WEBVTT

00:07.497 --> 00:09.623
‫خب، توی این شهر قدرت دستِ کیه؟

00:11.751 --> 00:13.002
‫فالکون‌ها؟

00:14.337 --> 00:15.672
‫سوفیا آخرین بازمانده‌ی اوناست

00:15.797 --> 00:18.090
‫اون حتی از اسمِ تخمیش هم خوشش نمیاد

00:18.091 --> 00:19.509
‫مارونی‌ها؟

00:19.634 --> 00:21.593
‫البته، سال از بلک‌گیت آزاد شده،

00:21.594 --> 00:23.179
ولی خب خانواده‌اش خاکستر شدن

00:23.972 --> 00:26.349
‫پس، قدرت دستِ کیه، هان؟

00:27.308 --> 00:28.852
‫این سؤالیه که خیابونی‌ها می‌پرسن

00:29.728 --> 00:30.770
‫ولی این پایین،

00:31.479 --> 00:32.522
‫ما می‌دونیم

00:45.535 --> 00:47.078
‫ما با دوتا سطل شروع کردیم،

00:47.203 --> 00:48.872
‫دوتا سطلِ وامونده. همین

00:49.873 --> 00:53.125
‫و حالا رشد کرده
‫و به یه امپراتوریِ زیرزمینی تبدیل شده

00:53.126 --> 00:55.545
‫برای تولید و فروش بلیس تحتِ لیبل ما

00:56.504 --> 00:59.049
‫می‌دونید گاتهام چندتا بخش داره؟

01:00.091 --> 01:02.342
‫هر کدوم توسط یه گروه متفاوت اداره میشه

01:02.343 --> 01:04.763
‫همه‌شون دنبال راهی می‌گردن
‫که سهمشون رو بگیرن

01:06.389 --> 01:09.475
‫هر چقدر مواد بیشتری قاچاق کنیم،
‫پول بیشتری در میاریم

01:09.476 --> 01:12.270
‫اینجوری خرج سیر کردن شکم‌هاتون
‫و لباس‌های تنتون در میاد، رفقا

01:15.315 --> 01:17.191
‫و ببینید، این بازی دیگه مثل قبل نیست

01:17.192 --> 01:19.903
‫می‌فهمم. شما توی دردسر نمی‌افتید

01:20.028 --> 01:22.238
‫تا وقتی دهن‌هاتون بسته بمونن، مفهومه؟

01:22.697 --> 01:25.324
‫سکوت طلاییه، زبونِ سرخ
‫سر سبز رو بگا میده و اینا

01:25.325 --> 01:27.511
‫یادتون باشه، اگه کسی ازتون پرسید
‫از کجا این پول‌ها رو آوردید...

01:27.535 --> 01:29.119
‫- میگم از ساخت و ساز
‫- ساخت و ساز

01:29.120 --> 01:30.455
‫همه‌مون توی کار ساخت و سازیم

01:30.914 --> 01:32.164
گل پسر بالأخره برگشت

01:32.165 --> 01:33.791
‫خب، دانی کوچیکه چی گفت؟

01:33.792 --> 01:34.875
‫ذوق‌زده‌ست

01:34.876 --> 01:36.420
‫سالیوان‌ها جنس‌هامون رو
‫جابجا می‌کنن یا نه؟

01:36.444 --> 01:38.462
‫گفتن می‌تونن بلیس رو به همون سرعتی
‫که می‌تونیم تولیدش کنیم بفروشن

01:38.463 --> 01:40.423
‫معلومه که می‌تونن.
‫نشونم بده چی داری

01:41.132 --> 01:43.301
‫بچه جون، بدک نیست

01:43.426 --> 01:44.969
‫هنوز مونده تا ازت یه کاسب بسازیم

01:46.888 --> 01:48.528
‫اگه بتونیم چندتا دسته‌ی دیگه رو همراه کنیم،

01:48.598 --> 01:49.682
‫کارمون راه می‌افته

01:50.225 --> 01:51.517
‫این رو ببین

01:51.518 --> 01:54.353
‫بالأخره مسیر به برنلی رو
‫پاکسازی کردیم، درسته؟

01:54.354 --> 01:56.648
‫یعنی الان می‌تونیم
‫به دار و دسته‌ی مَسیو هم جنس بدیم

01:57.273 --> 01:59.317
‫- اوه، این فوق‌العاده‌ست
‫- ببین. بوم، بوم، بوم

01:59.442 --> 02:02.027
‫ولی خصومتِ زیادی بین اونا
‫و دار و دسته‌ی اودسا هست، درسته؟

02:02.028 --> 02:03.570
‫تمام این باندها مثل چی از هم متنفرن

02:03.571 --> 02:05.323
‫پس باید مطمئن شیم
‫هیچکس صداش رو در نیاره

02:05.448 --> 02:07.328
‫که همزمان با چندتا دار و دسته در ارتباطیم

02:07.450 --> 02:08.367
‫خیلی خب؟

02:08.368 --> 02:10.244
‫سگ توش

02:10.245 --> 02:11.704
‫یا خدا!

02:11.705 --> 02:13.163
‫بگذریم، برونو اودسا رو ردیف می‌کنه

02:13.164 --> 02:15.291
‫به نیک گفتم ترتیب لوبویز رو بده

02:15.417 --> 02:16.875
‫حتی با لینک هم در ارتباطم.
‫بهم زنگ می‌زنه،

02:16.876 --> 02:18.210
‫میگه زائو شاید بخواد همکاری کنه

02:18.211 --> 02:19.963
‫حالا که تمام پولی رو که در میاریم می‌بینه

02:20.088 --> 02:22.340
‫- اوه، واقعاً؟
‫- آره، کسکشِ حریص

02:22.841 --> 02:24.509
‫ولی مافیاهای چینی،
‫اونا رابط‌هایی دارن

02:24.634 --> 02:26.176
‫که فعالیتشون رو بین‌المللی کنن

02:26.177 --> 02:28.617
‫این یه بازیِ کاملاً متفاوته.
‫پولِ واقعی اونجاست

02:30.932 --> 02:33.351
‫هی، زیک. زیک!

02:34.477 --> 02:35.728
‫برق به کجا رسید؟

02:35.729 --> 02:37.313
‫این ژنراتورها مدتِ زیادی جواب نمیدن

02:37.439 --> 02:38.481
‫دارم روش کار می‌کنم، رئیس

02:38.606 --> 02:40.065
‫ولی شهرداری برق رو جیره‌بندی می‌کنه،

02:40.066 --> 02:41.666
‫همه رو به محله‌های ثروتمند می‌فرسته

02:41.776 --> 02:43.235
‫معلومه که این کارو می‌کنن.
‫لاشی‌های عوضی!

02:43.236 --> 02:44.654
‫خیلی خب، فقط به تلاش ادامه بده

02:45.697 --> 02:46.740
‫خوبید، رفقا؟

02:47.323 --> 02:49.074
‫آز، عه...

02:49.075 --> 02:50.994
‫- وقتی اون محموله رو تحویل دادم...
‫- خب؟

02:51.453 --> 02:53.371
‫یه نفر سالیوان‌ها رو زیر نظر داشت

02:53.955 --> 02:56.207
‫- منظورت چیه؟
‫- فکر کنم احتمالاً یکی از...

02:56.332 --> 02:59.251
‫آدم‌های سال یا سوفیا بود

02:59.252 --> 03:00.961
‫- خب؟
‫- سعی کرد تعقیبم کنه

03:00.962 --> 03:02.005
‫دید که اومدی زیرزمین؟

03:02.505 --> 03:03.548
‫نه. نه

03:03.673 --> 03:05.383
‫- مطمئنی؟
‫- خوش‌بینم

03:05.508 --> 03:07.134
‫خیلی خب. مادامی که حواس جمع باشیم

03:07.135 --> 03:08.594
‫و توی تونل‌ها قالشون بذاریم،

03:08.595 --> 03:10.304
این خانواده‌ی مارونی-جیگانته یا هر کوفتی

03:10.305 --> 03:11.597
‫می‌تونن هر چقدر می‌خوان بو بکشن

03:11.598 --> 03:13.349
‫اونا انقدر به خودشون مغرورن،

03:13.975 --> 03:15.727
‫که هیچوقت این پایین رو نمی‌گردن

03:15.852 --> 03:16.977
‫ولی من و تو...

03:16.978 --> 03:19.606
‫دور و برت رو نگاه کن.
‫ببین چی داریم، بچه جون.

