1
00:00:06,700 --> 00:00:17,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,724 --> 00:00:24,724
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:29,100 --> 00:00:30,100
مامان

4
00:00:38,480 --> 00:00:40,230
مامان، کارت تموم شده؟

5
00:00:40,780 --> 00:00:42,491
‫هنوز دارم کار می‌کنم، عزیزم

6
00:00:43,110 --> 00:00:44,700
‫آخرهفته‌ست

7
00:00:45,780 --> 00:00:48,320
‫چطوره یه فیلم ببینیم،
‫یکی از اون فیلم‌های قدیمی که دوست داری

8
00:00:48,410 --> 00:00:49,410
‫شاید بعداً

9
00:00:50,990 --> 00:00:52,160
‫پس قرار گذاشتیم

10
00:00:54,460 --> 00:00:55,620
‫اوه، واقعاً؟

11
00:00:56,210 --> 00:00:57,540
‫کی حساب می‌کنه؟

12
00:00:58,080 --> 00:01:00,250
‫اوه، صورتش رو ببین

13
00:01:00,340 --> 00:01:03,420
‫پسرم عینِ گاو نر گُنده و قویه

14
00:01:04,800 --> 00:01:07,470
‫داری انقدر خوش‌قیافه میشی
‫که دیگه تحملش رو ندارم

15
00:01:10,394 --> 00:01:11,728
‫بچه‌ها، توی خونه نه!

16
00:01:11,752 --> 00:01:14,020
‫وقتی مثل دیوونه‌ها می‌دوید،
‫یه چیزی رو می‌شکنید!

17
00:01:14,100 --> 00:01:15,190
‫جک، بس کن!

18
00:01:16,020 --> 00:01:18,100
‫بنی، چه غلطی می‌کنی؟

19
00:01:18,190 --> 00:01:19,690
‫می‌شنوی چی میگم؟
‫از اونجا بیا بیرون!

20
00:01:19,770 --> 00:01:21,190
‫خدا لعنتتون کنه!

21
00:01:22,900 --> 00:01:23,900
‫ببخشید، مامان

22
00:01:23,980 --> 00:01:25,200
‫حالا توی دردسر افتادی

23
00:01:28,320 --> 00:01:29,740
‫چون ما...

24
00:01:30,580 --> 00:01:34,830
‫یه خانواده‌ی زامبی هستیم

25
00:01:34,910 --> 00:01:36,500
‫نه! نه!

26
00:01:36,580 --> 00:01:38,750
‫من اون مغزِ شیرینت رو می‌خورم

27
00:01:38,830 --> 00:01:39,965
‫- نه!
‫- بیاید بخوریم

28
00:01:39,989 --> 00:01:41,250
‫نه!

29
00:01:41,340 --> 00:01:42,920
‫چه مغزِ خوشمزه‌ای!

30
00:01:43,000 --> 00:01:45,010
‫غذای مورد علاقه‌ام. چه خوشمزه!

31
00:01:45,090 --> 00:01:46,130
‫جک، بیا اینجا، عزیز دلم

32
00:01:46,220 --> 00:01:48,840
‫حالا من یه زامبی‌ام

33
00:01:48,930 --> 00:01:52,720
‫- باید مغزِ آزی رو بخورم
‫- بنی!

34
00:01:52,810 --> 00:01:54,100
‫بچه‌ها رو می‌بری بیرون؟

35
00:01:54,180 --> 00:01:56,270
‫حله، مامان. البته

36
00:01:56,350 --> 00:01:58,190
‫ممنون. پسر خوبم

37
00:01:58,270 --> 00:01:59,270
‫برو ببرشون

38
00:01:59,350 --> 00:02:01,980
‫خیلی خب، بنی، آز،

39
00:02:02,070 --> 00:02:04,150
‫کُت‌هاتون رو بپوشید.
‫یکم می‌ریم بیرون

40
00:02:04,230 --> 00:02:06,740
‫نه. من می‌مونم و به مامان کمک می‌کنم

41
00:02:06,820 --> 00:02:09,450
‫آزوالد، باید به پات ورزش بدی،

42
00:02:09,530 --> 00:02:10,660
‫قدرتت رو بیشتر کنی

43
00:02:11,950 --> 00:02:12,950
‫بنی

44
00:02:14,740 --> 00:02:15,870
‫تکون نخور

45
00:02:16,370 --> 00:02:18,210
‫این زیپِ مسخره!

46
00:02:19,460 --> 00:02:20,500
‫شرمنده، قند عسلم

47
00:02:20,580 --> 00:02:22,340
‫به زودی یه کت جدید برات می‌گیریم

48
00:02:24,050 --> 00:02:25,960
‫راستی جک، می‌خوام بری رکس رو پیدا کنی

49
00:02:26,050 --> 00:02:27,550
‫و دفترِ حسابش رو بهش بدی، باشه؟

50
00:02:27,630 --> 00:02:28,880
‫آزوالد، دفترِ حساب رو بده به من

51
00:02:29,800 --> 00:02:31,550
‫- خودم می‌تونم انجامش بدم
‫- گفتم جک

52
00:02:32,140 --> 00:02:33,260
‫- خیلی خب
‫- دیگه برید

53
00:02:33,350 --> 00:02:34,680
‫بیاید بریم

54
00:02:39,020 --> 00:02:40,980
‫و بچه‌ها، همین که چراغ‌های خیابون روشن شدن،

55
00:02:41,060 --> 00:02:42,810
‫می‌خوام برگردید خونه.
‫می‌شنوید چی میگم؟

56
00:02:42,900 --> 00:02:44,150
‫بله، مامان

57
00:02:49,570 --> 00:02:51,700
‫- من نمی‌خوام بیس‌بال بازی کنم
‫- نمی‌خوای بیس‌بال بازی کنی،

58
00:02:51,780 --> 00:02:54,280
‫- می‌خوای چی بازی کنی؟
‫- نمی‌دونم. فوتبال

59
00:02:54,370 --> 00:02:55,740
‫لعنتی

60
00:02:55,830 --> 00:02:56,950
‫اون رینگ‌ها رو نگاه کنید

61
00:02:59,710 --> 00:03:01,960
‫رکس حتماً پولدارترین مرد گاتهامه

62
00:03:02,670 --> 00:03:03,790
‫از طلای واقعی ساخته شده؟

63
00:03:03,880 --> 00:03:05,960
‫نه بنی، فقط رنگه

64
00:03:06,840 --> 00:03:08,050
‫ولی حتماً چیزِ خاصیه، هان؟

65
00:03:09,340 --> 00:03:10,470
‫ببخشید

66
00:03:11,380 --> 00:03:13,510
‫بلندش کنید. تنِ لشش رو بلند کنید

67
00:03:13,600 --> 00:03:15,810
‫- تمام هفته منتظر بودم...
‫- هی، بهتره بریم بعداً برگردیم

68
00:03:15,890 --> 00:03:17,970
‫- رکس!
‫- هی

69
00:03:18,100 --> 00:03:19,430
‫جکی کوچولو، خودتی؟

70
00:03:20,140 --> 00:03:21,270
‫لعنتی!

