1
00:00:03,700 --> 00:00:14,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:15,540 --> 00:00:16,540
‫فرانسیس

3
00:00:20,130 --> 00:00:22,840
‫می‌دونم دردناکه، ولی سعی کن به یاد بیاری

4
00:00:27,140 --> 00:00:28,760
‫به اون زمان برگرد

5
00:00:30,810 --> 00:00:31,980
‫برگرد

6
00:00:34,004 --> 00:00:41,004
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

7
00:01:12,390 --> 00:01:13,390
‫فران، منم

8
00:01:17,400 --> 00:01:18,310
‫فران؟

9
00:01:19,110 --> 00:01:20,400
‫منم

10
00:01:22,070 --> 00:01:24,030
‫یالا، عزیزم. درو باز کن

11
00:01:30,830 --> 00:01:32,120
‫می‌تونی بخوابی؟

12
00:01:50,220 --> 00:01:51,470
‫اونا پسرهای خوبی بودن

13
00:01:56,940 --> 00:01:59,100
‫شاید بیرون رفتن از خونه برات خوب باشه

14
00:02:00,560 --> 00:02:01,980
‫من نگرانتم، فران

15
00:02:04,320 --> 00:02:06,610
‫و ای کاش میذاشتی هزینه‌ی خاکسپاری رو بدم

16
00:02:06,610 --> 00:02:08,493
‫یه مراسم ختم آبرومندانه
‫برای جک و بنی می‌گرفتیم

17
00:02:09,610 --> 00:02:10,780
‫می‌تونم با پدر وینسنت حرف بزنم

18
00:02:10,780 --> 00:02:11,780
‫- مطمئنم...
‫- چرا؟

19
00:02:12,450 --> 00:02:14,240
‫تا مردم بتونن دستمال بچپونن توی صورتم

20
00:02:14,240 --> 00:02:16,080
‫و بهم بگن خواستِ خدا بوده؟

21
00:02:17,040 --> 00:02:20,000
‫من برای سوگواری واسه پسرهام
‫نیازی به نمایش عمومی ندارم

22
00:02:22,710 --> 00:02:25,050
‫آز تازگی‌ها زیاد میاد مغازه

23
00:02:26,510 --> 00:02:30,340
‫میگه باهاش حرف نمی‌زنی
‫و به ندرت توی چشم‌هاش نگاه می‌کنی

24
00:02:30,340 --> 00:02:34,310
‫آزوالد همیشه خیلی وابسته بوده

25
00:02:35,890 --> 00:02:37,770
‫من با این قضیه کنار اومده بودم

26
00:02:38,730 --> 00:02:40,060
‫که اون فرق می‌کنه

27
00:02:41,980 --> 00:02:44,070
‫ولی الان با کاری که کرده، نمی‌تونم

28
00:02:48,070 --> 00:02:49,360
‫مگه چیکار کرده؟

29
00:02:54,530 --> 00:02:55,370
‫فران؟

30
00:03:04,710 --> 00:03:06,170
‫این رو توی جیب کتش پیدا کردم

31
00:03:08,420 --> 00:03:09,420
‫نمی...

32
00:03:09,420 --> 00:03:10,760
‫اون با پسرها بود، رکس

33
00:03:12,300 --> 00:03:13,140
‫بهم دروغ گفت

34
00:03:14,010 --> 00:03:14,970
‫اومد خونه،

35
00:03:15,850 --> 00:03:17,140
‫وانمود می‌کرد ناراحته،

36
00:03:17,140 --> 00:03:18,350
‫انگار خودش قربانی بوده،

37
00:03:18,480 --> 00:03:19,390
‫ولی می‌دونست

38
00:03:19,390 --> 00:03:21,690
‫بچه‌هام داشتن توی اون تونل‌ها غرق می‌شدن،

39
00:03:21,690 --> 00:03:23,440
‫و اون یه کلمه هم بهم نگفت

40
00:03:25,190 --> 00:03:27,270
‫اون کلی فرصت داشت،
‫هر فرصتی داشت

41
00:03:27,280 --> 00:03:28,820
‫که یه چیزی بگه و یه کاری بکنه،

42
00:03:28,820 --> 00:03:30,320
‫هر کاری کنه که جلوش رو بگیره

43
00:03:30,320 --> 00:03:32,410
‫- اون بچه‌ست
‫- اونا رو توی تونل حبس کرد

44
00:03:34,120 --> 00:03:36,240
‫پلیس‌ها بهم گفتن،
‫اتاقکی که توش پیداشون کردن،

45
00:03:36,240 --> 00:03:38,870
‫مجبور شدن درش رو به زور باز کنن
‫تا بهشون برسن

46
00:03:40,660 --> 00:03:42,920
‫اگه می‌دونستم، اگه فقط...

47
00:03:42,920 --> 00:03:43,870
‫می‌تونستم نجاتشون بدم

48
00:03:43,880 --> 00:03:45,630
‫اونا الان اینجا پیشم بودن

49
00:03:47,920 --> 00:03:50,340
‫ولی آزوالد اون رو نمی‌خواست.
‫نه. این چیزی بود که می‌خواست

50
00:03:50,340 --> 00:03:52,880
‫می‌خواست من فقط مالِ خودش باشم

51
00:03:57,060 --> 00:03:59,140
‫من شیطان رو توی خونه‌ام پرورش میدم، رکس

52
00:04:01,430 --> 00:04:03,100
‫چه غلطی باید بکنم؟

53
00:04:12,780 --> 00:04:15,620
‫چند راه برای حل چنین مشکلی وجود داره

54
00:04:17,580 --> 00:04:19,620
‫اگه منظورت آزه،

55
00:04:20,540 --> 00:04:22,660
‫خب، آدم‌هایی مثل اون،

56
00:04:23,540 --> 00:04:25,170
‫می‌تونن به یه دردی بخورن،

57
00:04:25,790 --> 00:04:27,290
‫و کارهای بزرگی انجام بدن،

58
00:04:27,290 --> 00:04:29,090
‫مخصوصاً توی حیطه‌ی کاری من

59
00:04:29,090 --> 00:04:30,550
‫ولی باید بدونی چطور کنترلشون کنی

60
00:04:31,630 --> 00:04:34,680
‫بیشتر آدم‌ها میان سراغ من
‫و میگن می‌خوان پول در بیارن

61
00:04:34,680 --> 00:04:35,880
‫حالا، این اشکالی نداره

62
00:04:35,890 --> 00:04:38,510
‫ولی طمع وفاداری رو تضمین نمی‌کنه

63
00:04:39,760 --> 00:04:41,100
‫وقتی وفاداری می‌خوام،

64
00:04:42,480 --> 00:04:44,350
‫کسایی رو میارم که دنبال پدر می‌گردن

65
00:04:44,940 --> 00:04:47,270
‫همچین آدم‌هایی یه خلاء برای پر کردن دارن

66
00:04:47,270 --> 00:04:48,730
‫برام هر کاری می‌کنن

67
00:04:50,020 --> 00:04:52,940
‫حالا، آزوالد...

68
00:04:53,780 --> 00:04:54,950
‫اون پدر لازم نداره

69
00:04:57,280 --> 00:04:58,320
‫اون تو رو داره

70
00:05:00,490 --> 00:05:01,830
‫اون به تو وفاداره

71
00:05:02,660 --> 00:05:03,960
‫می‌تونی از این استفاده کنی

72
00:05:04,960 --> 00:05:08,130
‫استعدادش رو بپذیری و پرورشش بدی

73
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
‫شاید عالی بشه

74
00:05:13,550 --> 00:05:14,840
‫یا شایدم نه. نمی‌دونم

75
00:05:16,680 --> 00:05:18,180
‫باید روش قمار کنی تا ببینی

76
00:05:19,220 --> 00:05:20,760
‫ازم می‌خوای چشم پوشی کنم؟

77
00:05:21,720 --> 00:05:23,060
‫کارش رو نادیده بگیرم؟

78
00:05:25,440 --> 00:05:27,060
‫چجور مادری میشم...

79
00:05:28,520 --> 00:05:29,560
‫اگه...

80
00:05:32,440 --> 00:05:33,320
‫نمی‌تونم

81
00:05:41,120 --> 00:05:42,660
‫خب، پس شاید بهتره شرش رو کم کنی

82
00:05:45,790 --> 00:05:48,040
‫منظورت از کم کردن شرش اینه که...

83
00:06:02,760 --> 00:06:05,060
‫حاضری واسه همچین کاری کمکم کنی؟

84
00:06:16,860 --> 00:06:17,650
‫مامان؟

85
00:06:18,610 --> 00:06:19,860
‫واست شام آوردم

86
00:06:28,160 --> 00:06:29,210
‫بلند شدی

87
00:06:30,170 --> 00:06:31,420
‫لباس بپوش

88
00:06:32,380 --> 00:06:33,210
‫می‌ریم بیرون

89
00:06:35,460 --> 00:06:36,670
‫یالا. کت و شلوارت رو بپوش

90
00:06:43,560 --> 00:06:46,560
‫[کلاب مونرو]

91
00:07:07,620 --> 00:07:09,040
‫مامان، ببین کی اینجاست

92
00:07:13,380 --> 00:07:14,590
‫آره، عزیز دلم

93
00:07:16,340 --> 00:07:17,860
‫رکس قراره امشب تو رو برسونه خونه

94
00:07:17,960 --> 00:07:19,970
‫- واقعاً؟
‫- واقعاً

95
00:07:21,220 --> 00:07:22,890
‫می‌دونم تازگی‌ها توی زندگی‌ات نبودم،

96
00:07:23,010 --> 00:07:25,760
‫واسه همین خواستم شبِ فوق خاصی برات بسازم

97
00:07:27,720 --> 00:07:29,105
‫می‌دونم دلت براشون تنگ شده، مامان

98
00:07:31,600 --> 00:07:32,650
‫منم دلم براشون تنگ شده

99
00:07:46,370 --> 00:07:47,450
‫نه، صبر کن

100
00:07:48,500 --> 00:07:50,000
همه چی روبراهه

101
00:07:52,460 --> 00:07:53,960
‫- فرانسیس
‫- صبر کن. چیکار می‌کنی...

102
00:07:53,960 --> 00:07:56,000
‫بیا سعی کنیم توی لحظه بمونیم، باشه؟

103
00:07:56,000 --> 00:07:57,130
‫ها؟

104
00:07:57,710 --> 00:07:59,840
‫تو با پسرت آزوالد هستی

105
00:08:01,300 --> 00:08:03,760
‫اون رو بردی کلابِ جاز مونرو

106
00:08:06,350 --> 00:08:07,350
‫ادامه بده

107
00:08:10,480 --> 00:08:11,390
‫آره...

