> 00:03:23,590
‫اگه نیازم داشتی در ایستگاه مرکزی‌ام.

93
00:03:23,590 --> 00:03:25,050
‫این حتماً شیشه خرابی بود.

94
00:03:25,050 --> 00:03:26,760
‫۸ میلی‌گرم باید جواب می‌داد.

95
00:03:26,760 --> 00:03:28,310
‫بر اساس کتاب‌های پزشکی اورژانس، بله.

96
00:03:28,310 --> 00:03:29,600
‫ولی گاهی یکم بیشتر نیاز دارن.

97
00:03:29,600 --> 00:03:30,930
‫با گذر زمان یادش می‌گیری.

98
00:03:30,940 --> 00:03:32,140
‫خب، چرا نتونستم شیشه رو باز کنم؟

99
00:03:32,140 --> 00:03:33,940
‫چون انترنی

100
00:03:33,940 --> 00:03:35,980
‫که در ضمن باید یاد بگیره
‫به رزیدنت ارشدش اعتماد کنه،

101
00:03:35,980 --> 00:03:38,280
‫خصوصاً جلوی یه اتند.

102
00:03:39,610 --> 00:03:41,650
‫حالا آزمایشاتش رو بررسی کن،

103
00:03:41,650 --> 00:03:43,530
‫تا وقتی به سی‌تی اسکن بره ازش پرستاری کن،

104
00:03:43,530 --> 00:03:46,530
‫روی این ریل‌های کناری هم چندتا پتو بنداز

105
00:03:46,530 --> 00:03:48,290
‫به عنوان احتیاط برای تشنج.

106
00:03:56,380 --> 00:03:58,290
‫- درد داره؟
‫- وای نه.

107
00:03:58,300 --> 00:04:00,380
‫پوست مُرده. هیچی حس نمی‌کنی.

108
00:04:00,380 --> 00:04:01,800
‫اولین بار بود رفته بودی موآب؟

109
00:04:01,800 --> 00:04:03,130
‫نه، نه.

110
00:04:03,130 --> 00:04:06,180
‫عضو یه باشگاهی هستم، به اسم تجهیزات و آبجو.

111
00:04:06,180 --> 00:04:09,260
‫در حین پاندمی
‫پا شدیم رفتیم فریک پارک...

112
00:04:09,270 --> 00:04:11,640
‫که فقط یه هوایی به کله‌مون خورده باشه.

113
00:04:11,640 --> 00:04:15,600
‫ولی همه ادامه‌اش دادیم
‫و حالا به سفرهای دوچرخه‌سواری میریم.

114
00:04:21,610 --> 00:04:23,030
‫کمک! یه کاری بکن، مرد!

115
00:04:24,410 --> 00:04:25,700
‫رفیق!

116
00:04:25,700 --> 00:04:27,320
‫اینجا یکم کمک نیاز دارم!

117
00:04:27,320 --> 00:04:28,370
‫خدای من!

118
00:04:30,910 --> 00:04:32,410
‫هی. چی شده؟

119
00:04:32,410 --> 00:04:34,620
‫زخم شریانی زیر تاول خونی.

120
00:04:34,620 --> 00:04:36,210
‫بذار ببینم.

121
00:04:36,210 --> 00:04:38,130
‫- خدای من!
‫- خدایا.

122
00:04:38,130 --> 00:04:39,630
‫نوب.

123
00:04:39,630 --> 00:04:41,710
‫سلام، من دکتر کینگ هستم.
‫می‌تونیم درستش کنیم.

124
00:04:41,710 --> 00:04:43,880
‫- یه شریان رو بریدی؟
‫- نه، نه.

125
00:04:43,880 --> 00:04:45,760
‫بالای تاول خونی رو سوراخ کردم،

126
00:04:45,760 --> 00:04:47,340
‫ولی یه شریان زیرش مخفی بود.

127
00:04:47,340 --> 00:04:48,850
‫مخفی؟

128
00:04:48,850 --> 00:04:50,680
‫یعنی نمی‌دونستی اونجاست؟

129
00:04:50,680 --> 00:04:53,060
‫برای دکتر شدن مگه نباید آناتومی پایه رو بلد باشی؟

130
00:04:53,060 --> 00:04:54,350
‫اون دانشجوی دکتریه.

131
00:04:54,350 --> 00:04:56,060
‫یعنی چی؟

132
00:04:56,060 --> 00:04:57,350
‫دانشجو؟

133
00:04:57,350 --> 00:04:58,900
‫ای وای بر من. نه، نه، نه.

134
00:04:58,900 --> 00:05:00,190
‫می‌تونی کمکم کنی؟

135
00:05:00,190 --> 00:05:02,150
‫- می‌تونی درستش کنی؟
‫- کاملاً.

136
00:05:02,150 --> 00:05:06,950
‫اول می‌خوایم با این فشارخون‌سنج
‫جلوی خونریزی رو بگیریم.

137
00:05:06,950 --> 00:05:08,200
‫یکم جلوتر.

138
00:05:08,200 --> 00:05:09,580
‫خودشه.

139
00:05:12,910 --> 00:05:15,120
‫باشه، می‌تونی ولش کنی.

140
00:05:15,120 --> 00:05:17,250
‫آره؟

141
00:05:17,250 --> 00:05:19,540
‫- خدا رو شکر.
‫- خدایا شکرت.

142
00:05:19,540 --> 00:05:22,750
‫باشه ویتکر، ده سی‌سی لیدوکائین یک درصد با اپی‌نفرین.

143
00:05:22,760 --> 00:05:24,170
‫حله.

144
00:05:24,170 --> 00:05:28,010
‫تزریق اون ناحیه رو بی‌حس می‌کنه
‫و همچنین رگ‌های خونی رو تنگ می‌کنه

145
00:05:28,010 --> 00:05:30,050
‫تا بتونیم بخیه بزنیم.

146
00:05:32,720 --> 00:05:34,560
‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟

147
00:05:34,560 --> 00:05:38,520
‫یه مویرگ مخفی زیر تاول رو پاره کرده.

148
00:05:38,520 --> 00:05:40,860
‫خونریزی با فشار ۱۸۰
‫دستگاه فشارخون متوقف شد،

149
00:05:40,860 --> 00:05:43,070
‫الان هم داریم لیدوکائین با اپی‌نفرین تزریق می‌کنیم.

150
00:05:43,070 --> 00:05:44,610
‫ممنون دکتر کینگ.

151
00:05:44,610 --> 00:05:46,900
‫یه سینی بخیه با نخ بخیه‌ی ۳-۰ آماده کنیم.

152
00:05:46,900 --> 00:05:48,650
‫باشه. یکم درد داره و یکم می‌سوزه...

153
00:05:48,660 --> 00:05:51,660
‫دکتر، دکتر، می‌شه شما وارد عمل بشی، لطفاً؟

154
00:05:51,660 --> 00:05:53,740
‫از پسش بر میای، ویتکر.

155
00:05:56,330 --> 00:05:58,750
‫اون تعقیبِ آمبولانس رو دارن توی تلویزیون زنده پخش می‌کنن.

156
00:05:58,750 --> 00:06:00,580
‫- کدوم کانال؟
‫- همه‌شون.

157
00:06:00,580 --> 00:06:03,460
‫به نظرتون چندتا ماشین این وسط آسیب ببینه؟

158
00:06:03,460 --> 00:06:04,670
‫پونزده‌تا.

159
00:06:04,670 --> 00:06:06,260
‫بزن قدش.

160
00:06:06,260 --> 00:06:08,220
‫می‌شه از تلویزیون‌های اتاق انتظار پخشش کنم؟

161
00:06:08,220 --> 00:06:12,220
‫من مشکلی ندارم. فقط امیدوارم
‫هر جایی رفت، خارج از منطقه دریافت ما باشه.

162
00:06:15,470 --> 00:06:17,140
‫یه لحظه وقت داری؟

163
00:06:17,140 --> 00:06:19,100
‫هیچوقت یه لحظه نیست، ولی بگو.

164
00:06:19,100 --> 00:06:21,600
‫فکر کنم یکی از شیشه‌های لورازپامی
‫که روی بیمار قبلی‌مون استفاده کردیم

165
00:06:21,610 --> 00:06:23,400
‫مشکل داشت و باید به تولیدکننده دارو

166
00:06:23,400 --> 00:06:24,730
‫گزارش داده بشه.

167
00:06:24,730 --> 00:06:26,190
‫چه مشکلی؟

168
00:06:26,190 --> 00:06:30,450
‫دَرِش رو خیلی سخت می‌شد در بیاری،
‫تقریباً انگار حسابی محکم شده بود.

169
00:06:30,450 --> 00:06:32,030
‫نگرانم که ممکنه یه مشکل بزرگتر باشه.

170
00:06:32,030 --> 00:06:33,830
‫مثلاً؟

171
00:06:33,830 --> 00:06:37,790
‫مثلاً شاید دما در حین انتقال
‫به خوبی کنترل نشده

172
00:06:37,790 --> 00:06:40,160
‫و دَرِ شیشه سفت شده،

173
00:06:40,170 --> 00:06:41,920
‫که ممکنه به این معنی باشه
‫که دارو در معرض خطره.

174
00:06:41,920 --> 00:06:43,920
‫شیشه دیگه‌ای مورد تأثیر بوده؟

175
00:06:45,340 --> 00:06:47,630
‫فقط این یکی.

176
00:06:47,630 --> 00:06:49,130
‫باشه.

177
00:06:49,130 --> 00:06:50,800
‫وبسایت تولیدکننده رو بررسی کن،

178
00:06:50,800 --> 00:06:52,550
‫ببین شماره عودت دارن یا نه.

179
00:06:52,550 --> 00:06:54,800
‫اگه این اولین شیشه غیرعادی بود چی؟

180
00:06:54,810 --> 00:06:57,890
‫پس شیشه رو نگه دار
‫در صورتی که مشکلات دیگه‌ای بود.

181
00:06:57,890 --> 00:06:59,770
‫هی، ببین کی اومده!

182
00:06:59,770 --> 00:07:01,480
‫سلام.

183
00:07:01,480 --> 00:07:03,270
‫جیکِ مار!

184
00:07:03,270 --> 00:07:05,570
‫ساعت یازده صبحه.
‫مگه نباید مدرسه باشی؟

185
00:07:05,570 --> 00:07:07,980
‫- مامانم گذاشت به خاطر جشنواره پیت بپیچونم.
‫- مامانت چطوره؟

186
00:07:07,990 --> 00:07:10,400
‫داره یه خونه‌ای رو در اسکوئیرل هیل بازسازی می‌کنه،

187
00:07:10,400 --> 00:07:13,280
‫- پس می‌دونی، خیلی مشغوله.
‫- چه باحال. دنبال رابی می‌گردی؟

188
00:07:13,280 --> 00:07:14,570
‫آره، بلیط‌های جشنواره‌مون دست اونه.

189
00:07:14,580 --> 00:07:15,990
‫باهم میرید؟

190
00:07:15,990 --> 00:07:17,660
‫قرار بود بریم، ولی می‌دونی،

191
00:07:17,660 --> 00:07:20,660
‫- تصمیم گرفتم با یه دوستی برم.
‫- اسمش چیه؟

192
00:07:20,660 --> 00:07:22,250
‫- لیا.
‫- باشه. باشه.

193
00:07:22,250 --> 00:07:23,920
‫- باشه، باشه.
‫- تو خماری نذارمون.

194
00:07:23,920 --> 00:07:28,090
‫جزئیات می‌خوایم. کجا آشنا شدین؟
‫چند وقته باهمین؟

195
00:07:28,090 --> 00:07:31,760
‫امسال تابستون تو برنامه غریق‌نجات‌های کوچک
‫آشنا شدیم و دو ماهه که قرار می‌ذاریم.

196
00:07:31,760 --> 00:07:34,180
‫- آره، اون خیلی عالیه.
‫- چه بانمک.

197
00:07:34,180 --> 00:07:35,760
‫برات خوشحالم، بچه جون.

198
00:07:35,760 --> 00:07:38,430
‫میرم رابی رو پیدا کنم و بهش بگم اومدی.

199
00:07:38,430 --> 00:07:40,480
‫هی.

200
00:07:40,480 --> 00:07:42,850
‫یه توصیه کوچیکِ مردونه...

201
00:07:42,850 --> 00:07:45,060
‫همیشه از لباس تعریف کن،

202
00:07:45,060 --> 00:07:48,610
‫دستش رو جلوی دوست‌هات بگیر،

203
00:07:48,610 --> 00:07:51,110
‫همیشه هم قبل از فرویش، پیچش کن.

204
00:07:51,110 --> 00:07:53,530
‫باشه.

205
00:07:53,530 --> 00:07:55,740
‫آروم فشار دستگاه رو کم می‌کنم

206
00:07:55,740 --> 00:07:58,530
‫تا بتونیم نقطه دقیق رو پیدا کنیم.

207
00:07:58,540 --> 00:08:00,160
‫دیدمش. دیدمش.

208
00:08:00,160 --> 00:08:01,500
‫اونجاست.

209
00:08:01,500 --> 00:08:03,080
‫باشه.

210
00:08:03,080 --> 00:08:04,870
‫حالا می‌تونی بخیه هشتی بزنی.

211
00:08:04,880 --> 00:08:06,710
‫تا حالا از اون‌ها نزدم.