71
00:03:21,350 --> 00:03:23,020
‫ملوانِ زبل این طرفه

72
00:03:23,100 --> 00:03:24,110
‫بیا اینجا

73
00:03:25,440 --> 00:03:26,480
‫اینجا پیش بنی بمون

74
00:03:26,570 --> 00:03:27,940
‫مامان نمی‌خواد قاتی این کارها بشی

75
00:03:28,030 --> 00:03:30,900
‫هی، بچه‌ها، پسرِ فرانسیس کاب رو یادتونه؟

76
00:03:31,860 --> 00:03:34,570
‫داره عضو سپاه آموزش افسران ذخیره میشه
‫که قهرمان باشه. درسته؟

77
00:03:35,410 --> 00:03:36,490
‫آره

78
00:03:36,580 --> 00:03:37,580
‫واسم چی آوردی؟

79
00:03:47,880 --> 00:03:49,880
‫- حال مامانت چطوره؟
‫- خوبه

80
00:03:49,960 --> 00:03:51,340
‫سلامم رو بهش برسون

81
00:03:56,760 --> 00:03:59,020
‫هی رکس. از دیدنت خوشحال شدم

82
00:04:00,770 --> 00:04:02,520
‫آز، مواظب حرف زدنت باش

83
00:04:03,480 --> 00:04:05,520
‫- چقدر بهت داد؟
‫- پنجاه تا. یالا

84
00:04:05,610 --> 00:04:07,190
‫برگام! می‌تونم ببینم؟

85
00:04:07,270 --> 00:04:10,150
‫می‌تونیم بریم کلوبِ بازی
‫تا ابد «دابل دراگون» بازی کنیم

86
00:04:10,280 --> 00:04:11,530
‫نه. می‌خوام بدمش به مامان

87
00:04:14,070 --> 00:04:15,820
‫داره بارون می‌گیره.
‫باید بریم تو

88
00:04:15,910 --> 00:04:17,280
‫بنی، می‌خوای قایم موشک بازی کنیم؟

89
00:04:17,370 --> 00:04:19,660
‫- آره. قایم موشک
‫- آره؟

90
00:04:23,210 --> 00:04:25,500
‫آقای کالابریزی به مامان پولِ کافی نمیده،

91
00:04:25,580 --> 00:04:27,460
‫اصلاً نزدیکِ چیزی که حقشه نیست

92
00:04:27,540 --> 00:04:29,000
‫چی میگی؟

93
00:04:29,090 --> 00:04:31,050
‫اون که همین الان بهمون 50 دلار داد

94
00:04:31,130 --> 00:04:33,260
‫ببین، دارم بهتون میگم،
‫اون آدمِ خوبی نیست

95
00:04:34,220 --> 00:04:36,260
‫تا حالا از خودت نپرسیدی
‫اون همه پول رو از کجا میاره؟

96
00:04:36,340 --> 00:04:37,430
‫لازم نیست بپرسم

97
00:04:38,600 --> 00:04:39,890
‫اون گانگستره

98
00:04:40,930 --> 00:04:42,140
‫بارون هم که شروع شد

99
00:04:44,140 --> 00:04:45,810
‫بیاید بریم. بیاید بریم

100
00:04:48,940 --> 00:04:49,940
‫بنی، اول تو

101
00:04:51,400 --> 00:04:52,440
‫برو تو. آز

102
00:05:00,160 --> 00:05:01,160
‫پیداشون کردم

103
00:05:04,540 --> 00:05:05,790
‫من قرمزه رو نگه می‌دارم

104
00:05:06,290 --> 00:05:08,000
‫آزی، اول تو چشم میذاری

105
00:05:08,590 --> 00:05:09,960
‫باشه

106
00:05:10,050 --> 00:05:11,800
‫تا 10 بشمار... یواش

107
00:05:11,880 --> 00:05:12,960
‫و دزدکی هم نگاه نکن

108
00:05:14,840 --> 00:05:15,970
‫برو. بیا بریم

109
00:05:17,050 --> 00:05:22,140
‫یک، دو، سه، چهار...

110
00:05:24,270 --> 00:05:25,270
‫ده

111
00:05:27,400 --> 00:05:28,810
‫حاضرید یا نه...

112
00:05:35,320 --> 00:05:37,070
‫می‌دونم یه جایی این دور و برید

113
00:06:00,010 --> 00:06:01,850
‫آز

114
00:06:01,930 --> 00:06:03,640
‫بچه‌ها، بیخیال. این مسخره‌ست

115
00:06:03,720 --> 00:06:06,180
‫باید توی ایستگاه بمونید

116
00:06:08,480 --> 00:06:09,650
باورم نمیشه

117
00:06:14,820 --> 00:06:16,820
‫هی! صداتون رو از اون پایین می‌شنوم

118
00:06:16,900 --> 00:06:18,150
‫پس بیا و بگیرمون

119
00:06:18,910 --> 00:06:20,320
‫پیداتون کردم

120
00:06:20,410 --> 00:06:23,490
‫لازم نیست نورِ این چراغ‌قوه‌ی مسخره رو
‫بندازم روتون که حساب بشه

121
00:06:24,330 --> 00:06:25,580
‫قوانین رو می‌دونی، آز

122
00:06:27,210 --> 00:06:28,250
‫باشه

123
00:06:29,460 --> 00:06:30,880
‫عجله کن!

124
00:06:30,960 --> 00:06:32,170
‫یالا، آزی

125
00:06:39,260 --> 00:06:41,010
‫- هی، آز، خوبی؟
‫- گورِ باباش!

126
00:06:41,090 --> 00:06:42,970
‫- آز
‫- گورِ باباتون!

127
00:06:45,140 --> 00:06:46,350
‫آز، چه خبره؟

128
00:06:46,430 --> 00:06:48,520
‫می‌دونید که پایین اومدن واسه من سخته!

129
00:06:48,600 --> 00:06:49,730
‫شرمنده، آز

130
00:06:50,400 --> 00:06:51,940
‫از نو شروع می‌کنیم، باشه؟

131
00:06:52,020 --> 00:06:53,770
‫این بار من چشم میذارم.
‫تو و بنی برید قایم شید

132
00:06:55,190 --> 00:06:56,860
‫بیرون اومدن خوش بگذره!

133
00:06:56,940 --> 00:06:57,990
‫هی

134
00:06:58,950 --> 00:07:00,240
‫آز؟

135
00:07:00,320 --> 00:07:02,700
‫- آز، درو باز کن
‫- آز! نکن...

136
00:07:02,780 --> 00:07:04,490
‫برگرد اینجا و این درو باز کن

137
00:07:05,490 --> 00:07:07,410
‫- آز؟
‫- خواهش می‌کنم!

138
00:07:31,060 --> 00:07:34,060
‫آزوالد، خدایا! خیس آب شدی.
‫چی شد؟

139
00:07:34,610 --> 00:07:35,610
‫بیا اینجا

140
00:07:37,820 --> 00:07:38,820
‫برادرهات کجان؟

141
00:07:38,900 --> 00:07:40,200
‫رفتن سینما

142
00:07:40,280 --> 00:07:41,490
‫با کدوم پول؟

143
00:07:42,410 --> 00:07:44,160
‫رکس به جک یکم پول نقد داد

144
00:07:45,030 --> 00:07:46,080
‫چرا تو باهاشون نرفتی؟

145
00:07:46,660 --> 00:07:48,080
‫می‌خواستم با تو باشم

146
00:07:49,200 --> 00:07:51,250
‫جک نباید میذاشت تنها برگردی خونه

147
00:07:52,170 --> 00:07:53,790
‫من به کمکِ جک نیاز ندارم

148
00:07:53,880 --> 00:07:54,880
‫معلومه که نه

149
00:07:55,670 --> 00:07:58,340
‫چون آزوالد من قویه...

150
00:07:59,460 --> 00:08:02,680
‫و روز به روز قوی‌تر میشه

151
00:08:03,720 --> 00:08:06,140
‫نظرت چیه ما هم
‫فیلمِ خودمون رو ببینیم، هان؟

152
00:08:06,850 --> 00:08:08,140
‫باهم وقت بگذرونیم؟

153
00:08:08,720 --> 00:08:10,140
‫می‌تونم فیلمه رو انتخاب کنم؟

154
00:08:10,230 --> 00:08:13,230
‫خب، تو همیشه یه فیلم رو انتخاب می‌کنی،
‫ولی باشه

155
00:08:21,820 --> 00:08:24,360
‫آزوالد، گفتی رفتن سینما چه فیلمی ببینن؟

156
00:08:27,030 --> 00:08:29,540
‫با این بارونِ شدیدی که می‌باره
‫نگرانم مجبور شم برم دنبالشون

157
00:08:35,080 --> 00:08:36,080
‫عه...