03:20.148 --> 03:23.275
‫مردم خوب و سخت کوشِ کراون پوینت، درسته؟

03:23.276 --> 03:24.651
‫از ما محافظت می‌کنن

03:24.652 --> 03:26.738
‫کل این دم و دستگاه کوفتی رو مخفی نگه می‌دارن

03:27.363 --> 03:30.741
‫ما وفاداری و محبتِ اونا رو داریم

03:30.742 --> 03:31.868
‫می‌دونی چرا؟

03:33.495 --> 03:34.495
‫چون بهشون پول می‌دیم

03:35.997 --> 03:37.707
‫می‌دونی این چقدر ارزشمنده، ویک؟

03:39.000 --> 03:41.252
‫که مردی توی محله باشی
‫که هوای آدم‌ها رو داره؟

03:43.546 --> 03:45.799
‫اونا قراره یه روزی در موردمون
‫قصه‌ها تعریف کنن، بچه جون

03:47.384 --> 03:48.634
‫اینطور فکر می‌کنی؟

03:48.635 --> 03:49.928
‫مطمئنم لعنتی

03:50.053 --> 03:51.221
‫ویکتور آگیلار

03:53.223 --> 03:54.391
‫آزوالد کاب

03:55.600 --> 03:56.600
‫آره

03:57.185 --> 03:58.811
‫اسم‌هامون قراره جاودان شه

04:00.950 --> 04:11.950
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:13.098 --> 04:17.456
♪ Take Me – George Jones and Tammy Wynette ♪

04:21.251 --> 04:22.460
‫دوباره داری همون کارو می‌کنی

04:26.840 --> 04:28.133
‫داری موشکافی می‌کنی

04:29.551 --> 04:30.802
‫دارم تحسینت می‌کنم

04:32.262 --> 04:33.220
‫درد داری؟

04:36.224 --> 04:39.269
‫حقمه

04:47.444 --> 04:49.069
‫به این زودی ازم خسته شدی؟

04:49.070 --> 04:50.196
‫کار دارم

04:55.452 --> 04:56.786
‫وقتی آز رو پیدا کردی،

04:58.246 --> 05:00.665
‫برای بهره بردن از تخصصم تردید نکن

05:03.209 --> 05:04.544
‫دام بدرقه‌ات می‌کنه

05:25.106 --> 05:27.567
‫می‌دونی، فراری‌ها واقعاً نباید
‫از اتاقشون بیرون بیان

05:45.835 --> 05:47.252
‫باورم نمیشه اون رو باز کردی

05:47.253 --> 05:49.672
‫چیه؟ فقط داشت خاک می‌خورد

05:50.465 --> 05:51.674
‫درست عینِ پدرت

06:09.984 --> 06:11.194
‫می‌خوای اینا رو خُرد کنم؟

06:11.903 --> 06:12.945
حتماً

06:18.493 --> 06:21.788
‫لئو راننده‌ی آز رو دیده که
‫توی قلمروی سالیوان جنس تحویل می‌داده

06:22.247 --> 06:23.247
‫و گُمش کرده

06:23.748 --> 06:25.417
‫گفت غیبش زد

06:25.542 --> 06:27.043
‫درست مثل بقیه

06:27.168 --> 06:29.045
‫آز یه علفِ هرزه

06:29.879 --> 06:31.965
‫اون انقدر عاشق جلب توجهه
‫که بعیده زیاد مخفی بمونه

06:33.216 --> 06:34.426
‫از اونا استفاده نکن

06:40.557 --> 06:41.557
‫اینا بهترن

06:44.269 --> 06:45.729
‫توقع نداشتم آشپز باشی

06:45.854 --> 06:47.312
‫خب...

06:47.313 --> 06:49.899
‫نادیا دستور پخت‌های خانوادگیش رو بهم یاد داد

06:52.026 --> 06:53.653
تا بتونم به نسل‌های بعدی انتقالشون بدم

06:55.864 --> 06:56.906
‫این...

06:57.866 --> 06:59.533
‫خورش بادمجانه

06:59.534 --> 07:01.828
‫بادمجون، گوجه با یکم گوشت

07:03.413 --> 07:04.414
‫تاج...

07:05.582 --> 07:06.916
‫دوست داشت روی مال خودش ماست بریزه

07:17.135 --> 07:18.303
‫بفرمایید

07:37.822 --> 07:38.865
‫تاج حق داشت

07:40.367 --> 07:42.118
‫با ماست خیلی خوبه

07:44.371 --> 07:46.289
‫«تاج حق داشت»

07:58.176 --> 07:59.219
‫خیلی خب

08:01.763 --> 08:02.972
‫خب اون علفِ هرز...

08:05.100 --> 08:08.812
‫اون علفِ هرز داره بدون محافظت
‫یواشکی توی شهر می‌چرخه

08:10.188 --> 08:12.023
‫مواد تو رو توی خیابون‌ها عرضه می‌کنه

08:12.649 --> 08:13.900
‫و هیچکس حرفی نمی‌زنه

08:15.652 --> 08:17.487
‫اگه دار و دسته‌های محلی
‫بیشتری رو جذب کنه...

08:17.612 --> 08:18.655
‫نه

08:19.364 --> 08:21.740
‫اون برای شر به پا کردن
‫به مافیاهای چینی نیاز داره،

08:21.741 --> 08:23.493
‫و اونا با من توافق کردن، نه آز

08:23.618 --> 08:25.829
‫سوفیا، مردم از هرکی که
‫جنس می‌فروشه می‌خرن

08:25.954 --> 08:27.872
‫آز این نکته رو از کارماین یاد گرفته

08:32.502 --> 08:33.503
‫آره

08:34.421 --> 08:35.672
‫می‌سوزونه، مگه نه؟

08:38.675 --> 08:41.678
‫خب، پس به نظرم فقط باید
‫برای همه خیلی روشن کنیم

08:42.804 --> 08:45.390
‫که کار کردن با آز یه بهایی داره

09:09.998 --> 09:10.956
‫چی شد؟

09:24.637 --> 09:25.846
‫آزوالد؟

09:28.308 --> 09:29.601
‫آزوالد؟

09:30.769 --> 09:32.352
‫بخاریِ کوفتی خاموش شد

09:32.353 --> 09:33.937
‫آره، آز، برق قطع شد

09:33.938 --> 09:34.980
‫خیلی خب، شنیدم

09:34.981 --> 09:36.190
‫دست‌هام دارن یخ می‌زنن

09:36.191 --> 09:37.858
‫ولی هنوزم بوی خیلی خوبی میده، ها؟

09:37.859 --> 09:40.070
‫- یه نگاهی بکن
‫- به اندازه‌ی کافی پخته

09:43.364 --> 09:45.408
‫یه جورایی من رو یاد غذاخوریِ پائولی میندازه

09:45.533 --> 09:46.533
‫مگه نه، ننه؟

09:48.036 --> 09:51.038
‫اگه قراره من رو مثل یه اسیرِ جنگی
‫اینجا حبس کنی،

09:51.039 --> 09:53.917
‫کمترین کاری که می‌تونی بکنی
‫اینه که بذاری به آهنگم گوش بدم

09:54.042 --> 09:56.335
‫ممنون، عزیز دلم.
‫تو پسرِ خوبی هستی

09:56.336 --> 09:57.754
‫ننه

09:58.546 --> 10:01.215
‫آره، خب، ننه،
‫ما قرار نیست زیاد اینجا بمونیم،

10:01.216 --> 10:03.258
‫نه با تمام پول نقدی که داریم در میاریم

10:03.259 --> 10:04.636
‫درست نمیگم، ویک؟

10:05.220 --> 10:06.804
‫- ویک!
‫- اوه، آره، آره

10:06.805 --> 10:08.431
‫آره، آره، کلی پول گُنده در میاریم

10:09.182 --> 10:10.641
‫ننه، یه چیزی بخور. یالا

10:10.642 --> 10:13.060
‫باید قوّتت رو حفظ کنی. یکم غذا بخور

10:14.521 --> 10:16.356
‫غذاخوریِ پائولی، ها؟

10:16.981 --> 10:19.943
‫منوهای پلاستیکیِ چسبناک

10:20.443 --> 10:22.152
‫- آره
‫- آره

10:22.153 --> 10:24.489
‫یادته. آره

10:24.614 --> 10:27.367
‫اونا... اونا... اونا...

10:28.618 --> 10:30.202
‫- عه...
‫- اون دروغ نمیگه

10:30.203 --> 10:31.578
‫- اونا...
‫- گوش کن

10:31.579 --> 10:33.832
‫آدم‌های محلی که آوردی
‫پرزور و گردن کلفتن

10:33.957 --> 10:35.834
‫ولی نیروهای تازه باید دست‌هاشون کوچیک باشن

10:36.292 --> 10:37.460
‫گفتی: «دست‌هاشون کوچیک باشن»؟

10:37.585 --> 10:39.796
‫نه، جدی میگم، نمی‌تونیم بذاریم

10:39.921 --> 10:41.922
‫کلی آدمِ انگشت گُنده
‫جنس‌هامون رو بسته بندی کنن

10:41.923 --> 10:44.968
‫- کارشون دو برابر طول می‌کشه
‫- باشه. ردیفش می‌کنم

10:45.301 --> 10:47.971
‫محض رضای خدا،
‫کِی می‌خوای یه کاری بکنی، ها؟

10:48.680 --> 10:50.306
‫خوشت بیاد یا نیاد اونا پسرهات هستن

10:50.432 --> 10:53.225
‫- دارن یخ می‌زنن
‫- ننه، چی میگی؟

10:53.226 --> 10:54.601
‫نه! نه!

10:54.602 --> 10:56.937
‫اگه نمی‌تونی بخاری رو راه بندازی،
‫میرم سراغ رکس

10:56.938 --> 10:59.189
‫- اون درستش می‌کنه
‫- ننه، هی. گیج شدی

10:59.190 --> 11:00.691
‫هی، فقط گیج شدی

11:00.692 --> 11:03.152
‫من بابا نیستم. خب؟
‫به خودت بیا. یالا

11:03.153 --> 11:05.446
‫هی، لازم نیست نگرانش باشی، فرانسیس، باشه؟

11:05.447 --> 11:07.406
‫- چون جک...
‫- جک؟

11:07.407 --> 11:08.907
‫جک رفت مرکز شهر قبض رو بده

11:08.908 --> 11:11.035
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- پس اون قضیه حله، باشه؟

11:11.036 --> 11:12.786
‫برق به زودی دوباره وصل میشه

11:12.787 --> 11:14.497
‫جک مرکز شهره؟
‫تمام این مدت...