212
00:08:08,840 --> 00:08:10,250
‫ببین، شاید بهتره تو فقط انجامش بدی.

213
00:08:10,260 --> 00:08:11,880
‫حتماً باید تو انجامش بدی.

214
00:08:11,880 --> 00:08:13,340
‫ویتکر از پسش بر میاد.

215
00:08:13,340 --> 00:08:15,300
‫آسونه، فقط دو بخیه رو در یک‌جا می‌زنی.

216
00:08:15,300 --> 00:08:17,640
‫یه تیکه‌ی بزرگ رو بدوز،
‫یه بخیه‌ی فاصله‌دار ساده

217
00:08:17,640 --> 00:08:18,890
‫در جلوی خونریزی.

218
00:08:18,890 --> 00:08:20,350
‫باشه.

219
00:08:22,850 --> 00:08:24,230
‫باشه.

220
00:08:29,730 --> 00:08:33,070
‫حالا به جای گره زدن،
‫یکی دیگه بزن پشتش.

221
00:08:35,200 --> 00:08:36,490
‫خوبه.

222
00:08:36,490 --> 00:08:38,160
‫حالا یه گره معمولی برای هشتی.

223
00:08:38,160 --> 00:08:40,490
‫اینجا چه خبر شده و من نبودم؟

224
00:08:40,490 --> 00:08:42,250
‫خیلی متأسفم. فقط...

225
00:08:42,250 --> 00:08:44,500
‫یه شناسایی عالی انجام داد
‫و جون آقای چیزن رو نجات داد.

226
00:08:44,500 --> 00:08:46,120
‫- جدی؟
‫- جدی؟

227
00:08:46,120 --> 00:08:47,380
‫جدی؟

228
00:08:47,380 --> 00:08:50,460
‫زیر یه زخم متورم
‫یه مویرگ بریده شده بود.

229
00:08:50,460 --> 00:08:52,420
‫اگه آقای چیزن بدون پاکسازی می‌رفت خونه،

230
00:08:52,420 --> 00:08:55,260
‫تاول ممکن بود با خونریزی غیرقابل کنترل فرسوده بشه.

231
00:08:55,260 --> 00:08:57,220
‫آفرین.

232
00:08:57,220 --> 00:09:00,510
‫جکسون پولاک بد نیست یه اسکرابی عوض کنه.

233
00:09:00,510 --> 00:09:02,140
‫آره.

234
00:09:15,700 --> 00:09:17,110
‫باشه.

235
00:09:17,110 --> 00:09:19,820
‫بعدی یه ناخن فرورفته است.

236
00:09:19,830 --> 00:09:21,580
‫ولی باید خیلی سریع باشه.

237
00:09:21,580 --> 00:09:22,700
‫و...

238
00:09:24,370 --> 00:09:26,210
‫شری، برگشتی.

239
00:09:26,210 --> 00:09:27,750
‫بچه‌ها سالم رسیدن مدرسه؟

240
00:09:27,750 --> 00:09:29,460
‫- آره. ممنون.
‫- هی، خوبه.

241
00:09:29,460 --> 00:09:31,000
‫خب، باهام بیا،

242
00:09:31,000 --> 00:09:32,670
‫تا مراقبت از زخمت رو تموم کنیم، خب؟

243
00:09:32,670 --> 00:09:34,710
‫ارل، این بیرون چی کار می‌کنی؟

244
00:09:34,720 --> 00:09:36,420
‫گشنمه.

245
00:09:36,430 --> 00:09:37,800
‫برگرد داخل تا یه ساندویچ بهت بدیم.

246
00:09:37,800 --> 00:09:40,260
‫- سالاد تخم‌مرغ نباشه.
‫- باشه. زود باش.

247
00:09:40,260 --> 00:09:41,800
‫ببخشید. ببخشید.

248
00:09:41,810 --> 00:09:44,930
‫من بیشتر از پنج ساعته که اینجام، خب؟
‫خیلی بیشتر از اون دختره.

249
00:09:44,930 --> 00:09:46,730
‫می‌شه لیست رو چک کنی؟ دریسکول؟

250
00:09:46,730 --> 00:09:48,480
‫داگ دریسکول.

251
00:09:50,270 --> 00:09:54,360
‫همه با نهایت سرعت معاینه می‌شن
‫و به ترتیب مراقبت پزشکی‌ای که نیاز دارن.

252
00:09:54,360 --> 00:09:55,780
‫مگه اینکه در انتظار بمیرن.

253
00:09:55,780 --> 00:09:57,190
‫چه تصادفی آقای دریسکول.

254
00:09:57,200 --> 00:09:58,400
‫راستش وقتش رسیده بود که برت گردونیم.

255
00:09:58,410 --> 00:09:59,780
‫خدا رو شکر.

256
00:09:59,780 --> 00:10:01,120
‫می‌شه به آقای دریسکول رسیدگی کنی؟

257
00:10:01,120 --> 00:10:02,910
‫آره، حتماً.

258
00:10:02,910 --> 00:10:04,540
‫شری، تو با من بیا.

259
00:10:05,540 --> 00:10:07,080
‫آره.

260
00:10:07,080 --> 00:10:08,960
‫آره، بیا بهش رسیدگی کنیم.

261
00:10:15,340 --> 00:10:17,090
‫هی، یه دقیقه کارت دارم.

262
00:10:17,090 --> 00:10:20,180
‫روی تکنسین اورژانس اخراج‌شده عصبانی

263
00:10:20,180 --> 00:10:22,090
‫که بیرون از منطقه پذیرش ما دستگیر بشه
‫بیست دلار شرط‌بندیم رو کردم دیگه.

264
00:10:22,100 --> 00:10:24,560
‫و وقتی اون وضعیت تموم شد
‫با خوشحالی پولت رو می‌گیرم،

265
00:10:24,560 --> 00:10:26,390
‫ولی این در مورد یه بیماره.

266
00:10:26,390 --> 00:10:28,730
‫کریستی ویلر، هفده ساله، باردار.

267
00:10:28,730 --> 00:10:31,150
‫اندازه‌های جنین اَبوت از دیروز اینه،

268
00:10:31,150 --> 00:10:33,770
‫اینم مال من.

269
00:10:33,770 --> 00:10:35,780
‫۱۰-۵ و ۱۱-۲.

270
00:10:35,780 --> 00:10:38,360
‫خب، سونوگرافی یه هنره، نه علم.

271
00:10:38,360 --> 00:10:40,860
‫حتی دست بهترین آدم هم باشه،
‫اختلاف ای‌جی‌اِی

272
00:10:40,860 --> 00:10:42,820
‫ممکنه در سه‌ماهه اول
‫بین سه تا پنج روز باشه.

273
00:10:42,820 --> 00:10:44,370
‫قطعاً جایزالخطاست.

274
00:10:44,370 --> 00:10:45,950
‫نه اگه برای سقط دارویی اومده باشی

275
00:10:45,950 --> 00:10:49,080
‫و از یازده هفته‌ی مجاز گذشته باشی.

276
00:10:49,080 --> 00:10:51,870
‫تفاوت عملکرد اپراتور هم هست.

277
00:10:51,880 --> 00:10:54,040
‫کیسه بارداری رو اندازه گرفتم، ۱۱-۳ بود،

278
00:10:54,040 --> 00:10:56,500
‫قطر دوجداری هم ۱۱-۱.

279
00:10:56,510 --> 00:10:58,710
‫هیچ اندازه‌ایم زیر یازده هفته رو نشون نمی‌داد.

280
00:10:58,720 --> 00:11:00,420
‫پس منظورت چیه؟

281
00:11:00,430 --> 00:11:02,390
‫اَبوت اندازه‌اش رو پایین گرفته
‫تا به یک نوجوون کمک کنه

282
00:11:02,390 --> 00:11:04,390
‫تا سقطی که می‌خوادش رو انجام بده؟

283
00:11:06,180 --> 00:11:07,390
‫شاید.

284
00:11:07,390 --> 00:11:08,850
‫خب، پس دو راه داری.

285
00:11:08,850 --> 00:11:12,100
‫می‌تونی با اندازه اَبوت پیش بری،
‫یا دوباره اندازه بگیری،

286
00:11:12,100 --> 00:11:14,650
‫برگردی و گزینه‌ای که یازده هفته
‫یا کمتر رو نشون میده رو انتخاب کنی.

287
00:11:14,650 --> 00:11:16,070
‫لطفاً بگو داری شوخی می‌کنی.

288
00:11:16,070 --> 00:11:17,860
‫دو ساعت پیش آماده بودی آستین بالا بزنی

289
00:11:17,860 --> 00:11:19,360
‫و با کمیته اخلاقی مچ بندازی

290
00:11:19,360 --> 00:11:20,990
‫که تصمیم بچه‌های آقای اسپنسر رو ندید بگیری.

291
00:11:20,990 --> 00:11:23,570
‫- چی عوض شده؟
‫- فرق دارن باهم.

292
00:11:23,570 --> 00:11:25,570
‫شرایط واضح نشون می‌داد که آقای اسپنسر

293
00:11:25,580 --> 00:11:27,450
‫عمراً زنده بمونه.

294
00:11:27,450 --> 00:11:30,370
‫جعل مدارک پزشکی برای کریستی کاملاً غیرقانونیه.

295
00:11:30,370 --> 00:11:32,620
‫اون هفده سالشه. حقشه یه زندگی داشته باشه.

296
00:11:32,620 --> 00:11:34,290
‫البته.

297
00:11:34,290 --> 00:11:37,130
‫ولی آینده‌ی خودم رو براش به خطر نمی‌اندازم.

298
00:11:37,130 --> 00:11:39,000
‫مشکلی برات پیش نمیاد.

299
00:11:39,010 --> 00:11:42,430
‫اگه یکی بفهمه
‫سوابق پزشکی رو جعل کردم،

300
00:11:42,430 --> 00:11:44,340
‫از برنامه رزیدنسیم اخراج می‌شم.

301
00:11:44,340 --> 00:11:46,010
‫تو استخدام دائمی.

302
00:11:46,010 --> 00:11:49,890
‫بدترین حالت، مجبوری در یانگزتاون کار بگیری.

303
00:11:49,890 --> 00:11:53,690
‫ریسکش برای ما دوتا یکسان نیست.

304
00:11:56,770 --> 00:11:58,190
‫راست میگی.

305
00:11:58,190 --> 00:12:00,570
‫- خودم انجامش میدم.
‫- چی؟

306
00:12:00,570 --> 00:12:03,200
‫سابقه معاینه و نظرت درباره چارت کریستی رو پاک کن.

307
00:12:03,200 --> 00:12:04,410
‫انگار هیچوقت بیمار رو ویزیت نکردی.

308
00:12:04,410 --> 00:12:06,070
‫من کارش رو دست می‌گیرم.

309
00:12:06,070 --> 00:12:07,660
‫یه چارت جدید کامل می‌کنم
‫و تصویر خودم رو آپلود می‌کنم.

310
00:12:07,660 --> 00:12:09,200
‫رابی، ازت نمی‌خوام که...

311
00:12:09,200 --> 00:12:10,620
‫به عنوان اتندت، تصمیم منه.

312
00:12:10,620 --> 00:12:12,200
‫من مجوز تجویز میفپریستون رو دارم.

313
00:12:12,210 --> 00:12:13,710
‫تو نداری.

314
00:12:13,710 --> 00:12:15,420
‫و به عنوان یک پزشک محتاط، باید هر بیماری رو

315
00:12:15,420 --> 00:12:16,630
‫معاینه کنم تا براش دارو تجویز کن...

316
00:12:16,630 --> 00:12:18,130
‫- رابی.
‫- بله.

317
00:12:18,130 --> 00:12:20,380
‫- جیک اومده.
‫- هی. عالیه.

318
00:12:20,380 --> 00:12:22,010
‫از نتیجه مطالعه پرفیوژن نیک بردلی

319
00:12:22,010 --> 00:12:23,630
‫- خبری نشد؟
‫- هنوز منتظریم.

320
00:12:23,630 --> 00:12:25,180
‫وقتی تصویرش رسید میای سراغم؟

321
00:12:25,180 --> 00:12:27,970
‫همینجوریش خیلی سختی کشیدن.

322
00:12:27,970 --> 00:12:30,850
‫- آقای اسپنسره؟
‫- آره.

323
00:12:30,850 --> 00:12:33,350
‫- رابی؟
‫- یه لحظه ببخشید.

324
00:12:33,350 --> 00:12:34,940
‫می‌خوام برم قبل از اینکه برن

325
00:12:34,940 --> 00:12:36,310
‫بچه‌های آقای اسپنسر رو پیدا کنم.

326
00:12:36,310 --> 00:12:38,230
‫انگار رنگت یکم پریده. خوبی؟

327
00:12:38,230 --> 00:12:40,190
‫فقط به یه شب خواب راحت نیاز دارم.

328
00:12:40,190 --> 00:12:41,900
‫میرم برات یه پنیر گریل‌شده میارم

329
00:12:41,900 --> 00:12:43,240
‫قبل از اینکه به شلوغی وقت ناهار بخوریم،

330
00:12:43,240 --> 00:12:44,990
‫- یکم رنگ به گونه‌هات بر می‌گردونه.
‫- ممنون.

331
00:12:44,990 --> 00:12:46,320
‫دارمت.

332
00:12:48,700 --> 00:12:50,450
‫ممکنه یکی لطفاً کمک کنه؟

333
00:12:50,450 --> 00:12:51,700
‫مادرمه.