158
00:08:36,750 --> 00:08:39,090
‫فکر کنم فیلمِ «بیتل‌جوس»

159
00:08:39,630 --> 00:08:42,637
‫بیا، نوشیدنی مورد علاقه‌ات رو درست کردم،
‫ویسکی و آب گازدار

160
00:08:44,680 --> 00:08:45,680
‫ممنون

161
00:08:46,720 --> 00:08:49,310
‫اوه، خدایا. حاضرم هر کاری بکنم
‫که از اینجا برم بیرون

162
00:08:49,390 --> 00:08:52,600
‫توی یکی از اون پنت‌هاوس‌هایی
‫که سلبریتی‌ها می‌خرن زندگی کنم

163
00:08:52,680 --> 00:08:54,230
‫عالی میشه، مگه نه؟

164
00:08:54,310 --> 00:08:55,520
‫بالاترین طبقه

165
00:08:55,600 --> 00:08:59,480
‫جایی که هیچکس بالاسرت
‫یا بغلت زندگی نمی‌کنه

166
00:08:59,570 --> 00:09:00,570
‫یه روزی، مامان

167
00:09:03,490 --> 00:09:04,780
‫حاضری فیلم ببینیم؟

168
00:09:07,700 --> 00:09:08,700
‫آره

169
00:09:11,410 --> 00:09:13,660
‫- به اندازه‌ی کافی گرمته؟
‫- آره

170
00:09:13,750 --> 00:09:15,960
‫- تو چی؟
‫- آره. جام گرم و نرمه

171
00:09:54,000 --> 00:09:55,250
‫بذار بیایم بیرون!

172
00:09:56,620 --> 00:09:57,870
‫بذار بیام بیرون!

173
00:09:57,960 --> 00:09:59,750
‫لطفاً بذار بیایم بیرون!

174
00:10:16,850 --> 00:10:18,480
‫- کمک!
‫- کمک!

175
00:10:19,150 --> 00:10:21,690
‫لطفاً ما رو از اینجا بیارید بیرون!

176
00:10:22,440 --> 00:10:23,570
‫کمک!

177
00:10:59,440 --> 00:11:02,440
‫[زو]

178
00:11:03,060 --> 00:11:04,070
‫بنازم!

179
00:11:06,780 --> 00:11:08,390
‫ممنون، آقای نماینده

180
00:11:17,790 --> 00:11:18,790
‫ننه؟

181
00:11:20,830 --> 00:11:21,880
‫ننه؟

182
00:11:22,960 --> 00:11:23,960
‫ویک؟

183
00:11:27,630 --> 00:11:28,630
‫لعنتی

184
00:11:30,880 --> 00:11:32,430
‫هی، ویک

185
00:11:33,090 --> 00:11:34,809
‫ویک. ویکتور

186
00:11:34,833 --> 00:11:36,366
‫ویک، بیدار شو

187
00:11:36,390 --> 00:11:38,020
‫ویکتور! هی!

188
00:11:38,980 --> 00:11:39,930
‫ویک

189
00:11:40,020 --> 00:11:41,350
‫ننه کدوم گوریه؟

190
00:11:42,400 --> 00:11:43,440
‫اون کجاست؟

191
00:11:43,520 --> 00:11:44,900
‫- نمی...
‫- یالا

192
00:11:46,440 --> 00:11:48,030
‫سوفیا... سوفیا بردش

193
00:11:48,110 --> 00:11:50,150
‫- کجا بردش؟ چطوری؟
‫- نمی‌دونم. من...

194
00:11:50,200 --> 00:11:52,070
‫داشتیم می‌رقصیدیم و...

195
00:11:52,160 --> 00:11:53,820
‫و چراغ‌ها روشن شدن

196
00:11:53,910 --> 00:11:54,990
‫خفه شو

197
00:11:58,870 --> 00:12:00,410
‫لعنتی! سال اومده

198
00:12:01,830 --> 00:12:04,000
‫یالا، ویک. باید از اینجا بری بیرون. یالا

199
00:12:04,080 --> 00:12:05,090
‫باید بری

200
00:12:06,800 --> 00:12:08,170
‫- از اینجا برو
‫- تو چی؟

201
00:12:08,250 --> 00:12:10,420
‫اونا ننه‌ام رو گرفتن.
‫باید مستقیم باهاشون روبرو شم

202
00:12:10,510 --> 00:12:12,930
‫خب، به زائو و دانی کوچولو زنگ بزن،
‫با متحدهامون صحبت کن

203
00:12:13,010 --> 00:12:14,340
‫بهشون بگو چی شده

204
00:12:14,430 --> 00:12:15,430
‫آز، متأسفم

205
00:12:15,510 --> 00:12:16,550
شاشیدم به احساس گناهت

206
00:12:17,640 --> 00:12:19,810
‫فقط یه ارتش برام جور کن، بچه جون. برو

207
00:12:38,120 --> 00:12:39,620
‫از جات جُم نخور، جاکش

208
00:12:39,700 --> 00:12:40,870
‫آره، آره

209
00:12:43,080 --> 00:12:44,580
‫سخت نگیر!

210
00:12:44,670 --> 00:12:45,670
‫من مقاومت نمی‌کنم

211
00:12:46,630 --> 00:12:47,630
‫سلام، سال

212
00:12:50,760 --> 00:12:52,170
‫این رو توی خونه‌ات پیدا کردم

213
00:12:52,260 --> 00:12:54,430
‫خودم هیچوقت زیاد از گلف خوشم نمی‌اومد

214
00:12:55,010 --> 00:12:57,510
‫باید کلی بشینی و منتظر بمونی

215
00:12:58,970 --> 00:13:00,810
‫احساس متفاوتی داره، مگه نه، آز؟

216
00:13:00,890 --> 00:13:03,730
‫هیچ پلیس و نگهبانی نیست که جلوم رو بگیره

217
00:13:07,110 --> 00:13:10,020
‫اونا خانواده‌ی من بودن. زنم!

218
00:13:10,110 --> 00:13:13,450
‫- قربان، شما با خانم جیگانته یه قراری دارید
‫- پسرم! پاره‌ی تنم!

219
00:13:13,530 --> 00:13:15,660
‫- کثافتِ اشغال!
‫- قربان!

220
00:13:15,740 --> 00:13:18,910
‫سوفیا افسارت رو به دست گرفته،
‫مگه نه، سال؟

221
00:13:18,990 --> 00:13:19,990
‫نه. نه، نه

222
00:13:20,080 --> 00:13:23,330
‫من و اون در نهایت اهدافِ مشترکی داریم

223
00:13:28,960 --> 00:13:30,090
‫آره

224
00:13:30,170 --> 00:13:33,720
‫این فقط یه چشمه از چیزهاییه که در انتظارته

225
00:13:34,260 --> 00:13:35,800
‫ما مادرت رو گرفتیم

226
00:13:35,880 --> 00:13:36,890
‫آره

227
00:13:36,970 --> 00:13:38,720
‫الان ما خانواده‌ی تو رو گرفتیم

228
00:13:47,567 --> 00:13:49,310
‫[سالواتور]

229
00:13:53,740 --> 00:13:54,940
‫صبح بخیر

230
00:13:55,030 --> 00:13:56,650
‫سوفیا، گرفتمش

231
00:13:57,530 --> 00:13:58,870
‫پیرزنه چطوره؟

232
00:13:58,910 --> 00:14:01,620
‫سوفیا! تو رو خدا بهش صدمه نزن!