11:14.622 --> 11:16.582
‫- پس اون قراره حلش کنه
‫- ...جک مرکزِ شهره

11:16.583 --> 11:18.292
‫بس کن. داری بدترش می‌کنی

11:18.293 --> 11:20.086
‫- شرمنده. فکر کردم...
‫- هی، نه، نه

11:20.670 --> 11:22.421
‫در مورد برادرم حرف نزن

11:22.422 --> 11:24.257
‫حق نداری ازش حرف بزنی، می‌فهمی؟

11:27.677 --> 11:29.679
‫- باشه
‫- ننه. ننه، من رو نگاه کن

11:29.804 --> 11:31.681
‫هی، ننه، به من نگاه کن

11:31.806 --> 11:32.891
‫من آزوالدم

11:33.016 --> 11:34.767
‫من بابا نیستم، باشه؟

11:34.768 --> 11:36.853
‫جک و رکس، هیچکدومشون
‫دیگه اینجا نیستن

11:39.272 --> 11:40.523
‫فقط من و تو هستیم

11:41.316 --> 11:43.275
‫- فهمیدی؟
‫- آره

11:43.276 --> 11:44.276
‫- لینک؟
‫- آز

11:44.694 --> 11:46.779
‫چه خبر؟ آقای زائو آماده‌ی شراکته یا نه؟

11:46.780 --> 11:48.740
‫چرا جواب تلفن رو نمیدی؟

11:49.032 --> 11:50.033
‫لینک

11:53.370 --> 11:54.871
‫- آزوالد
‫- ها؟

11:54.996 --> 11:55.996
‫می‌دونم چه خبره

11:56.164 --> 11:57.331
‫یواش‌تر؟ از چی حرف می‌زنی؟

11:57.332 --> 11:58.832
‫خودم آهنگم رو میذارم

11:58.833 --> 12:00.377
‫هی، اخبار رو پخش کن

12:01.586 --> 12:02.586
‫لینک، بیخیال

12:02.670 --> 12:04.004
‫تو این گندکاری رو تمیز کن

12:04.005 --> 12:06.632
‫من از پس خودم برمیام. ببین

12:06.633 --> 12:08.385
‫نه، نمی‌تونه انقدر بد باشه

12:10.053 --> 12:11.261
‫لعنتی!

12:11.262 --> 12:12.389
‫مافیاهای چینی کنار کشیدن

12:13.098 --> 12:14.224
‫لعنتی!

12:15.350 --> 12:17.184
‫سه جسد آویزان پیدا شدند

12:17.185 --> 12:18.603
‫اونجا قلمروی سالیوانه

12:18.728 --> 12:20.187
‫ظاهراً همه مردانِ جوان هستن،

12:20.188 --> 12:21.814
‫و هر کدوم یک انگشتِ قطع شده دارن

12:21.815 --> 12:23.524
قطع انگشت و آویزون کردن؟

12:23.525 --> 12:25.526
‫لعنت بهت، سوفیا،
‫تکلیفت رو روشن کن.

12:25.527 --> 12:27.861
‫چرا این یاروها؟
‫اونا فقط ساقی‌های خُرده‌پان.

12:27.862 --> 12:29.406
‫این یه هشداره

12:29.531 --> 12:31.156
اون دوتا پت و مت
‫دارن عرض اندام می‌کنن

12:31.157 --> 12:33.075
‫یعنی هرکی رو با جنسِ ما بگیرن دخلش میاد

12:33.076 --> 12:36.246
‫...این قتل‌های زنجیره‌ای پس
‫از فرار سالواتور رخ دادن...

12:36.371 --> 12:37.691
‫هیچکدوم از اون عوضی‌های خُرده‌پا

12:37.747 --> 12:39.541
‫خایه یا زورِ مقاومت کردن رو ندارن

12:39.666 --> 12:43.377
‫...نشتِ گاز باعث مرگ بسیاری از
‫اعضای برجسته‌ی خانواده‌ی فالکون شد

12:43.378 --> 12:46.089
‫انقدر به معامله با مافیاهای چینی نزدیک بودیم

12:48.967 --> 12:51.511
‫حالا حتی اگه تلاش هم بکنم
‫نمی‌تونم بلیس رو مجانی پخش کنم

12:58.893 --> 12:59.978
‫مگر این که...

13:05.275 --> 13:06.568
‫اگه این کارو بکنم چی؟

13:08.111 --> 13:09.279
‫اگه چیکار کنی؟

13:09.404 --> 13:10.947
‫اگه جنس‌ها رو مجانی پخش کنم چی؟

13:16.411 --> 13:17.954
‫هی، بچه‌ها، گوش کنید

13:18.455 --> 13:20.164
‫نمی‌خوام امشب کسی
‫چیزی کم داشته باشه

13:20.165 --> 13:24.627
‫جنس‌ها رو توی هر غذاخوری و بار و رستورانِ کوفتی
‫و پمپ بنزینی پخش کنید

13:24.753 --> 13:26.086
‫تخمم هم نیست

13:26.087 --> 13:29.132
‫هرکی که جنس می‌خواد به دستش می‌رسه.
‫فهمیدید؟ هرکی.

13:29.257 --> 13:31.402
‫- آره، فهمیدم
‫- این دار و دسته‌ها باید بدونن

13:31.426 --> 13:33.427
‫بلیس توی محله‌هاشونه

13:33.428 --> 13:35.388
‫چه خوششون بیاد چه نیاد

13:35.847 --> 13:39.600
‫ببینید، سال و سوفیا آدم‌هام رو می‌شناسن.
‫دنبال شماها می‌گردن

13:39.601 --> 13:40.977
‫ولی از هیچکس پول نمی‌گیریم؟

13:41.102 --> 13:42.561
‫نه. قشنگیش همینه، ریچی

13:42.562 --> 13:44.522
پولش مهم نیست،
اقلاً امشب مهم نیست

13:44.647 --> 13:46.065
‫ما داریم تقاضا ایجاد می‌کنیم

13:46.066 --> 13:48.651
‫به هر ننه‌قمری تو این شهر
‫یه نمونه‌ی مجانی می‌دیم

13:48.777 --> 13:50.903
‫خیلی خب، دیگه بیکار واینستید! یالا!

13:50.904 --> 13:52.446
‫بزنید بریم! بزنید بریم!

13:52.447 --> 13:54.324
‫باید این جنس‌ها رو توی خیابون‌ها پخش کنید

14:02.957 --> 14:04.291
‫هی، ویکتور

14:04.292 --> 14:06.002
‫چه خبر، داداش؟ کجایی؟

14:06.836 --> 14:07.837
‫سلام اسکوئید، چه خبر؟

14:07.962 --> 14:09.922
‫فکر می‌کردم یا فلنگ رو بستی یا مُردی

14:09.923 --> 14:11.674
‫توی کراون پوینت چیکار می‌کنی؟

14:12.342 --> 14:13.718
‫بنزینت تموم شده یا چی؟

14:13.843 --> 14:15.428
‫آره، آره

14:15.887 --> 14:17.514
‫لعنتی! حالا عشقِ کتونی شدی، ویکتور؟

14:17.972 --> 14:19.849
‫نه، نه. اینا...

14:19.974 --> 14:21.184
‫اینا درجه دو هستن

14:21.309 --> 14:23.602
‫درجه دو؟ بیخیال، داداش.
‫با من این کارو نکن

14:23.603 --> 14:25.312
‫ما خیلی وقته رفیقیم، درسته؟

14:25.313 --> 14:27.273
‫بیخیال. فکر می‌کنی نمی‌بینم چه خبره؟

14:30.652 --> 14:32.695
‫هی، از کجا پول در میاری، ویکتور؟

14:33.405 --> 14:35.656
‫چون بقیه‌ی اهالی کراون پوینتم
‫جیبشون پر پوله،

14:35.657 --> 14:37.367
‫ولی نه از دراپ. اون زهرماری ته کشیده

14:37.492 --> 14:38.492
‫پس چیه؟

14:39.327 --> 14:41.371
‫اسکوئید، من توی کار مواد نیستم...

14:42.288 --> 14:43.873
‫چی؟ ها؟

14:45.917 --> 14:48.252
‫اسکوئید، نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی، داداش

14:48.253 --> 14:50.755
‫اوه، بیخیال بابا.
‫کُسشعر تحویلم نده، داداش

14:50.880 --> 14:54.299
‫اون پیرزنه که اون شب کنار خونه‌ی کالوین
‫باهاش دیدمت چی؟

14:54.300 --> 14:57.010
‫اون داستانش چیه؟
‫خیلی وقته ندیدمش

14:57.011 --> 14:59.222
‫شاید بهتره برم دنبال اون بگردم.
‫همین رو می‌خوای؟

15:04.018 --> 15:06.271
‫ببین، من خدماتم رو بهت
‫پیشنهاد می‌کنم، ویکتور

15:07.689 --> 15:09.274
‫می‌خوای من طرفت باشم، درسته؟

15:12.360 --> 15:14.153
‫پس، برو به آدم‌هات بگو
‫منم می‌خوام شریک شم،

15:14.154 --> 15:16.072
‫و بیا باهم پول در بیاریم

15:17.532 --> 15:18.532
‫حله؟

15:20.744 --> 15:22.746
‫هی، به محله خوش برگشتی، عزیزم!

15:23.705 --> 15:25.582
‫بیا پول در بیاریم، ویکتور!

15:51.274 --> 15:53.276
‫لعنتی!