108
00:08:13,980 --> 00:08:14,980
‫درسته

109
00:08:20,320 --> 00:08:21,320
‫مامان؟

110
00:08:23,910 --> 00:08:24,740
‫مامان؟

111
00:08:25,370 --> 00:08:27,200
‫من ازت مراقبت می‌کنم، مامان

112
00:08:28,870 --> 00:08:29,950
‫این رو می‌دونی، درسته؟

113
00:08:31,410 --> 00:08:34,370
‫تو برای ما سه تا خیلی سخت کار می‌کردی

114
00:08:35,460 --> 00:08:37,130
‫الان راحت‌تر میشه

115
00:08:37,130 --> 00:08:38,420
‫من کار پیدا می‌کنم

116
00:08:39,170 --> 00:08:40,460
و من کلی ایده‌ی جورواجور دارم

117
00:08:40,460 --> 00:08:42,380
که چطوری پولِ اضافه در بیارم

118
00:08:42,380 --> 00:08:43,880
‫آره، مثل پدرت حرف می‌زنی

119
00:08:44,510 --> 00:08:45,550
‫این حقیقت نداره

120
00:08:47,300 --> 00:08:48,720
‫من جدی میگم

121
00:08:51,140 --> 00:08:52,310
‫چی می‌خوای؟

122
00:08:53,690 --> 00:08:55,230
‫بهم بگو و برات تهیه‌اش می‌کنم

123
00:08:55,230 --> 00:08:56,350
‫من چی می‌خوام؟

124
00:08:56,350 --> 00:08:58,980
‫فکرِ همه جاش رو کردی، مگه نه؟

125
00:08:59,860 --> 00:09:01,360
‫خودت رو ببین

126
00:09:01,360 --> 00:09:03,110
‫هنوز شاشت کف نکرده،

127
00:09:03,110 --> 00:09:04,780
‫و قراره از من مراقبت کنی؟

128
00:09:04,780 --> 00:09:06,530
‫معلومه که ازت مراقبت می‌کنم

129
00:09:08,830 --> 00:09:10,370
‫من به خاطرت هر کاری می‌کنم

130
00:09:11,910 --> 00:09:13,001
‫من می‌بینمت، مامان

131
00:09:13,025 --> 00:09:15,000
‫جوری که دیگران نمی‌بینن

132
00:09:15,870 --> 00:09:19,000
‫می‌بینم چجوری لبخند می‌زنی
‫وقتی می‌خوای بقیه فکر کنن

133
00:09:19,000 --> 00:09:20,920
،‫از چیزی لذت می‌بری
که ازش لذت نمی‌بری

134
00:09:22,170 --> 00:09:24,470
‫می‌بینم وقتی فکر می‌کنی
بیشتر سیگار می‌کشی

135
00:09:25,260 --> 00:09:26,890
‫و وقتی ناراحتی بیشتر مشروب می‌خوری

136
00:09:27,760 --> 00:09:29,350
‫می‌بینم چقدر سخت کار می‌کنی،

137
00:09:29,850 --> 00:09:31,100
‫چقدر باهوشی...

138
00:09:32,720 --> 00:09:35,190
‫و آرزو می‌کنی آدم‌هایی که اهمیت دارن
‫متوجه می‌شدن،

139
00:09:36,440 --> 00:09:39,400
‫یا همچین آدم‌هایی اصلاً اهمیت نداشتن

140
00:09:40,730 --> 00:09:42,530
‫هیچکس دیگه مثل من بهت ایمان نداره

141
00:09:43,360 --> 00:09:46,200
‫هیچکس دیگه چیزی رو
‫که لایقشی بهت نمیده

142
00:09:46,820 --> 00:09:48,700
‫من از ایست ساید می‌برمت بیرون، مامان

143
00:09:49,490 --> 00:09:51,410
‫می‌برمت یه جای خیلی قشنگ

144
00:09:52,080 --> 00:09:53,490
‫بهتر از چیزی که الان داریم

145
00:09:53,500 --> 00:09:55,950
آره، هر چیزی از جایی که ما توشیم بهتره

146
00:09:55,960 --> 00:09:57,410
پس بهترین

147
00:09:57,420 --> 00:09:59,750
‫توی یه پنت‌هاوس طبقه‌ی آخر،
‫همونطور که می‌خوای،

148
00:09:59,750 --> 00:10:02,460
‫با ویویی از کل شهرِ لعنتی

149
00:10:02,460 --> 00:10:05,760
‫برات لباس‌ها و جواهرات گرون‌قیمت می‌خرم

150
00:10:05,760 --> 00:10:07,130
برات چیزهای باکلاس هم می‌گیرم

151
00:10:07,760 --> 00:10:10,010
تا وقتی مردم توی خیابون می‌بیننت فکر کنن

152
00:10:10,640 --> 00:10:11,760
‫«اون آدمِ مهمیه»

153
00:10:12,430 --> 00:10:13,890
‫و اگه حرفم رو باور نمی‌کنی،

154
00:10:14,430 --> 00:10:15,810
‫خب، لازم نیست باور کنی

155
00:10:16,680 --> 00:10:18,230
‫چون من بهت ثابتش می‌کنم

156
00:10:18,940 --> 00:10:20,310
‫هر روز خدا

157
00:10:22,190 --> 00:10:23,190
‫فقط...

158
00:10:25,740 --> 00:10:26,950
‫فقط ازم ناامید نشو

159
00:10:37,790 --> 00:10:38,870
‫یالا، مامان

160
00:10:40,420 --> 00:10:41,500
‫باهام برقص

161
00:10:55,850 --> 00:10:56,980
‫اینجا بپیچ به چپ. بپیچ به چپ

162
00:11:03,020 --> 00:11:04,770
‫یالا، یالا، یالا

163
00:11:13,160 --> 00:11:14,280
‫اون چیه؟

164
00:11:29,260 --> 00:11:30,550
‫خدای من

165
00:11:34,510 --> 00:11:36,640
‫کیر توش. آز

166
00:11:38,560 --> 00:11:40,520
‫هی، ممکنه صدمه دیده باشه.
‫باید بریم اون پایین

167
00:11:40,520 --> 00:11:42,810
‫- آز احتمالاً مُرده
‫- پلیس‌ها قراره بریزن اینجا

168
00:11:42,810 --> 00:11:45,520
‫این رو نمی‌دونید، خب؟
‫باید چک کنیم. بیاید بریم

169
00:11:46,110 --> 00:11:47,900
‫دوستت ما رو توی موقعیتِ خطرناکی قرار داده

170
00:11:49,400 --> 00:11:51,610
‫- بیاید از اینجا بریم
‫- صبر کنید ببینم. همین؟

171
00:11:52,490 --> 00:11:54,410
‫ما اومدیم دنبال جنس‌ها، نه پنگوئن

172
00:11:57,540 --> 00:11:58,750
‫وای!

173
00:11:58,774 --> 00:12:00,774
‫شماها یه مُشت بزدلِ بی‌خایه‌اید، می‌دونید؟

174
00:12:02,000 --> 00:12:02,830
‫چی گفتی؟

175
00:12:03,671 --> 00:12:05,500
‫شماها اصلاً به چه کوفتی پایبندید؟

176
00:12:05,500 --> 00:12:07,960
‫چیه، قراره اجازه بدید
‫مارونی‌ها و جیگانته‌ها

177
00:12:07,960 --> 00:12:09,670
‫هر غلطی می‌خوان بکنن؟

178
00:12:10,970 --> 00:12:12,050
‫اینجا محله‌ی منه!

179
00:12:12,550 --> 00:12:13,840
‫نگاهش کنید!

180
00:12:16,300 --> 00:12:20,520
‫همه‌ی مردم دنیا جوری باهامون رفتار می‌کنن
‫انگار اهمیت نداریم،

181
00:12:20,520 --> 00:12:23,020
‫انگار ما هیچی نیستیم.
‫حالا می‌خواید فرار کنید؟

182
00:12:23,020 --> 00:12:24,480
‫این کُس‌شعره!

183
00:12:24,480 --> 00:12:26,270
‫مواظب حرف زدنت باش

184
00:12:26,270 --> 00:12:29,150
‫باید جایگاهت رو بدونی،
‫وگرنه گلوله می‌خوری

185
00:12:29,900 --> 00:12:31,360
‫اون وقت دیگه واقعاً اهمیتی نداری

186
00:12:31,360 --> 00:12:32,360
‫بیاید بریم

187
00:12:47,710 --> 00:12:49,130
‫خواهش می‌کنم برید عقب

188
00:13:02,430 --> 00:13:03,850
‫برید عقب! حرکت کنید!

189
00:13:03,850 --> 00:13:06,690
‫- برگردید خونه‌هاتون!
‫- کدوم خونه؟

190
00:13:06,690 --> 00:13:08,770
‫برید عقب! خطرناکه!

191
00:13:12,610 --> 00:13:13,860
‫نمی‌تونید برید داخل

192
00:13:13,860 --> 00:13:14,780
‫ویکتور!

193
00:13:16,910 --> 00:13:17,820
‫ویکتور!

194
00:13:18,870 --> 00:13:19,950
‫زیک

195
00:13:19,950 --> 00:13:21,830
‫سلام داداش، چی شد؟
‫آز کجاست؟

196
00:13:21,830 --> 00:13:24,160
‫سوفیا... اون همه رو منفجر کرد

197
00:13:24,160 --> 00:13:26,460
‫آز چی؟ اومد بیرون؟

198
00:13:44,680 --> 00:13:46,060
‫وقتِ بیدار شدنه

199
00:14:00,620 --> 00:14:01,620
‫آز؟

200
00:14:04,160 --> 00:14:05,160
‫خیلی وقته ندیدمت

201
00:14:26,600 --> 00:14:28,600
‫می‌دونی، وقتی من و برتو بچه بودیم،

202
00:14:30,270 --> 00:14:32,440
‫بیرون خونه کنارِ گلخونه یه لونه پیدا کردیم

203
00:14:32,440 --> 00:14:34,360
‫که دوتا جوجه پرنده توش بودن

204
00:14:36,900 --> 00:14:40,990
‫یکی از پرنده‌ها بزرگ‌تر از اون یکی بود...

205
00:14:42,120 --> 00:14:43,120
‫قوی‌تر بود

206
00:14:44,370 --> 00:14:47,500
‫و پرنده‌ی مادر بهش غذای بیشتری می‌داد

207
00:14:49,120 --> 00:14:50,750
‫و من دلم برای پرنده‌ی کوچیک‌تر می‌سوخت

208
00:14:51,960 --> 00:14:55,840
‫اون خیلی ضعیف و بی‌جون بود، می‌دونی؟

209
00:14:56,970 --> 00:14:59,170
‫فکر می‌کردم قراره بمیره

210
00:14:59,180 --> 00:15:00,470
‫ولی بعدش یه روز صبح،

211
00:15:01,220 --> 00:15:03,300
‫وقتی پرنده‌ی مادر توی لونه نبود،

212
00:15:05,270 --> 00:15:06,430
‫پرنده‌ی کوچیک‌تر...

213
00:15:08,060 --> 00:15:11,310
‫وحشیانه به پرنده‌ی بزرگ‌تر حمله کرد...