233
00:14:01,700 --> 00:14:02,990
این قضیه هیچ دخلی به اون نداره

234
00:14:03,080 --> 00:14:04,750
‫بیخیال! هر کاری بخوای می‌کنم

235
00:14:04,830 --> 00:14:07,000
‫- می‌شنوی چی میگه؟
‫- احساس بهتری داری؟

236
00:14:08,460 --> 00:14:09,710
‫این کافی نیست، سوفیا

237
00:14:09,790 --> 00:14:11,710
‫می‌دونم. صبر داشته باش

238
00:14:11,800 --> 00:14:13,090
‫به زودی می‌کشیمش

239
00:14:13,170 --> 00:14:14,300
‫خیلی خب، خیلی خب

240
00:14:14,960 --> 00:14:16,880
‫وقتی راه بیفتیم بهت زنگ می‌زنم

241
00:14:19,430 --> 00:14:21,100
‫ما رو می‌بری مرکزِ عملیاتت رو ببینیم

242
00:14:21,220 --> 00:14:23,470
‫تا مطمئن نشم حالِ مادرم خوبه
‫هیچ کاری نمی‌کنم

243
00:14:24,180 --> 00:14:25,270
‫فقط بذار باهاش حرف بزنم

244
00:14:27,390 --> 00:14:29,150
‫سعی داری معامله کنی، آز؟

245
00:14:29,690 --> 00:14:31,020
‫با من؟

246
00:14:31,110 --> 00:14:33,900
‫یادته می‌گفتی مشکلِ شخصی نداریم؟

247
00:14:33,980 --> 00:14:35,320
‫ها؟ فقط بخشی از بازیه

248
00:14:36,030 --> 00:14:37,716
‫من به تعهدم عمل می‌کنم.
‫تو هم به تعهدت عمل می‌کنی

249
00:14:37,740 --> 00:14:40,320
‫یادته؟ تو این رو بهم گفتی. درسته؟

250
00:14:40,410 --> 00:14:42,240
‫توی چشم‌هام زُل زدی،

251
00:14:42,330 --> 00:14:43,870
‫مثل یه مرد محترم،

252
00:14:43,950 --> 00:14:46,500
‫و بهم اطمینان دادی
‫به خانواده‌ام صدمه نمی‌زنی

253
00:14:48,120 --> 00:14:50,580
‫حدس بزن چیه. منم مرد محترمی هستم،

254
00:14:50,670 --> 00:14:53,090
‫و باهات دقیقاً عینِ خودت تا می‌کنم

255
00:14:53,170 --> 00:14:54,170
‫راه بیفت

256
00:15:09,850 --> 00:15:11,560
‫برات صبحونه آوردم

257
00:15:24,120 --> 00:15:25,240
‫استرس داری؟

258
00:15:25,330 --> 00:15:26,370
‫نه

259
00:15:32,380 --> 00:15:33,750
‫فرانسیس کاب...

260
00:15:34,340 --> 00:15:36,000
‫اسمت اینه، درسته؟

261
00:15:37,590 --> 00:15:39,880
‫می‌دونی، آز بهم گفته بود
‫چند سال پیش مُردی

262
00:15:39,970 --> 00:15:42,680
‫خیلی هم به خاطرش داغون بود

263
00:15:43,510 --> 00:15:46,430
‫من واقعاً دلم براش سوخت

264
00:15:47,020 --> 00:15:48,480
‫آره، خب...

265
00:15:48,560 --> 00:15:50,520
‫بعضی‌ها راحت گول می‌خورن

266
00:15:51,100 --> 00:15:52,230
‫

267
00:15:52,310 --> 00:15:54,230
‫خب، من رو این همه راه تا اینجا آوردی

268
00:15:54,310 --> 00:15:56,150
‫که نونِ تُست به خوردم بدی
‫یا قراره من رو بکشی؟

269
00:15:59,650 --> 00:16:00,950
‫به پسرت بستگی داره

270
00:16:03,280 --> 00:16:05,080
‫اون الان پیش سالواتور مارونیـه

271
00:16:05,160 --> 00:16:07,910
‫و اگه آز ما رو به موادی برسونه
‫که از من دزدید،

272
00:16:07,990 --> 00:16:09,790
‫اون موقع گزینه‌هایی ایجاد میشن

273
00:16:09,870 --> 00:16:11,540
‫تو هیچی در مورد پسرم نمی‌دونی، مگه نه؟

274
00:16:12,710 --> 00:16:15,590
‫اون سال رو هم عینِ زنش
‫و پسر حروم‌زاده‌شون می‌کشه،

275
00:16:15,670 --> 00:16:16,800
‫و بعدش میاد سراغ تو

276
00:16:18,510 --> 00:16:20,170
‫تو خیلی به پسرت اطمینان داری

277
00:16:20,260 --> 00:16:21,300
‫آره، بهش اطمینان دارم

278
00:16:27,720 --> 00:16:29,390
‫پس چطور از اینجا سر در آوردی؟

279
00:16:32,520 --> 00:16:35,610
‫می‌دونی، آزوالد همیشه
‫از این خونه تعریف می‌کرد،

280
00:16:35,690 --> 00:16:36,980
‫می‌گفت چقدر خوشگله،

281
00:16:37,070 --> 00:16:39,980
‫ولی من زیاد تحتِ تأثیر قرار نگرفتم

282
00:16:41,490 --> 00:16:44,610
‫اینجا هیچ شخصیتی نداره

283
00:16:44,700 --> 00:16:47,200
‫شماها ترس از رنگ دارید یا چی؟

284
00:16:49,580 --> 00:16:50,790
‫تقصیرِ پدرمه

285
00:16:51,870 --> 00:16:54,870
‫فالکون‌ها یکم محافظه‌کار بودن

286
00:16:54,960 --> 00:16:58,170
‫آهان، آره، درسته.
‫تو الان جیگانته هستی!

287
00:16:58,250 --> 00:17:00,510
‫آره، آره. آزوالد بهم گفت

288
00:17:00,590 --> 00:17:02,090
‫بعدش چیکار می‌کنی؟

289
00:17:02,170 --> 00:17:04,930
‫موهات رو صورتی رنگ می‌کنی؟
‫روی کونت خالکوبی می‌زنی؟

290
00:17:05,430 --> 00:17:07,180
‫این به بابات درسِ عبرت میده

291
00:17:11,310 --> 00:17:12,640
‫آز چیزهای زیادی بهت میگه، هان؟

292
00:17:13,230 --> 00:17:14,390
‫آره، همینطوره

293
00:17:22,150 --> 00:17:23,280
‫باهات روراست حرف می‌زنم

294
00:17:24,610 --> 00:17:26,320
‫تمام اون سال‌هایی که
‫برای خانواده‌ام کار می‌کرد،

295
00:17:26,410 --> 00:17:29,080
‫هیچوقت زیاد به بچگیِ آز فکر نکردم

296
00:17:29,660 --> 00:17:32,040
‫البته نکاتِ برجسته‌اش رو می‌دونم

297
00:17:32,120 --> 00:17:33,750
‫دوست داره بهشون آب و تاب بده

298
00:17:34,500 --> 00:17:36,080
‫«من بچه‌ی ایست‌سایدم،

299
00:17:36,170 --> 00:17:37,460
‫پام لنگ می‌زنه

300
00:17:38,210 --> 00:17:39,670
‫پدر نداشتم»

301
00:17:39,750 --> 00:17:42,880
‫ولی این چیزها آدم رو تبدیل
‫به هیولا نمی‌کنن، مگه نه؟

302
00:17:43,590 --> 00:17:45,760
‫یکی اون رو تربیت کرده

303
00:17:49,050 --> 00:17:51,810
‫باشه، می‌خوای در مورد پسرم آزوالد بدونی؟

304
00:17:52,810 --> 00:17:53,770
‫لطفاً

305
00:17:54,480 --> 00:17:56,100
‫اون همیشه دو قدم جلوتره

306
00:17:56,190 --> 00:17:58,060
‫تمام اون سال‌هایی که راننده‌ات بود،

307
00:17:58,940 --> 00:18:00,610
‫گندکاری‌های تو و خانواده‌ات رو تمیز می‌کرد

308
00:18:00,730 --> 00:18:03,070
‫تماشا می‌کرد و یاد می‌گرفت

309
00:18:03,650 --> 00:18:05,200
‫اون این بازی رو بهتر از تو بلده

310
00:18:05,820 --> 00:18:08,620
‫تو اسمت رو عوض کردی. خب که چی؟

311
00:18:08,700 --> 00:18:10,370
‫خیلی خب، فکر می‌کنی
‫الان همه چی فرق کرده

312
00:18:10,450 --> 00:18:12,290
‫این بازی رو عوض نمی‌کنه، عزیزم

313
00:18:13,410 --> 00:18:14,790
‫مواد مواده

314
00:18:14,870 --> 00:18:18,000
‫کراک، بلیس، کوکائین، دراپ،
‫همه‌شون سر و ته یه کرباسن

315
00:18:19,040 --> 00:18:20,500
‫برنده‌ها و بازنده‌های یکسانی دارن

316
00:18:21,040 --> 00:18:23,000
‫پس می‌تونی هر اسمی دوست داشتی
‫واسه خودت انتخاب کنی،