15:58.406 --> 16:00.116
‫باید یکی رو پیدا کنیم که براش عزیزه

16:00.617 --> 16:01.825
اون عزیزی نداره

16:01.826 --> 16:03.703
‫این بزرگ‌ترین دارایی‌شه

16:17.384 --> 16:18.384
‫می‌دونم

16:27.060 --> 16:28.645
‫هی، هی، هی

16:29.312 --> 16:30.312
‫اونا کی هستن؟

16:31.022 --> 16:32.023
‫برادرهاش

16:32.816 --> 16:34.150
‫جَوون‌مرگ شدن

16:34.692 --> 16:35.985
‫مادرش هم مُرده

16:36.694 --> 16:38.696
‫هیچوقت چیز زیادی در مورد پدرش نشنیدم

16:39.280 --> 16:40.365
‫پس اون هیچی نداره

16:43.952 --> 16:45.911
‫همه چی رو از من می‌گیره،

16:45.912 --> 16:47.497
‫و خودش هیچی نداره!

16:48.832 --> 16:50.166
‫هیچی!

16:53.044 --> 16:54.045
‫بیا ضربه زدن تمرین کن

17:07.350 --> 17:08.350
‫لعنتی

17:27.787 --> 17:30.657
‫[آهنگِ آخر برای تو بود]

17:53.938 --> 17:54.938
‫هی، ننه

17:56.649 --> 17:57.859
‫ننه، گرسنته؟

18:01.613 --> 18:02.989
‫آزوالد!

18:05.075 --> 18:06.242
‫آزوالد!

18:06.368 --> 18:08.161
‫- ننه، خوبی؟
‫- کمک!

18:10.830 --> 18:12.539
‫به من نگاه نکن!
‫به من نگاه نکن! نگاه نکن!

18:12.540 --> 18:13.750
‫خدایا، ننه!

18:14.292 --> 18:16.377
‫عه، به من نگاه نکن!

18:16.378 --> 18:17.544
‫ننه، چی شد؟

18:17.545 --> 18:19.339
‫- فقط من رو از اینجا بیار بیرون
‫- بیا اینجا

18:20.048 --> 18:21.423
‫خوبی؟

18:21.424 --> 18:22.634
‫ننه

18:22.759 --> 18:24.176
‫ننه، این آب که یخه

18:24.177 --> 18:25.345
‫چند وقته این تو بودی؟

18:25.595 --> 18:27.597
‫یالا. یالا. بیا اینجا

18:27.722 --> 18:29.556
‫پاشو، پاشو، پاشو

18:29.557 --> 18:30.642
‫آفرین

18:32.143 --> 18:33.144
‫خیلی خب

18:33.978 --> 18:34.978
‫یا خدا!

18:35.063 --> 18:36.503
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن

18:36.564 --> 18:38.274
‫- سریع
‫- صبر کن، صبر کن، صبر کن

18:39.609 --> 18:41.360
‫شب تا صبح کار می‌کردیم

18:41.361 --> 18:43.488
‫باید بهت سر می‌زدم

18:44.030 --> 18:45.030
‫شرمنده

18:47.951 --> 18:50.286
‫خیلی خب. باشه،
‫این پا. یه پا مونده

18:51.162 --> 18:53.123
‫آفرین. آفرین

18:57.085 --> 18:58.752
‫آفرین. خیلی خب، بیا بریم

18:58.753 --> 19:00.463
‫یواش، یواش، یواش

19:02.257 --> 19:03.800
‫خیلی خب. یالا. تو می‌تونی

19:05.260 --> 19:06.302
‫آفرین

19:06.845 --> 19:07.845
‫یالا

19:14.269 --> 19:17.187
‫لطفاً... من نمی‌تونم...

19:17.188 --> 19:19.606
‫- دیگه نمی‌تونم تحمل کنم
‫- چیزیت نشده

19:19.607 --> 19:21.108
‫آزوالد، دیگه نمی‌تونم تحمل کنم

19:21.109 --> 19:23.068
‫- دیگه نمی‌تونم تحمل کنم
‫- ننه، گوش کن

19:23.069 --> 19:24.945
‫تو خوب میشی. فقط باید...

19:24.946 --> 19:27.365
‫فقط باید گرمت کنیم. همین

19:29.367 --> 19:31.118
‫این مرضی که دارم،

19:31.119 --> 19:33.538
‫عین یه دزد کثیف می‌مونه

19:33.663 --> 19:34.914
داره همه چی رو ازم می‌گیره

19:35.999 --> 19:37.500
‫دیگه نمی‌تونم محاسبه کنم

19:38.293 --> 19:40.170
‫چیزهایی می‌بینم که واقعی نیستن

19:41.171 --> 19:42.172
‫پسرها...

19:42.672 --> 19:43.882
‫گاهی اونا رو می‌بینم

19:45.800 --> 19:48.511
‫جوری بهم نگاه می‌کنن،
‫انگار مادرشون نیستم

19:50.346 --> 19:51.890
‫و این قلبِ وامونده‌ام رو می‌شکنه

19:52.640 --> 19:53.640
‫می‌دونم، ننه

19:54.350 --> 19:56.853
‫من مثل یه آدمِ علیل زندگی نمی‌کنم

19:56.978 --> 19:58.437
‫همچین کاری نمی‌کنم

19:58.438 --> 19:59.731
‫می‌فهمی؟

19:59.856 --> 20:00.857
‫آره

20:02.150 --> 20:04.194
‫عه، نه. منظورت چیه؟

20:06.029 --> 20:08.865
‫اگه قبل از مرگ عقلم رو از دست دادم،

20:09.532 --> 20:12.869
‫می‌خوام کمکم کنی.
‫باید کمکم کنی بمیرم

20:14.245 --> 20:15.329
‫کمکت کنم بمیری؟

20:15.330 --> 20:17.122
‫خدایا، ننه، تو درست فکر نمی‌کنی

20:17.123 --> 20:18.208
‫فعلاً درست فکر می‌کنم

20:18.792 --> 20:20.752
‫من یکی از اون پیرزن‌های رقت‌انگیز نمیشم

20:20.877 --> 20:23.880
‫که آب دهنشون جمع نمیشه،
‫می‌رینن به خودشون،

20:24.422 --> 20:26.131
‫به یه نقطه زُل می‌زنن

20:26.132 --> 20:28.385
‫و خبر ندارن چه خبره

20:28.510 --> 20:30.553
‫و فقط انقدر می‌دونن که
‫وضعشون رو بدتر کنه

20:31.346 --> 20:33.890
‫اگه وقارم رو از دست بدم،
‫دیگه چی برام می‌مونه، ها؟

20:37.185 --> 20:39.062
‫- نمی‌تونم انجامش بدم
‫- معلومه که می‌تونی

20:39.562 --> 20:40.605
‫به من نگاه کن، عزیزم

20:41.689 --> 20:43.066
‫اوه، از پسش برمیای

20:44.109 --> 20:45.235
‫مطمئنم از پسش برمیای

20:47.070 --> 20:48.571
‫تو پسرِ شجاع منی

20:53.326 --> 20:54.994
‫ولی تو که سگ نیستی

20:57.747 --> 20:59.165
‫تو ننه‌ی منی. یعنی...

21:00.250 --> 21:01.835
‫ازم می‌خوای یه کاری بکنم...

21:02.585 --> 21:03.795
‫- که طبیعی نیست
‫- نه!

21:05.588 --> 21:07.590
‫نه! واسه من بی‌خایه‌بازی در نیار، آزوالد

21:07.716 --> 21:08.716
‫به خدا قسم

21:09.384 --> 21:12.095
‫من به تو همه چی دادم.
‫من بهت همه چی دادم

21:12.220 --> 21:13.304
‫آره، همینطوره

21:14.222 --> 21:16.099
‫بگو که انجامش میدی.
‫و از ته دل بگو

21:16.766 --> 21:17.976
‫چون دوستم داری

21:18.810 --> 21:19.810
‫بگو

21:22.147 --> 21:23.147
‫بگو

21:26.484 --> 21:27.484
‫خیلی خب

21:30.739 --> 21:31.739
‫انجامش میدم

21:33.533 --> 21:34.951
‫خوبه

21:35.076 --> 21:36.076
باشه؟

21:39.039 --> 21:40.247
‫خوبه

21:40.248 --> 21:42.751
‫یالا، بیا لباس تنت کنیم. یالا

21:44.502 --> 21:45.795
‫با شماره سه، باشه؟

21:46.379 --> 21:48.631
‫- یک، دو، سه
‫- سه

21:50.800 --> 21:54.328
♪ Put the Blame on Mame – Anita Kert Ellis and Rita Hayworth ♪

22:31.800 --> 22:33.009
‫آزوالد

22:34.719 --> 22:36.179
‫خیلی خوشگل شدی، ننه

22:38.014 --> 22:39.014
‫قوی به نظر میای

22:40.850 --> 22:41.851
‫مثل گیلدا

22:45.875 --> 22:52.875
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

22:59.703 --> 23:01.788
‫- سلام
‫- سلام

23:04.833 --> 23:05.833
‫عه...

23:06.543 --> 23:08.211
‫بقیه‌ی جنس‌ها رو هم
‫بی‌دردسر توزیع کردیم

23:09.212 --> 23:13.049
‫بلیس توی کل خیابون‌ها پخش شده.
‫هنوز خبری به گوشت نرسیده؟

23:13.550 --> 23:14.550
‫نه

23:20.682 --> 23:21.682
‫آم...

23:21.683 --> 23:23.435
‫یه قضیه‌ای هست...