214
00:15:13,440 --> 00:15:14,400
‫و کشتش

215
00:15:15,440 --> 00:15:17,820
‫و بعدش برادرش رو از لونه انداخت بیرون

216
00:15:21,530 --> 00:15:25,290
‫آزاردهنده‌ترین چیزی بود
‫که توی عمرم دیده بودم

217
00:15:26,040 --> 00:15:28,540
‫حداقل اون موقع

218
00:15:30,000 --> 00:15:31,420
‫می‌تونی تصور کنی؟

219
00:15:31,420 --> 00:15:34,420
‫همچین کار وحشتناکی
‫با برادرِ خودت بکنی؟

220
00:15:36,250 --> 00:15:37,880
‫ولی این حتی عجیب‌ترین قسمتش نیست

221
00:15:38,630 --> 00:15:40,130
‫وقتی پرنده‌ی مادر برگشت

222
00:15:41,380 --> 00:15:45,100
‫و دید که یکی از بچه‌هاش گُم شده،

223
00:15:46,890 --> 00:15:48,220
‫حدس بزن چیکار کرد

224
00:15:52,730 --> 00:15:53,730
‫هیچی

225
00:15:55,980 --> 00:15:58,990
‫به جای تنبیه کردن پرنده‌ی کوچیک‌تر،

226
00:15:59,860 --> 00:16:04,160
‫به غذا دادن بهش و مراقبت ازش ادامه داد

227
00:16:04,160 --> 00:16:06,120
‫انگار اصلاً هیچ اتفاقی نیفتاده بود

228
00:16:08,120 --> 00:16:09,870
‫فکر می‌کنی مادره خبر داشت، آز...

229
00:16:11,410 --> 00:16:12,750
‫که بچه‌اش چیکار کرده بود؟

230
00:16:14,880 --> 00:16:17,250
‫فرانسیس، تو چی فکر می‌کنی؟

231
00:16:21,470 --> 00:16:22,630
‫باید بفهمیم؟

232
00:16:24,930 --> 00:16:25,850
‫نظرت چیه؟

233
00:16:26,970 --> 00:16:28,720
‫یه سری حقایق سخت رو در میون بذاریم؟

234
00:16:28,720 --> 00:16:30,390
شاید زخم‌های گذشته رو التیام بده

235
00:16:30,980 --> 00:16:32,100
‫آز؟

236
00:16:34,150 --> 00:16:35,730
‫دلت می‌خواد شروع کنی؟

237
00:16:35,730 --> 00:16:37,690
‫زنیکه‌ی روانی!

238
00:16:37,690 --> 00:16:39,020
‫این کُس‌شعرات چیه؟

239
00:16:39,030 --> 00:16:40,610
‫در مورد پرنده‌ها قصه میگی!

240
00:16:40,740 --> 00:16:41,820
‫خدایی بس کن!

241
00:16:42,320 --> 00:16:43,200
‫از داستانم خوشت نمیاد؟

242
00:16:43,200 --> 00:16:44,860
‫ننه! ننه، به من نگاه کن!

243
00:16:44,860 --> 00:16:46,990
‫از اینجا می‌برمت بیرون.
‫به خدا قسم، ننه.

244
00:16:46,990 --> 00:16:48,660
‫به خدا از اینجا می‌برمت بیرون

245
00:16:48,660 --> 00:16:50,450
‫- آز... حق با توئه
‫- ننه!

246
00:16:51,370 --> 00:16:52,620
‫داستانِ مسخره‌ای بود

247
00:16:54,460 --> 00:16:56,170
‫و به هر حال تو داستانِ بهتری داری

248
00:16:57,380 --> 00:16:58,210
‫خب...

249
00:16:59,880 --> 00:17:01,170
‫بهمون بگو چه اتفاقی افتاد

250
00:17:01,170 --> 00:17:02,840
‫چی میگی... کِی چه اتفاقی افتاد؟

251
00:17:03,430 --> 00:17:08,180
‫بهمون بگو چرا برادرهات رو
‫توی اون تونل‌ها ول کردی بمیرن

252
00:17:12,600 --> 00:17:13,980
‫چه زری داری می‌زنی؟

253
00:17:13,980 --> 00:17:17,730
‫چرا به مامانت گفتی با اونا نبودی؟

254
00:17:17,730 --> 00:17:19,190
‫چرا بهش دروغ گفتی؟

255
00:17:19,190 --> 00:17:21,020
‫چه زری داری می‌زنی؟

256
00:17:21,030 --> 00:17:21,990
‫وانمود کردن بسه

257
00:17:22,690 --> 00:17:24,610
‫اون می‌دونه. منم می‌دونم

258
00:17:25,160 --> 00:17:27,320
‫همه‌مون می‌دونیم چیکار کردی

259
00:17:29,200 --> 00:17:30,450
‫شما یه بلایی سرش آوردید

260
00:17:32,000 --> 00:17:33,250
‫چه بلایی سرش آوردید؟!

261
00:17:33,250 --> 00:17:35,750
‫تو وانمود می‌کنی همه چی رو بهش میگی

262
00:17:36,580 --> 00:17:39,540
‫و اون وانمود می‌کنه
‫حرف‌هات رو باور می‌کنه. چرا؟

263
00:17:41,130 --> 00:17:44,510
‫چرا هردوتون انقدر از حقیقت می‌ترسید؟

264
00:17:44,510 --> 00:17:46,880
‫- ننه!
‫- خیلی نفرت‌انگیزه

265
00:17:46,890 --> 00:17:47,800
‫ننه!

266
00:17:49,100 --> 00:17:50,720
‫تقریباً به همون اندازه نفرت‌انگیزه

267
00:17:51,260 --> 00:17:56,270
‫که تو از اون مرد خواستی پسرت رو بکشه

268
00:17:59,060 --> 00:18:02,780
‫رکس، درسته؟ اسمش این بود؟

269
00:18:03,530 --> 00:18:05,530
‫چجور بازیِ کثیفی راه انداختی؟

270
00:18:06,150 --> 00:18:08,950
‫خفه شو. خفه شو. فقط خفه شو

271
00:18:08,950 --> 00:18:12,790
‫قرار بود آخرین شب رو باهم اینجا بگذرونید،

272
00:18:12,790 --> 00:18:13,870
‫توی این کلاب

273
00:18:14,750 --> 00:18:17,620
‫درسته، فرانسیس؟ درست میگم؟

274
00:18:17,620 --> 00:18:20,290
‫اونجا بود؟
‫شما دوتا رقصیدید؟

275
00:18:20,290 --> 00:18:22,250
‫آز اونجا بهت قول داد؟

276
00:18:22,250 --> 00:18:24,380
‫خدا لعنتت کنه، بس کن

277
00:18:24,380 --> 00:18:25,760
‫فقط می‌خوام بدونم

278
00:18:27,090 --> 00:18:29,010
‫- ارزشش رو داشت؟
‫- کونِ لقت

279
00:18:29,010 --> 00:18:30,720
‫هر چیزی که می‌خواستی بهت داد؟

280
00:18:30,720 --> 00:18:33,720
‫- به قولش عمل کرد؟
‫- کونِ لقت. کونِ لقت

281
00:18:33,720 --> 00:18:34,640
‫ننه

282
00:18:35,890 --> 00:18:36,810
‫ننه

283
00:18:36,810 --> 00:18:40,270
‫یا آرزو می‌کنی میذاشتی رکس
با ماشین می‌بردش گردش؟

284
00:18:43,020 --> 00:18:45,860
‫با زنده نگه داشتنش
‫چی رو از دست دادی؟

285
00:18:47,320 --> 00:18:48,576
‫می‌دونم من چی رو از دست دادم...

286
00:18:49,168 --> 00:18:50,700
‫چیزی که ازم گرفت

287
00:18:51,530 --> 00:18:54,910
‫اون حقشه بدونه باهات چیکار کرد،

288
00:18:55,790 --> 00:18:57,710
‫چه حسی در موردش داری،

289
00:18:57,710 --> 00:19:01,040
‫و چقدر عصبانی هستی

290
00:19:03,460 --> 00:19:04,300
‫بهش بگو

291
00:19:06,050 --> 00:19:06,970
‫بهش بگو

292
00:19:10,720 --> 00:19:11,890
‫آره

293
00:19:26,110 --> 00:19:26,940
‫باشه

294
00:19:28,650 --> 00:19:29,490
‫جولین

295
00:19:31,660 --> 00:19:32,660
‫چه غلطی می‌کنی؟

296
00:19:34,160 --> 00:19:34,990
‫چیکار می‌کنی؟

297
00:19:35,660 --> 00:19:36,700
‫ازش فاصله بگیر!

298
00:19:38,120 --> 00:19:40,460
‫ننه! دستِ کثیفت رو بهش نزن!

299
00:19:40,460 --> 00:19:43,420
‫دستِ کثیفت رو بهش نزن!
‫بهش دست نزن!

300
00:19:43,420 --> 00:19:44,590
‫- نه! نه!
‫- آز، حقِ برادرم بود

301
00:19:44,614 --> 00:19:48,550
‫انگشت کوچیکه‌ی برادرم که قطع کردی
‫مالِ دست راستش بود یا دست چپش؟

302
00:19:48,550 --> 00:19:50,470
‫خدایا، نه، سوفیا!

303
00:19:50,470 --> 00:19:53,220
‫- مالِ دست راستش بود
‫- هی! دستِ کثیفت رو بهش نزن!

304
00:19:53,220 --> 00:19:55,470
‫- آزوالد!
‫- این کارو نکن، لعنتی!

305
00:20:00,690 --> 00:20:01,730
‫- نه! خدایا!
‫- آزوالد!

306
00:20:01,730 --> 00:20:02,900
‫قضیه از این قراره

307
00:20:03,440 --> 00:20:05,900
‫فقط چون یکی یه چیزی می‌دونه،

308
00:20:05,900 --> 00:20:09,281
‫به این معنا نیست که نیازی نداره اون رو
‫از زبون کسی بشنوه که بهش صدمه زده

309
00:20:09,305 --> 00:20:10,570
‫نکن. سوفیا، نکن!

310
00:20:10,700 --> 00:20:13,820
‫من هرگز حقیقت رو از زبون پدرم نمی‌شنوم

311
00:20:13,820 --> 00:20:16,870
‫ولی این فرصت رو بهت میدم

312
00:20:16,870 --> 00:20:17,990
‫که حقیقت رو به مادرت بگی

313
00:20:17,990 --> 00:20:19,450
‫نه!

314
00:20:19,450 --> 00:20:20,950
‫اون لایق بهترینه

315
00:20:20,960 --> 00:20:22,460
‫- مگه نه؟
‫- آزوالد!

316
00:20:22,460 --> 00:20:25,040
‫- نه! نه!
‫- آز، مگه نه؟!

317
00:20:25,040 --> 00:20:27,210
‫- پس بهترین رو بهش بده
‫- سوفیا، این کارو نکن، لعنتی!

318
00:20:27,210 --> 00:20:28,590
‫این کارو نکن! اون هیچ گناهی نکرده

319
00:20:28,590 --> 00:20:29,630
‫خیلی ساده‌ست

320
00:20:29,630 --> 00:20:31,880
‫فقط کافیه حقیقت رو بگی

321
00:20:32,380 --> 00:20:34,260
‫بهش بگو با برادرهات چیکار کردی،

322
00:20:34,260 --> 00:20:35,890
‫و علتش رو بهش بگو،

323
00:20:35,890 --> 00:20:37,476
‫و بعدش همه‌مون می‌تونیم
نفسِ راحت بکشیم

324
00:20:37,500 --> 00:20:39,810
‫این دیوونگیِ محضه!