334
00:12:51,700 --> 00:12:52,910
‫زمین خورده.

335
00:12:52,910 --> 00:12:54,370
‫چی شده؟

336
00:12:54,370 --> 00:12:55,750
‫توی حیاط زمین خوردم.

337
00:12:55,750 --> 00:12:58,420
‫دستم صدمه دید. همین.

338
00:12:58,420 --> 00:13:00,210
‫نزدیک یه ساعته که این دیوار رو بغل کردیم.

339
00:13:00,210 --> 00:13:01,880
‫خونسرد باش. فقط می‌خوایم علائم حیاتیش رو بسنجیم.

340
00:13:01,880 --> 00:13:03,460
‫مامان، همه‌جات زخمی شده.

341
00:13:03,470 --> 00:13:05,510
‫افتادم توی بوته‌ی گل رز.

342
00:13:05,510 --> 00:13:07,550
‫چیزیم نمی‌شه.

343
00:13:10,720 --> 00:13:13,020
‫من دکتر کینگ هستم. ایشون پرلاست.

344
00:13:13,020 --> 00:13:15,140
‫- اسم شما چیه؟
‫- جینجر کیتاجیما.

345
00:13:15,730 --> 00:13:17,230
‫من دخترشم، ریتا.

346
00:13:17,230 --> 00:13:18,810
‫جینجر، سرت ضربه خورده؟

347
00:13:18,810 --> 00:13:20,150
‫نه.

348
00:13:20,150 --> 00:13:21,820
‫ممکنه غش کرده باشه؟

349
00:13:21,820 --> 00:13:24,320
‫- گفتم که. پام لیز خورد.
‫- نمی‌دونم.

350
00:13:24,320 --> 00:13:26,280
‫داشتم حموم می‌کردم و رفت بیرون.

351
00:13:26,280 --> 00:13:29,240
‫بدون من نباید بره بیرون.

352
00:13:29,240 --> 00:13:31,370
‫تو فعالیت‌های روزمره‌اش
‫به کمک تمام‌وقت نیاز داره.

353
00:13:31,370 --> 00:13:32,740
‫شما مراقب اصلیش هستین؟

354
00:13:32,740 --> 00:13:34,950
‫تنها مراقبشم.

355
00:13:34,960 --> 00:13:37,750
‫خانم، چه داروهایی مصرف می‌کنید؟

356
00:13:37,750 --> 00:13:40,420
‫فقط یکی.

357
00:13:40,420 --> 00:13:42,130
‫ریسپریدون.

358
00:13:42,130 --> 00:13:43,880
‫مامانم اسکیزوفرنی داره.

359
00:13:43,880 --> 00:13:46,260
‫فشارخون ۱۳۲ روی ۷۸.

360
00:13:46,260 --> 00:13:47,840
‫نبض ۸۴. اکسیژن ۹۸.

361
00:13:47,840 --> 00:13:49,470
‫قبلاً این خانم جوان رو این اطراف ندیده بودم.

362
00:13:49,470 --> 00:13:50,890
‫جدیده؟

363
00:13:50,890 --> 00:13:52,760
‫چاپلوسی باعث می‌شه به هرجایی برسی.

364
00:13:52,760 --> 00:13:55,060
‫زمین‌خورده. علائم حیاتیش خوبه.

365
00:13:55,060 --> 00:13:56,520
‫آسیب به سر نداره، شرایط روانیش تغییر نکرده،

366
00:13:56,520 --> 00:13:58,230
‫و فقط یک آسیب شونه‌ی مجزا داره.

367
00:13:58,230 --> 00:13:59,770
‫شکمت درد نداره؟

368
00:13:59,770 --> 00:14:01,310
‫نه، ولی دفعه بعد،

369
00:14:01,310 --> 00:14:03,150
‫قبل از اون کار برام شام بخر.

370
00:14:04,610 --> 00:14:06,900
‫باشه، یه سری آزمایشات اصلی انجام بدیم

371
00:14:06,900 --> 00:14:09,110
‫و چندتا مسکن آماده کنید.

372
00:14:09,110 --> 00:14:10,490
‫وقتی تصویربرداری‌ها آماده شد هم خبرم کنید.

373
00:14:10,490 --> 00:14:11,990
‫مامانت دست دکترهای خیلی خوبیه.

374
00:14:11,990 --> 00:14:13,280
‫اینقدر زود میری؟

375
00:14:13,290 --> 00:14:15,040
‫هیچوقت خیلی دور نیستم.

376
00:14:15,040 --> 00:14:16,620
‫یه رقص برات نگه می‌دارم.

377
00:14:16,620 --> 00:14:18,660
‫روش حساب کردم.

378
00:14:18,670 --> 00:14:20,830
‫انگار بیشتر از علائم حیاتی بود.

379
00:14:20,830 --> 00:14:22,750
‫کار از کار گذشت.
‫دیگه رفتی توی لیست، هارلی.

380
00:14:22,750 --> 00:14:24,590
‫لعنتی. نه.

381
00:14:24,590 --> 00:14:26,170
‫پرلا، ببخشید!

382
00:14:26,170 --> 00:14:27,460
‫- حرفم رو پس می‌گیرم!
‫- دیگه دیره!

383
00:14:27,470 --> 00:14:29,010
‫رفتی توی لیست.

384
00:14:44,480 --> 00:14:45,820
‫باشه.

385
00:14:50,570 --> 00:14:51,620
‫چی؟

386
00:14:57,750 --> 00:15:01,000
‫از کون بزرگ خوشم میاد و نمی‌تونم دروغ بگم.

387
00:15:02,330 --> 00:15:03,710
‫ترسوندیم.

388
00:15:03,710 --> 00:15:05,500
‫می‌خوای کره‌اسب‌سواری کنی، پسر گنده؟

389
00:15:05,500 --> 00:15:07,380
‫- چی؟
‫- ببخشید مرنا.

390
00:15:07,380 --> 00:15:08,920
‫باید با همکارم که اینجاست

391
00:15:08,920 --> 00:15:10,130
‫درباره یه مشکل محرمانه بیمار صحبت کنم.

392
00:15:10,130 --> 00:15:11,470
‫یکم حریم خصوصی می‌خوایم.

393
00:15:11,470 --> 00:15:13,050
‫بعداً می‌بینمت کون قشنگ.

394
00:15:13,050 --> 00:15:14,800
‫نگران مرنا نباش. بی‌آزاره.

395
00:15:14,800 --> 00:15:16,010
‫دستبند داره.

396
00:15:16,010 --> 00:15:17,850
‫واسه همین بی‌آزاره.

397
00:15:21,690 --> 00:15:24,650
‫باید مراقب عفونت گوش آزی باشی.

398
00:15:24,650 --> 00:15:26,480
‫داروهاش توی یخچاله.

399
00:15:26,480 --> 00:15:28,650
‫سگمون بدجوری حساسیت داره.

400
00:15:29,650 --> 00:15:32,070
‫سفارش غذای روبی رو هم
‫به دوشنبه تغییر دادم.

401
00:15:33,070 --> 00:15:35,620
‫آشغال شیک‌پسند. فقط چیزهای خوب رو دوست داره.

402
00:15:35,620 --> 00:15:37,240
‫دختر به مادرش رفته.

403
00:15:42,420 --> 00:15:44,420
‫خوبه که هنوز همدیگه رو می‌خندونید.

404
00:15:44,420 --> 00:15:45,920
‫همدیگه رو می‌خندونیم.

405
00:15:45,920 --> 00:15:48,000
‫همدیگه رو به شدت خوشحال می‌کنیم.

406
00:15:53,470 --> 00:15:56,430
‫ببخشید. نمی‌خواستیم جلوی شما احساساتی بشیم.

407
00:15:56,430 --> 00:15:57,640
‫شوخیت گرفته؟

408
00:15:57,640 --> 00:15:59,600
‫شما دوتا خیلی شیرینید.

409
00:15:59,600 --> 00:16:02,480
‫من هیچوقت این سطح از عشق
‫رو بین یه زوج متأهل ندیدم.

410
00:16:02,480 --> 00:16:05,230
‫والدینت از اون عاشق‌پیشه‌ها نبودن؟

411
00:16:05,230 --> 00:16:07,230
‫وقتی سیزده سالم بود بابام فوت کرد.

412
00:16:08,400 --> 00:16:09,610
‫خیلی متأسفم.

413
00:16:09,610 --> 00:16:11,110
‫آره، منم همینطور.

414
00:16:11,110 --> 00:16:13,490
‫به خاطر اون وارد پزشکی شدم

415
00:16:13,490 --> 00:16:15,700
‫و علتیه که دارم درباره ناهمخوانی نژادی

416
00:16:15,700 --> 00:16:17,570
‫در اورژانس تحقیقات انجام میدم.

417
00:16:17,580 --> 00:16:19,160
‫دارم یه بازبینی چارت پس‌نگرانه

418
00:16:19,160 --> 00:16:21,500
‫از بیمارهای رنگین‌پوست پنج سالِ قبلمون انجام میدم.

419
00:16:21,500 --> 00:16:24,250
‫اینطوری فهمیدی من چِمه؟

420
00:16:24,250 --> 00:16:27,580
‫ما اینجا به خوبیِ دیگر بیمارستان‌ها
‫داسی‌شکل رو معالجه نمی‌کنیم،

421
00:16:27,590 --> 00:16:29,340
‫ولی امیدوارم اون تغییر کنه.

422
00:16:29,340 --> 00:16:31,260
‫وضعیت چیه، دکتر موهان؟

423
00:16:31,260 --> 00:16:33,670
‫هنوز در حال تعویض خون
‫و اکسیژن با جریان بالا از طریق بینیه،

424
00:16:33,680 --> 00:16:35,010
‫اما میزان اشباع اکسیژنش در حال کاهشه.

425
00:16:35,010 --> 00:16:36,430
‫در ۸۴ قرار داره.

426
00:16:36,430 --> 00:16:38,640
‫- خیلی پایینه.
‫- آره درسته.

427
00:16:38,640 --> 00:16:40,850
‫هدف تعویض خون

428
00:16:40,850 --> 00:16:44,020
‫کاهش هموگلوبین داسی‌شکل
‫به زیر سی درصده.

429
00:16:44,020 --> 00:16:46,230
‫با سرعتی که زن شما نیاز داره اتفاق نمی‌افته،

430
00:16:46,230 --> 00:16:48,560
‫که باعث می‌شه خون نتونه اکسیژن رو حمل کنه،

431
00:16:48,570 --> 00:16:49,980
‫باعث سلول‌های خون مسدود بیشتر می‌شه.

432
00:16:49,980 --> 00:16:52,900
‫- یعنی چی؟
‫- دکتر موهان؟

433
00:16:52,900 --> 00:16:55,200
‫برای اینکه مانع سکته یا حمله قلبی بشیم،

434
00:16:55,200 --> 00:17:00,200
‫باید اکسیژن بیشتر بهت برسونیم،
‫ولی باید لوله بذاریم.

435
00:17:02,910 --> 00:17:05,370
‫چقدر باید صبر کنیم
‫تا معلوم بشه که واقعاً لازمه؟

436
00:17:05,370 --> 00:17:07,830
‫سندرم سینه حاد
‫می‌تونه خیلی سریع پیش بره.

437
00:17:07,830 --> 00:17:09,500
‫پیش پا افتاده‌ترین علت مرگ

438
00:17:09,500 --> 00:17:10,880
‫برای بیمارانیه که داسی‌شکل دارن.

439
00:17:10,880 --> 00:17:14,010
‫واجبه که لوله بذاریم.

440
00:17:14,010 --> 00:17:15,180
‫من...

441
00:17:16,970 --> 00:17:18,550
‫نمی‌دونم.

442
00:17:18,550 --> 00:17:22,680
‫چطوره به تو و آندین یکم حریم خصوصی بدیم
‫تا حرف بزنید؟

443
00:17:27,690 --> 00:17:29,190
‫ببین، می‌خوای دوستشون باشی، ولی الان،

444
00:17:29,190 --> 00:17:30,520
‫باید دکترِ جویس باشی.

445
00:17:30,520 --> 00:17:33,400
‫پس وادارش کن فرم رضایت رو امضا کنه
‫و برای لوله‌گذاری آماده شو.

446
00:17:36,650 --> 00:17:39,700
‫۴۳، ۴۴، ۴۵،

447
00:17:39,700 --> 00:17:42,700
‫۴۶، ۴۷.

448
00:17:42,700 --> 00:17:44,580
‫رکوردم رو نمی‌شکنی.

449
00:17:45,790 --> 00:17:47,660
‫چطوری تا هشتاد رفتی؟

450
00:17:47,670 --> 00:17:50,290
‫هفده سالمه و تناسب اندامم بهتر از توئه.

451
00:17:53,050 --> 00:17:54,710
‫اون بچه انگار همسن منه.

452
00:17:54,710 --> 00:17:56,300
‫آره، هست.

453
00:17:56,300 --> 00:17:58,470
‫چش شده؟

454
00:17:58,470 --> 00:18:00,800
‫بچه‌ی هجده ساله استرس‌زده
‫از اینترنت چندتا قرص خریدی

455
00:18:00,800 --> 00:18:02,390
‫تا باهاش بخوابه.

456
00:18:02,390 --> 00:18:04,850
‫آغشته به فنتانیل بودن.