23:24.936 --> 23:27.772
‫شاید... یه مشکلی داشته باشیم

23:28.606 --> 23:29.606
‫

23:31.526 --> 23:35.739
‫یه پسره هست تو محله‌مون

23:36.698 --> 23:38.074
‫همه اسکوئید صداش می‌کنن

23:39.200 --> 23:41.493
‫همونیـه که رینگ‌هات رو
‫براش دزدیدم

23:44.748 --> 23:47.751
‫خب ببین، من فکر می‌کردم
‫که می‌تونم ازش در برم، ولی...

23:49.210 --> 23:50.210
‫پسره مچمـو گرفته

23:51.212 --> 23:55.592
‫داره درمورد ما سؤال می‌پرسه و...

23:58.094 --> 23:59.511
‫فکر نکنم پا پس بکشه

24:01.556 --> 24:03.099
‫عن سگ

24:10.315 --> 24:11.608
‫خونه سرد نیست؟

24:12.609 --> 24:15.153
‫زیادی سرده برای ننه‌ام

24:18.156 --> 24:20.784
‫می‌دونستی که دکترا حتی
‫تشخیص نمیدن بیماریش چیه

24:23.912 --> 24:25.997
‫اول گفتن پارکینسون. بعدش آلزایمر

24:26.122 --> 24:28.832
‫و حالا دارن حرف از یه کوفت دیگه می‌زنن

24:28.833 --> 24:31.169
‫به اسم «فراموشیِ جسم لویی»
‫این اصلاً چه کوفتیه، ها؟

24:33.338 --> 24:35.173
‫می‌دونی، تمام این آدمای نابغه

24:35.298 --> 24:37.300
‫که کلی مدرک عالی و دستگاه‌های خفن دارن

24:37.425 --> 24:38.718
‫حتی اونا هم نمی‌فهمن چیه

24:39.427 --> 24:42.138
‫بعد من چطوری باید دربرابر
‫همچین مرضی ازش محافظت کنم؟

24:43.681 --> 24:46.476
‫ولی تو داری تمام تلاشت رو می‌کنی

24:46.601 --> 24:48.060
‫اونم خوب می‌دونه

24:48.061 --> 24:50.772
‫این خوبه که اون اینجا پیشتـه

24:52.399 --> 24:53.817
‫چی داشتی می‌گفتی الان...

24:55.151 --> 24:56.151
‫هوم؟

24:56.486 --> 24:57.486
‫مشکلی پیش اومده؟

24:58.905 --> 25:00.114
‫نه

25:00.115 --> 25:01.574
‫نه نه. ردیفیم

25:02.200 --> 25:03.200
‫- مطمئنی؟
‫- آره

25:06.162 --> 25:07.163
‫اونجا رو ببین

25:08.540 --> 25:10.500
‫ساختمون شهرداری داره می‌درخشه

25:18.508 --> 25:19.509
‫تو حواست به خونه باشه

25:20.343 --> 25:21.343
‫خب؟

25:21.720 --> 25:22.721
‫اوهوم

25:27.350 --> 25:28.685
‫اسمش «ایو»ـه

25:31.688 --> 25:34.566
‫- شرمنده. تا حالا ندیدمش
‫- نه

25:35.692 --> 25:36.693
‫مطمئنید؟

25:37.193 --> 25:38.778
‫تو عمرم این زنیکه رو ندیدم

25:46.077 --> 25:48.705
‫اومدی اینجا داری حالِ همه رو می‌گیریا، می‌دونستی؟

25:52.500 --> 25:53.585
‫راکسی‌ام

25:54.711 --> 25:56.212
‫تو کلاب ایپکس آشنا شدیم

25:56.838 --> 25:57.964
‫فکر نکنم منو یادت باشه

25:59.674 --> 26:01.968
‫ولی شاید بتونم بهت کمک کنم

26:03.178 --> 26:04.596
‫در ازای یه قیمت مناسب

26:10.727 --> 26:12.019
‫ممنونم از وقتی که گذاشتید، جناب نماینده

26:12.020 --> 26:14.064
‫برای پلیس گاتهام دریغ نمی‌کنم

26:14.189 --> 26:15.231
‫خصوصاً در این روزها

26:15.356 --> 26:17.024
‫ما باید مراقب همدیگه باشیم

26:21.029 --> 26:22.739
‫هفته بعد می‌بینمتون

26:22.864 --> 26:23.990
‫شب بخیر، بچه‌ها

26:26.534 --> 26:29.120
‫بی‌خیال! این لاشی کیه؟

26:29.662 --> 26:30.747
‫آهن‌پاره

26:31.831 --> 26:32.832
‫آقای نماینده «هیدی»

26:35.835 --> 26:36.920
‫تو آدمِ کارماینی

26:37.420 --> 26:39.672
‫می‌دونید که یه نامه براتون نوشتم.
‫جوابی نگرفتم

26:40.590 --> 26:42.258
‫دوست ندارید با من رفیق شید؟

26:42.801 --> 26:45.345
‫راستش یکم ناراحت شدم

26:46.054 --> 26:47.513
‫گوش کن، من بدهیامـو صاف کردم

26:47.514 --> 26:48.932
‫آره آره. بدهی‌هات به کارماین

26:49.474 --> 26:50.474
‫نه من

26:51.476 --> 26:52.476
‫باشه

26:53.436 --> 26:55.813
‫باشه؟
‫چیه فکر می‌کنی من آدم نیستم؟

26:55.814 --> 26:57.689
‫همینه؟
‫برات مهم نیست اگه

26:57.690 --> 27:00.192
‫برم خودم رو به چندتا از
‫رفقای فاسدت معرفی کنم؟

27:00.193 --> 27:01.319
‫- ها؟ هان؟
‫- هی

27:01.444 --> 27:02.487
‫بیا اینجا. بیا اینجا ببینم

27:02.612 --> 27:04.696
‫- بیا اینجا
‫- نکن! نکن!

27:04.697 --> 27:06.783
‫یا شایدم رفتم با روزنامۀ گزت صحبت کردم؟

27:06.908 --> 27:08.118
‫مطمئنم اونا دوست دارن بدونن

27:08.243 --> 27:10.163
‫که تو چطوری با بودجۀ شهرداری
‫بدهی قمارت رو صاف کردی

27:11.538 --> 27:13.432
‫فکر کردی می‌تونی به راحتی
‫با یه کیر نامرئی

27:13.456 --> 27:14.748
‫بمالی درِ مردم گاتهام؟ آره؟

27:14.749 --> 27:17.460
‫لعنتی! دهنتو!
‫تو چی می‌خوای؟

27:17.585 --> 27:19.462
‫می‌خوام که وظیفۀ کیریتو انجام بدی

27:19.587 --> 27:21.046
‫این چیزیـه که من می‌خوام

27:22.424 --> 27:24.258
‫شهرداری برقِ کراون پوینت رو قطع کرده

27:24.259 --> 27:26.636
‫خونواده‌ها دارن تو تاریکی زندگی می‌کنن.
‫دارن یخ می‌زنن

27:27.178 --> 27:29.347
‫و در همین حال، تو میری خونه‌ات،
‫اون عمارت بکن‌بکنِ گرم و نرمت

27:29.472 --> 27:30.974
‫این درست نیست

27:31.516 --> 27:33.476
‫پس میری برق کراون پوینت رو وصل می‌کنی

27:33.601 --> 27:36.312
‫اصلاً می‌دونی چقدر کار اداری و کاغذبازی داره...

27:36.438 --> 27:38.063
‫لطفاً بس کن!
‫اوکیش می‌کنم! اوکیش می‌کنم!

27:38.064 --> 27:39.983
‫لطفاً تمومش کن!
‫ریدم توش!

27:40.108 --> 27:41.775
‫- تو رو خدا ول کن! کیر توش!
‫- باشه. باشه

27:41.776 --> 27:44.487
‫هی هی. فقط دماغتـه چیزی نیست

27:44.612 --> 27:46.197
‫ای خدا. کرواتت رو بده من

27:47.449 --> 27:48.449
‫خوب گوش کن

27:48.950 --> 27:50.201
‫تا طلوع آفتاب وقت داری

27:50.952 --> 27:52.996
‫و من یه آدم ناشناس نیستم،
‫اسمم آزوالد کاب‌ـه

27:53.997 --> 27:55.498
‫دفعۀ بعد اسمم رو یادت می‌مونه

27:56.620 --> 27:58.205
‫برو در کارت

28:04.340 --> 28:05.550
‫خدایا! برو دیگه

28:05.675 --> 28:06.967
‫بیشتر از اونی که فکر می‌کنی جا داری

28:06.968 --> 28:08.094
‫صاف بگیر برو عقب

28:12.849 --> 28:13.892
‫خدایا

28:15.685 --> 28:17.144
‫دانی کوچیکه، خوشحالم زنگ زدی

28:17.145 --> 28:18.563
‫می‌فهمی داری چه غلطی می‌کنی

28:18.688 --> 28:20.314
‫اومدی جنس‌هات رو ریختی تو قلمروی من؟

28:20.315 --> 28:22.107
‫چی زر می‌زنی واسه خودت؟
‫ما توافق کردیم

28:22.108 --> 28:23.817
‫تو پیچیدی به بازی.
‫چه انتظاری داشتی؟

28:23.818 --> 28:25.652
‫گوه نخور! اونا آدمام رو کُشتن

28:25.653 --> 28:26.904
‫و گذاشتن برای نمایش...

28:26.905 --> 28:28.198
‫تا وقتی اعصاب نداری...