317
00:18:23,090 --> 00:18:26,970
‫ولی وقتی آزوالد من اومد و یه گلوله

318
00:18:27,050 --> 00:18:29,220
‫وسطِ اون پیشونی خوشگلت کاشت،

319
00:18:29,300 --> 00:18:33,010
‫یه‌جوری روی اون قبرت می‌رقصم که

320
00:18:33,100 --> 00:18:35,520
‫«جینجر راجرز» نرقصیده!
‫[هنرپیشه و رقصندۀ آمریکایی]

321
00:18:37,390 --> 00:18:38,940
‫چه خوب شد بقیۀ پسرات قبل این‌که

322
00:18:39,020 --> 00:18:41,520
‫بتونی مثل آز یه هیولا ازشون بسازی،
‫مُردن، ها؟

323
00:18:41,610 --> 00:18:43,190
‫اون دهن کثیفتـو ببند

324
00:18:43,270 --> 00:18:44,730
‫چه اتفاقی برای اونا افتاد؟

325
00:18:44,820 --> 00:18:46,150
‫اصلاً واقعاً مُرده‌ن؟

326
00:18:47,650 --> 00:18:49,660
‫یا که «آز» اونا رو هم یک‌جای ایست‌ساید

327
00:18:49,740 --> 00:18:53,160
‫توی یه خراب‌شده‌ای قایم کرده؟

328
00:18:56,910 --> 00:18:57,910
‫تو داری...

329
00:19:01,500 --> 00:19:03,040
‫تو می‌خوای... چی...

330
00:19:07,880 --> 00:19:08,930
‫تو هم صداشـو می‌شنوی، نه؟

331
00:19:10,010 --> 00:19:11,050
‫هوم؟

332
00:19:11,140 --> 00:19:12,430
‫صدای بارون، بارون

333
00:19:17,520 --> 00:19:18,810
‫باید می‌اومدن خونه

334
00:19:19,471 --> 00:19:21,383
‫تمامِ اون شب دنبال‌شون بودم

335
00:19:21,650 --> 00:19:23,980
‫تو الان باید خیابون‌ها رو
‫زیر و رو کنی، محض رضای خدا

336
00:19:24,070 --> 00:19:25,730
‫وظیفه‌تـه این، مگه نیست؟

337
00:19:26,530 --> 00:19:28,950
‫یه گزارشی، چیزی ثبت کن!

338
00:19:29,070 --> 00:19:32,320
‫بهت که گفتم. جک ۱۵ سالشـه و بنی ۱۰

339
00:19:32,910 --> 00:19:34,700
‫- پسرات؟
‫- آره

340
00:19:35,240 --> 00:19:36,580
‫جک و بنی؟

341
00:19:36,660 --> 00:19:38,580
‫هیچکی تو سینما ندیدتِشون.
‫شهربازی هم تعطیل کرده

342
00:19:38,660 --> 00:19:39,910
‫احتمالاً تا الان زیر بارون یخ زدن

343
00:19:40,000 --> 00:19:41,250
‫چتر هم با خودشون نبرده بودن،

344
00:19:41,330 --> 00:19:43,080
‫و از صبح داره بارون میاد

345
00:19:43,670 --> 00:19:47,380
‫خواهش می‌کنم، باید پیداشون کنی.
‫خیلی وقته که گم شدن

346
00:19:52,590 --> 00:19:56,390
‫فرانسیس، تو فکر می‌کنی الان کجایی؟

347
00:19:58,890 --> 00:20:00,190
‫فرانسیس؟

348
00:20:08,400 --> 00:20:10,450
‫آره، دستت به من نخوره

349
00:20:15,474 --> 00:20:22,474
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

350
00:20:30,050 --> 00:20:31,050
‫سوفیا؟

351
00:20:35,850 --> 00:20:36,850
‫اینجا چی‌کار داری؟

352
00:20:36,930 --> 00:20:38,430
‫احتمالاً یه مشکلی داریم

353
00:20:38,520 --> 00:20:42,100
‫یکی از رفیقای من تو
‫«خانۀ کودکِ بروک‌ساید» کار می‌کنه

354
00:20:42,770 --> 00:20:44,350
‫روان‌پزشکـه

355
00:20:45,980 --> 00:20:47,730
‫بروک‌ساید همون مرکزیـه که

356
00:20:47,820 --> 00:20:49,400
‫از عموزاده‌ات «جیا» مراقبت می‌کنه

357
00:20:49,980 --> 00:20:51,070
‫خب

358
00:20:51,150 --> 00:20:53,820
‫گویا دختره درخواست کرده که
‫با پلیس صحبت کنه

359
00:20:54,610 --> 00:20:57,022
‫اون تنها شاهدیـه که
‫از حادثۀ گازگرفتگی به‌جا مونده

360
00:20:57,200 --> 00:20:58,870
‫اما جیا اون شب یه چیزی دیده

361
00:20:59,990 --> 00:21:01,824
‫تو اطلاع داری که چی می‌تونه دیده باشه؟

362
00:21:02,580 --> 00:21:03,580
‫نه

363
00:21:06,840 --> 00:21:07,840
‫نمی‌دونم

364
00:21:08,500 --> 00:21:10,538
‫نمی‌خوام این یه بارِ اضافی بشه برات

365
00:21:11,260 --> 00:21:12,420
‫و با کمال میل میرم...

366
00:21:13,300 --> 00:21:14,300
‫باهاش صحبت می‌کنم

367
00:21:16,390 --> 00:21:18,180
‫سوفیا، اون اگه حرفی بزنه...

368
00:21:22,680 --> 00:21:23,730
‫خودم ساکت نگه‌ش می‌دارم

369
00:21:24,640 --> 00:21:26,150
‫ولی توی یه مورد دیگه...

370
00:21:26,730 --> 00:21:27,810
‫می‌تونی بهم کمک کنی

371
00:21:44,250 --> 00:21:45,290
‫فرانسیس

372
00:21:46,370 --> 00:21:47,750
‫من دکتر راش هستم

373
00:21:47,830 --> 00:21:49,670
‫دوست دارم چندتا سؤال ازت بپرسم

374
00:22:20,950 --> 00:22:22,490
‫برید عقب! همه برن عقب!

375
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
‫خدایا

376
00:22:36,670 --> 00:22:37,930
‫چه جای کثافتیـه

377
00:22:38,510 --> 00:22:41,100
‫فکرشـو می‌کردم بری بِچِپی
‫توی همچین سگ‌دونی‌ای

378
00:22:42,220 --> 00:22:43,930
‫خوب گوش کنید ببینید چی میگم

379
00:22:44,020 --> 00:22:47,600
‫رئیس‌تون دیگه آزوالد کاب نیست

380
00:22:48,730 --> 00:22:49,980
‫از حالا به بعد،

381
00:22:50,060 --> 00:22:54,150
‫شماها برای خانواده‌های جیگانته
‫و مارونی کار می‌کنید

382
00:22:54,230 --> 00:22:56,950
‫پس می‌خوام این جنس‌ها رو
‫کامل بسته‌بندی کنید

383
00:22:57,070 --> 00:23:00,120
‫سریع و آروم. باشه؟

384
00:23:00,200 --> 00:23:02,280
‫- به چی زُل زدی؟
‫- هی، آروم باش

385
00:23:02,370 --> 00:23:04,290
‫- گمشو بابا!
‫- هی. هی هی هی

386
00:23:04,370 --> 00:23:05,500
‫خیله‌خب، متوجه‌ام

387
00:23:06,500 --> 00:23:09,170
‫یکم فرصت نیاز دارین که
‫این اتفاق‌ها رو هضم کنید

388
00:23:09,250 --> 00:23:10,420
‫الان این فرصت رو دارید

389
00:23:12,210 --> 00:23:14,050
‫خوبه دیگه. برگردین سر کارتون!