457
00:18:04,850 --> 00:18:07,230
‫زنده می‌مونه؟

458
00:18:08,554 --> 00:18:15,554
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

459
00:18:17,400 --> 00:18:18,900
‫هاکلبری بیچاره.

460
00:18:18,910 --> 00:18:22,120
‫هنوز ساعت ۱۱:۳۰ هم نشده
‫و تنزل رتبه گرفتی.

461
00:18:22,120 --> 00:18:24,410
‫فقط اسکراب سردخونه داشتن
‫که سایزم باشه.

462
00:18:24,410 --> 00:18:25,740
‫پس گمونم بهتره

463
00:18:25,750 --> 00:18:27,540
‫امروز چیز دیگه‌ای رو خراب نکنی، ها؟

464
00:18:33,630 --> 00:18:34,750
‫داناهیو.

465
00:18:34,750 --> 00:18:36,710
‫توی شرط‌بندی تعقیب و گریز آمبولانس هستی؟

466
00:18:36,710 --> 00:18:40,010
‫آره، بیست دلار روی دستگیری،
‫قطع‌فروشی و خارج از محدود ما بستم.

467
00:18:40,010 --> 00:18:41,550
‫چه شجاع.

468
00:18:41,550 --> 00:18:43,470
‫خوشم اومد.

469
00:18:43,470 --> 00:18:46,180
‫چه کاری ازم بر میاد؟

470
00:18:46,180 --> 00:18:48,100
‫یه سؤال فرضی...

471
00:18:48,100 --> 00:18:52,560
‫حاضری بی‌خبر از یک رزیدنت
‫با اتند صحبت کنی؟

472
00:18:52,560 --> 00:18:54,980
‫فرضاً، توصیه‌اش نمی‌کنم

473
00:18:54,980 --> 00:18:57,440
‫مگر اینکه مشکل رفتاری یا آزار باشه.

474
00:18:57,440 --> 00:19:00,450
‫و در اون صورت، می‌تونی یه گزارش محرمانه
‫به منابع انسانی بدی.

475
00:19:00,450 --> 00:19:02,530
‫اگه بیشتر به مراقبت از بیمار مربوط باشه چی؟

476
00:19:02,530 --> 00:19:03,950
‫بستگی داره.

477
00:19:03,950 --> 00:19:05,530
‫اگه چیز کوچیکیه، ولش کن.

478
00:19:05,540 --> 00:19:07,700
‫اگه چیزیه که جون بیمار رو
‫به خطر می‌اندازه،

479
00:19:07,700 --> 00:19:09,540
‫پس قطعاً آره.

480
00:19:09,540 --> 00:19:11,170
‫نبردهات رو انتخاب کن.

481
00:19:11,170 --> 00:19:13,380
‫دلت نمی‌خواد انترن دروغگو بشی.

482
00:19:16,380 --> 00:19:19,210
‫- آره؟ باشه، هنوز خیلی تازه است.
‫- آره.

483
00:19:19,220 --> 00:19:22,590
‫بذار بیشتر بی‌حس‌کننده بزنم.

484
00:19:22,590 --> 00:19:24,850
‫تقصیر خودمه.

485
00:19:24,850 --> 00:19:28,810
‫باید عقلم می‌رسید
‫که روی استرنو، اسمورز درست نکنم،

486
00:19:28,810 --> 00:19:30,770
‫ولی هی ازم می‌خواستن.

487
00:19:30,770 --> 00:19:32,940
‫آره. چه کارهایی
‫که برای بچه‌هامون می‌کنیم.

488
00:19:32,940 --> 00:19:34,230
‫آره.

489
00:19:34,230 --> 00:19:36,110
‫- تو بچه داری، درسته؟
‫- آره.

490
00:19:36,110 --> 00:19:39,230
‫یازده سالشه.

491
00:19:39,240 --> 00:19:41,240
‫وقتی هشت سالش شد،

492
00:19:41,240 --> 00:19:43,200
‫التماسم کرد که برای تولدش بریم کمپ بزنیم.

493
00:19:44,820 --> 00:19:47,780
‫چهار ساعت رانندگی کردیم
‫تا به تنگه نیو ریور برسیم.

494
00:19:47,790 --> 00:19:51,080
‫یه ساعت طول کشید تا چادر زدم.

495
00:19:51,080 --> 00:19:53,670
‫حدس بزن چقدر موندیم.

496
00:19:53,670 --> 00:19:55,500
‫سه ساعت؟

497
00:19:55,500 --> 00:19:57,500
‫۳۷ دقیقه.

498
00:19:57,500 --> 00:19:58,960
‫یهو توفان شد،

499
00:19:58,960 --> 00:20:00,590
‫اینقدر سریع چادرمون رو پُر از آب کرد،

500
00:20:00,590 --> 00:20:03,260
‫که حس کردم دارم از توالت فلاش می‌شم.

501
00:20:03,260 --> 00:20:05,550
‫خیلی متأسفم.

502
00:20:05,550 --> 00:20:08,600
‫مثل دوتا موش فاضلاب در رفتیم.

503
00:20:08,600 --> 00:20:11,850
‫آخرش تولدش رو ساعت دو صبح
‫با یه هَپی میل جشن گرفتیم.

504
00:20:11,850 --> 00:20:14,440
‫بچه‌های من چه کارهایی که نمی‌کنن
‫تا یه هَپی میل گیرشون بیاد.

505
00:20:17,110 --> 00:20:21,610
‫آره، حتماً توی شیدی‌ساید

506
00:20:21,610 --> 00:20:24,200
‫مک‌دونالد شیک و پیکی باشه.

507
00:20:24,200 --> 00:20:25,370
‫آره.

508
00:20:26,160 --> 00:20:27,990
‫اونجا زندگی می‌کنی؟

509
00:20:27,990 --> 00:20:30,160
‫آدرس توی پرونده‌ات اینه.

510
00:20:31,540 --> 00:20:34,040
‫از نظر فنی، نه.

511
00:20:34,040 --> 00:20:38,500
‫فقط از آدرسش استفاده می‌کنم
‫تا بچه‌هام بتونن یه مدرسه خوب برن.

512
00:20:38,500 --> 00:20:40,050
‫درسته.

513
00:20:40,050 --> 00:20:41,760
‫می‌دونم غیرقانونیه، ولی فقط موقتیه.

514
00:20:41,760 --> 00:20:42,920
‫- خدای من.
‫- قول میدم.

515
00:20:42,920 --> 00:20:44,760
‫قضاوتی نیست.

516
00:20:44,760 --> 00:20:46,550
‫پسرم همیشه اولویت داره، تحت هر شرایطی.

517
00:20:46,550 --> 00:20:48,050
‫آره.

518
00:20:48,050 --> 00:20:50,010
‫حتی اگه معنیش این باشه
‫که از خودم بزنم.

519
00:20:54,440 --> 00:20:56,190
‫می‌دونم، من دکترم، درسته؟

520
00:20:56,190 --> 00:20:58,730
‫چقدر می‌تونه بد باشه؟

521
00:20:58,730 --> 00:21:01,900
‫ولی قبلاً معتاد بودم.

522
00:21:01,900 --> 00:21:03,950
‫حتی حضانت بچه‌ام رو از دست دادم.

523
00:21:06,200 --> 00:21:08,120
‫هیچوقت حدسش رو نمی‌زدم.

524
00:21:08,120 --> 00:21:09,830
‫آره.

525
00:21:09,830 --> 00:21:13,830
‫قبل از اینکه بالأخره کمک پیدا کردم
‫دوران خیلی تاریکی رو گذروندم.

526
00:21:13,830 --> 00:21:16,000
‫و الان نُه سال و پنج ماه و یازده روزه

527
00:21:16,000 --> 00:21:18,630
‫که پاکم.

528
00:21:19,920 --> 00:21:21,500
‫پسرت چی؟

529
00:21:21,500 --> 00:21:22,840
‫خوبه.

530
00:21:22,840 --> 00:21:25,800
‫- باشه.
‫- می‌دونی، مشکلی نداریم.

531
00:21:25,800 --> 00:21:27,930
‫هر دو هفته یک‌بار
‫آخرهفته‌ها می‌تونه پیش من باشه.

532
00:21:27,930 --> 00:21:29,850
‫و...

533
00:21:32,100 --> 00:21:34,560
‫هفته آینده به محض اینکه

534
00:21:34,560 --> 00:21:38,400
‫این مسخره رو باز کنم
‫می‌تونیم به حضانت مشترک برگردیم.

535
00:21:44,530 --> 00:21:47,070
‫نگران نباش. فقط سه نفر رو کشتم.

536
00:21:47,070 --> 00:21:49,160
‫خدای من، شوخی کردم.

537
00:21:49,160 --> 00:21:51,830
‫شوخی کردم. ببخشید. جوک بدی بود.

538
00:21:54,330 --> 00:21:57,910
‫کل ماجرا فقط...

539
00:21:57,920 --> 00:22:00,040
‫یه سوءتفاهم بزرگ بود.

540
00:22:03,760 --> 00:22:07,420
‫گمونم دارم زیادی حرف می‌زنم
‫چون می‌خوام بدونی،

541
00:22:07,430 --> 00:22:10,470
‫همه مردم همیشه شرایطشون خوب نیست.

542
00:22:11,470 --> 00:22:12,560
‫آره.

543
00:22:20,270 --> 00:22:22,190
‫من اوضاعم سخته.

544
00:22:23,780 --> 00:22:26,190
‫و حس می‌کنم خیلی مامان بدی هستم.

545
00:22:29,490 --> 00:22:32,280
‫و هر روز خیلی سخته.

546
00:22:33,830 --> 00:22:37,660
‫و نمی‌دونم فردا یا روز بعدش قراره چی بشه.

547
00:22:41,080 --> 00:22:45,250
‫گاهی میگم شاید وضع‌شون بدون من بهتره.

548
00:22:48,800 --> 00:22:50,430
‫آره؟

549
00:22:50,430 --> 00:22:52,050
‫تو...

550
00:22:52,050 --> 00:22:53,890
‫اونجوری نیست. فقط...

551
00:22:55,140 --> 00:22:56,850
‫خیلی گند زدم.

552
00:22:56,850 --> 00:22:59,230
‫- آره.
‫- و نمی‌دونم.

553
00:23:05,190 --> 00:23:07,610
‫تو مامانشونی.

554
00:23:07,610 --> 00:23:10,740
‫عاشقشونی و هیچی و هیچکس
‫نمی‌تونه جاش رو بگیره.

555
00:23:10,740 --> 00:23:12,120
‫آره.

556
00:23:15,120 --> 00:23:18,950
‫یکم برازندگی حقته، می‌دونی.

557
00:23:18,960 --> 00:23:21,370
‫با خودت مهربون باش.

558
00:23:24,670 --> 00:23:27,250
‫خب، نوار قلب و عکسبرداری قفسه سینه‌ات عادیه.

559
00:23:27,260 --> 00:23:30,420
‫ولی انگار دست چپ فوقانیت

560
00:23:30,430 --> 00:23:34,590
‫دچار شکستگی پروکسیمال هومروس شده.

561
00:23:34,600 --> 00:23:37,680
‫دیگه نمی‌تونم ضربه بک‌هند بزنم.

562
00:23:39,680 --> 00:23:41,310
‫شوخی بود، عزیزم.

563
00:23:41,310 --> 00:23:44,560
‫باشه، چون شکستگی جابجا نشده،

564
00:23:44,560 --> 00:23:46,860
‫خبر خوش اینه که جراحی نیاز نداری.

565
00:23:46,860 --> 00:23:49,320
‫خیالم راحت شد.

566
00:23:49,320 --> 00:23:51,740
‫خبر بد اینه که باید حداقل تا شش هفته

567
00:23:51,740 --> 00:23:53,780
‫آتل ببندی.

568
00:23:53,780 --> 00:23:56,580
‫و باید اصرار کنم، چند هفته اول

569
00:23:56,580 --> 00:23:58,370
‫مطلقاً شونه‌ات رو تکون ندی.

570
00:23:58,370 --> 00:24:01,120
‫و یعنی شما باید بیشتر زحمت بکشی،

571
00:24:01,120 --> 00:24:03,000
‫چون علاوه بر فعالیت‌های روزانه،

572
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
‫باید به مامانت کمک کنی تا حموم کنه،

573
00:24:05,000 --> 00:24:07,630
‫لباس بپوشه و دستشویی بره.

574
00:24:07,630 --> 00:24:09,590
‫خیلی متأسفم، مامان.

575
00:24:09,590 --> 00:24:12,590
‫هیچوقت اینجوری نمی‌شد
‫اگه بیشتر مراقب بودم.

576
00:24:12,590 --> 00:24:17,390
‫اگه بیشتر مراقب بودی، بر می‌گشتی به رحمم.

577
00:24:17,390 --> 00:24:20,390
‫درست می‌شه.

578
00:24:20,390 --> 00:24:23,020
‫می‌دونم چقدر می‌تونه سخت باشه.

579
00:24:23,020 --> 00:24:24,850
‫من مراقب اصلی خواهرم بودم

580
00:24:24,850 --> 00:24:27,230
‫تا چند هفته پیش.

581
00:24:27,230 --> 00:24:29,320
‫الان کجاست؟

582
00:24:29,320 --> 00:24:31,530
‫تو یه مجموعه فوق‌العاده در نورث هیلز.