28:28.323 --> 28:30.083
‫تا وقتی اعصاب نداری
‫حرفی باهات ندارم

28:30.700 --> 28:31.909
‫بیا همدیگه رو ببینیم. با هم...

28:31.910 --> 28:33.536
‫با هم حضوری یه فکری می‌کنیم براش

28:34.245 --> 28:36.121
‫- من یه جای خوب می‌شناسم
‫- با سالیوان‌ها در نیفت

28:36.122 --> 28:37.707
‫آدرس رو برات مسیج می‌کنم

28:45.215 --> 28:46.257
‫هی ویکتور

28:47.175 --> 28:49.094
‫کیرم یخ زد بابا تو این هوا

28:49.761 --> 28:50.844
‫آدمات کجان؟

28:50.845 --> 28:51.888
‫آم...

28:52.430 --> 28:55.516
‫آره. خب راستش...

28:55.517 --> 28:57.936
‫می‌خواستم درمورد همین
‫باهات صحبت کنم...

28:58.978 --> 29:01.355
‫ببین داداش، من سعیمـو کردم. خب؟
‫ولی اونا...

29:01.356 --> 29:04.776
‫اونا الان دنبال آدمای بیشتر نیستن

29:04.901 --> 29:07.237
‫ولی... ببین

29:09.030 --> 29:11.241
‫می‌دونم که اینجا محلۀ توئه، خب؟

29:12.200 --> 29:15.662
‫اونا هم اینو می‌دونن و احترام می‌ذارن،
‫برای تو احترام قائلن و...

29:18.415 --> 29:19.415
‫آره

29:21.751 --> 29:23.586
‫و ببین داداش، هفته بعد هم باز دارم برات

29:23.712 --> 29:25.255
‫و...

29:26.256 --> 29:27.924
‫همین که یه موقعیت پیش اومد،

29:28.675 --> 29:29.675
‫می‌دونی دیگه؟

29:30.093 --> 29:31.094
‫فقط باید...

29:32.137 --> 29:33.930
‫الان ترمز بگیریم و.. و.. آروم‌تر پیش بریم

29:34.055 --> 29:35.682
‫ولی هفته بعد باز میاری برام؟

29:36.975 --> 29:38.977
‫- آره آره
‫- چون همین‌الان داره تموم میشه

29:39.644 --> 29:41.521
‫پشمام ریخته. چقدر زود خرج میشه

29:42.897 --> 29:44.177
‫چیه فکر کردی دیگه شاخ شدی، ویکتور؟

29:45.150 --> 29:47.484
‫خیال کردی می‌تونی منو بخری؟ ها؟

29:47.485 --> 29:50.070
‫تو فقط یه بچه کوچولو اهل بریکس‌ای
‫که حتی نمی‌تونه یه جفت رینگ بدزده

29:50.071 --> 29:51.656
‫و خیال کرده یه گانگستر خفن شده

29:51.781 --> 29:54.033
‫فقط چون داره با «آز کسخلیان» کار می‌کنه

29:54.034 --> 29:56.786
‫آره، جادوگر شهر آز.
‫این یارو رو هیچکی نمی‌بینه

29:56.911 --> 29:58.955
‫ولی اینجاست و داره از پشت پرده
‫همه‌چیزو کنترل می‌کنه

30:00.081 --> 30:01.081
‫خبر رسیده که اون

30:01.082 --> 30:02.459
‫داره اون مواد جدیده رو تولید می‌کنه، بلیس،

30:02.584 --> 30:04.543
‫و چندتا از کله‌گنده‌ها دارن دنبالش می‌گردن

30:04.544 --> 30:07.613
‫شاید بهتره برم به اونا کمک کنم،
‫و یه پول درست‌وحسابی به جیب بزنم

30:09.591 --> 30:11.051
‫یا تو منو می‌بری پیش رئیست

30:12.135 --> 30:13.845
‫خب چه کنیم، ویکتور؟

30:15.305 --> 30:16.305
‫اسکوئید،

30:17.015 --> 30:18.015
‫آز...

30:18.808 --> 30:20.017
‫تو رو می‌کشه

30:20.018 --> 30:22.519
‫نه بابا؟ منو همین‌الان ببر
‫پیش اون حروم‌زاده

30:22.520 --> 30:24.605
‫- فکر کردی دارم بازی می‌کنم؟
‫- باشه. خیله‌خب

30:24.606 --> 30:26.983
‫خیله‌خب. آره. باشه

30:33.156 --> 30:34.324
‫بفرما، شما اول برو

30:34.449 --> 30:35.492
‫

30:36.659 --> 30:37.660
‫این‌طرفیـه

30:39.537 --> 30:42.289
‫دیدی؟ الان یه مرد شدی، ویکتور

30:42.290 --> 30:44.334
‫نمی‌خواد انقدر سختش کنی برای خودت

30:46.211 --> 30:47.212
‫ببین اسکوئید، اون...

30:48.254 --> 30:50.964
‫اون اصلاً تا چند ساعت قرار نیست برگرده

30:50.965 --> 30:53.718
‫من مشکلی ندارم. منتظر می‌مونم

31:01.101 --> 31:03.560
‫اوکی، ما زیر زمین‌ایم

31:03.561 --> 31:04.687
‫زیر زمین؟

31:04.813 --> 31:06.230
‫پشمام، تونل مونل زدید؟

31:09.317 --> 31:11.111
‫اوه!

31:11.903 --> 31:13.863
‫

31:19.661 --> 31:21.871
‫وای. گوه توش

31:21.996 --> 31:25.542
‫

31:25.667 --> 31:27.293
‫وای خدایا

31:35.468 --> 31:37.554
‫معذرت می‌خوام. معذرت می‌خوام. ببخشید

31:40.014 --> 31:41.433
‫چرا مجبورم کردی این‌کارو بکنم؟

31:42.058 --> 31:43.392
‫کثافت!

32:07.709 --> 32:08.709
‫سلام

32:12.255 --> 32:14.257
‫چیه؟ به جا نیاوردی؟

32:26.436 --> 32:28.353
‫بنظر از دیدن من غافلگیر نشدی

32:28.354 --> 32:30.440
‫خودم به راکسی گفتم تو رو بفرسته اینجا

32:31.441 --> 32:32.776
‫جفت‌مونو راحت کنم

32:33.651 --> 32:34.861
‫پول راحتی هم توش بود

32:37.739 --> 32:38.739
‫مشروب می‌خوری؟

32:46.081 --> 32:47.290
‫اون کجاست؟

32:47.457 --> 32:50.126
‫محاله به آدمی مثل من این چیزا رو بگه

32:51.252 --> 32:53.213
‫خودت اونو خوب می‌شناسی

33:12.690 --> 33:13.817
‫این تیپ‌هایی که می‌زنی...

33:15.151 --> 33:16.694
‫برای خودته یا برا مشتری‌هات؟

33:17.320 --> 33:20.073
‫بستگی به موقعیتش داره

33:21.991 --> 33:23.993
‫آز تا حالا این ریختی‌ات رو دیده؟

33:24.953 --> 33:26.996
‫یکی دو بار. زیاد دوستش نداره

33:28.748 --> 33:30.166
‫اون چی دوست داره؟

33:33.586 --> 33:35.839
‫اونقدر مرد پیچیده‌ای نیست

33:36.339 --> 33:37.339
‫هوم

33:37.882 --> 33:38.882
‫پس...

33:41.219 --> 33:42.219
‫اون...

33:43.179 --> 33:46.349
‫«بهترین سکسیـه که تا حالا داشتی»

33:48.184 --> 33:49.184
‫دیگه چی؟

33:50.353 --> 33:51.354
‫اون...

33:52.355 --> 33:55.108
‫«چیزهای بزرگ تو تقدیرشـه»

34:00.280 --> 34:02.073
‫منم قبلاً از این دروغ‌ها به مردا می‌گفتم

34:03.742 --> 34:05.702
‫اما دیگه نیاز نداری

34:08.204 --> 34:09.914
‫الان قدرت دست توئه

34:11.708 --> 34:14.377
‫تو خوب بلدی چیزایی که آدما
‫دوست دارن بشنون رو بهشون بگی

34:23.970 --> 34:26.556
‫تو یه کشوی مخصوص توی خونۀ اون داری

34:28.600 --> 34:30.226
‫براش باارزشی

34:30.769 --> 34:33.229
‫اون برنمی‌گرده دنبال من،
‫اگه نقشه‌ات اینه

34:34.439 --> 34:36.608
‫پس از اون رابطه‌ها نیست. باشه

34:38.401 --> 34:39.401
‫پس چه‌جوریه؟

34:42.572 --> 34:44.449
‫فرضم اینه که بهت پول میده، پس...

34:45.367 --> 34:46.367
‫نمی‌تونه عشق باشه

34:47.118 --> 34:48.660
‫باید جالب باشه

34:48.661 --> 34:50.788
‫تو از بدو تولد وسط فرصت‌ها
‫به دنیا اومدی، عزیزم

34:50.789 --> 34:54.292
‫پس این امکان رو داری که
‫سیاه و سفید فکر کنی

34:55.794 --> 34:59.339
‫ماهیت رابطۀ من و آز،
‫فقط یک چیز نیست

35:00.131 --> 35:01.758
‫من می‌دونم اون چه‌جوریه...

35:04.302 --> 35:06.596
‫یه آدم دروغگو، خودشیفته...

35:07.764 --> 35:08.765
‫آدمکش

35:12.727 --> 35:14.312
‫ولی همه یه عیب‌ونقصی دارن، نه؟

35:14.437 --> 35:15.980
‫خب، تو هم کم عیب نداری

35:19.401 --> 35:21.152
‫نانسی هافمن...