390
00:23:18,430 --> 00:23:20,640
‫گوش کن، سال،
‫زدی دق و دلی‌هات رو خالی کردی. خوبه

391
00:23:21,760 --> 00:23:22,720
‫چیزی که می‌خواستی هم بهت دادم

392
00:23:23,050 --> 00:23:25,220
‫همه‌ی اینا مال خودت باشه

393
00:23:25,600 --> 00:23:27,060
‫یه امپراتوریِ جدید برا خودت راه بنداز

394
00:23:28,850 --> 00:23:31,020
‫واسه چی می‌خوای با
‫دختر کارماین تقسیمش کنی، ها؟

395
00:23:31,810 --> 00:23:33,150
‫خدای من!

396
00:23:33,230 --> 00:23:35,570
‫اونم بعد از تمام اون بلاهایی که
‫فالکون‌ها سرت آوردن...

397
00:23:36,690 --> 00:23:37,940
‫اینجا رو داشته باش

398
00:23:39,280 --> 00:23:41,030
‫تو به کل شهر دسترسی داری

399
00:23:42,070 --> 00:23:43,620
‫عین یه موش فاضلاب

400
00:23:45,080 --> 00:23:48,200
‫بعد از اینکه همه‌ی مواد سوفیا
‫رو بسته‌بندی کردیم،

401
00:23:48,290 --> 00:23:49,750
‫می‌برمت خونه‌اش پیش خودش

402
00:23:51,080 --> 00:23:52,750
‫اونجا قراره بمیری، آز

403
00:23:53,590 --> 00:23:55,840
‫تنها چیزی که هنوز قطعی نیست

404
00:23:56,590 --> 00:23:57,978
‫اینه که چطوری بُکشیمت

405
00:24:02,720 --> 00:24:05,100
‫می‌دونی چی رو هیچ‌وقت
‫فراموش نمی‌کنم، سال؟

406
00:24:05,180 --> 00:24:06,180
‫اون بو

407
00:24:07,470 --> 00:24:08,770
‫بوی سوختن گوشت انسان،

408
00:24:09,350 --> 00:24:11,270
‫می‌دونی دیگه، عضله و چربی و این‌جور چیزا

409
00:24:11,810 --> 00:24:12,810
‫بوی مو

410
00:24:13,400 --> 00:24:15,320
‫اصلاً فکرشو نمی‌کردم

411
00:24:15,400 --> 00:24:16,820
‫خیلی متفاوت بود

412
00:24:17,570 --> 00:24:19,530
‫یه چیزی رو بهم بگو.
‫زن خوشگلت «نادیا»

413
00:24:19,610 --> 00:24:21,530
‫اسپری حالت‌دهندۀ خاصی استفاده می‌کرد؟

414
00:24:21,610 --> 00:24:24,240
‫آخه لامصب بدجوری رفت رو هوا

415
00:24:27,950 --> 00:24:29,200
‫یه فندک بده به من

416
00:24:30,830 --> 00:24:33,380
‫آقای مارونی، حق نداری به اون...

417
00:25:09,040 --> 00:25:10,370
‫مادرسگ

418
00:25:27,220 --> 00:25:28,180
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

419
00:25:29,140 --> 00:25:30,470
‫یالا دیگه حروم‌زاده. بیا جلو

420
00:25:31,350 --> 00:25:32,560
‫چه غلطی می‌کنی؟

421
00:25:32,640 --> 00:25:34,060
‫بیا جلو

422
00:25:34,140 --> 00:25:35,980
‫یالا. زودباش!

423
00:25:39,440 --> 00:25:40,780
‫وای

424
00:25:40,860 --> 00:25:42,780
‫وای نه. نه نه نه

425
00:25:43,700 --> 00:25:46,070
‫سال، سال، منو نگاه کن
‫به من نگاه کن!

426
00:25:47,410 --> 00:25:48,990
‫من شکستت دادم، سال

427
00:25:49,030 --> 00:25:51,540
‫می‌شنوی چی میگم؟
‫من شکستت دادم. من برنده شدم

428
00:26:01,090 --> 00:26:02,090
‫چی شد!؟

429
00:26:04,920 --> 00:26:06,930
‫بی‌خیال! ای خدایا!

430
00:26:09,010 --> 00:26:11,350
‫تو قرار بود منو نابود کنی، سال!

431
00:26:11,430 --> 00:26:14,430
‫بهم نشون بدی چه مرد بزرگی هستی،
‫چه مرد بزرگی!

432
00:26:15,020 --> 00:26:16,480
‫ها؟ خب من دهنتو سرویس کردم

433
00:26:16,560 --> 00:26:18,230
‫دهنتو سرویس کردم!

434
00:26:18,310 --> 00:26:20,610
‫خوکِ کثیف احمق!

435
00:26:20,690 --> 00:26:21,690
‫کون لقت!

436
00:26:22,900 --> 00:26:24,440
‫اومدی از من دزدی کنی؟

437
00:26:25,570 --> 00:26:28,070
‫می‌خواستی چیزی که مال منه
‫و من ساختمش رو ازم بدزدی؟

438
00:26:30,160 --> 00:26:31,280
‫چی گفتی؟

439
00:26:32,200 --> 00:26:33,450
‫درست نشنیدم

440
00:26:33,540 --> 00:26:34,540
‫دوباره بگو

441
00:26:36,870 --> 00:26:39,330
‫آره. می‌دونستم

442
00:26:47,630 --> 00:26:49,340
‫من شکستت دادم، سالواتور مارونی

443
00:27:10,530 --> 00:27:11,700
‫من برنده شدم

444
00:27:18,210 --> 00:27:19,540
‫جمع شید همه

445
00:27:23,090 --> 00:27:24,090
‫این مرد...

446
00:27:26,340 --> 00:27:27,340
‫افرادش...

447
00:27:28,260 --> 00:27:29,800
‫سقط شدن،
‫چون شما کار درست رو کردین

448
00:27:29,880 --> 00:27:32,100
‫شما از خونه‌تون و سرمایه‌تون محافظت کردین

449
00:27:34,220 --> 00:27:36,810
‫بهتون افتخار می‌کنم و ممنون‌تون هستم

450
00:27:36,890 --> 00:27:38,222
‫ولی بازی تموم نشده

451
00:27:39,350 --> 00:27:40,480
‫یه طوفان تو راهـه

452
00:27:42,520 --> 00:27:44,110
‫و به کمک همه‌تون نیاز دارم

453
00:27:44,631 --> 00:27:47,444
‫[خانه کودک بروک‌ساید]

454
00:27:48,530 --> 00:27:50,280
‫بفرمایید از این‌طرف، خانم جیگانته

455
00:28:07,130 --> 00:28:09,220
‫- بزن تمومش کن!
‫- جیا، مهمون داری

456
00:28:14,100 --> 00:28:15,310
‫سلام

457
00:28:22,350 --> 00:28:23,350
‫مرسی

458
00:28:34,700 --> 00:28:38,750
‫می‌دونم که دکترت یه سؤالایی ازت پرسیده

459
00:28:41,250 --> 00:28:43,210
‫بهش گفتی که چیزی دیدی؟

460
00:28:46,000 --> 00:28:47,340
‫من اومدم اینجا بهت کمک کنم

461
00:28:47,960 --> 00:28:50,220
‫طوری نیست. می‌تونی به من بگی

462
00:28:52,800 --> 00:28:53,840
‫تو چی دیدی؟

463
00:28:56,430 --> 00:28:59,100
‫من.. یه ماسک دیدم

464
00:29:00,480 --> 00:29:01,480
‫توی کیفت

465
00:29:05,310 --> 00:29:06,400
‫تو اونا رو کُشتی؟

466
00:29:08,020 --> 00:29:09,150
‫مامان و بابام رو؟

467
00:29:10,190 --> 00:29:11,440
‫تو این‌جوری فکر می‌کنی؟

468
00:29:14,410 --> 00:29:15,410
‫که...

469
00:29:16,200 --> 00:29:17,370
‫چنین کار وحشتناکی...