325
00:20:41,230 --> 00:20:43,390
‫قبلاً بهت گفتم،
‫من هیچ غلطی نکردم!

326
00:20:43,400 --> 00:20:45,350
‫نمی‌دونم از چه کوفتی حرف می‌زنی

327
00:20:45,360 --> 00:20:46,690
‫آز!

328
00:20:46,690 --> 00:20:48,230
‫نه! خدا لعنتت کنه، نه!

329
00:20:48,230 --> 00:20:50,030
‫من هیچ کاری نکردم!
‫اصلاً اونجا نبودم!

330
00:20:50,030 --> 00:20:51,610
‫- اونم می‌دونه. بس کن!
‫- اعتراف کن

331
00:20:51,610 --> 00:20:53,450
‫من اصلاً با اونا نبودم.
‫من هیچ کاری نکردم

332
00:20:53,450 --> 00:20:55,490
‫- تو چه مرگته؟
‫- اون می‌دونه. ننه!

333
00:20:55,490 --> 00:20:56,950
‫فقط به خاطر خودش بهش بگو

334
00:20:56,950 --> 00:20:58,330
‫بهش بگو با اونا نبودم.
‫من پیش تو بودم!

335
00:20:58,330 --> 00:20:59,990
‫داره انگشتم رو قطع می‌کنه،
‫عوضیِ بی‌بخار!

336
00:20:59,990 --> 00:21:01,410
‫من با تو بودم

337
00:21:01,410 --> 00:21:03,830
‫خدایا، فقط بگو. بهش بگو

338
00:21:03,830 --> 00:21:05,830
‫من که می‌دونم

339
00:21:13,970 --> 00:21:16,550
‫من می‌دونم تو با جک و بنی چیکار کردی

340
00:21:16,550 --> 00:21:18,470
‫همیشه می‌دونستم

341
00:21:23,810 --> 00:21:24,810
‫دروغه

342
00:21:27,110 --> 00:21:28,570
‫تو قاتی کردی

343
00:21:30,860 --> 00:21:32,690
‫مریضی‌ات باعث شده هذیون بگی، ننه

344
00:21:32,690 --> 00:21:33,780
‫کونِ لقت!

345
00:21:35,360 --> 00:21:37,450
‫ازت متنفرم. به خاطر کاری که کردی ازت متنفرم

346
00:21:37,450 --> 00:21:38,990
‫همیشه ازت متنفر بودم

347
00:21:42,200 --> 00:21:43,200
‫کافیه

348
00:21:51,800 --> 00:21:54,670
‫میذاشتی انگشتش رو ببرم، هان؟

349
00:21:57,010 --> 00:21:58,430
‫میذاشتی انجامش بدم

350
00:22:00,600 --> 00:22:02,100
‫چون اون برات مهم نیست

351
00:22:02,100 --> 00:22:03,430
‫- کونِ لقت
‫- اون برات مهم نیست

352
00:22:04,390 --> 00:22:05,481
‫نه به اندازه‌ی کافی

353
00:22:06,640 --> 00:22:07,850
‫نه اونطور که میگی

354
00:22:10,480 --> 00:22:12,360
‫تو هیچ احساسی نداری

355
00:22:14,690 --> 00:22:15,820
‫آزوالد

356
00:22:17,860 --> 00:22:20,490
‫من محبتِ کافی برای ابراز داشتم، آزوالد

357
00:22:22,490 --> 00:22:24,660
‫من محبتِ کافی داشتم
‫که به هر سه تاتون ابراز کنم

358
00:22:26,660 --> 00:22:28,250
‫مجبور نبودی اون پایین ولشون کنی

359
00:22:28,250 --> 00:22:30,130
‫مجبور نبودی اونا رو ازم بگیری

360
00:22:32,210 --> 00:22:33,920
‫اونا بچه‌های من بودن

361
00:22:34,630 --> 00:22:35,800
‫دنیای من بودن

362
00:22:37,260 --> 00:22:38,640
‫برادرهات بودن

363
00:22:51,860 --> 00:22:53,480
‫تو مایه‌ی ناامیدی هستی

364
00:22:55,110 --> 00:22:56,610
‫وجودت بی‌مصرفه

365
00:22:58,030 --> 00:23:00,910
‫هر روزی که بیدار میشم
‫حالم از خودم بهم می‌خوره که مادرتم

366
00:23:02,030 --> 00:23:03,080
‫اون درست میگه

367
00:23:04,080 --> 00:23:05,410
‫اون کاملاً درست میگه

368
00:23:07,250 --> 00:23:10,080
‫باید وقتی که فرصتش رو داشتم
‫میذاشتم رکس تو رو بکشه

369
00:23:19,130 --> 00:23:20,050
‫تو شیطانی

370
00:23:21,510 --> 00:23:22,930
‫تو خود شیطان لعنتی هستی

371
00:23:29,690 --> 00:23:30,600
مامان

372
00:23:41,570 --> 00:23:42,620
‫جک؟

373
00:23:46,290 --> 00:23:47,200
‫بنی

374
00:23:51,040 --> 00:23:52,290
‫بچه‌هام

375
00:23:55,630 --> 00:23:57,050
‫متأسفم

376
00:23:57,050 --> 00:23:58,130
‫ننه

377
00:24:01,970 --> 00:24:03,010
‫متأسفم...

378
00:24:07,770 --> 00:24:08,850
‫من...

379
00:24:12,480 --> 00:24:13,480
‫ننه!

380
00:24:14,690 --> 00:24:15,690
‫ننه!

381
00:24:16,360 --> 00:24:17,190
‫جلوش رو بگیر!

382
00:24:25,740 --> 00:24:26,950
‫ننه!

383
00:24:28,660 --> 00:24:30,620
یالا. من کنارتم. هوات رو دارم

384
00:24:51,890 --> 00:24:52,940
حالت خوب میشه

385
00:25:08,740 --> 00:25:10,330
‫اون یهو غش کرد.
‫سرش ضربه خورد

386
00:25:10,330 --> 00:25:11,620
‫هذیون میگه

387
00:25:11,620 --> 00:25:13,710
‫یه بیماری داره، جسمِ لویی،

388
00:25:13,710 --> 00:25:14,920
‫یه جورایی باعث زوالِ عقل میشه

389
00:25:14,920 --> 00:25:16,920
‫ننه، خوب میشی. می‌شنوی؟

390
00:25:16,920 --> 00:25:18,500
‫توی اتاق انتظار بمونید.
‫پیداتون می‌کنیم

391
00:25:18,500 --> 00:25:19,880
‫می‌تونید حالش رو خوب کنید، درسته؟

392
00:25:19,880 --> 00:25:21,880
‫هر کاری از دستمون بربیاد می‌کنیم، آقا

393
00:25:21,880 --> 00:25:23,260
‫فقط نزدیک بمونید

394
00:25:28,390 --> 00:25:31,310
‫جی‌سی1 با گزارش زنده
‫از هرج و مرج در مرکز گاتهام در خدمت شماست

395
00:25:31,310 --> 00:25:33,230
‫امدادگران اجساد رو از بین آوار خارج می‌کنن

396
00:25:33,230 --> 00:25:35,980
‫و همزمان مقامات به جستجو به دنبال عامل

397
00:25:35,980 --> 00:25:38,060
‫یک انفجارِ مرگبار در کراون پوینت ادامه میدن

398
00:25:48,370 --> 00:25:51,290
‫آز، دوباره منم.
‫من نگرانم، خب؟

399
00:25:51,290 --> 00:25:53,580
‫فقط بهم زنگ بزن.
‫لطفاً بهم زنگ بزن

400
00:26:01,250 --> 00:26:02,670
‫بچه جون، کدوم گوری هستی؟

401
00:26:02,670 --> 00:26:03,590
‫آز!

402
00:26:07,800 --> 00:26:08,800
‫لعنتی

403
00:26:29,070 --> 00:26:30,200
‫آز؟

404
00:26:30,200 --> 00:26:32,280
‫اومدم. درو ببند، بچه جون

405
00:26:32,290 --> 00:26:33,540
‫پشمام!

406
00:26:34,500 --> 00:26:36,330
‫چی شده؟ خوبی؟

407
00:26:37,250 --> 00:26:38,210
‫آره

408
00:26:38,210 --> 00:26:40,710
‫سوفیا، می‌دونی، بهم چاقو زد

409
00:26:40,710 --> 00:26:42,250
و ننه‌ام رو هم شکنجه کرد

410
00:26:42,250 --> 00:26:45,050
باهاش چیکار کرد؟

411
00:26:46,510 --> 00:26:51,510
‫فقط یکی از اون گاز استریل‌های چسبی بهم بده

412
00:26:54,100 --> 00:26:55,100
‫لعنتی

413
00:27:00,860 --> 00:27:02,900
‫مامانت، حالش خوبه؟

414
00:27:03,690 --> 00:27:04,690
‫آره، خوب میشه

415
00:27:06,320 --> 00:27:08,110
‫معذرت می‌خوام، آز

416
00:27:08,110 --> 00:27:10,820
‫من دیر رسیدم اونجا

417
00:27:11,450 --> 00:27:13,990
‫مافیاها رو امتحان کردم.
‫سعی کردم که...

418
00:27:14,740 --> 00:27:16,160
‫بهشون حالی کنم،

419
00:27:16,160 --> 00:27:18,210
‫ولی اونا... گذاشتن رفتن

420
00:27:18,210 --> 00:27:19,330
‫مشکل از تو نیست، ویک

421
00:27:20,080 --> 00:27:20,920
‫مشکل از تو نیست

422
00:27:21,630 --> 00:27:22,902
‫دیگه همینیـه که هست

423
00:27:23,380 --> 00:27:25,191
‫من چیز بیشتری برای ارائه ندارم و...

424
00:27:25,380 --> 00:27:26,460
‫این‌طوری نیست

425
00:27:27,380 --> 00:27:28,470
‫نه. داری اشتباه می‌کنی

426
00:27:28,970 --> 00:27:32,430
‫آز، مسئله فقط... مواد مخدر

427
00:27:33,100 --> 00:27:34,430
‫یا پول نیست

428
00:27:34,430 --> 00:27:36,890
‫یعنی خب... قطعاً بخشی از دلیلش هست
‫ولی...

429
00:27:39,600 --> 00:27:40,770
‫منظورم اینه که آدمایی مثل «لینک»

430
00:27:42,270 --> 00:27:43,900
‫اون آدم بهت ایمان داره

431
00:27:43,900 --> 00:27:45,070
‫- لینک؟
‫- آره

432
00:27:46,360 --> 00:27:48,190
‫لینک که آدم اصلیـه نیست، بچه

433
00:27:49,200 --> 00:27:50,450
‫بدون رئیس بزرگ هیچ غلطی نمی‌تونه بکنه

434
00:27:50,450 --> 00:27:52,910
‫دهنت سرویس آز، یه لحظه گوش کن فقط!