35:22.112 --> 35:24.280
‫یولاندا جونز...

35:24.781 --> 35:26.449
‫اون زن‌ها هیچ ارزشی برای تو نداشتن

35:27.617 --> 35:28.993
‫اما فامیل‌های من بودن

35:31.162 --> 35:33.014
‫هنوز فکر می‌کنی جلاد منم؟

35:36.584 --> 35:37.877
‫اون بهت نگفته؟

35:41.923 --> 35:43.508
‫پدرم اون زن‌ها رو کُشت

35:46.094 --> 35:47.303
‫مادرم هم کشت

35:48.388 --> 35:49.388
‫آز خبر داشت

35:50.515 --> 35:51.891
‫از اولش می‌دونست

35:52.851 --> 35:54.893
‫خب خودش به لاپوشونی‌اش کمک کرد

35:54.894 --> 35:57.188
‫که پدرم بتونه همین‌طوری
‫به کشتن زن‌ها ادامه بده

35:59.441 --> 36:00.441
‫اون از من سوءاستفاده کرد

36:01.985 --> 36:03.862
‫گذاشت من توی آرکهام بپوسم،

36:04.946 --> 36:06.482
‫که خودش بتونه ترفیع بگیره

36:10.744 --> 36:12.704
‫هیچکدوم از اینا رو بهت نگفته بود، ها؟

36:14.873 --> 36:16.582
‫خب، فکر کنم اگه بهت می‌گفت

36:16.583 --> 36:19.502
‫یه سؤالاتی درمورد خودش برات پیش می‌اومد

36:19.627 --> 36:21.713
‫که اون از کجا می‌دونه؟

36:21.838 --> 36:26.676
‫و چرا برای مردی کار می‌کنه
‫که دوستای تو رو کشته؟

36:27.343 --> 36:28.845
‫آز هرگز چنین ریسکی نمی‌کرد

36:30.388 --> 36:31.723
‫این‌طوری به نفعشـه...

36:33.975 --> 36:36.352
‫مگه نه؟ که تو از من بترسی؟

36:36.895 --> 36:39.522
‫اون می‌گفت که دلش برات می‌سوزه
‫و اینکه تو مریض بودی

36:39.647 --> 36:42.108
‫اگر این واقعیت داشت، تو دم در مُرده بودی

36:43.151 --> 36:45.445
‫ولی تو اومدی اینجا که
‫منو بکشی دیگه، نه؟

36:46.404 --> 36:48.531
‫خب، بعد از تمام حرفایی که گفته شد؟

36:53.328 --> 36:54.621
‫تو شاهدش بودی

36:55.830 --> 36:56.915
‫خبر داشتی

36:58.083 --> 36:59.542
‫اولش نه

37:00.710 --> 37:01.878
‫ولی آره

37:09.552 --> 37:12.806
‫پس وقتی کارت اینجا تموم شد،

37:13.932 --> 37:16.059
‫فقط دیگه کاری به دخترام نداشته باش، خب؟

37:16.518 --> 37:18.103
‫واسه همین می‌خواستی بیام اینجا؟

37:21.356 --> 37:22.607
‫که اونا رو نجات بدی

37:23.191 --> 37:24.401
‫از دست «جلاد»

37:25.610 --> 37:27.404
‫ولی تو که اون آدم نیستی، درسته؟

37:38.415 --> 37:40.125
‫آدمات ازت محافظت کردن

37:41.835 --> 37:43.128
‫تو رو لو نمی‌دادن

37:44.546 --> 37:45.797
‫رابطه دو طرفه‌س

37:48.633 --> 37:49.843
‫اونا هوای منو دارن

37:50.635 --> 37:51.928
‫منم هوای اونا رو

38:04.065 --> 38:06.151
‫خب، من تو هر موقعیتی هم
‫به دنیا اومده باشم،

38:08.778 --> 38:10.113
‫هیچ‌وقت همچین چیزی نخواهم داشت

38:21.166 --> 38:22.709
‫کراون پوینت

38:26.172 --> 38:27.840
‫نزدیک «زو»

38:37.348 --> 38:38.850
‫لیاقتِ یه فرصت رو داری

38:42.270 --> 38:44.481
‫ولی اینکه این اطلاعات رو
‫از کجا گرفتی...

38:46.316 --> 38:47.650
‫بین خودمون می‌مونه

39:09.734 --> 39:11.527
‫احتیاط کنید، پسرا

39:11.758 --> 39:14.769
‫این نباید بریزه. سورپرایزمون خراب میشه

39:14.794 --> 39:16.846
‫نیک، تو بشین پشت فرمون.
‫برونو، تو بمون همین‌جا

39:16.971 --> 39:18.430
‫و حواست باشه همه‌چیز خوب پیش بره

39:18.431 --> 39:20.016
‫بچه‌ها امشب هر اتفاقی افتاد،

39:21.017 --> 39:22.017
‫ما باید آماده باشیم

39:22.977 --> 39:24.103
‫کجا بودی، ویک؟

39:24.104 --> 39:26.106
‫گوشیم یه بند داره زنگ می‌خوره

39:27.065 --> 39:29.109
‫کسکشا عصبانی‌ان،
‫ولی می‌خوان باهام ملاقات کنن

39:29.567 --> 39:30.567
‫این بهترین فرصته

39:33.405 --> 39:34.405
‫تو خوبی؟

39:40.203 --> 39:41.203
‫چه‌ت شده؟

39:43.942 --> 39:44.985
‫با اون پسره به داستانی خوردید؟

39:51.381 --> 39:52.757
‫قشنگ پاکسازی کردی؟

39:54.551 --> 39:56.761
‫آره فکر کنم

39:58.138 --> 40:00.056
‫پایین رو نگاه نکن. تو چشمام نگاه کن

40:03.393 --> 40:04.894
‫تو کار درست رو کردی

40:06.062 --> 40:07.731
‫از کسایی که برات مهمن محافظت کردی

40:10.567 --> 40:11.901
‫تو پسر قوی‌ای هستی، بچه

40:22.203 --> 40:23.413
‫آسون‌تر میشه

40:30.879 --> 40:32.255
‫می‌خوام امشب بری خونه

40:35.050 --> 40:36.259
‫این لباسا رو بنداز دور

40:37.719 --> 40:39.179
‫باشه؟ خوب خودتو تر و تمییز کن

40:39.971 --> 40:42.389
‫یه چیزی بخور و بگیر بخواب، باشه؟

40:42.390 --> 40:44.683
‫وگرنه فردا یهو غش می‌کنی

40:44.684 --> 40:46.936
‫من بهت نیاز دارم. می‌شنوی چی میگم؟

40:48.104 --> 40:49.104
‫آره؟

40:50.315 --> 40:51.315
‫خیله‌خب

41:23.848 --> 41:24.849
‫خب خب...

41:25.433 --> 41:26.892
‫به مهمونی خودم دیر رسیدم

41:26.893 --> 41:28.228
‫ظاهر خوشی نداره، می‌دونم

41:32.023 --> 41:33.858
‫یه سورپرایز کوچولو دارم براتون

41:36.820 --> 41:39.823
‫چیزی که امشب براتون آوردم
‫خیلی گنده‌ست، گنده‌تر از بلیس

41:39.948 --> 41:43.743
‫چهرۀ تمام شهر رو برای همیشه عوض می‌کنه

41:45.787 --> 41:49.666
‫و این.. هدیۀ من به تک‌تک شماهاست

41:52.794 --> 41:54.044
‫این شوخیه دیگه؟

41:54.045 --> 41:56.881
‫آروم باش، ایبل
‫یه آبجو بزن. ای خدا

41:57.799 --> 41:59.384
‫تو این بابا رو تضمین می‌کردی؟

41:59.509 --> 42:01.010
‫آره درسته، زائو

42:02.011 --> 42:03.555
‫و الان بخاطر این کارش ازش تشکر می‌کنی

42:04.556 --> 42:07.600
‫آقایون و خانم‌ها، به اجلاس طلا خوش‌اومدین

42:08.309 --> 42:10.102
‫همگی بعداً با افتخار اعلام می‌کنید
‫که امشب اینجا بودین،

42:10.103 --> 42:11.103
‫همه‌تون...

42:11.813 --> 42:14.106
‫بااینکه می‌دونم چشمِ دیدن همدیگه رو ندارین

42:14.107 --> 42:17.402
‫خب کینۀ بین مَسیو و اودسا افسانه‌ایـه

42:17.527 --> 42:19.486
‫لوبویز، شما برای اینکه
‫یه‌ذره احترام به‌دست بیارین

42:19.487 --> 42:21.191
‫باید با همه دست به یقه شین

42:21.269 --> 42:24.950
‫مافیای چینی رو داریم.
‫سالیوان‌ها، قدیمی‌ترین دار و دستۀ شهر

42:24.951 --> 42:27.537
‫اما منفورترین شخص در این جمع...

42:29.164 --> 42:31.165
‫بنده هستم، که الکی هم نیست

42:31.166 --> 42:34.044
‫سه تا از آدمای من حلق‌آوزیر شدن،
‫بخاطر تو

42:34.169 --> 42:36.421
‫نه، بخاطر من نبوده

42:37.088 --> 42:38.839
‫اونا مُردن
‫چون خانوادۀ مارونی و جیگانته

42:38.840 --> 42:40.216
‫این قدرت رو دارن که شما رو بُکشن

42:40.383 --> 42:42.801
‫می‌خوای انتقام بگیری؟
‫دقیقاً چی جلوتو گرفته؟

42:42.802 --> 42:44.262
‫اونا که جاشون مشخصه...