583
00:24:34,530 --> 00:24:37,280
‫می‌دونم بار روی دوشم،

584
00:24:37,280 --> 00:24:41,120
‫ولی دوست دارم تو خونه خودم باشم،

585
00:24:41,120 --> 00:24:43,910
‫فقط من و دخترم باشیم.

586
00:24:43,920 --> 00:24:46,120
‫بار روی دوش نیستی.

587
00:24:46,130 --> 00:24:48,460
‫مامانمی.

588
00:24:48,460 --> 00:24:50,550
‫به بخش ارتوپدی ارجاعتون میدم.

589
00:24:50,550 --> 00:24:54,170
‫فیزیوتراپی و تمرینات رو براتون مشخص می‌کنن.

590
00:24:54,180 --> 00:24:57,430
‫خیلی خوش‌شانسید
‫که چنین دختر مهربونی دارید.

591
00:24:57,430 --> 00:24:59,930
‫خوب می‌دونم.

592
00:24:59,930 --> 00:25:02,560
‫یه سوباروی قرمز توی پارکینگ آمبولانس پارک کردین؟

593
00:25:02,560 --> 00:25:03,810
‫آره، مال منه.

594
00:25:03,810 --> 00:25:06,270
‫باید جابجاش کنی تا فضا برای آمبولانس‌ها باز بشه.

595
00:25:06,270 --> 00:25:07,350
‫خیلی متأسفم.

596
00:25:07,360 --> 00:25:08,860
‫باشه.

597
00:25:08,860 --> 00:25:12,030
‫من ریتا رو همراهی می‌کنم. پرلا، ممکنه یه لحظه
‫با جینجر بمونی؟

598
00:25:12,030 --> 00:25:13,860
‫- الان بر می‌گردم.
‫- آره، مشکلی نیست.

599
00:25:13,860 --> 00:25:15,570
‫باشه. بعد از شما.

600
00:25:19,580 --> 00:25:23,580
‫ببین، نسخه مامانت رو به داروخانه دادم،

601
00:25:23,580 --> 00:25:28,540
‫و وقتی از پارکینگ برگشتی،
‫آماده ترخیص شدنه.

602
00:25:28,540 --> 00:25:31,130
‫فقط نگران نباش.

603
00:25:31,130 --> 00:25:34,420
‫اوضاع تا چند هفته دیگه عادی می‌شه.

604
00:25:36,220 --> 00:25:38,640
‫دیگه اصلاً نمی‌دونم عادی چیه.

605
00:25:38,640 --> 00:25:41,180
‫حتی آخرین باری که شب رو خوابیدم رو یادم نیست.

606
00:25:41,180 --> 00:25:43,180
‫فقط...

607
00:25:43,180 --> 00:25:44,390
‫سخته.

608
00:25:46,690 --> 00:25:48,600
‫توی خونه کمک داری؟

609
00:25:49,480 --> 00:25:50,860
‫کاش داشتم.

610
00:25:50,860 --> 00:25:52,280
‫فقط خودمونیم.

611
00:25:53,280 --> 00:25:55,940
‫می‌دونی، من برای خواهرم
‫یه دستیار پاره‌وقت استخدام کردم

612
00:25:55,950 --> 00:25:57,360
‫که وقتی سرِ کارم به جام بمونه.

613
00:25:57,360 --> 00:26:00,200
‫خیلی مفید بود.

614
00:26:00,200 --> 00:26:02,120
‫به جیب ما نمی‌خوره.

615
00:26:02,120 --> 00:26:03,700
‫آخه همینجوریش از خونه کار می‌کنم.

616
00:26:03,700 --> 00:26:05,750
‫بعدم بحث آشپزی و نظافت

617
00:26:05,750 --> 00:26:08,160
‫و وقت دکتر هست.

618
00:26:08,170 --> 00:26:10,290
‫تمومی نداره.

619
00:26:10,290 --> 00:26:14,170
‫می‌دونی، خستگی مراقب یه مسئله واقعیه.

620
00:26:14,170 --> 00:26:15,920
‫باید مراقب خودت باشی.

621
00:26:15,920 --> 00:26:18,760
‫وگرنه تو هم از اینجا سر در میاری.

622
00:26:25,980 --> 00:26:28,270
‫هنوز نمی‌فهمم چرا کریستی

623
00:26:28,270 --> 00:26:30,810
‫باید برای سومین بار
‫توسط سومین دکتر معاینه بشه.

624
00:26:30,810 --> 00:26:32,270
‫آره، تقصیر ماست.

625
00:26:32,270 --> 00:26:34,940
‫سوابق پزشکی کامپیوتری‌مون
‫اخیراً گلیچ داشته،

626
00:26:34,940 --> 00:26:38,070
‫عکس دکتر کالینز هم درست و حسابی آپلود نشده.

627
00:26:38,070 --> 00:26:40,660
‫باشه، از نوک تا کفل...
‫یعنی از بالای سر تا انتهای باسن...

628
00:26:40,660 --> 00:26:44,580
‫اینجوری سن بارداری رو اندازه می‌گیرن
‫و الان ده هفته و شش روزه.

629
00:26:45,750 --> 00:26:47,500
‫با یه روز اختلاف رسیدم؟

630
00:26:47,500 --> 00:26:49,000
‫دستور تجویز دارو رو میدم.

631
00:26:49,000 --> 00:26:50,870
‫دکتر کالینز دستورات مصرف قرص رو توضیح میده

632
00:26:50,880 --> 00:26:53,000
‫وقتی از داروخانه اومدن.

633
00:26:53,000 --> 00:26:54,500
‫خیلی ممنون دکتر رابی.

634
00:26:54,500 --> 00:26:56,250
‫خوشحالم تونستم کمک کنم.

635
00:26:56,260 --> 00:26:59,090
‫حتی خوشحال‌ترم که می‌بینم
‫اینقدر مامانِ حامی‌ای داری.

636
00:26:59,090 --> 00:27:01,050
‫باشه، مراقبت کنید.

637
00:27:06,850 --> 00:27:08,730
‫ممنون که اومدی.

638
00:27:08,730 --> 00:27:10,440
‫خواهش می‌کنم. هوات رو دارم.

639
00:27:12,310 --> 00:27:14,520
‫رابی، اما آیزاکس پشت خط سه کارت داره.

640
00:27:14,520 --> 00:27:16,020
‫مشاور اهدای عضویه

641
00:27:16,030 --> 00:27:17,690
‫- که داره میاد با والدین نیک صحبت کنه.
‫- ممنون.

642
00:27:17,690 --> 00:27:19,240
‫قضیه چی بود؟

643
00:27:19,240 --> 00:27:20,860
‫- هیچی.
‫- انگار هیچی نبود.

644
00:27:20,860 --> 00:27:22,200
‫- دست بردار.
‫- چیه؟

645
00:27:22,200 --> 00:27:23,660
‫یه زمانی رابطه داشتین.

646
00:27:23,660 --> 00:27:26,280
‫یه میلیون سال پیش مدت کوتاهی قرار می‌ذاشتیم.

647
00:27:26,290 --> 00:27:28,410
‫- دیگه عمراً.
‫- هرگز نگو هرگز.

648
00:27:28,410 --> 00:27:30,330
‫آروم باش، جین آستن.

649
00:27:30,330 --> 00:27:32,380
‫خانم زیادی اعتراض می‌کنه.

650
00:27:35,710 --> 00:27:37,500
‫جیک!

651
00:27:37,510 --> 00:27:39,710
‫اومدش... خودِ افسانه.

652
00:27:39,720 --> 00:27:41,340
‫اینم از بچه‌ای که بلیط کنسرتم رو دزدید

653
00:27:41,340 --> 00:27:42,800
‫و به یه دختر دادش.

654
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
‫کجاست؟ می‌تونم باهاش آشنا بشم؟

655
00:27:43,800 --> 00:27:45,050
‫کمک نیاز دارم!

656
00:27:45,050 --> 00:27:46,600
‫- صبر کن.
‫- باشه.

657
00:27:46,600 --> 00:27:48,010
‫ترویس جانسون، هفده ساله، ده روز پیش

658
00:27:48,020 --> 00:27:49,520
‫در سن مایکلز عمل برداشت لوزه انجام داده.

659
00:27:49,520 --> 00:27:51,230
‫حدود یه ساعت پیش شروع کرده به خون بالا آوردن.

660
00:27:51,230 --> 00:27:53,350
‫- علائم حیاتیش خوبه.
‫- سلام ترویس. من دکتر رابی هستم.

661
00:27:53,350 --> 00:27:54,980
‫- چقدر خون بالا آوردی؟
‫- دو دهن.

662
00:27:54,980 --> 00:27:56,190
‫می‌شه دهنت رو برام باز کنی؟

663
00:27:58,900 --> 00:28:01,700
‫هی ویتکر، جسی.
‫یه مورد خونریزی پس از برداشت لوزه داریم.

664
00:28:01,700 --> 00:28:03,570
‫داروی ترانگزامیک اسید، هر چه سریعتر.

665
00:28:03,570 --> 00:28:05,410
‫- الان. بریم.
‫- بریم، ترومای دو.

666
00:28:05,410 --> 00:28:07,200
‫این مورد می‌تونه خیلی سریع بد پیش بره.

667
00:28:07,200 --> 00:28:08,490
‫- براش آمادگی داری؟
‫- خب، می‌تونم...

668
00:28:08,490 --> 00:28:09,580
‫معلومه که داری.

669
00:28:15,840 --> 00:28:17,420
‫آماده؟ بریم.

670
00:28:17,420 --> 00:28:19,630
‫یک، دو، سه.

671
00:28:25,260 --> 00:28:26,720
‫باهاش نفس‌های طولانی، آروم و عمیق بکش.

672
00:28:26,720 --> 00:28:28,560
‫ترانگزامیک اسید کمک می‌کنه تا خونت لخته بشه.

673
00:28:28,560 --> 00:28:30,180
‫مشکل پزشکی داری؟

674
00:28:30,180 --> 00:28:31,470
‫نه، فقط کلی باکتری استرپتوکوک داشتم.

675
00:28:31,480 --> 00:28:32,640
‫واسه همین جراحی کردم.

676
00:28:32,640 --> 00:28:33,850
‫آسپرین مصرف کردی؟

677
00:28:33,850 --> 00:28:36,270
‫داروی دیگه؟

678
00:28:36,270 --> 00:28:38,520
‫ریه‌ها دوطرفه بازن، سوت تنفسی نداره.

679
00:28:38,520 --> 00:28:40,150
‫باشه، حتماً.

680
00:28:40,150 --> 00:28:42,320
‫حالت تهوع داری؟
‫دل‌درد؟

681
00:28:42,320 --> 00:28:44,110
‫نه.

682
00:28:44,110 --> 00:28:45,280
‫آزمایشات چی باشه؟

683
00:28:45,280 --> 00:28:48,280
‫شمارش کامل خون، پانل متابولیک جامع، شاید آزمایش انعقاد خون؟

684
00:28:48,280 --> 00:28:49,830
‫محض اطمینان گروه خونی هم اضافه کن.

685
00:28:49,830 --> 00:28:50,910
‫باشه.

686
00:28:50,910 --> 00:28:52,450
‫اکسیژنش خوبه و روی ۹۸ درصد.

687
00:28:52,460 --> 00:28:54,580
‫فشار خون ۱۱۵ روی ۸۰.

688
00:28:54,580 --> 00:28:55,750
‫باشه، خوبه.

689
00:28:55,750 --> 00:28:57,040
‫انبر چهارسر.

690
00:28:57,040 --> 00:28:59,420
‫- یه نگاهی بندازیم.
‫- باشه.

691
00:28:59,420 --> 00:29:01,960
‫سرت رو بده عقب و دهنت رو برام تا آخر باز کن.

692
00:29:03,510 --> 00:29:05,720
‫- چی می‌بینی؟
‫- خونریزی فعالی نداره،

693
00:29:05,720 --> 00:29:07,390
‫ولی یه ماده سفید و سیاه

694
00:29:07,390 --> 00:29:09,100
‫- در مکان لوزه‌ها هست.
‫- خوبه.

695
00:29:09,100 --> 00:29:11,140
‫لخته رشته‌ایه.
‫یعنی ترانگزامیک اسید داره جواب میده.

696
00:29:11,140 --> 00:29:12,560
‫والدینت دارن میان؟

697
00:29:12,560 --> 00:29:13,890
‫واسه یه عروسی رفتن بالتیمور.

698
00:29:13,890 --> 00:29:15,270
‫نخواستم مزاحمشون بشم.

699
00:29:15,270 --> 00:29:18,400
‫بهم اعتماد کن. والدینتن،
‫تو هم توی اورژانسی.

700
00:29:18,400 --> 00:29:19,980
‫هیچوقت اسباب زحمت نیست.

701
00:29:19,980 --> 00:29:21,360
‫شماره‌شون رو بنویس تا بهشون زنگ بزنم.

702
00:29:21,360 --> 00:29:22,860
‫به بخش سر و گردن زنگ بزن.

703
00:29:22,860 --> 00:29:24,190
‫پیشش بمون تا برسن، باشه؟

704
00:29:24,200 --> 00:29:25,240
‫خوبه.

705
00:29:25,240 --> 00:29:26,860
‫خودکار.

706
00:29:26,860 --> 00:29:28,070
‫می‌شه چیز رو...