435
00:27:55,580 --> 00:27:57,830
‫تو به بچه‌های کراون پوینت کار دادی

436
00:27:59,910 --> 00:28:01,500
‫برق‌شونـو وصل کردی

437
00:28:01,500 --> 00:28:02,750
‫آره

438
00:28:04,040 --> 00:28:05,210
‫هیچکسی این‌کارو نکرد

439
00:28:06,300 --> 00:28:08,630
‫اوکی؟ هیچکس دیگه‌ای این‌کارو نکرد
‫حتی قصدشـم نکردن

440
00:28:12,050 --> 00:28:13,600
‫تو شأن و منزلتِ آدما رو بهشون برگردوندی

441
00:28:16,470 --> 00:28:19,640
‫بلیس؟ این خیلی از بلیس ارزشمندتره.
‫باشه؟ پس...

442
00:28:22,100 --> 00:28:23,770
‫یالا بلند شو. پاشو بریم

443
00:28:23,770 --> 00:28:26,020
‫خودتو جمع‌وجور کن و...

444
00:28:27,780 --> 00:28:28,780
‫می‌دونی دیگه...

445
00:28:30,740 --> 00:28:31,570
‫خودت باش

446
00:28:34,490 --> 00:28:35,830
‫تو...

447
00:28:38,040 --> 00:28:39,289
‫اینو تمرین کرده بودی، ها؟

448
00:28:39,660 --> 00:28:40,500
‫زر نزن

449
00:28:40,500 --> 00:28:42,790
‫نه نه، خیلی خوب بود. خیلی خوبه

450
00:28:42,790 --> 00:28:45,380
‫بیشتر از اینا باید حرفِ دلتو بزنی

451
00:28:47,670 --> 00:28:50,300
‫خیله‌خب، پاشو بریم از اینجا
‫کمک کن بلند شم

452
00:28:51,840 --> 00:28:52,840
‫خیله‌خب

453
00:28:53,470 --> 00:28:55,720
‫سوفیا الان انتظار داره جنجال به‌پا کنیم

454
00:28:56,600 --> 00:28:58,310
‫پس می‌ریم رو سرش خراب می‌شیم، خب؟

455
00:28:58,310 --> 00:28:59,600
‫مامانت چی میشه؟

456
00:29:00,180 --> 00:29:03,730
‫اون دیگه تو چشمام نگاه نمی‌کنه، خب؟

457
00:29:04,520 --> 00:29:05,690
‫مگه اینکه این‌کارو تموم کنم

458
00:29:07,900 --> 00:29:09,070
‫باید به عهد قدیمی‌ام عمل کنم

459
00:29:14,320 --> 00:29:17,200
‫ممنون که تشریف آوردین اینورِ پُل

460
00:29:17,200 --> 00:29:18,735
‫می‌دونم مسیر درازیـه

461
00:29:20,250 --> 00:29:23,710
‫اینجا خونۀ پدر من بود
‫و همون‌طور که می‌تونید تصور کنید

462
00:29:23,710 --> 00:29:28,000
‫اتفاقای وحشتناک زیادی.. اینجا رخ داده

463
00:29:28,550 --> 00:29:30,000
‫حالا...

464
00:29:30,000 --> 00:29:32,170
‫چیزی که من می‌خوام بدونم اینه که...

465
00:29:34,050 --> 00:29:35,220
‫کی می‌خوادش؟

466
00:29:40,770 --> 00:29:43,310
‫فکر نمی‌کنم کامل متوجهِ منظورتون شده باشیم

467
00:29:48,270 --> 00:29:49,570
‫من دارم از گاتهام میرم،

468
00:29:50,150 --> 00:29:51,360
‫آقای زائو

469
00:29:52,740 --> 00:29:54,320
‫اینجا دیگه چیزی واسه من نداره

470
00:29:56,160 --> 00:29:56,990
‫اما خونه‌ام،

471
00:29:58,120 --> 00:29:59,160
‫قلمرو ام،

472
00:29:59,910 --> 00:30:00,990
‫کسب‌وکارهام...

473
00:30:02,790 --> 00:30:03,830
‫همه‌ش می‌تونه مال شما باشه

474
00:30:04,960 --> 00:30:06,620
‫خب، البته نه همه‌تون

475
00:30:07,750 --> 00:30:10,000
‫اونی که اول از همه بتونه «آز» رو برام بیاره

476
00:30:11,500 --> 00:30:12,590
‫اون مُرده

477
00:30:14,010 --> 00:30:15,050
‫نه نمُرده

478
00:30:16,720 --> 00:30:18,600
‫معادله رو براتون خیلی ساده می‌کنم

479
00:30:19,180 --> 00:30:22,100
‫هرکسی زودتر آز رو پیدا کنه

480
00:30:22,850 --> 00:30:26,020
‫تمام امکانات لازم برای
‫سلطه به گاتهام رو به‌دست میاره...

481
00:30:26,690 --> 00:30:28,730
‫تا زمانی که خودش بتونه نگه‌اش داره

482
00:30:29,520 --> 00:30:30,570
‫این واقعیت نداره

483
00:30:32,360 --> 00:30:33,400
‫درسته؟

484
00:30:34,110 --> 00:30:36,450
‫می‌خوای ما باور کنیم که تو قراره
‫همه‌ی اینا رو بذاری...

485
00:30:37,160 --> 00:30:38,160
‫و بری؟

486
00:30:40,120 --> 00:30:41,439
‫چرا باید همچین کاری بکنی؟

487
00:30:43,040 --> 00:30:44,120
‫چون که می‌تونم

488
00:30:50,380 --> 00:30:51,540
‫خب، کی می‌خوادش؟

489
00:30:53,670 --> 00:30:55,510
‫خیله‌خب، تو همین‌جا بمون
‫کاری هم نکن که

490
00:30:55,510 --> 00:30:57,680
‫توجه کسی رو به خودت جلب کنی، باشه؟

491
00:30:58,390 --> 00:31:00,300
‫ممکنه لازم شه فوراً فلنگـو ببندیم

492
00:31:00,300 --> 00:31:02,180
‫- آره
‫- بیا، این تفنگ رو بذار تو داشبورد

493
00:31:06,585 --> 00:31:13,585
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

494
00:31:16,610 --> 00:31:18,570
‫خیله‌خب، چطور شدم؟

495
00:31:22,620 --> 00:31:23,450
‫- آره
‫- آره؟

496
00:31:23,450 --> 00:31:24,990
‫آره، خیلی.. خوب شدی

497
00:31:24,990 --> 00:31:27,040
‫- دیگه خونی نیستی، پس...
‫- آره، خوبه

498
00:31:27,040 --> 00:31:29,250
‫تیپ و ظاهرِ مناسب
‫فقط نیمی از راهه، می‌دونی که

499
00:31:29,250 --> 00:31:30,540
‫- اوهوم
‫- خیله‌خب

500
00:31:31,670 --> 00:31:33,290
‫برو بریم تو دلِ شیر

501
00:31:50,600 --> 00:31:52,020
‫- لینک؟
‫- ویکتور

502
00:31:53,060 --> 00:31:54,230
‫پیش آز هستی؟

503
00:31:55,780 --> 00:31:56,780
‫آم...

504
00:31:58,950 --> 00:32:00,160
‫می‌دونم اون زنده‌س

505
00:32:00,780 --> 00:32:02,280
‫سوفیا واسه سرش جایزه تعیین کرده

506
00:32:03,410 --> 00:32:05,240
‫گوش کن، تو درست می‌گفتی

507
00:32:05,830 --> 00:32:06,830
‫ما باید یه کاری بکنیم

508
00:32:07,370 --> 00:32:08,620
‫ولی باید سریع انجامش بدیم

509
00:32:09,500 --> 00:32:11,370
‫یالا. بهم بگو کجایی

510
00:32:36,424 --> 00:32:38,291
‫[بلا رئال - شهردار منتخب]

511
00:32:55,840 --> 00:32:56,960
‫ای خدایا

512
00:32:58,380 --> 00:33:00,670
‫چه گوهی می‌خوری، آزوالد؟

513
00:33:01,068 --> 00:33:02,759
‫کاری که خواسته بودی رو انجام دادم دیگه

514
00:33:02,784 --> 00:33:04,414
‫اگه کسی منو اینجا پیش تو ببینه...

515
00:33:06,190 --> 00:33:07,150
‫پشمام

516
00:33:07,720 --> 00:33:08,600
‫کار می‌کنه

517
00:33:10,930 --> 00:33:11,940
‫شما...

518
00:33:12,980 --> 00:33:14,730
‫یه ذره میای جلوتر، جناب نماینده؟

519
00:33:16,190 --> 00:33:17,650
‫اینجا آکوستیکِ خفنی داره،

520
00:33:17,650 --> 00:33:20,570
‫ولی می‌دونی، ترجیح میدم داد نزنم

521
00:33:22,070 --> 00:33:23,320
‫بیا نترس. من گاز نمی‌گیرم

522
00:33:23,950 --> 00:33:24,910
‫آفرین

523
00:33:26,070 --> 00:33:28,490
‫ببین، هیچ‌وقت فرصت نشد که
‫بخاطر لطفی که کردی ازت تشکر کنم

524
00:33:28,490 --> 00:33:30,620
‫کراون پوینت با نور چراغ قشنگ‌تر شده

525
00:33:30,620 --> 00:33:32,160
‫ولی اونا...

526
00:33:32,160 --> 00:33:34,620
‫اونا دارن الان از زیر قلوه‌سنگ‌ها
‫جسد بیرون می‌کشن

527
00:33:34,620 --> 00:33:36,000
‫واقعاً غم‌انگیزه

528
00:33:37,170 --> 00:33:39,340
‫ملت انگشت اتهام به سمت همدیگه گرفتن

529
00:33:39,340 --> 00:33:40,800
‫خب گمونم بیشتر انگشت‌ها

530
00:33:40,800 --> 00:33:42,760
‫قراره به سمت شهرداری گرفته بشه

531
00:33:42,760 --> 00:33:45,630
‫«کیرم تو این سیستم».
‫می‌دونی، از این قبیل حرف‌ها

532
00:33:45,640 --> 00:33:47,260
‫و اگه رأی‌دهنده‌ها ازتون جواب بخوان،

533
00:33:48,300 --> 00:33:50,240
‫بد نمی‌شه یه جوابی
‫براشون داشته باشی، نه؟

534
00:33:50,430 --> 00:33:52,020
‫- جواب؟
‫- آره

535
00:33:52,600 --> 00:33:53,850
‫مثلا چه‌جور جوابی؟

536
00:33:53,850 --> 00:33:55,310
‫جواب‌هایی از نوع حقیقت

537
00:33:57,310 --> 00:33:59,610
‫سوفیا فالکون یه ماشین پر از مواد منفجره

538
00:33:59,610 --> 00:34:01,360
‫فرستاد داخل تونل‌های زیر زمینی

539
00:34:01,360 --> 00:34:02,320
‫اوهوم

540
00:34:02,320 --> 00:34:03,820
‫لامصب بدجوری منفجر شد

541
00:34:05,030 --> 00:34:06,490
‫بعد اون چرا باید همچین کاری بکنه؟

542
00:34:09,240 --> 00:34:10,370
‫چون‌که...