42:45.346 --> 42:47.015
‫اونورِ پل الیوت‌ان

42:47.682 --> 42:50.517
‫پلی که اجداد تو ساختنش، دانی کوچیکه،

42:50.518 --> 42:52.562
‫ولی اسمش رو سالیوان نذاشتن، ها؟

42:52.687 --> 42:54.480
‫نه، اسمشو از روی عوضی‌های پولداری
‫انتخاب کردن

42:54.481 --> 42:56.733
‫که زحمات خانوادۀ شما رو
‫به اسم خودشون جا زدن

42:57.734 --> 42:59.985
‫اونا شهر رو اداره می‌کنن.
‫ما هم خدنگیم

42:59.986 --> 43:01.946
‫دانی کوچیکه، قسمت ناراحت‌کننده‌ش اینه که

43:02.697 --> 43:05.116
‫اونا حتی اسمت رو هم بلد نیستن!

43:08.411 --> 43:09.870
‫اسم هیچکدوم‌تونو نمی‌دونن

43:09.871 --> 43:10.914
‫ولی من می‌دونم

43:11.414 --> 43:12.956
‫سال... ول‌مون کن تو رو خدا

43:12.957 --> 43:15.584
‫می‌دونین که سال چقدر سر اینکه

43:15.585 --> 43:18.088
‫کارماین بیزینس دراپ‌اش رو
‫ازش دزدید، ناله می‌کنه؟

43:18.880 --> 43:21.758
‫خیال کردین اون و سوفیا
‫با شما چی‌کار می‌کنن؟ ها؟

43:22.300 --> 43:25.010
‫اونا همه‌چیزتونو ازتون می‌گیرن، قلمروهاتون رو

43:25.011 --> 43:26.429
‫این آینده در انتظارتونـه

43:27.389 --> 43:28.629
‫چون شما هیچ ارزشی براشون ندارین

43:29.391 --> 43:31.142
‫اونا شما رو تخم‌شونم حساب نمی‌کنن

43:31.976 --> 43:33.645
‫ببینید، چند صد متر اون‌طرف‌تر

43:34.312 --> 43:36.980
‫مقامات عالی‌رتبه‌ی کسکشِ شهرداری نشستن

43:36.981 --> 43:38.899
‫نشستن توی کلاب خصوصی خودشون

43:38.900 --> 43:40.192
‫دارن شراب نارنجی می‌نوشن

43:40.193 --> 43:42.695
‫و معامله‌هایی رو جوش میدن
‫که برای خودشون نفع داره

43:43.738 --> 43:46.198
‫و بگید چی؟
‫اونا هم چشم دیدن همدیگه رو ندارن،

43:46.199 --> 43:47.450
‫عین شماها

43:47.951 --> 43:49.576
‫ولی دارن سر یه میز غذا می‌خورن
‫چون می‌دونن

43:49.577 --> 43:51.995
‫که هرکدوم‌شون بصورت تکی،
‫هیچی تو چنته ندارن،

43:51.996 --> 43:54.039
‫اما باهمدیگه،
‫همین بی‌ناموسای شکم‌گنده

43:54.040 --> 43:56.235
‫دارن کل این شهر رو
‫روی انگشتاشون می‌چرخونن

43:56.751 --> 43:58.378
‫ما چرا نچرخونیم؟

43:59.963 --> 44:01.631
‫حالا من دارم براتون بلیس تأمین می‌کنم

44:01.756 --> 44:03.842
‫آره خب، یه کمک کوچیکی می‌کنه

44:04.592 --> 44:08.054
‫ولی قدرت اصلی رو وقتی داریم
‫که هوای همدیگه رو داشته باشیم

44:09.139 --> 44:11.598
‫اون‌موقع سال و سوفیا، مافیای قدیمی

44:11.599 --> 44:13.392
‫دیگه نمی‌تونن تخم‌مونم بخورن

44:13.393 --> 44:14.852
‫این مرد احمقـه

44:14.853 --> 44:17.147
‫به هرکسی که باهاش کار می‌کنه
‫خیانت می‌کنه

44:17.647 --> 44:19.023
‫سوفیا جیگانته،

44:20.191 --> 44:21.526
‫آلبرتو فالکون

44:22.527 --> 44:24.611
‫هیچ کلاس کاری یا اصولی نداره

44:24.612 --> 44:26.990
‫پنگوئن یه کلاه‌بردار حزب باده

44:28.324 --> 44:30.284
‫اون هر کاری می‌کنه و هر چیزی میگه

44:30.285 --> 44:32.037
‫و همه‌تون اینو خوب می‌دونید

44:32.162 --> 44:33.663
‫واقعاً زائو؟

44:35.206 --> 44:36.749
‫چون این چیزیه من می‌دونم

44:36.750 --> 44:39.836
‫ما اگه متحد بشیم،
‫چنان قلمرو و نیرویی می‌سازیم

44:39.961 --> 44:41.379
‫که این شهر تا حالا به خودش ندیده

44:42.047 --> 44:44.089
‫می‌خوای اینو خرابش کنی؟
‫راحت باش لعنتی

44:44.090 --> 44:46.426
‫اما من یه اصولی دارم برای خودم

44:48.803 --> 44:51.263
‫و الان دارم جونمـو به خطر میندازم
‫که با شما تقسیمش کنم

44:51.264 --> 44:53.850
‫اگر ما همین‌الان و همین‌جا متحد بشیم،

44:55.143 --> 44:57.187
‫همه دربارۀ امشب صحبت خواهند کرد...

44:58.980 --> 45:00.147
‫دربارۀ زمانی که ما تصمیم گرفتیم

45:00.148 --> 45:02.608
‫که بهتره با کسایی که ازشون
‫متنفری همکاری کنی

45:02.609 --> 45:03.693
‫تا زیر یوغِ کسایی زندگی کنی

45:03.902 --> 45:06.362
‫که حتی اسمامون هم بلد نیستن!

45:16.039 --> 45:17.123
‫نیک، یه آبجو بیار برام

45:27.717 --> 45:29.469
‫ببینید، هرچی درباره من شنیدید...

45:30.387 --> 45:31.763
‫واقعیت داره، خب؟

45:32.305 --> 45:34.224
‫من جنس سوفیا رو دزدیدم. من...

45:35.725 --> 45:37.394
‫من آلبرتو فالکون رو کشتم

45:39.062 --> 45:40.062
‫همه‌ش کار من بوده

45:41.356 --> 45:42.524
‫خب حالا که چی؟

45:45.735 --> 45:46.945
‫من کارچاق‌کنم

45:47.070 --> 45:48.070
‫می‌دونید من...

45:49.948 --> 45:51.116
‫هرکاری لازم بشه می‌کنم

45:53.368 --> 45:55.995
‫چون در نهایت، می‌دونین...

45:59.541 --> 46:02.085
‫من فقط یه بچۀ فقیر اهل ایست‌سایدم

46:02.210 --> 46:03.753
‫که می‌خواد خودشـو ثابت کنه

46:05.296 --> 46:06.296
‫مثل تک‌تک شماها

47:01.770 --> 47:03.146
‫به سلامتیِ پس گرفتن گاتهام!

47:29.211 --> 47:30.890
‫[زو]

47:31.549 --> 47:35.428
‫آزوالد! آزوالد!

47:36.012 --> 47:38.348
‫چیه؟ چی شده؟

47:38.473 --> 47:40.599
‫هی فرانسیس، برقا اومد

47:40.600 --> 47:42.142
‫- صبر کن
‫- ساعت چنده؟

47:42.143 --> 47:45.270
‫- چطوری اینو...
‫- نه نه نه. بذار بخونه

47:45.271 --> 47:46.898
‫

47:47.023 --> 47:48.357
‫عاشق این آهنگم

47:48.358 --> 47:51.652
♪ The Mills Brothers – The Glow-Worm ♪

47:51.653 --> 47:54.488
‫

47:54.489 --> 47:57.367
‫

47:59.122 --> 48:00.328
‫اوه

48:02.163 --> 48:03.163
‫اوه

48:09.546 --> 48:11.756
‫بیا برقصیم، بنی

48:13.508 --> 48:14.634
‫یادته

48:15.218 --> 48:17.053
‫خجالتی نباش، عزیزم
‫بیا اینجا

48:21.474 --> 48:22.559
‫تو خوشتیپ خودمی

48:23.852 --> 48:25.103
‫آره. آره

48:30.358 --> 48:33.193
‫

48:36.197 --> 48:39.825
‫یک، دو. یک، دو. یک، دو
‫یک، دو. یک، دو

48:39.826 --> 48:41.578
‫یک، دو. یک، دو

48:52.714 --> 48:55.549
‫

48:55.550 --> 48:56.551
‫اون موفق شد

48:57.635 --> 49:00.597
‫آز برق رو وصل کرد

49:01.473 --> 49:02.766
‫این کارِ آزوالد بود؟

49:03.808 --> 49:04.934
‫بخاطر تو

49:05.894 --> 49:07.979
‫بخاطر تو این‌کارو کرد

49:10.003 --> 49:17.003
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

49:19.908 --> 49:20.992
‫آزوالد

49:22.243 --> 49:25.622
‫پسرم! تو موفق شدی!

49:26.289 --> 49:27.457
‫پسر گلم!

49:28.166 --> 49:29.166
‫آزوالد!

49:29.738 --> 49:52.738
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

49:53.551 --> 49:56.720
♪ Chris Isaak – Black Flowers ♪