470
00:29:18,910 --> 00:29:20,660
‫از من بر میاد؟

471
00:29:23,620 --> 00:29:24,670
‫جیا

472
00:29:24,750 --> 00:29:26,630
‫من عاشق مامان و بابای تو بودم

473
00:29:29,550 --> 00:29:32,470
‫می‌دونم دنبال مقصر می‌گردی

474
00:29:34,130 --> 00:29:36,180
‫اما اون اتفاق تقصیر هیچکس نبود

475
00:29:38,600 --> 00:29:41,180
‫فقط یه حادثۀ هولناک بود

476
00:29:41,850 --> 00:29:43,230
‫متوجه هستی؟

477
00:29:47,110 --> 00:29:48,400
‫خوبه

478
00:30:03,960 --> 00:30:05,580
‫خودت این بلا رو سر خودت آوردی؟

479
00:30:19,510 --> 00:30:20,510
‫بیا اینجا

480
00:30:22,890 --> 00:30:23,850
‫بیا بغلم

481
00:30:35,280 --> 00:30:36,950
‫شاید گیجت کنه...

482
00:30:38,870 --> 00:30:42,080
‫و می‌دونم که دردناکـه...

483
00:30:44,450 --> 00:30:47,750
‫ولی مامان و بابات
‫و تمام اعضای خونواده‌مون،

484
00:30:49,080 --> 00:30:50,960
‫آدمای بدی بودن،

485
00:30:51,040 --> 00:30:52,500
‫و به سزای اعمال‌شون رسیدن

486
00:30:53,420 --> 00:30:56,010
‫و من خوشحالم که اونا مُرده‌ن

487
00:30:57,760 --> 00:31:00,180
‫به‌خاطر اونا خودتـو اذیت نکن

488
00:31:03,010 --> 00:31:04,060
‫این یه موهبتـه

489
00:31:06,480 --> 00:31:07,810
‫تو از اینجا میای بیرون،

490
00:31:08,850 --> 00:31:10,520
‫و یک خونۀ جدید پیدا می‌کنی

491
00:31:13,940 --> 00:31:14,940
‫و...

492
00:31:17,200 --> 00:31:18,700
‫هر زنی که در آینده بهش تبدیل بشی...

493
00:31:21,830 --> 00:31:23,950
‫لیاقتت خیلی بیشتر از اون چیزیـه که...

494
00:31:24,040 --> 00:31:26,080
‫این خانواده می‌تونست برات بسازه

495
00:32:04,580 --> 00:32:05,580
‫سالواتور

496
00:32:05,660 --> 00:32:07,870
‫نه. سال مُرده، عزیزم

497
00:32:08,870 --> 00:32:09,870
‫هضمش کن

498
00:32:11,000 --> 00:32:13,040
‫می‌دونم انتظار نداشتی این‌طوری پیش بره

499
00:32:13,920 --> 00:32:15,250
‫تو می‌خوای منو بکشی

500
00:32:16,300 --> 00:32:17,300
‫می‌فهمم

501
00:32:19,550 --> 00:32:21,340
‫ولی یه چیزی هست که بیشتر از اون می‌خوایش

502
00:32:22,090 --> 00:32:25,220
‫از روز اولی که باهات آشنا شدم،
‫می‌دونی که چشمت دنبال تاج و تخت بود

503
00:32:25,310 --> 00:32:26,390
‫حالا این فرصت رو داری

504
00:32:27,470 --> 00:32:28,680
‫فقط کافیه اونو برام بیاری،

505
00:32:28,770 --> 00:32:29,770
‫فقط اونو بهم برگردون

506
00:32:30,640 --> 00:32:32,690
‫یه مو از سرش کم نشده باشه

507
00:32:33,350 --> 00:32:35,940
‫همه رو میدم بهت، هرچی که هست و نیست رو،

508
00:32:36,020 --> 00:32:38,690
‫بلیس‌ها، کارگاه تولیدم، آشناهام

509
00:32:39,360 --> 00:32:41,860
‫کلیدِ این امپراتوری اینجاست، سوفیا

510
00:32:45,950 --> 00:32:46,950
‫نظرت چیه؟

511
00:32:50,580 --> 00:32:52,420
‫و بعد فقط تو و آز موندین

512
00:32:54,330 --> 00:32:55,420
‫بهم بگو این چه حسی داشت

513
00:32:56,340 --> 00:32:57,340
‫راحت باش

514
00:33:00,170 --> 00:33:01,170
‫جولین

515
00:33:03,840 --> 00:33:05,680
‫باید باهات حرف بزنم

516
00:33:14,734 --> 00:33:16,610
‫سالواتور مارونی مُرده

517
00:33:16,730 --> 00:33:18,530
‫آز... اونو کشته

518
00:33:20,280 --> 00:33:21,280
‫تو خوبی؟

519
00:33:21,780 --> 00:33:23,820
‫آز می‌خواد مادرش رو بهش برگردونم

520
00:33:23,910 --> 00:33:26,120
‫در ازای جنس‌ها

521
00:33:26,200 --> 00:33:27,660
‫و...

522
00:33:27,740 --> 00:33:28,740
‫منم قبول کردم

523
00:33:28,830 --> 00:33:31,330
‫نه. سوفیا، تله‌ست

524
00:33:31,410 --> 00:33:32,410
‫می‌دونم

525
00:33:33,420 --> 00:33:34,790
‫ولی مهم نیست

526
00:33:36,040 --> 00:33:37,500
‫دیگه هیچی مهم نیست

527
00:33:37,590 --> 00:33:38,960
‫جیا بهت چی گفت؟

528
00:33:40,460 --> 00:33:41,630
‫مشکلی برامون درست می‌کنه؟

529
00:33:44,510 --> 00:33:46,640
‫قبل از اینکه پدرم منو کنار بذاره،

530
00:33:47,430 --> 00:33:50,140
‫می‌خواست که قدرت رو به من واگذار کنه

531
00:33:52,230 --> 00:33:54,810
‫منو انداخت توی یه تیمارستان

532
00:33:56,020 --> 00:33:59,570
‫و به محض این‌که زدم بیرون،
‫واردِ...

533
00:34:01,190 --> 00:34:02,740
‫یه تیمارستان دیگه شدم

534
00:34:04,110 --> 00:34:05,160
‫حق با اون زنـه

535
00:34:05,780 --> 00:34:09,160
‫فرانسیس درست میگه.
‫من فکر می‌کردم دارم یه کار متفاوت می‌کنم

536
00:34:09,240 --> 00:34:11,790
‫و... فکر کردم که...

537
00:34:11,870 --> 00:34:13,460
‫فکر می‌کردم که فرق کردم

538
00:34:13,540 --> 00:34:16,830
‫ولی هنوزم دارم توی بازیِ بابام
‫نقش ایفا می‌کنم

539
00:34:16,920 --> 00:34:19,750
‫دارم اصول اون رو رعایت می‌کنم

540
00:34:19,840 --> 00:34:21,340
‫من...

541
00:34:21,420 --> 00:34:22,880
‫خدای من، نفسم...

542
00:34:24,380 --> 00:34:25,970
‫بالا نمیاد

543
00:34:26,050 --> 00:34:27,340
‫نفسم بالا نمیاد. نمی‌تونم نفس بکشم

544
00:34:27,430 --> 00:34:28,680
‫سوفیا، به من نگاه کن

545
00:34:30,350 --> 00:34:33,060
‫دست‌های پدرت دیگه دور گلوت نیست

546
00:34:33,140 --> 00:34:37,640
‫مهم نیست اون یا هرکس دیگه‌ای
‫واسه تو چی می‌خواست

547
00:34:40,820 --> 00:34:41,820
‫تو خودت چی می‌خوای؟

548
00:34:44,990 --> 00:34:46,450
‫می‌خوام آزاد بشم

549
00:34:51,790 --> 00:34:53,080
‫می‌خوام آزاد باشم

550
00:34:59,580 --> 00:35:01,340
‫و می‌خوام که آز درد بکشه...

551
00:35:03,590 --> 00:35:05,170
‫یه دردِ واقعی،

552
00:35:06,970 --> 00:35:09,640
‫از اون دردهایی که من تجربه کردم

553
00:35:14,520 --> 00:35:16,576
‫می‌خوام که اون عذاب بکشه و...

554
00:35:17,940 --> 00:35:19,765
‫تاوان کارایی که کرده رو پس بده

555
00:35:22,480 --> 00:35:24,530
‫ریچی، خبری از ویک نداری؟

556
00:35:24,610 --> 00:35:26,400
‫نه. هرچی زنگ می‌زنم میره روی پیغام صوتی

557
00:35:27,070 --> 00:35:28,070
‫باشه

558
00:35:29,530 --> 00:35:30,530
‫خیله‌خب!

