1
00:00:08,757 --> 00:00:12,679
‫[برای تغییرِ واقعی به بلا رئال رأی دهید]

2
00:00:23,680 --> 00:00:24,514
‫سلام

3
00:00:24,639 --> 00:00:26,015
‫می‌دونم، می‌دونم

4
00:00:26,141 --> 00:00:27,057
‫دیر کردم

5
00:00:27,058 --> 00:00:29,018
‫- من رو نکش
‫- قول نمیدم

6
00:00:31,563 --> 00:00:33,814
‫حاضری؟ همه قبلاً رفتن بالا پشت بوم

7
00:00:33,815 --> 00:00:36,192
‫باید سریع این رو تحویل بدم

8
00:00:36,317 --> 00:00:37,527
‫ولی بعدش...

9
00:00:38,194 --> 00:00:39,653
‫بعدش میام بالا می‌بینمت

10
00:00:39,654 --> 00:00:40,821
‫- باشه؟
‫- خیلی خب

11
00:00:40,822 --> 00:00:41,906
‫خیلی خب

12
00:00:42,657 --> 00:00:44,200
‫- زود بیا
‫- باشه

13
00:00:47,620 --> 00:00:49,640
‫هم اکنون با اخبارِ سیاسی شروع می‌کنیم

14
00:00:49,664 --> 00:00:51,082
‫در این سه‌شنبه شبِ انتخاباتی

15
00:00:51,207 --> 00:00:52,916
‫کاندیدای 28 ساله بلا رئال

16
00:00:52,917 --> 00:00:56,336
‫با فاصله‌ی زیادی
‫از شهردارِ وقت تاملین پیش است...

17
00:00:56,337 --> 00:00:59,137
‫- سلام
‫- پسرم، بیا اینجا

18
00:00:59,841 --> 00:01:01,008
‫سلام، مامان

19
00:01:01,523 --> 00:01:03,609
‫خدا حفظت کنه.
‫روزت چطور بود؟

20
00:01:03,734 --> 00:01:06,111
‫خوب بود، خوب بود.
‫روز تو چطور بود؟

21
00:01:06,236 --> 00:01:09,281
‫روز خیلی درازی بود
‫و بابات داره آشپزی می‌کنه

22
00:01:09,778 --> 00:01:11,154
‫صدات رو می‌شنوم

23
00:01:13,229 --> 00:01:15,332
‫فقط یادت باشه اسمِ اون غذا «آروز بوراچو»ـه

24
00:01:15,356 --> 00:01:16,608
‫نه «اسپوسو بوراچو»

25
00:01:19,694 --> 00:01:21,320
‫پیدا کردن این قطعات سخت بود، بابا

26
00:01:21,321 --> 00:01:22,863
‫- گیرشون آوردی؟
‫- فکر کنم

27
00:01:22,864 --> 00:01:25,074
‫تو یکی از اینا می‌خواستی، درسته؟

28
00:01:25,075 --> 00:01:26,242
‫خوبه

29
00:01:26,368 --> 00:01:29,953
‫همونطور که گفتی. ای 42

30
00:01:29,954 --> 00:01:32,415
‫عالیه. آفرین پسرِ خوب

31
00:01:36,044 --> 00:01:37,336
‫برات جورش کردم

32
00:01:44,552 --> 00:01:47,388
‫می‌دونی، منی باید

33
00:01:47,389 --> 00:01:50,266
‫بهت پول اضافه بده، می‌دونی

34
00:01:50,392 --> 00:01:52,602
‫برای پیدا کردن قطعاتِ خاص

35
00:01:52,727 --> 00:01:54,938
‫یعنی، یارو سه تا تعمیرگاه داره

36
00:01:55,438 --> 00:01:56,638
‫می‌تونیم پول خوبی در بیاریم

37
00:01:56,731 --> 00:01:58,148
‫منی به اندازه‌ی کافی بهم پول میده

38
00:01:58,149 --> 00:01:59,400
‫ویک راست میگه

39
00:01:59,401 --> 00:02:00,901
‫اون داره ازت سوءاستفاده می‌کنه، بابا

40
00:02:00,902 --> 00:02:02,112
‫می‌بینی؟

41
00:02:02,237 --> 00:02:04,822
‫وانمود می‌کنی بیشتر خواستن چیزِ بدیه،

42
00:02:04,823 --> 00:02:08,075
‫ولی خب، تو خودت نمی‌خوای
‫زندگیِ بهتری داشته باشیم؟