707
00:29:35,920 --> 00:29:38,830
‫سم والاس، نیکوکارمون که یه خانم نپالی رو
‫نجات داده بود،

708
00:29:38,830 --> 00:29:40,670
‫منتظر تکرار سی‌تی اسکنِ سره

709
00:29:40,670 --> 00:29:43,250
‫تا مطمئن بشیم خونریزی داخل پارانشیمی
‫بیشتر نشده.

710
00:29:43,260 --> 00:29:44,840
‫باشه، بعدش می‌تونیم مسکن رو کم کنیم،

711
00:29:44,840 --> 00:29:46,840
‫اگه هم هوشیار بود، پارامترهای برداشت لوله رو بررسی کن.

712
00:29:46,840 --> 00:29:48,220
‫- فهمیدم.
‫- فرم رضایت

713
00:29:48,220 --> 00:29:49,300
‫جویس دارای داسی‌شکل رو گرفتی

714
00:29:49,300 --> 00:29:50,600
‫- که براش لوله بذاریم؟
‫- هنوز نه.

715
00:29:50,600 --> 00:29:52,310
‫- خدایا...
‫- ترسیده.

716
00:29:52,310 --> 00:29:53,810
‫فقط می‌خواستم بهش یکم زمان بدم
‫تا باهاش حرف بزنه...

717
00:29:53,810 --> 00:29:55,180
‫واسه چی؟ ترتیب مراسم ختم رو دادن؟

718
00:29:55,180 --> 00:29:57,190
‫جویس دچار هیپوکسیه و روی ۸۴ درصده.

719
00:29:57,190 --> 00:29:59,520
‫۸۴. اگه بیشتر طول بکشه،

720
00:29:59,520 --> 00:30:01,480
‫ریسک آسیب دائم به ریه،

721
00:30:01,480 --> 00:30:02,690
‫- حمله قلبی...
‫- می‌دونم.

722
00:30:02,690 --> 00:30:04,190
‫- سکته و مرگ رو داره.
‫- می‌دونم.

723
00:30:04,190 --> 00:30:05,320
‫پس بجنب!

724
00:30:05,320 --> 00:30:06,780
‫الان.

725
00:30:17,500 --> 00:30:19,830
‫فقط بشینید تا به زودی بیایم سراغ‌تون.

726
00:30:19,830 --> 00:30:22,250
‫قبلاً هم این مزخرفات رو شنیدم.

727
00:30:26,340 --> 00:30:27,930
‫خدای مهربون.

728
00:30:43,400 --> 00:30:46,690
‫تا اونجا بردنم
‫که فقط یه دماسنج

729
00:30:46,690 --> 00:30:48,320
‫توی دهنم بذارن.

730
00:30:48,320 --> 00:30:51,320
‫هر چهار ساعت دوباره علائم حیاتی رو می‌گیرن.

731
00:30:56,370 --> 00:30:57,950
‫لعنتی!

732
00:30:57,960 --> 00:31:00,170
‫دیدی چطوری منحرف شد
‫و نزدیک بود به تاکسیه بزنه؟

733
00:31:01,580 --> 00:31:03,040
‫باید از اینجا برم، ممکنه این ماجرا

734
00:31:03,040 --> 00:31:04,790
‫کاملاً ترافیک به جشنواره پیت رو خراب کنه.

735
00:31:04,800 --> 00:31:06,800
‫دمت گرم بابا. با رابی میری؟

736
00:31:06,800 --> 00:31:08,300
‫خب، قرار بود برم.

737
00:31:08,300 --> 00:31:09,970
‫ولی یه دوست‌دختر جدید دارم،

738
00:31:09,970 --> 00:31:11,720
‫اونم حسابی بابت اجراها هیجان‌زده است، پس...

739
00:31:11,720 --> 00:31:14,510
‫پس بابات رو به خاطر یه تیکه گوشت پیچوندی.

740
00:31:14,510 --> 00:31:17,220
‫منم کردم.

741
00:31:17,220 --> 00:31:19,810
‫سال آخر، لولاپالوزا، با یه پسره آشنا شدم.

742
00:31:19,810 --> 00:31:21,270
‫فکر کنم اسمش ریچ بود...

743
00:31:21,270 --> 00:31:22,440
‫یا ریک؟

744
00:31:22,440 --> 00:31:23,810
‫مهم نیست.

745
00:31:23,810 --> 00:31:25,980
‫ولی شبیه دیو ناوارو بود.

746
00:31:27,860 --> 00:31:31,530
‫نسیم گرم، علف سرد،

747
00:31:31,530 --> 00:31:34,280
‫یه میلیون ستاره توی آسمون بود.

748
00:31:35,660 --> 00:31:37,450
‫بهترین سکس عمرم بود.

749
00:31:37,450 --> 00:31:39,370
‫در انظار عمومی سکس کردی؟

750
00:31:39,370 --> 00:31:41,120
‫زیر پتو بودیم.

751
00:31:42,040 --> 00:31:43,120
‫داره دور می‌زنه.

752
00:31:43,130 --> 00:31:44,630
‫داره دور می‌زنه عزیزم.

753
00:31:44,630 --> 00:31:47,170
‫- بیا خونه پیش بابا.
‫- لعنتی.

754
00:31:47,170 --> 00:31:49,970
‫شرط بسته بودم توی بیور کانتی تصادف کنه.

755
00:32:00,850 --> 00:32:02,770
‫بهتره احتیاط کنی تا شرمنده بشی.

756
00:32:02,770 --> 00:32:04,310
‫باشه.

757
00:32:06,770 --> 00:32:08,940
‫- جیک، چه خبر؟
‫- سلام، حالت چطوره؟

758
00:32:12,950 --> 00:32:14,660
‫ریتا کجاست؟

759
00:32:16,240 --> 00:32:17,410
‫رفت ماشین رو پارک کنه.

760
00:32:17,410 --> 00:32:19,040
‫نباید بیشتر از پنج دقیقه طول می‌کشید.

761
00:32:19,040 --> 00:32:21,870
‫چطوره شماره‌اش رو برام بگیری؟

762
00:32:29,880 --> 00:32:32,010
‫- جواب داد؟
‫- یه راست میره به پیغام‌گیر.

763
00:32:32,010 --> 00:32:33,090
‫عجیبه.

764
00:32:37,470 --> 00:32:42,100
‫تنها مراقب، درگیر، خسته.

765
00:32:45,100 --> 00:32:50,030
‫بهش گفتم یه استراحتی بکنه،
‫ولی تو که فکر نمی‌کنی مامانش رو پیچونده؟

766
00:32:50,900 --> 00:32:51,940
‫پیش میاد دیگه.

767
00:32:54,910 --> 00:32:57,620
‫روزی دو بار باید پماد آنتی‌بیوتیک بزنی

768
00:32:57,620 --> 00:33:00,990
‫و دو روز دیگه برای معاینه زخم بیای، باشه؟

769
00:33:01,000 --> 00:33:03,200
‫متئو، می‌شه برام به اندازه دو هفته نمونه بیاری؟

770
00:33:03,210 --> 00:33:04,710
‫- آره، الان.
‫- ممنون.

771
00:33:06,210 --> 00:33:07,670
‫ممنون.

772
00:33:07,670 --> 00:33:09,380
‫خیلی متشکرم.

773
00:33:09,380 --> 00:33:11,460
‫باشه. خواهش می‌کنم.

774
00:33:11,460 --> 00:33:14,090
‫کیارا هنوز نیومده؟

775
00:33:14,090 --> 00:33:16,090
‫نه، کیارا کیه؟

776
00:33:16,090 --> 00:33:17,890
‫مددکار اجتماعی بیمارستانه.

777
00:33:17,890 --> 00:33:19,640
‫می‌تونه در مورد مسکن و مراقبت از فرزند

778
00:33:19,640 --> 00:33:21,060
‫- و غذا و امنیت کمکت کنه...
‫- بهش گفتی؟

779
00:33:21,060 --> 00:33:23,310
‫- نه، من...
‫- نه، نه، همه‌اش مجانیه.

780
00:33:23,310 --> 00:33:24,640
‫اگه از سیستم استفاده کنی، جواب میده.

781
00:33:24,640 --> 00:33:25,850
‫- فقط باید...
‫- کافیه!

782
00:33:27,100 --> 00:33:28,940
‫به کمک تو نیاز ندارم.

783
00:33:30,610 --> 00:33:31,940
‫سخنرانی قشنگی بود.

784
00:33:31,940 --> 00:33:34,110
‫سری بعد، سرت تو کار خودت باشه.

785
00:33:39,780 --> 00:33:42,290
‫می‌دونی تأثیر مهم‌تر از نیت چیه؟

786
00:33:44,120 --> 00:33:46,460
‫هیچوقت عمداً آبروی کسی رو نمی‌برم.

787
00:33:46,460 --> 00:33:48,420
‫ولی بردی.

788
00:33:48,420 --> 00:33:52,550
‫تو با شری صحبت نکردی
‫یا نپرسیدی چی لازم داره.

789
00:33:52,550 --> 00:33:54,590
‫به جاش اومدی اینجا و بهش گفتی چی کار کنه.

790
00:33:54,590 --> 00:33:58,510
‫باید آروم پیش بری،
‫دقت کنی و گوش کنی

791
00:33:58,510 --> 00:34:00,390
‫به جای اینکه مردم رو قضاوت کنی.

792
00:34:01,810 --> 00:34:03,140
‫- من قضاوت نمی‌کنم.
‫- دست بردار.

793
00:34:03,140 --> 00:34:05,430
‫کل روز داشتی چپ‌چپ نگام می‌کردی.

794
00:34:07,190 --> 00:34:09,690
‫ببین، شاید من دیدگاه بهتری دارم

795
00:34:09,690 --> 00:34:12,400
‫چون هر دو طرفش بودم،
‫ولی باید حداقل تلاش کنیم

796
00:34:12,400 --> 00:34:15,190
‫تا خودمون رو جاشون بذاریم.

797
00:34:15,190 --> 00:34:18,950
‫گوش کردن و اعتمادسازی
‫باعث می‌شه دکتر بهتری بشیم...

798
00:34:18,950 --> 00:34:20,570
‫و همینطور آدم بهتر.

799
00:34:24,200 --> 00:34:25,500
‫متأسفم.

800
00:34:25,500 --> 00:34:28,290
‫این رو بهت نمیگم که توبیخت کنم.

801
00:34:28,290 --> 00:34:31,960
‫سعی دارم یادت بدم که کمکت کنم.

802
00:34:33,710 --> 00:34:36,840
‫صبرکن، شری چی می‌شه؟

803
00:34:36,840 --> 00:34:38,840
‫شک دارم برگرده.

804
00:34:38,840 --> 00:34:41,970
‫ولی متأسفانه، خیلی‌های دیگه درست شبیه اون هست.

805
00:34:46,310 --> 00:34:47,640
‫نه. نه، نه، نه.

806
00:34:47,640 --> 00:34:50,940
‫سن مایکل جراحی شده، ولی الان اینجاست.

807
00:34:52,020 --> 00:34:53,860
‫نه، ماشین نداره.

808
00:34:53,860 --> 00:34:55,610
‫والدینش خارج شهرن.

809
00:34:57,780 --> 00:34:59,240
‫باشه باشه، خب،

810
00:34:59,240 --> 00:35:00,610
‫چطوری باید به سن مایکل برش گردونم،

811
00:35:00,610 --> 00:35:02,570
‫براش اوبر بگیرم؟

812
00:35:02,570 --> 00:35:05,160
‫نمی‌شه... این که...

813
00:35:05,160 --> 00:35:07,200
‫هی، الو.

814
00:35:07,200 --> 00:35:08,540
‫الو!

815
00:35:08,540 --> 00:35:10,420
‫چی شده؟

816
00:35:14,250 --> 00:35:18,380
‫گفتن وظیفه اون‌ها نیست
‫که مشکل یه بیمارستان دیگه رو حل کنن.

817
00:35:18,380 --> 00:35:20,470
‫ولی نگرانش نباش.
‫دارم با اتندم حرف می‌زنم...

818
00:35:21,640 --> 00:35:23,550
‫لعنتی!

819
00:35:24,850 --> 00:35:26,390
‫اینجا یکم کمک نیاز دارم!

820
00:35:27,720 --> 00:35:29,350
‫باشه، زود باش، دهنت رو باز کن.

821
00:35:29,350 --> 00:35:31,270
‫خونریزی پس از برداشت لوزه است.

822
00:35:32,270 --> 00:35:34,230
‫لوله ساکشن و چوب اسفنجی.

823
00:35:34,230 --> 00:35:35,940
‫پایدار بود. بعد یهو شروع شد.

824
00:35:35,940 --> 00:35:37,480
‫زنگ بزن بانک خون.

825
00:35:37,480 --> 00:35:40,150
‫دو واحد، خون کامل. دوتای دیگه هم آماده کنن.

826
00:35:40,150 --> 00:35:41,570
‫بخش سر و گردن حاضر نشد بیاد پایین دیدنش.

827
00:35:41,570 --> 00:35:43,320
‫- عوضی‌ها.
‫- ضربان قلبش رفته روی ۱۲۰.

828
00:35:43,320 --> 00:35:45,200
‫اکسیژنش به نود درصد کاهش پیدا کرده.

829
00:35:45,200 --> 00:35:47,290
‫باشه، یه کانولای بینی گردش بالا بیارید،

830
00:35:47,290 --> 00:35:48,700
‫صد واحد کتامین.