543
00:34:12,330 --> 00:34:13,750
‫اون سوراخ داخل زیر زمین قبلاً

544
00:34:13,750 --> 00:34:15,989
‫بزرگ‌ترین آزمایشگاه تولید مواد گاتهام بود

545
00:34:17,080 --> 00:34:19,825
‫که یه پدرسوختۀ باهوشی هم
‫اداره‌اش می‌کرد

546
00:34:23,130 --> 00:34:24,470
‫«سالواتور مارونی»

547
00:34:25,680 --> 00:34:28,300
‫اون قصد داره یه مخدر جدید
‫به اسم «بلیس» رو به خیابون‌ها بیاره

548
00:34:28,300 --> 00:34:31,010
‫و تو این چیزا رو از کجا می‌دونی؟

549
00:34:31,970 --> 00:34:34,220
‫ببین، من معمولاً سعی می‌کنم
‫تو این مسائل دخالت نکنم

550
00:34:34,230 --> 00:34:36,190
‫باشه؟ اما نکتۀ اصلی اینه:

551
00:34:36,190 --> 00:34:37,640
‫همون جنگ کهنه‌ست

552
00:34:37,650 --> 00:34:39,480
‫خاندان مارونی و خاندان فالکون
‫افتادن به جونِ همدیگه

553
00:34:39,480 --> 00:34:41,570
‫مارونی‌ها برادر سوفیا رو کُشتن

554
00:34:42,150 --> 00:34:43,400
‫دختره هم عقلشو از دست داد

555
00:34:44,150 --> 00:34:46,490
‫زد زن و بچۀ سال رو به آتیش کشید،

556
00:34:46,490 --> 00:34:48,280
‫و کل آزمایشگاهشـو فرستاد رو هوا

557
00:34:48,280 --> 00:34:50,370
‫خدایی عجب دختری!
‫واقعاً جای تعریف داره

558
00:34:50,370 --> 00:34:52,410
‫- داستان قشنگی بود
‫- آره

559
00:34:52,910 --> 00:34:54,830
‫ذره‌ایش واقعیت داره؟

560
00:34:56,040 --> 00:34:57,540
‫آره، معلومه که واقعیـه

561
00:34:57,540 --> 00:34:58,870
‫وقتی پلیس‌ها اون خراب‌شده رو بگردن

562
00:34:58,880 --> 00:35:00,250
‫می‌دونی چی پیدا می‌کنن؟

563
00:35:00,250 --> 00:35:02,380
‫لاشه‌ی جی‌واگنِ سوفیا

564
00:35:02,960 --> 00:35:05,590
‫به همراه چندتا جنازۀ
‫بچه‌های فالکون و مارونی...

565
00:35:05,590 --> 00:35:07,340
‫از جمله خودِ سالواتور

566
00:35:09,050 --> 00:35:11,760
‫دقیقاً همون‌طوره که بنظر می‌رسه

567
00:35:13,100 --> 00:35:13,970
‫خودت که می‌دونی...

568
00:35:14,560 --> 00:35:15,730
‫با نوع کاری که داری

569
00:35:16,680 --> 00:35:17,890
‫و این این‌طور بنظر میاد که

570
00:35:17,890 --> 00:35:20,060
‫یه زن روانیِ خشمگین از تیمارستان زده بیرون

571
00:35:20,060 --> 00:35:22,070
‫و شروع کرده به قتل عامِ ملت

572
00:35:22,690 --> 00:35:25,780
‫ولی آقای نماینده، ببین،
‫شما الان این فرصت رو داری

573
00:35:25,780 --> 00:35:27,786
‫که یکی رو بذاری جلوی مردم
‫که ازش متنفر شن...

574
00:35:29,820 --> 00:35:30,700
‫و...

575
00:35:33,580 --> 00:35:34,790
‫یکی که عاشقش بشن

576
00:35:37,250 --> 00:35:39,670
‫سباستین هیدی آدمیـه که

577
00:35:39,670 --> 00:35:41,670
‫برق کراون پوینت رو وصل کرد...

578
00:35:43,750 --> 00:35:45,300
‫شأن و منزلت مردم رو بهشون برگردوند،

579
00:35:45,960 --> 00:35:48,630
‫آخرین بازماندۀ فالکون‌ها رو
‫انداخت پشت میله‌ها، و به یه جنگ موادی

580
00:35:48,630 --> 00:35:51,760
‫پایان داد که دهه‌هاست
‫خیابون‌های این شهر رو آلوده کرده

581
00:35:52,600 --> 00:35:53,680
‫خوشت اومد؟

582
00:35:54,760 --> 00:35:55,930
‫باحاله

583
00:35:55,930 --> 00:35:58,600
‫باحال؟ دهن‌سرویس رو ببین

584
00:35:59,980 --> 00:36:01,440
‫با همچین پیروزی‌ای تو می‌تونی

585
00:36:01,440 --> 00:36:03,230
‫یه شبه تا اون بالابالاها بری، آقای نماینده

586
00:36:08,030 --> 00:36:09,450
‫و در عوضش؟

587
00:36:10,030 --> 00:36:11,200
‫در عوض...

588
00:36:14,530 --> 00:36:17,290
‫من بدم نمیاد برای یک‌بارم شده
‫توی همچین جایی ازم استقبال بشه

589
00:36:18,370 --> 00:36:20,250
‫مثلاً با چندتا از اون رفیقات آشنام کنی

590
00:36:21,210 --> 00:36:22,670
‫یا حتی شاید...

591
00:36:23,330 --> 00:36:25,420
‫یکی از همین روزا «بلا رئال» رو دیدیم

592
00:36:26,170 --> 00:36:27,090
‫می‌دونی؟

593
00:36:37,430 --> 00:36:40,270
‫قراره برات مشکل درست کنن، آز

594
00:36:40,980 --> 00:36:43,810
‫رئال داره یه کمیسیونِ ضد فساد تشکیل میده

595
00:36:44,440 --> 00:36:46,570
‫اونا دارن میان سراغ پلیس‌ها و مقامات شهرداری

596
00:36:46,690 --> 00:36:47,860
‫- خوبه
‫- و یه لیست از

597
00:36:47,860 --> 00:36:49,900
‫همکارهای کارماین دارن

598
00:36:50,118 --> 00:36:52,078
‫اونا قراره تو رو دادگاهی کنن

599
00:36:54,740 --> 00:36:55,870
‫می‌خوای ازت استقبال بشه؟

600
00:36:56,830 --> 00:36:57,910
‫باید ظاهرت رو...

601
00:36:59,870 --> 00:37:00,830
‫پاک کنی

602
00:37:02,290 --> 00:37:03,750
‫پاکِ پاک‌ام...

603
00:37:05,340 --> 00:37:06,170
‫رفیق

604
00:37:27,400 --> 00:37:30,070
‫شهردار منتخب، راجع‌به کراون پوینت
‫چی می‌تونید بهمون بگید؟

605
00:37:30,070 --> 00:37:33,950
‫درحال همکاری با پلیس گاتهام هستیم.
‫تمام بیمارستان‌ها آماده‌باش هستن

606
00:37:33,950 --> 00:37:35,570
‫هنوز داریم دنبال بازماندگان می‌گردیم

607
00:37:35,570 --> 00:37:37,320
‫اما به امکانات بیشتری نیاز داریم

608
00:37:37,330 --> 00:37:39,450
‫- خب
‫- روش حساب می‌کنم

609
00:38:23,540 --> 00:38:24,500
‫آز

610
00:38:26,170 --> 00:38:27,040
‫جریان چیه؟

611
00:38:31,460 --> 00:38:32,550
‫سوار شو

612
00:39:00,801 --> 00:39:03,363
‫[فنگ زائو]

613
00:39:07,330 --> 00:39:08,330
‫آقای زائو

614
00:39:09,080 --> 00:39:09,920
‫آز رو پیدا کردم

615
00:39:13,210 --> 00:39:14,840
‫- آروم بگیرید، ای خدا!
‫- یالا

616
00:39:14,840 --> 00:39:16,510
‫بیاریمش به خونه‌تون؟

617
00:39:17,840 --> 00:39:19,010
‫راستش من...

618
00:39:19,970 --> 00:39:21,850
‫داشتم وسایلم رو جمع می‌کردم

619
00:39:21,850 --> 00:39:24,600
‫چطوره تو فرودگاه بین‌المللی گودوین ببینم‌تون؟

620
00:39:24,600 --> 00:39:25,680
‫آشیانۀ پنجم

621
00:39:28,850 --> 00:39:31,650
‫تبریک میگم، آقای زائو

622
00:39:32,150 --> 00:39:33,150
‫همچنین به شما

623
00:42:03,510 --> 00:42:04,340
‫خانم

624
00:43:30,300 --> 00:43:32,680
‫ممنونم آقای زائو

625
00:43:33,770 --> 00:43:35,350
‫همین‌جا کار رو تموم می‌کنید

626
00:43:35,350 --> 00:43:37,430
‫یا می‌بریدش اونور آب؟

627
00:43:37,440 --> 00:43:39,344
‫ببینیم آخر پنگوئن می‌تونه پرواز کنه یا نه؟

628
00:43:50,200 --> 00:43:51,700
‫زائو...

629
00:44:01,130 --> 00:44:02,380
‫بده‌ش بیاد

630
00:44:03,960 --> 00:44:04,840
‫یواش

631
00:44:25,610 --> 00:44:27,530
‫نظرت چیه دوتایی بریم یه دوری بزنیم؟

632
00:44:41,620 --> 00:44:43,040
‫عین اون قدیما، نه؟

633
00:44:46,920 --> 00:44:48,050
‫داشتی جایی می‌رفتی؟

634
00:44:53,140 --> 00:44:54,640
‫تو برنامه‌ام بود

635
00:45:03,150 --> 00:45:04,940
‫به لینک چی گفتی که
‫راضی شد به رئیسش پشت کنه؟

636
00:45:08,900 --> 00:45:09,990
‫مطمئنم...

637
00:45:11,360 --> 00:45:12,780
‫یه وعده‌ای بهش دادی

638
00:45:12,780 --> 00:45:15,530
‫آره آره. چیزی که تو و رئیس بزرگ
‫هیچ‌وقت بهش نمی‌دادین

639
00:45:17,040 --> 00:45:17,870
‫یه فرصت

640
00:45:19,080 --> 00:45:20,660
‫فرصتی برای این‌که یه آدم بزرگ بشه

641
00:45:22,920 --> 00:45:24,670
‫لینک از کوچیک شمرده‌شدن
‫خسته شده بود

642
00:45:25,590 --> 00:45:26,880
‫فقط هم اون این‌جوری نیست

643
00:45:28,590 --> 00:45:30,670
‫این‌که سال‌های آزگار ناچیز شمرده بشی،

644
00:45:30,670 --> 00:45:33,970
‫به سخره بگیرنت، و بهت بگن
‫گوه نخور و لذت ببر

645
00:45:33,970 --> 00:45:34,930
‫آدم رو می‌شکونه

646
00:45:36,350 --> 00:45:37,600
‫بعد دلت می‌خواد بزنی
‫یکی دیگه رو بشکونی

647
00:45:41,940 --> 00:45:44,520
‫فکر می‌کردم تو اینو بفهمی، یعنی

648
00:45:45,020 --> 00:45:45,860
‫با توجه به...