559
00:35:31,370 --> 00:35:33,280
‫می‌دونم این کاری نیست که
‫براش استخدام شده بودید

560
00:35:33,910 --> 00:35:35,660
‫ولی شما تنها ارتشی هستین که من دارم

561
00:35:35,750 --> 00:35:37,120
‫ارتش دیگه‌ای هم نمی‌خوام

562
00:35:37,210 --> 00:35:38,210
‫باشه؟

563
00:35:39,040 --> 00:35:40,040
‫بجنب

564
00:35:42,340 --> 00:35:43,380
‫آز؟

565
00:35:43,880 --> 00:35:45,050
‫زیک، خبریـه؟

566
00:35:46,050 --> 00:35:48,380
‫یه بنز جی‌واگن داره میاد سمت‌تون

567
00:35:49,090 --> 00:35:50,090
‫دختر خودمونه

568
00:35:51,090 --> 00:35:52,430
‫خیله‌خب، همه برید قایم شید

569
00:35:53,680 --> 00:35:55,930
‫دست‌تون روی ماشه نباشه تا من بگم

570
00:35:56,020 --> 00:35:59,140
‫ماشین وارد تونل شد.
‫دروازه بسته و قفل شد

571
00:35:59,230 --> 00:36:00,230
‫خوبه

572
00:36:13,580 --> 00:36:15,410
‫بیا، عروسک

573
00:36:33,220 --> 00:36:34,470
‫منتظر چی هستی؟

574
00:36:50,700 --> 00:36:51,780
‫سلام

575
00:36:51,860 --> 00:36:53,410
‫عزیزم، دیگه راه برگشتی وجود نداره

576
00:36:53,490 --> 00:36:54,530
‫درها قفل شدن

577
00:36:54,620 --> 00:36:56,490
‫جنس‌های تو دست منه.
‫ننه‌ی من هم دست تو

578
00:36:56,580 --> 00:36:58,080
‫تا وقتی حال اون خوب باشه...

579
00:36:58,950 --> 00:36:59,950
‫مشکلی پیش نمیاد

580
00:37:02,710 --> 00:37:04,250
‫تا صبح می‌خوایم زل بزنیم به هم؟

581
00:37:04,330 --> 00:37:05,630
‫می‌خوای کار رو تموم کنی؟
‫زودباش دیگه

582
00:37:05,710 --> 00:37:08,090
‫مادرت خیلی زن جالبیـه، آز

583
00:37:08,170 --> 00:37:09,460
‫بله خودم می‌دونم مادرم چه‌جوریه

584
00:37:09,550 --> 00:37:11,630
‫کمکم کرد خیلی چیزا رو متوجه شم

585
00:37:12,470 --> 00:37:14,390
‫همه‌ش دارم چهره‌های متفاوت
‫رو روی خودم امتحان می‌کنم،

586
00:37:14,470 --> 00:37:15,470
‫ولی...

587
00:37:16,180 --> 00:37:18,260
‫هیچ‌کدوم درست بنظر نمیان

588
00:37:38,740 --> 00:37:41,120
‫هی! هی!

589
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
‫هی

590
00:37:45,580 --> 00:37:47,340
‫دارید چه گوهی می‌خورید؟

591
00:37:47,420 --> 00:37:49,050
‫تو خیال کردی که می‌دونی
‫من چی می‌خوام

592
00:37:49,130 --> 00:37:51,340
‫فکر می‌کنی خواسته‌های ما یکسانـه

593
00:37:51,420 --> 00:37:52,720
‫معلومه که این‌طوری فکر می‌کنی

594
00:37:53,720 --> 00:37:56,220
‫گمونم این بازی مخصوص
‫مردهایی مثل تو ساخته شده...

595
00:37:56,760 --> 00:37:57,760
‫مردهایی مثل پدرم

596
00:37:58,560 --> 00:37:59,680
‫برنده‌های مشابه

597
00:38:00,310 --> 00:38:01,470
‫بازنده‌های مشابه

598
00:38:02,060 --> 00:38:05,480
‫واسه همینه که همه انتظار داشتن
‫من توی آرکهام جون بدم

599
00:38:05,560 --> 00:38:07,310
‫هیچکس فکرشم نمی‌کرد که

600
00:38:08,150 --> 00:38:09,940
‫ممکنه من اونجا یه چیزی یاد بگیرم...

601
00:38:13,110 --> 00:38:15,274
‫یعنی بازی کردن تو بازی‌های جدید.

602
00:38:20,275 --> 00:38:21,597
‫یه کادو برات گذاشتم

603
00:38:24,370 --> 00:38:25,500
‫دیدیش؟

604
00:38:31,050 --> 00:38:32,710
‫هی، آز، جریان چیه؟

605
00:39:00,030 --> 00:39:01,950
‫آز، چی تو ماشینـه؟

606
00:39:02,540 --> 00:39:03,750
‫دهنتو!

607
00:39:03,830 --> 00:39:05,500
‫وقت کافی واسه فرار وجود داره،

608
00:39:05,580 --> 00:39:06,870
‫البته فکر کنم

609
00:39:08,630 --> 00:39:11,130
‫اگه موفق شدی، بیا یه سری به ما بزن

610
00:39:14,452 --> 00:39:16,342
‫[کلاب مونرو]

611
00:39:20,510 --> 00:39:22,060
‫یا خدا! بمبـه!

612
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
‫مامان؟

613
00:39:55,760 --> 00:39:56,880
‫شام آوردم برات

614
00:40:11,690 --> 00:40:12,770
‫بیدار شدی

615
00:40:12,860 --> 00:40:14,110
‫برو لباس بپوش

616
00:40:14,820 --> 00:40:15,820
‫می‌ریم بیرون

617
00:40:17,740 --> 00:40:19,334
‫یالا. کت‌وشلوارت رو بپوش

618
00:40:25,217 --> 00:40:27,671
‫[کلاب مونرو]

619
00:40:59,530 --> 00:41:01,700
‫من دیگه نمی‌تونم تنهایی ادامه بدم

620
00:41:02,360 --> 00:41:03,950
‫تو باید بهم قول بدی

621
00:41:04,030 --> 00:41:06,450
‫که یه آدم حسابی‌ای میشی،

622
00:41:07,450 --> 00:41:11,370
‫و هرچیزی که لیاقتشـو دارم
‫رو برام تأمین می‌کنی

623
00:41:13,920 --> 00:41:15,590
‫وگرنه من دووم نمیارم

624
00:41:16,250 --> 00:41:19,510
‫راه دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه
‫که بتونم طاقت بیارم، آزوالد

625
00:41:19,590 --> 00:41:21,590
‫ولی تو منو خوش‌بخت می‌کنی

626
00:41:21,670 --> 00:41:24,800
‫چون من لیاقتِ یه زندگی شاد رو دارم

627
00:41:26,760 --> 00:41:27,760
‫ندارم؟

628
00:41:29,560 --> 00:41:32,020
‫لیاقتشو ندارم، آزوالد؟ بهم بگو

629
00:41:32,100 --> 00:41:33,440
‫معلومه که داری، مامان

630
00:41:34,520 --> 00:41:37,690
‫تو لیاقت بهترین زندگی رو داری،

631
00:41:39,230 --> 00:41:40,780
‫و من این زندگی رو برات می‌سازم

632
00:41:42,780 --> 00:41:44,030
‫بهت قول میدم

633
00:41:46,700 --> 00:41:48,490
‫و تا لحظه‌ای که موفق نشم، جا نمی‌زنم

634
00:43:14,660 --> 00:43:15,830
‫ویک؟

635
00:43:19,750 --> 00:43:22,750
‫به به، آقای پنگوئن اینجاست

636
00:43:22,840 --> 00:43:24,670
‫- زنده بیرون اومدی
‫- چی گفتی به من؟

637
00:43:25,590 --> 00:43:27,010
‫سوفیا می‌خواد ببیندت

638
00:43:29,042 --> 00:43:49,042
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