831
00:35:48,700 --> 00:35:50,790
‫گلایدسکوپ رو آماده کنید.

832
00:35:52,460 --> 00:35:53,750
‫ساکشن رو متوقف کن.

833
00:35:53,750 --> 00:35:55,960
‫می‌خوام فشار مستقیم رو امتحان کنم.

834
00:35:55,960 --> 00:36:00,090
‫اگه بخش سر و گردن هنوز حاضر نیست بیاد پایین،
‫به گارسیا زنگ بزن.

835
00:36:00,090 --> 00:36:02,430
‫خوبی. خوبی.

836
00:36:02,430 --> 00:36:05,640
‫باشه، قبل از شروع، یه وقفه‌ای بندازیم.

837
00:36:05,640 --> 00:36:07,600
‫ایشون جویس سن کلر هستن.

838
00:36:07,600 --> 00:36:09,890
‫عمل‌مون یک لوله‌گذاری تراشه است

839
00:36:09,890 --> 00:36:12,310
‫برای هیپوکسی به خاطر سندرم قفسه سینه حاد.

840
00:36:12,310 --> 00:36:14,190
‫از لارینگوسکوپی ویدئویی استفاده می‌کنیم

841
00:36:14,190 --> 00:36:17,190
‫و لوله تراشه ۸-۰
‫با یه ۷.۵ آماده.

842
00:36:17,190 --> 00:36:20,990
‫تزریق درون‌وریدی ۷۵ میلی‌لیتر پروپوفول
‫و صد میلی‌لیتر رکورونیوم.

843
00:36:20,990 --> 00:36:22,650
‫فهمیدم.

844
00:36:22,650 --> 00:36:25,360
‫برای پشتیبان، میل جراحی و ماسک گلو آماده کردیم.

845
00:36:25,370 --> 00:36:26,870
‫آره.

846
00:36:26,870 --> 00:36:28,910
‫قبل از شروع سؤال یا نگرانی‌ای نیست؟

847
00:36:28,910 --> 00:36:30,830
‫می‌خوام به هوش باشم.

848
00:36:30,830 --> 00:36:33,120
‫اونجوری نمی‌تونیم لوله‌گذاری کنیم.

849
00:36:33,120 --> 00:36:34,920
‫منظورم بعدشه.

850
00:36:34,920 --> 00:36:37,500
‫بعدش مسکنت رو سبک‌تر می‌کنیم.

851
00:36:37,500 --> 00:36:40,500
‫نمی‌تونی حرف بزنی،
‫ولی می‌تونی با خودکار و کاغذ

852
00:36:40,510 --> 00:36:42,550
‫یا آیپد صحبت کنی.

853
00:36:45,300 --> 00:36:48,600
‫عاشقتم.

854
00:36:48,600 --> 00:36:50,470
‫تا آخر دنیا.

855
00:36:51,980 --> 00:36:53,730
‫رابی، همین الان ترومای دو.

856
00:36:53,730 --> 00:36:56,360
‫- لوله‌گذاری رو به جام انجام میدی؟
‫- البته.

857
00:36:58,400 --> 00:37:00,400
‫- چی شده؟
‫- زخمش باز شد.

858
00:37:00,400 --> 00:37:01,570
‫کتامین برای لوله‌گذاری آماده است.

859
00:37:01,570 --> 00:37:02,940
‫اکسیژن روی ۹۷ پایداره.

860
00:37:02,950 --> 00:37:04,950
‫- می‌تونی یه راه هوایی پیدا کنی؟
‫- زود باش.

861
00:37:04,950 --> 00:37:06,410
‫بیاید درازش کنیم.

862
00:37:06,410 --> 00:37:08,030
‫فشار رو روی زخم حفظ کن.

863
00:37:09,530 --> 00:37:10,910
‫چیزی جز خون نیست.

864
00:37:10,910 --> 00:37:12,750
‫نمی‌تونم تارها رو ببینم.

865
00:37:12,750 --> 00:37:14,660
‫اکسیژن ۹۴.

866
00:37:14,670 --> 00:37:16,210
‫با وجود چوب اسفنجی فکر نکنم
‫جا برای لوله باشه.

867
00:37:16,210 --> 00:37:17,960
‫اگه درش بیارم، بیشتر خون می‌زنه بیرون.

868
00:37:17,960 --> 00:37:19,460
‫به نظر نمیاد راه هوایی رو باز کرده باشی.

869
00:37:19,460 --> 00:37:21,090
‫- داره روش کار می‌کنه.
‫- میل جراحی.

870
00:37:21,090 --> 00:37:22,670
‫تجهیزات لارینگوسکوپی رو بیارید
‫و گردن رو آماده کنید.

871
00:37:24,800 --> 00:37:26,590
‫صبر کن، با میل جراحی هیچ دیدی ندارم.

872
00:37:26,590 --> 00:37:28,180
‫شاید بتونم حلقه‌های نای رو حس کنم.

873
00:37:28,180 --> 00:37:30,260
‫منم شاید بتونم با مدونا سه‌نفره بزنم.

874
00:37:30,260 --> 00:37:32,560
‫برو کنار.

875
00:37:32,560 --> 00:37:33,720
‫شدنی نیست.

876
00:37:33,730 --> 00:37:34,930
‫فشار.

877
00:37:34,940 --> 00:37:36,440
‫برای بزرگترها جا باز کنید.

878
00:37:37,650 --> 00:37:38,980
‫باشه، باشه. صبر کن، صبر کن.

879
00:37:38,980 --> 00:37:40,440
‫می‌تونیم لوله‌گذاری پس‌گستر انجام بدیم.

880
00:37:40,440 --> 00:37:41,860
‫- چی؟
‫- مسدودی نداره.

881
00:37:41,860 --> 00:37:43,230
‫فقط نمی‌تونیم ببینیم.

882
00:37:43,240 --> 00:37:44,820
‫پس یه سوزن بر می‌داریم،

883
00:37:44,820 --> 00:37:46,700
‫و توی کریکوتیروئید بذاریم.

884
00:37:46,700 --> 00:37:50,620
‫یه سیم راهنما می‌فرستیم و از دهن در میاریم
‫و لوله تراشه رو از سیم میدیم پایین.

885
00:37:50,620 --> 00:37:52,580
‫- تا حالا این مدلیش رو ندیدم.
‫- اکسیژن نود.

886
00:37:52,580 --> 00:37:53,950
‫وقت نداریم با این بچه مک‌گایور بازی در بیاریم.

887
00:37:53,950 --> 00:37:55,910
‫- وقت کریکوتومیه.
‫- سریعه.

888
00:37:55,910 --> 00:37:57,580
‫یه شانس داری و بعدش من می‌بُرمش.

889
00:38:00,250 --> 00:38:02,340
‫پروپوفول و راک آماده است.

890
00:38:02,340 --> 00:38:05,630
‫حالا صبر می‌کنیم تا مسکن و فلج‌کننده کار کنن.

891
00:38:05,630 --> 00:38:08,220
‫دکتر رابی نباید باشه؟

892
00:38:08,220 --> 00:38:11,260
‫من و دکتر موهان، صدها بار از این موارد داشتیم.

893
00:38:11,260 --> 00:38:13,760
‫داره خوابم می‌بره.

894
00:38:13,770 --> 00:38:15,520
‫من همینجام، عزیزم.

895
00:38:25,150 --> 00:38:27,110
‫باشه، وارد شدم.

896
00:38:27,110 --> 00:38:29,740
‫سیم راهنما.

897
00:38:33,580 --> 00:38:36,120
‫وقتی شروع کردی بگو تا از بالا پیداش کنم.

898
00:38:37,870 --> 00:38:39,500
‫فعلاً چیزی نیست.

899
00:38:39,500 --> 00:38:41,250
‫- بازم ساکشن.
‫- دارم تلاش می‌کنم.

900
00:38:42,040 --> 00:38:43,170
‫هنوز نمی‌تونم پیداش کنم.

901
00:38:43,170 --> 00:38:44,380
‫خب، بیشتر بگرد.

902
00:38:44,380 --> 00:38:45,840
‫باید یه جایی باشه.

903
00:38:45,840 --> 00:38:48,550
‫- شاید پیچ خورده.
‫- اکسیژن اومد روی ۸۹.

904
00:38:48,550 --> 00:38:50,800
‫- بچه‌ها، جواب نمیده.
‫- فقط یه ثانیه بهم وقت بده.

905
00:38:50,800 --> 00:38:52,220
‫- تا ایست کنه؟
‫- خدای من.

906
00:38:52,220 --> 00:38:53,680
‫قرار نیست یه بیمار دیگه از دست بدم.

907
00:38:53,680 --> 00:38:55,260
‫خفه شو ویتکر. بیا انجامش بدیم.

908
00:38:55,270 --> 00:38:56,640
‫اکسیژن اومد روی ۸۷.

909
00:38:56,640 --> 00:38:58,730
‫باشه، سیم رو تغییر میدم.

910
00:39:01,150 --> 00:39:03,270
‫اکسیژن کماکان در حال کاهش. ۸۶.

911
00:39:05,150 --> 00:39:06,280
‫داریش.

912
00:39:11,950 --> 00:39:15,080
‫آندین، اگه بخوای می‌تونی از نمایشگر نگاه کنی.

913
00:39:15,080 --> 00:39:16,830
‫نمی‌خوام.

914
00:39:18,790 --> 00:39:20,920
‫نمای خیلی خوبی از تارها داری، دکتر موهان.

915
00:39:22,830 --> 00:39:25,170
‫وارد شدم.

916
00:39:25,170 --> 00:39:27,050
‫بالون رو باد کن.

917
00:39:35,680 --> 00:39:37,260
‫صداهای دوجانبه تنفسش خوبه.

918
00:39:37,270 --> 00:39:39,890
‫اکسیژن ۹۲ و در حال افزایش.

919
00:39:39,890 --> 00:39:42,190
‫همین؟ تموم شد؟

920
00:39:42,190 --> 00:39:43,270
‫آره.

921
00:39:43,270 --> 00:39:45,820
‫همه‌چیز عالی پیش رفت.

922
00:39:48,110 --> 00:39:49,820
‫چقدر طول می‌کشه تا بهتر بشه؟

923
00:39:49,820 --> 00:39:51,240
‫بستگی داره.

924
00:39:51,240 --> 00:39:53,990
‫ممکنه بین چند روز
‫تا چند هفته طول بکشه که ریه‌ها

925
00:39:53,990 --> 00:39:55,620
‫از سندرم قفسه سینه حاد بهبود پیدا کنن.

926
00:39:55,620 --> 00:39:57,620
‫می‌تونم به آی‌سی‌یو بگم تو اتاق جویس

927
00:39:57,620 --> 00:39:59,660
‫برات صندلی بذاره که پیشش بمونی.

928
00:39:59,660 --> 00:40:02,160
‫خیلی ممنون از دوتاتون.

929
00:40:02,170 --> 00:40:03,330
‫خواهش می‌کنم.

930
00:40:03,330 --> 00:40:05,340
‫مراقبت کن.

931
00:40:10,760 --> 00:40:12,380
‫اکسیژن ۸۴. باید براش کیسه بذاریم.

932
00:40:12,380 --> 00:40:14,260
‫- هنوز نمی‌بینمش.
‫- دارم بدجوری ساکشن می‌کنم.

933
00:40:14,260 --> 00:40:15,680
‫باشه، دیگه دکتربازی بسه.

934
00:40:15,680 --> 00:40:17,010
‫سیم رو بذار کنار. برای این بچه کریکوتومی می‌کنم.

935
00:40:17,010 --> 00:40:18,180
‫باشه، تلاشمون رو کردیم. متأسفم.

936
00:40:18,180 --> 00:40:19,680
‫نه، صبر کن. صبر کن.

937
00:40:19,680 --> 00:40:22,180
‫پیداش کردم.

938
00:40:22,190 --> 00:40:23,810
‫هنوز راه هوایی نداری.

939
00:40:23,810 --> 00:40:26,860
‫باشه، لارینگوسکوپ رو نگه دار
‫تا لوله راحت رد بشه.

940
00:40:26,860 --> 00:40:30,110
‫لوله رو بده، لوله رو از سیم رد کن.

941
00:40:30,110 --> 00:40:31,740
‫- زود باش.
‫- اون سیم رو نگه دار.

942
00:40:31,740 --> 00:40:33,990
‫اون سیم رو ول نکنی.

943
00:40:33,990 --> 00:40:37,200
‫باشه.

944
00:40:37,200 --> 00:40:40,370
‫باشه، یکم شلش می‌کنم
‫تا بتونی از تارها رد بشی.

945
00:40:42,000 --> 00:40:43,830
‫باشه، باشه. توی نای حسش می‌کنم.

946
00:40:43,830 --> 00:40:46,000
‫۲۵ سانتی‌متر تا لب‌ها.

947
00:40:46,000 --> 00:40:47,080
‫کار در اومد.

948
00:40:47,090 --> 00:40:49,250
‫سیم رو بکش، براش کیسه بذار.

949
00:40:49,250 --> 00:40:50,840
‫بالون پُره.

950
00:40:53,340 --> 00:40:55,010
‫کربن دی‌اکسیدش زرده. خوبه.

951
00:40:55,010 --> 00:40:57,890
‫خیلی خوبه.

952
00:40:57,890 --> 00:40:59,680
‫صداهای دوجانبه تنفسش خوبه.