649
00:45:47,230 --> 00:45:49,360
‫ولی تو... تو و هم‌نوعات،

650
00:45:49,360 --> 00:45:52,070
‫انقدر مشغولِ پر کردن بشقاب‌های خودتونین

651
00:45:52,900 --> 00:45:55,070
‫که نمی‌فهمین بقیۀ اطرافیان‌تون
‫دارن از گشنگی می‌میرن

652
00:45:55,780 --> 00:45:57,280
‫تو روحتم خبر نداره
‫به‌دنیا اومدن توی

653
00:45:57,280 --> 00:45:58,830
‫فقرِ مطلق چه حسی داره

654
00:45:58,830 --> 00:46:00,160
‫این‌که مجبوری به آدمی که

655
00:46:00,160 --> 00:46:01,290
‫پوتینش رو گردنتـه لبخند بزنی،

656
00:46:02,540 --> 00:46:04,920
‫همین‌جوری امیدواری که
‫یه روز پایین رو نگاه کنن

657
00:46:04,920 --> 00:46:06,290
‫و تو رو ببینن و پاشونـو از رو گردنت بردارن

658
00:46:08,710 --> 00:46:10,710
‫می‌دونی آدما حاضرن برای
‫سرکوبِ این چه کارایی بکنن؟

659
00:46:11,340 --> 00:46:13,010
‫هرکاری باشه انجام میدن

660
00:46:13,010 --> 00:46:14,970
‫هرکاری که این حس رو سرکوب کنن

661
00:46:16,390 --> 00:46:17,800
‫فکر کردی خودم اینو نمی‌فهمم؟

662
00:46:20,600 --> 00:46:21,430
‫صحیح

663
00:46:25,940 --> 00:46:27,020
‫مهم نیست

664
00:46:32,070 --> 00:46:33,700
‫آزوالد کاب...

665
00:46:35,490 --> 00:46:37,820
‫مردِ مردمی

666
00:46:38,910 --> 00:46:39,950
‫آره درسته

667
00:46:41,040 --> 00:46:43,000
‫دوست داری اینو باور کنی، ها؟

668
00:46:46,920 --> 00:46:47,880
‫رسیدیم

669
00:47:28,420 --> 00:47:30,380
‫نمی‌خوای تفنگتـو بگیری پشت کمرم...

670
00:47:31,670 --> 00:47:33,050
‫و یه نمایش راه بندازی؟

671
00:47:33,050 --> 00:47:35,010
‫نه. تو آدمِ فرار نیستی

672
00:47:45,930 --> 00:47:47,020
‫حال مامانت چطوره؟

673
00:47:48,600 --> 00:47:50,190
‫بهت گفت دوستت داره یا نه هنوز؟

674
00:47:54,780 --> 00:47:55,610
‫برگرد

675
00:47:57,530 --> 00:47:58,530
‫حق با تو بود

676
00:48:00,320 --> 00:48:01,740
‫من تو رو نمی‌دیدم

677
00:48:02,990 --> 00:48:03,990
‫اما اون خوب دید

678
00:48:03,990 --> 00:48:05,660
‫از همون اولش می‌دونست

679
00:48:07,500 --> 00:48:09,420
‫تو از اول یه هیولا بودی

680
00:48:12,710 --> 00:48:15,170
‫تو هرگز به آرامش نمی‌رسی، اینو که می‌دونی؟

681
00:48:15,670 --> 00:48:17,528
‫یه مریض روانی مثل تو

682
00:48:20,050 --> 00:48:21,180
‫تو میری جهنم...

683
00:48:22,430 --> 00:48:23,350
‫عزیز دلم

684
00:48:30,520 --> 00:48:31,810
‫یه جا برات می‌گیرم

685
00:49:27,290 --> 00:49:28,620
‫بخواب رو زمین!

686
00:49:29,830 --> 00:49:31,710
‫دستات رو بگیر پشت سرت

687
00:49:32,330 --> 00:49:33,170
‫یالا!

688
00:49:44,260 --> 00:49:45,220
‫بلندش کنین

689
00:50:01,400 --> 00:50:03,280
‫ایناهاشش. حالت خوبه، ننه؟

690
00:50:03,280 --> 00:50:04,780
‫چندتا فنجون بیار

691
00:50:05,780 --> 00:50:08,660
‫قاچاقی یه‌خرده ویسکی آوردم برات
‫که جشن بگیریم

692
00:50:08,660 --> 00:50:09,940
‫من موفق شدم، ننه

693
00:50:10,080 --> 00:50:11,580
‫حرف نداره

694
00:50:11,580 --> 00:50:13,250
‫دارم همینو میگم ها. نگاه کن

695
00:50:13,250 --> 00:50:14,920
‫<i>سیاستمدارانی کثیف</i>

696
00:50:14,920 --> 00:50:17,250
‫<i>که به ثروتمندان بانفوذی مثل</i>

697
00:50:17,250 --> 00:50:19,210
‫<i>سوفیا فالکون اجازه داده‌اند
‫آشوب به پا کنند</i>

698
00:50:19,210 --> 00:50:20,130
‫همه‌ش کارِ خودمه

699
00:50:20,130 --> 00:50:21,300
‫<i>مردم سخت‌کوش</i>

700
00:50:21,300 --> 00:50:22,380
‫این کسشعرا رو خودم به خوردش دادم

701
00:50:22,380 --> 00:50:23,970
‫نگاه چه‌جوری واو به واو تکرار می‌کنه، ننه

702
00:50:25,640 --> 00:50:26,590
‫نظرت چیه؟

703
00:50:28,260 --> 00:50:29,100
‫نظر تو...

704
00:50:30,720 --> 00:50:31,730
‫نظرت چیه؟

705
00:50:33,980 --> 00:50:34,810
‫ننه؟

706
00:50:35,900 --> 00:50:38,230
‫<i>نماینده هیدی، ممنونم بخاطر خدمت‌رسانی</i>

707
00:50:38,360 --> 00:50:39,690
‫ننه؟

708
00:50:40,690 --> 00:50:41,650
‫ننه

709
00:50:42,440 --> 00:50:43,450
‫ننه، نگام کن

710
00:50:44,200 --> 00:50:45,280
‫ننه، ببین منو

711
00:50:45,860 --> 00:50:46,700
‫ننه

712
00:50:48,240 --> 00:50:49,080
‫ننه

713
00:50:50,990 --> 00:50:52,830
‫- آز...
‫- ای خدایا!

714
00:50:53,660 --> 00:50:56,620
‫کمک... ویک، اون کمک نیاز داره
‫بگو یه نفر بیاد

715
00:50:56,620 --> 00:50:58,880
‫یه دکتر بیار اینجا
‫یه دکتر خبر کن!

716
00:51:01,130 --> 00:51:02,170
‫ننه، ننه، منو نگاه کن

717
00:51:02,170 --> 00:51:03,880
‫یه دکتر لازم داریم. خواهش می‌کنم!

718
00:51:04,420 --> 00:51:05,970
‫هی، بیا اینجا. منو ببین، مامان

719
00:51:05,970 --> 00:51:07,970
‫- هی! هی! کمک کنید!
‫- به من نگاه کن، عزیزم

720
00:51:07,970 --> 00:51:10,720
‫- ننه. جونِ من
‫- آقا؟

721
00:51:10,720 --> 00:51:12,640
‫هی هی. یه اتفاقی افتاده
‫باید کمک‌مون کنید

722
00:51:12,640 --> 00:51:13,970
‫ما دنبال‌تون می‌گشتیم

723
00:51:13,980 --> 00:51:15,270
‫ولی راه ارتباطی‌ای باهاتون نداشتیم

724
00:51:15,270 --> 00:51:16,640
‫چرا چشماش اصلاً تکون نمی‌خوره؟

725
00:51:18,150 --> 00:51:20,440
‫مادرتون دچار سکتۀ شدیدی شده

726
00:51:25,200 --> 00:51:26,030
‫چی؟

727
00:51:27,110 --> 00:51:28,410
‫من واقعاً متأسفم

728
00:51:30,410 --> 00:51:31,990
‫چی... جریان چیه؟

729
00:51:33,500 --> 00:51:35,250
‫متأسفانه این سکته ایشون رو

730
00:51:35,250 --> 00:51:37,540
‫وارد یک حالتِ نباتی مستمر کرده،

731
00:51:37,540 --> 00:51:40,330
‫و با توجه به سن مادرتون
‫و بیماری جسم لویی‌شون...

732
00:51:40,340 --> 00:51:42,050
‫وایسا وایسا! چه زری داری می‌زنی؟

733
00:51:43,380 --> 00:51:45,630
‫داری میگی اون نباتی شده؟

734
00:51:46,720 --> 00:51:48,800
‫چشماش بازن. نگاه کنید!

735
00:51:48,800 --> 00:51:50,800
‫داره به یه کوفتی نگاه می‌کنه

736
00:51:50,800 --> 00:51:52,100
‫من واقعاً متأسفم

737
00:51:52,100 --> 00:51:53,640
‫انقدر نگو متأسفی!

738
00:51:53,640 --> 00:51:55,270
‫- قربان...
‫- تو هم یه احمقی

739
00:51:55,270 --> 00:51:56,850
‫برو بگو دکترا بیان!

740
00:51:56,850 --> 00:52:00,190
‫دکترا رو بیار اینجا!
‫یه دکتر بگو بیاد!

741
00:52:24,420 --> 00:52:25,550
‫زودباش، عروسکم

742
00:52:26,880 --> 00:52:27,800
‫به من نگاه کن

743
00:52:31,050 --> 00:52:32,010
‫من موفق شدم

744
00:52:33,930 --> 00:52:36,850
‫هرچی اون کثافتا داشتن
‫رو ازشون گرفتم...

745
00:52:39,810 --> 00:52:40,810
‫همون‌طوری که گفته بودی

746
00:52:44,820 --> 00:52:46,230
‫من شاه شدم

747
00:52:54,080 --> 00:52:55,040
‫ریدم توش

748
00:52:57,750 --> 00:52:59,370
‫ننه، این‌کارو با من نکن

749
00:53:03,290 --> 00:53:06,000
‫ننه، تو رو خدا این‌کارو با من نکن، خب؟

750
00:53:07,880 --> 00:53:09,800
‫ننه، خواهش می‌کنم،
‫نمی‌تونی با من این‌کارو بکنی!

751
00:53:11,130 --> 00:53:13,470
‫باید بهم بگی...
‫فقط بگو بهم افتخار می‌کنی

752
00:53:14,600 --> 00:53:17,010
‫ننه، بگو که بهم افتخار می‌کنی
‫تو رو خدا!