43
00:02:08,076 --> 00:02:09,285
‫ویکتور

44
00:02:10,245 --> 00:02:12,204
‫اگه یادت باشه از کجا اومدیم،

45
00:02:12,205 --> 00:02:14,290
‫ما الان بیش از نیازمون هم داریم

46
00:02:22,590 --> 00:02:24,925
‫خیلی خب، گراسیلا منتظرمه

47
00:02:24,926 --> 00:02:25,969
‫باید برم

48
00:02:26,469 --> 00:02:28,471
‫- شام چی؟
‫- دعوتش کن اینجا

49
00:02:28,596 --> 00:02:30,074
‫- کلی غذا داریم
‫- نه، نه، نه

50
00:02:30,098 --> 00:02:31,181
‫ما... بعداً غذا می‌خورم

51
00:02:31,182 --> 00:02:35,480
‫شهرداری به مناسبت انتخابات
‫آتیش بازی داره

52
00:02:35,504 --> 00:02:37,239
‫پس از پشتِ بوم خونه‌ی اونا تماشا می‌کنیم

53
00:02:37,263 --> 00:02:38,857
‫کالوین هم قراره اونجا باشه؟

54
00:02:39,441 --> 00:02:41,651
‫بابا، تو اصلاً اون رو نمی‌شناسی

55
00:02:41,776 --> 00:02:44,571
‫- می‌دونم پسرعموش مواد می‌فروشه
‫- خب که چی؟

56
00:02:45,363 --> 00:02:46,489
‫کالوین...

57
00:02:47,615 --> 00:02:49,450
‫عضو دار و دسته‌ی اسکوئید نیست

58
00:02:49,451 --> 00:02:52,036
‫نمیشه فقط یه بار خونسرد باشی

59
00:02:52,037 --> 00:02:53,997
‫- و بذاری دوست‌هام رو ببینم؟
‫- باشه

60
00:02:54,956 --> 00:02:56,582
‫- برو
‫- خیلی خب

61
00:02:56,583 --> 00:02:57,583
‫خدایا

62
00:03:02,130 --> 00:03:05,257
‫...یارو بعدش از روی جدول پرید

63
00:03:05,258 --> 00:03:07,468
داشت توی پیاده‌رو اسکیت می‌کرد

64
00:03:07,469 --> 00:03:09,219
صاحبش هنوز دنبالش بود

65
00:03:09,220 --> 00:03:11,805
‫و حالا یه سگ هم افتاد دنبالش

66
00:03:11,806 --> 00:03:14,184
‫و بعدش یه نبش رو پیچید و بوم!

67
00:03:14,726 --> 00:03:17,269
‫- یه کامیون زد بهش
‫- یارو سالمه؟

68
00:03:17,270 --> 00:03:18,605
‫نه. مُرده

69
00:03:19,147 --> 00:03:21,357
‫سگه هم مُرده

70
00:03:22,358 --> 00:03:23,526
‫چرا این رو به ما میگی؟

71
00:03:23,651 --> 00:03:25,528
‫چون خیلی تخمی بود؟ نمی‌دونم

72
00:03:25,653 --> 00:03:26,653
‫کالوین!

73
00:03:27,697 --> 00:03:29,115
‫داداشم!

74
00:03:29,574 --> 00:03:31,116
‫داداشم، اسکوئید!

75
00:03:31,117 --> 00:03:33,203
‫- کالوین، چه خبر، بچه؟
‫- چه خبر، پسر؟

76
00:03:33,328 --> 00:03:35,372
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم

77
00:03:35,497 --> 00:03:37,164
‫- جنست رو آوردم
‫- جنسِ خوب آوردی؟

78
00:03:37,165 --> 00:03:39,125
‫- مرسی. دمت گرم
‫- واسه تو، داداش

79
00:03:40,210 --> 00:03:41,335
‫چه خبر، ویکتور

80
00:03:45,173 --> 00:03:46,632
‫از اسکوئید متنفرم

81
00:03:46,633 --> 00:03:48,385
‫آره، می‌دونم. شرمنده

82
00:03:48,510 --> 00:03:50,053
‫نمی‌دونستم اونم قراره بیاد

83
00:03:50,178 --> 00:03:52,222
‫بی‌صبرانه منتظرم از این خراب شده برم بیرون

84
00:03:53,348 --> 00:03:55,725
‫باید چندتا گُل بگیری،

85
00:03:56,393 --> 00:03:58,561
‫مثل اونایی که من توی خونه‌مون دارم

86
00:03:58,686 --> 00:03:59,729
‫واقعاً...

87
00:04:00,730 --> 00:04:03,942
‫واقعاً به دیوارهای آجری زندگی می‌بخشه

88
00:04:08,613 --> 00:04:09,906
‫ولی نمی‌دونم

89
00:04:12,200 --> 00:04:13,618
‫از این بالا...