953
00:40:59,680 --> 00:41:00,890
‫اکسیژن داره میاد بالا.

954
00:41:00,890 --> 00:41:03,480
‫نود، نود و دو.

955
00:41:03,480 --> 00:41:05,690
‫گمونم باید اون قیچی رو بذاری واسه یه روز دیگه.

956
00:41:05,690 --> 00:41:08,230
‫- شانس آوردین.
‫- نه، مهارت داریم عزیزم.

957
00:41:08,230 --> 00:41:09,610
‫مهارت داریم!

958
00:41:10,860 --> 00:41:11,900
‫به لخته گاز بزن.

959
00:41:11,900 --> 00:41:13,400
‫آره، فهمیدم.

960
00:41:13,400 --> 00:41:15,280
‫سفارش پروپوفول و قطره فنتانیل میدم.

961
00:41:16,950 --> 00:41:19,120
‫لطف کردی بهمون ملحق شدی، دکتر فلورز.

962
00:41:19,120 --> 00:41:22,370
‫ببخشید، گیر یک جراحی سختِ برداشت رادیکال گردن افتادم.

963
00:41:22,370 --> 00:41:24,040
‫- هنوز خونریزی داره؟
‫- با فشار مستقیم نه.

964
00:41:24,040 --> 00:41:25,960
‫راه هوایی رو باز کردیم. خونریزیش با توئه.

965
00:41:25,960 --> 00:41:27,290
‫اتاق عمل آماده است.

966
00:41:27,290 --> 00:41:30,540
‫پس می‌تونم اوبر رو کنسل کنم؟

967
00:41:30,550 --> 00:41:32,380
‫ببریمش طبقه بالا.

968
00:41:33,800 --> 00:41:35,970
‫یه چوب اسفنج تازه برای تو، ویتکر.

969
00:41:35,970 --> 00:41:37,380
‫می‌خوای من پیش...

970
00:41:37,390 --> 00:41:39,010
‫بیمار خودته. کارت خوب بود.

971
00:41:39,010 --> 00:41:40,430
‫فقط تا وقتیه که متخصص هوش‌بری بیاد.

972
00:41:40,430 --> 00:41:41,850
‫- داریش؟
‫- آره، دارمش.

973
00:41:41,850 --> 00:41:43,890
‫تو مسیر پایین هم یه اسکراب تازه بردار.

974
00:41:51,230 --> 00:41:52,980
‫ببخشید اینقدر طول کشید.

975
00:41:52,980 --> 00:41:54,780
‫- فقط داشتم...
‫- عذرخواهی نکن.

976
00:41:54,780 --> 00:41:57,570
‫کاری که کردی، ساختنِ رابطه
‫با بیمارهات،

977
00:41:57,570 --> 00:42:01,080
‫به دست آوردن اعتمادشون،
‫قضیه همینه.

978
00:42:01,080 --> 00:42:03,240
‫رابی انگار اینجوری فکر نمی‌کنه.

979
00:42:03,250 --> 00:42:05,370
‫نگران اون نباش.

980
00:42:05,370 --> 00:42:09,250
‫می‌دونی، من باید ازت عذرخواهی کنم.

981
00:42:09,250 --> 00:42:13,250
‫لاکپشت، حقت بهتر از این‌هاست.

982
00:42:13,260 --> 00:42:15,260
‫به کارت ادامه بده، دکتر موهان

983
00:42:17,300 --> 00:42:18,840
‫اون حرکت رو از کجا یاد گرفتی؟

984
00:42:18,840 --> 00:42:21,140
‫لوله‌گذاری پس‌گستر،
‫تخصص آدامسونه.

985
00:42:21,140 --> 00:42:22,850
‫از بهترینش یاد گرفتم.

986
00:42:22,850 --> 00:42:24,560
‫خب، خودتم خیلی بد نیستی، استاد.

987
00:42:24,560 --> 00:42:26,430
‫آره، وضعیت بغرنج شد.

988
00:42:26,430 --> 00:42:28,140
‫ولی خونسردیت رو حفظ کردی...

989
00:42:28,140 --> 00:42:31,560
‫دقیقاً همین کاندید رو برای فلوشیپ تحصیلی پزشکی اورژانس می‌خوان.

990
00:42:31,570 --> 00:42:34,610
‫احتمالاً برای اون یک جایگاه
‫بیش از پنجاه متقاضی باشه.

991
00:42:34,610 --> 00:42:36,030
‫آره، احتمالاً.

992
00:42:36,030 --> 00:42:38,200
‫ولی می‌دونم دوست دارن کسی رو انتخاب کنن

993
00:42:38,200 --> 00:42:41,370
‫که طبق تجربه نزدیک
‫می‌دونن مهارتِ موفق شدن رو داره.

994
00:42:41,370 --> 00:42:44,370
‫حداقل توی توصیه‌نامه‌ام این رو بهشون گفتم.

995
00:42:44,370 --> 00:42:45,580
‫ممنون.

996
00:42:47,870 --> 00:42:49,250
‫خوشحالم که موندی.

997
00:42:49,250 --> 00:42:50,750
‫چاره‌ای که نداشتم، داشتم؟

998
00:42:50,750 --> 00:42:53,130
‫نه، نه واقعاً.

999
00:42:53,130 --> 00:42:56,420
‫خب روزت چطوره؟

1000
00:42:56,420 --> 00:42:57,630
‫پیش میره.

1001
00:42:57,630 --> 00:43:00,220
‫حله، حله، حله.

1002
00:43:00,220 --> 00:43:01,680
‫چطور مگه؟

1003
00:43:01,680 --> 00:43:03,140
‫نمی‌شه پرسید؟

1004
00:43:03,140 --> 00:43:04,680
‫هیچوقت در مورد کارم نمی‌پرسی.

1005
00:43:04,680 --> 00:43:06,720
‫چی شده؟

1006
00:43:06,730 --> 00:43:08,520
‫مامان خواست بپرسم چون فقط می‌خواد

1007
00:43:08,520 --> 00:43:10,100
‫مطمئن بشه که حالت خوبه.

1008
00:43:10,100 --> 00:43:12,150
‫خیلی لطف داره. حالم خوبه.

1009
00:43:12,150 --> 00:43:13,650
‫بازم براشون ممنون.

1010
00:43:13,650 --> 00:43:16,280
‫وقتی بالأخره با دوست‌دخترت آشنام کردی
‫می‌تونی ازم تشکر کنی.

1011
00:43:16,280 --> 00:43:18,440
‫- امروز نه ولی به زودی.
‫- خوش بگذره.

1012
00:43:18,450 --> 00:43:21,780
‫هی، می‌دونم نیازی به گفتن نیست،
‫ولی لطفاً مراقبت کن.

1013
00:43:21,780 --> 00:43:23,160
‫- حتماً.
‫- جدی میگم.

1014
00:43:23,160 --> 00:43:24,740
‫چیزی از کسی نگیر.

1015
00:43:24,740 --> 00:43:26,290
‫امروز تا اینجا دو بار اوردوز فنتانیل دیدم.

1016
00:43:26,290 --> 00:43:27,830
‫- حتی ظهر هم نشده.
‫- قول میدم.

1017
00:43:27,830 --> 00:43:29,040
‫- باشه.
‫- یکشنبه بریم بسکتبال؟

1018
00:43:29,040 --> 00:43:30,460
‫آره، از دست نمیدمش.

1019
00:43:30,460 --> 00:43:31,790
‫هی، قبل اینکه بری، قبل اینکه بری.

1020
00:43:31,790 --> 00:43:33,080
‫خواهشاً کاندوم بهم نده.

1021
00:43:33,080 --> 00:43:34,420
‫کاندوم؟

1022
00:43:34,420 --> 00:43:35,880
‫می‌خواستم پول بیشتر بهت بدم.

1023
00:43:35,880 --> 00:43:36,880
‫صبر کن، سکس می‌کنید؟

1024
00:43:36,880 --> 00:43:38,470
‫ممنون.

1025
00:43:40,220 --> 00:43:44,220
‫انگار اننده کنترل رو از دست داده
‫در حالی که پلیس داره بهش نزدیک می‌شه.

1026
00:43:44,220 --> 00:43:46,390
‫آمبولانس قطعاً توقف کرده.

1027
00:43:46,390 --> 00:43:47,890
‫اینجا رو باش.

1028
00:43:47,890 --> 00:43:49,480
‫از این زاویه معلوم نیست،

1029
00:43:49,480 --> 00:43:51,770
‫ولی انگار به چیزی خورده.

1030
00:43:51,770 --> 00:43:54,310
‫- لعنتی!
‫- تو منطقه ماست.

1031
00:43:54,310 --> 00:43:56,070
‫آمبولانس تو منطقه پذیرش ما تصادف کرده.

1032
00:43:56,070 --> 00:43:57,480
‫آماده اومدنش بشید.

1033
00:43:57,480 --> 00:44:01,200
‫- به نظرت چند نفر باشن؟
‫- به جز راننده؟ نمی‌دونم.

1034
00:44:01,200 --> 00:44:05,450
‫چون از ده هفته رد شدی،
‫باید دو بار میفپریستون مصرف کنی،

1035
00:44:05,450 --> 00:44:08,160
‫یه بار الان و یه بار ۲۴ ساعت دیگه.

1036
00:44:08,160 --> 00:44:10,790
‫بعدش ۲۴ ساعت بعدش،
‫میسوپروستول مصرف می‌کنی،

1037
00:44:10,790 --> 00:44:13,420
‫دوتا قرصه که بین گونه و لقه حل می‌شه،

1038
00:44:13,420 --> 00:44:16,040
‫بعدش دوتا دیگه از همون قرص
‫شش ساعت بعدش.

1039
00:44:16,040 --> 00:44:17,290
‫یادآوریش خیلی سخته.

1040
00:44:17,300 --> 00:44:19,630
‫همه‌چیز به صورت واضح
‫در کنار اسم داروها نوشته شده،

1041
00:44:19,630 --> 00:44:22,880
‫همینطور مقدار و زمان دقیق مصرفش.

1042
00:44:22,880 --> 00:44:24,510
‫درد داره؟

1043
00:44:24,510 --> 00:44:27,260
‫می‌تونی انتظار یکم خونریزی واژنی رو داشته باشی.

1044
00:44:27,260 --> 00:44:30,140
‫ممکنه یکم انقباض داشته باشی،
‫مثل وقتی که پریود می‌شی.

1045
00:44:30,140 --> 00:44:32,270
‫اگه خونریزیت ساعتی بیش از دو پَد بود

1046
00:44:32,270 --> 00:44:34,520
‫یا درد زیاد شد،

1047
00:44:34,520 --> 00:44:36,150
‫برگرد پیش ما.

1048
00:44:36,150 --> 00:44:38,440
‫کل مدت پیشت هستم.

1049
00:44:43,660 --> 00:44:45,360
‫کریستی؟

1050
00:44:45,370 --> 00:44:47,410
‫کریستی!

1051
00:44:47,410 --> 00:44:48,530
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

1052
00:44:48,540 --> 00:44:50,080
‫هی، مؤدب باش!

1053
00:44:50,080 --> 00:44:51,580
‫اونوقت من باید این رو بهت بگم.

1054
00:44:51,580 --> 00:44:52,790
‫ببخشید. شما؟

1055
00:44:52,790 --> 00:44:55,170
‫- من مامانشم.
‫- مامانش؟

1056
00:44:55,170 --> 00:44:56,250
‫تو مامانش نیستی؟

1057
00:44:56,250 --> 00:44:57,710
‫می‌تونم توضیح بدم.

1058
00:44:57,710 --> 00:44:59,090
‫نه، اون خواهرمه، لینت.

1059
00:44:59,090 --> 00:45:00,800
‫من مادر کریستی هستم.

1060
00:45:00,800 --> 00:45:02,010
‫کریس...

1061
00:45:03,010 --> 00:45:05,090
‫کریس، عزیزم، اینجا چی کار می‌کنی؟

1062
00:45:06,930 --> 00:45:08,640
‫برای سقط جنین اومدم.

1063
00:45:10,390 --> 00:45:12,100
‫انجامش دادی؟

1064
00:45:12,100 --> 00:45:14,390
‫- هنوز نه.
‫- باشه. خدا رو شکر.

1065
00:45:14,390 --> 00:45:16,650
‫باشه، باشه، می‌شه همه یه قدم بریم عقب و...

1066
00:45:16,650 --> 00:45:19,270
‫مامان، من می‌خوامش. تصمیم خودمه.

1067
00:45:19,270 --> 00:45:20,360
‫- نه.
‫- فقط به حرفش گوش کن، اِل.

1068
00:45:20,360 --> 00:45:21,610
‫می‌تونی خفه بشی!

1069
00:45:21,610 --> 00:45:23,860
‫به اندازه کافی زحمت کشیدی.

1070
00:45:23,860 --> 00:45:28,780
‫دختر من خردساله، پس نمی‌تونی بدون رضایتم

1071
00:45:28,780 --> 00:45:30,660
‫این سقط رو انجام بده، درسته؟

1072
00:45:32,290 --> 00:45:33,460
‫درسته؟

1073
00:45:34,660 --> 00:45:37,040
‫درسته.

1074
00:45:39,590 --> 00:45:42,590
‫پس عمراً اتفاق بیفته.

1075
00:45:42,590 --> 00:45:44,170
‫نه الان، نه هیچوقت.

1076
00:45:45,194 --> 00:46:05,194
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