753
00:53:17,020 --> 00:53:19,270
‫زودباش. فقط یه بار
‫بگو که باعث افتخارتـم

754
00:53:19,270 --> 00:53:20,690
‫بگو کارم خوب بود!

755
00:53:22,190 --> 00:53:23,480
‫بگو کارم درست بود!

756
00:53:25,270 --> 00:53:27,400
‫برای تو انجامش دادم، ننه!
‫همه‌ش برای تو بود،

757
00:53:27,400 --> 00:53:28,820
‫هر کاری که کردم!

758
00:53:28,820 --> 00:53:31,070
‫پسر لعنتیت شاه شده!

759
00:53:31,070 --> 00:53:32,490
‫تو همینو می‌خواستی، ننه

760
00:53:33,780 --> 00:53:34,870
‫همینو می‌خواستی دیگه

761
00:53:36,580 --> 00:53:39,580
‫ننه، خواهش می‌کنم، فقط یه بار
‫یک بار...

762
00:54:07,610 --> 00:54:08,900
‫انقدر که باید حال نداد

763
00:54:11,610 --> 00:54:12,700
‫نه

764
00:54:12,700 --> 00:54:14,660
‫نمی‌دونم چی شد. حالش خوب بود

765
00:54:23,290 --> 00:54:25,080
‫من هر کاری تا حالا کردم
‫بخاطر اون بوده

766
00:54:29,000 --> 00:54:30,340
‫ولی در نهایت...

767
00:54:33,170 --> 00:54:34,050
‫نمی‌دونم

768
00:54:37,432 --> 00:54:38,532
‫اون اینو می‌دونست

769
00:54:40,770 --> 00:54:41,770
‫می‌دونست

770
00:54:44,690 --> 00:54:46,270
‫بنظرت منو می‌بخشه؟

771
00:54:47,520 --> 00:54:48,520
‫بخاطر چی؟

772
00:54:55,070 --> 00:54:56,070
‫نمی‌دونم

773
00:54:57,280 --> 00:54:58,450
‫بخاطر همه‌چی

774
00:55:00,740 --> 00:55:03,152
‫هیچکدوم از این موفقیت‌ها
‫راحت به‌دست نیومد، می‌دونی که

775
00:55:05,750 --> 00:55:07,380
‫مدام بهشون فکر می‌کنم

776
00:55:10,250 --> 00:55:11,880
‫به برادرام.
‫که اگه فرصتش رو داشتن

777
00:55:11,880 --> 00:55:13,170
‫به چه مردهایی تبدیل می‌شدن

778
00:55:15,760 --> 00:55:17,213
‫اگه الان بود چه فکری...

779
00:55:19,180 --> 00:55:20,386
‫راجع‌به من می‌کردن

780
00:55:21,970 --> 00:55:23,350
‫آره منم...

781
00:55:24,100 --> 00:55:25,270
‫به این چیزا فکر می‌کنم

782
00:55:26,440 --> 00:55:27,900
‫خانواده‌ام...

783
00:55:30,110 --> 00:55:31,150
‫دل‌تنگ‌شون می‌شم

784
00:55:34,150 --> 00:55:36,530
‫آره، خیلی.. دلم براشون تنگ شده

785
00:55:37,660 --> 00:55:38,780
‫آره

786
00:55:43,160 --> 00:55:44,790
‫بیا، آخرشو تو بخور

787
00:55:55,010 --> 00:55:57,550
‫می‌دونی بدون تو نمی‌تونستم
‫هیچ‌کدوم از این کارا رو انجام بدم؟

788
00:55:58,800 --> 00:55:59,800
‫اینو می‌دونی دیگه؟

789
00:56:00,970 --> 00:56:03,600
‫رفاقت با لینک،
‫اولش درست متوجه نشدم، ولی...

790
00:56:05,060 --> 00:56:06,350
‫حرکت هوشمندانه‌ای بود

791
00:56:10,060 --> 00:56:11,360
‫کارت عالی بود، پسر

792
00:56:13,820 --> 00:56:14,650
‫مرسی

793
00:56:21,070 --> 00:56:22,580
‫و بابت اینم ازت ممنونم که...

794
00:56:24,540 --> 00:56:26,410
‫ممنونم که به من فرصت دادی

795
00:56:28,040 --> 00:56:29,040
‫برای...

796
00:56:30,130 --> 00:56:31,840
‫برای اینکه زیر بال و پرمـو گرفتی

797
00:56:35,550 --> 00:56:36,670
‫تو مثل...

798
00:56:37,720 --> 00:56:38,760
‫مثل خ...

799
00:56:40,090 --> 00:56:41,300
‫مثل خ...

800
00:56:41,930 --> 00:56:43,260
‫خانواده‌ام می‌مونی

801
00:56:43,970 --> 00:56:44,930
‫می‌دونی اینو؟

802
00:56:54,520 --> 00:56:55,610
‫دهنتو

803
00:57:01,570 --> 00:57:02,910
‫دهنتو، ویک

804
00:57:03,870 --> 00:57:04,910
‫من و تو...

805
00:57:06,660 --> 00:57:08,040
‫الان فقط همدیگه رو داریم

806
00:57:12,830 --> 00:57:15,050
‫البته من به قسمت و این‌جور چیزا باور ندارم

807
00:57:19,050 --> 00:57:20,050
‫ولی...

808
00:57:21,340 --> 00:57:22,510
‫خوشحالم که باهات آشنا شدم

809
00:57:23,090 --> 00:57:24,510
‫- جدی؟
‫- آره

810
00:57:25,390 --> 00:57:28,100
‫تو منو توی داغون‌ترین شرایطم دیدی،
‫این مسائلی که با ننه‌ام داشتم

811
00:57:29,890 --> 00:57:31,020
‫تو کنارم بودی...

812
00:57:33,440 --> 00:57:35,400
‫پشتم بودی، تو تمام مسیر

813
00:57:38,400 --> 00:57:39,650
‫ولی گوش کن، پسر

814
00:57:42,320 --> 00:57:43,410
‫من...

815
00:57:46,080 --> 00:57:47,910
‫این بار نمی‌تونم تو رو با خودم بیارم

816
00:57:50,210 --> 00:57:51,290
‫منظورت چیه؟

817
00:57:52,120 --> 00:57:54,170
‫خب اصلاً نکتۀ خانواده همینه

818
00:57:54,830 --> 00:57:55,840
‫آز...

819
00:57:56,670 --> 00:57:58,670
‫- بهت قدرت میده
‫- آز، داری چی‌کار...

820
00:57:58,670 --> 00:57:59,760
‫بهت انگیزه میده

821
00:58:00,630 --> 00:58:02,670
‫ولی الحق که ضعیفت هم می‌کنه

822
00:58:02,680 --> 00:58:04,180
‫آز! آز!

823
00:58:04,890 --> 00:58:06,550
‫و من دیگه نمی‌تونم این اجازه رو بدم

824
00:58:06,550 --> 00:58:07,640
‫آز...

825
00:58:09,270 --> 00:58:10,100
‫تو رو خدا... خواهش می‌کنم...

826
00:58:10,100 --> 00:58:11,560
‫دیگه همچین اجازه‌ای نمیدم. نمی‌تونم

827
00:58:11,560 --> 00:58:13,270
‫تو رو خدا... تو رو خدا...

828
00:58:13,270 --> 00:58:15,690
‫آز... آز... آز...

829
00:58:15,690 --> 00:58:17,730
‫- تحملشـو ندارم
‫- خواهش می‌کنم...

830
00:58:18,570 --> 00:58:20,360
‫- اصلا تحملشـو ندارم
‫- آز...

831
00:58:22,530 --> 00:58:23,700
‫متأسفم

832
00:58:29,540 --> 00:58:32,160
‫شرمنده‌ام. تو آدم خوبی‌ای، ویک

833
00:58:33,040 --> 00:58:34,170
‫آدم خوش‌قلبی هستی

834
00:58:46,220 --> 00:58:47,600
‫واسه هیچ و پوچ نبود

835
01:00:25,030 --> 01:00:26,530
‫نامه‌هات رو آوردم

836
01:00:34,950 --> 01:00:36,290
‫بیشتر همون همیشگی‌هاست

837
01:00:37,750 --> 01:00:39,040
‫توهین، شعر،

838
01:00:39,830 --> 01:00:40,920
‫پیشنهاد ازدواج

839
01:00:45,210 --> 01:00:46,380
‫این یه دونه فرق داره

840
01:00:48,090 --> 01:00:49,260
‫بنظرم بد نیست بخونیش

841
01:00:52,300 --> 01:00:54,350
‫از طرف زنی به اسم سلینا کایل‌ـه

842
01:00:57,680 --> 01:00:59,520
‫میگه خواهر ناتنی‌اتـه

843
01:01:04,980 --> 01:01:05,820
‫سوفیا؟

844
01:02:57,010 --> 01:02:58,350
‫امروز حالت چطوره؟

845
01:02:59,970 --> 01:03:01,220
‫بهتری؟

846
01:03:01,890 --> 01:03:03,140
‫بنظر بهتری

847
01:03:19,580 --> 01:03:20,830
‫می‌دونم

848
01:03:23,290 --> 01:03:24,540
‫همون چیزیـه که همیشه می‌خواستی

849
01:03:53,440 --> 01:03:54,570
‫خانم رو ببین

850
01:03:56,030 --> 01:03:57,160
‫آزوالد

851
01:04:03,620 --> 01:04:04,700
‫خیلی خوشگل شدی

852
01:04:06,370 --> 01:04:07,920
‫بیا برقصیم، عزیزم

853
01:04:29,440 --> 01:04:30,810
‫بهم بگو دوستم داری

854
01:04:32,150 --> 01:04:34,150
‫دوستت دارم، آزوالد

855
01:04:37,490 --> 01:04:38,910
‫بگو بهم افتخار می‌کنی

856
01:04:39,530 --> 01:04:42,660
‫من خیلی بهت افتخار می‌کنم

857
01:04:42,660 --> 01:04:43,950
‫من موفق شدم، ننه

858
01:04:45,250 --> 01:04:46,200
‫مگه نه؟

859
01:04:47,790 --> 01:04:48,830
‫بگو که موفق شدم

860
01:04:48,830 --> 01:04:50,830
‫تو موفق شدی. اوهوم

861
01:04:50,830 --> 01:04:53,380
‫طبقۀ آخر، پنت‌هاوس

862
01:04:54,210 --> 01:04:56,050
‫بالا یا پایینت هیچکسی نیست

863
01:04:56,720 --> 01:04:58,170
‫می‌دونستم موفق میشی

864
01:04:59,470 --> 01:05:01,390
‫پسر قشنگ خودم

865
01:05:05,890 --> 01:05:07,680
‫گاتهام مال تو شده، عزیزم

866
01:05:10,560 --> 01:05:12,650
‫دیگه هیچی سدّ راهت نیست

867
01:05:13,730 --> 01:05:14,980
‫خوب گفتی

868
01:05:20,067 --> 01:05:40,067
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