90
00:04:16,037 --> 00:04:17,664
‫یه جورایی قشنگه

91
00:04:18,373 --> 00:04:21,709
‫به خاطر این که به دور دورها
‫و محله‌ی پولدارها نگاه می‌کنی

92
00:04:21,710 --> 00:04:23,669
‫اگه اونجا بودی و به کراون پوینت نگاه می‌کردی

93
00:04:23,670 --> 00:04:25,713
‫می‌گفتی: «چه خراب‌شده‌ای»

94
00:04:25,714 --> 00:04:28,842
‫بیخیال، من از اینجا خوشم میاد

95
00:04:30,135 --> 00:04:32,262
‫می‌دونی، جدی میگم.
‫شهر...

96
00:04:35,390 --> 00:04:36,558
‫شهر خیلی خفنه

97
00:04:38,768 --> 00:04:40,437
‫جوریه که انگار هر اتفاقی ممکنه بیفته

98
00:04:42,063 --> 00:04:43,606
‫الان مثلاً می‌خوای شیرین زبونی کنی؟

99
00:04:54,826 --> 00:04:56,786
‫جواب میده؟

100
00:05:00,081 --> 00:05:01,332
‫نمایش داره شروع میشه

101
00:05:06,129 --> 00:05:08,005
‫- خدای من!
‫- پشمام!

102
00:05:10,258 --> 00:05:11,550
‫اونا بمبن؟

103
00:05:11,551 --> 00:05:13,010
‫خدایا، اونا همه جان

104
00:05:13,011 --> 00:05:14,720
‫وای! برو پایین!

105
00:05:40,907 --> 00:05:41,907
‫[مامان]

106
00:05:46,286 --> 00:05:57,286
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

107
00:05:57,310 --> 00:06:04,310
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

108
00:06:10,402 --> 00:06:12,472
‫داری چربیِ پیشونی‌ات رو
به پنجره‌ام ‫می‌مالی، بچه جون

109
00:06:16,032 --> 00:06:17,032
‫ببخشید

110
00:06:17,492 --> 00:06:19,202
‫امشب وقتشه، ویک

111
00:06:20,245 --> 00:06:22,121
‫سوفیا زنِ سلیطه و دغل‌بازیه،

112
00:06:22,122 --> 00:06:24,624
‫ولی داره با مواد جدید آل
‫ما رو به معدنِ طلا می‌رسونه

113
00:06:25,333 --> 00:06:27,877
‫خب پس... تو و... تو و...

114
00:06:28,545 --> 00:06:30,213
‫سوفیا، یعنی الان...

115
00:06:30,880 --> 00:06:34,174
‫ما الان یه جورایی باهم شریکیم؟

116
00:06:34,175 --> 00:06:35,593
‫موقتاً

117
00:06:36,177 --> 00:06:38,762
‫وقتی لوکا بفهمه که اون نمی‌خواد
‫باهاشون کنار بیاد،

118
00:06:38,763 --> 00:06:40,514
‫فالکون‌ها برامون ترتیبش رو میدن

119
00:06:40,515 --> 00:06:43,142
‫ولی تا اون موقع،
‫من کل تجارت رو اداره می‌کنم.

120
00:06:43,143 --> 00:06:45,519
‫- مگه لوکا فامیلش نیست؟
‫- عموشه

121
00:06:45,520 --> 00:06:47,646
‫همه‌ی این عوضی‌ها باهم نسبت دارن، می‌دونی؟

122
00:06:47,647 --> 00:06:50,108
‫یعنی، 60 سال پیش دوتا برادرِ سیسیلی

123
00:06:50,233 --> 00:06:51,859
‫تخم و ترکه‌شون رو همه جا پخش کردن،

124
00:06:51,860 --> 00:06:54,988
‫حالا سی تا فالکون من رو گذاشتن لای منگنه

125
00:06:58,408 --> 00:06:59,576
‫بچه جون

126
00:07:00,368 --> 00:07:01,578
‫حواست کجاست؟

127
00:07:02,454 --> 00:07:04,288
هنوز سرِ قضیه‌ی جواهرات ناراحتی؟

128
00:07:04,289 --> 00:07:07,292
‫به نظر من که تموم شده رفته

129
00:07:07,417 --> 00:07:09,502
‫یعنی، تو بدجوری گند زدی

130
00:07:10,628 --> 00:07:11,879
‫ولی یاد گرفتی، درسته؟

131
00:07:11,880 --> 00:07:13,798
‫دیگه تکرار نمیشه

132
00:07:13,923 --> 00:07:15,132
‫خوبه

133
00:07:15,133 --> 00:07:17,051
‫چون می‌خوام حواست به کار باشه

134
00:07:17,052 --> 00:07:18,762
امشب من و سوفیا رو می‌رسونی

135
00:07:18,887 --> 00:07:20,180
‫من...

136
00:07:21,556 --> 00:07:22,974
هردوتون رو می‌رسونم؟

137
00:07:23,099 --> 00:07:25,268
‫آره. فکر می‌کنی لباس‌های نو واسه چی هستن؟

138
00:07:25,393 --> 00:07:27,854
‫تو آدمِ منی. نمی‌تونم بذارم
‫شبیه یه بی سر و پا باشی

139
00:07:31,441 --> 00:07:32,942
‫گوش کن، من خواسته‌ی زیادی ازت دارم

140
00:07:33,943 --> 00:07:36,695
‫می‌فهمم و یهو به ذهنم رسید

141
00:07:36,696 --> 00:07:38,448
‫هیچوقت در مورد دستمزدت صحبت نکردیم

142
00:07:39,282 --> 00:07:40,492
‫پس...

143
00:07:44,287 --> 00:07:45,789
‫بوم، بفرما

144
00:07:46,623 --> 00:07:50,293
‫نظرت چیه با هفته‌ای هزارتا شروع کنیم، ها؟

145
00:07:50,418 --> 00:07:52,170
‫هزار دلار در هفته؟

146
00:07:52,962 --> 00:07:53,962
‫جدی میگی؟

147
00:07:55,090 --> 00:07:57,424
‫و از این به بعد هم اگه چیزی خواستی
‫به خودم بگو

148
00:07:57,425 --> 00:08:00,427
‫چطور کسی قراره ارزشت رو بدونه
‫اگه خودت بهش نگی، هان؟

149
00:08:00,428 --> 00:08:02,472
‫من دو هزار دلار می‌خوام

150
00:08:03,848 --> 00:08:05,724
‫این چیزیه که ازش حرف می‌زنم

151
00:08:05,725 --> 00:08:07,560
‫ولی نه. اومد

152
00:08:14,526 --> 00:08:16,235
‫کیر توش، بلک‌گیته

153
00:08:16,236 --> 00:08:18,822
‫باید سال باشه. باید این رو جواب بدم

154
00:08:20,949 --> 00:08:23,117
‫- بچه جون، برام یکم وقت بخر
‫- صبر کن، آز

155
00:08:23,118 --> 00:08:25,786
‫اگه در مورد برادرش یا کاستیو ازم بپرسه، چی؟

156
00:08:25,787 --> 00:08:27,539
‫فقط بهش بگو توی قتلِ هردوشون دست داشتی

157
00:08:27,664 --> 00:08:28,998
‫ببین چی میشه

158
00:08:29,624 --> 00:08:31,167
‫سر به سرت میذارم.
‫اون دخترِ ساده‌لوحیه.

159
00:08:31,292 --> 00:08:32,876
‫اون جلّاده

160
00:08:32,877 --> 00:08:35,505
‫هرچی که توی روزنامه‌ها می‌خونی باور نکن

161
00:08:35,630 --> 00:08:37,214
‫سلام، سال

162
00:08:37,215 --> 00:08:40,176
خیلی مردی، همین الان
‫داشتم بهت فکر می‌کردم...

163
00:08:43,722 --> 00:08:46,598
‫نادیا در مورد آتویی که از جانی ویتی دارم
‫چیزی بهت گفت؟

164
00:08:46,599 --> 00:08:48,475
‫آره، سعی دارم یه برنامه‌ای بچینم،

165
00:08:48,476 --> 00:08:50,395
‫ولی خانواده قرنطینه‌ست

166
00:08:54,899 --> 00:08:56,234
‫لعنتی

167
00:09:05,535 --> 00:09:07,327
‫- آز کجاست؟
‫- اون...

168
00:09:07,328 --> 00:09:09,748
‫اون داره لباس می‌پوشه

169
00:09:09,873 --> 00:09:10,873
‫آره

170
00:09:12,208 --> 00:09:13,208
‫خوش اومدی

171
00:09:25,722 --> 00:09:27,432
‫اون کنترلِ...

172
00:09:29,517 --> 00:09:30,727
‫آره

173
00:09:31,936 --> 00:09:33,438
خزه

174
00:09:35,065 --> 00:09:38,150
‫می‌خوای بشینی؟

175
00:09:38,151 --> 00:09:39,486
‫ترجیح میدم نشینم

176
00:09:44,949 --> 00:09:46,743
‫خب، آز تو رو از کجا پیدا کرده؟

177
00:09:48,578 --> 00:09:49,953
‫من...

178
00:09:49,954 --> 00:09:52,664
‫من یه کارهایی کردم

179
00:09:52,665 --> 00:09:56,461
‫من روی یکی از ماشین‌هاش کار کردم

180
00:09:56,586 --> 00:09:57,961
‫یعنی، من روی ماشینش کار کردم

181
00:09:57,962 --> 00:10:02,425
‫اون فکر کرد کارم خوب بود

182
00:10:02,550 --> 00:10:06,346
‫و بنابراین به عنوان راننده‌اش استخدامم کرد

183
00:10:07,055 --> 00:10:08,348
‫تو مکانیکی؟

184
00:10:08,932 --> 00:10:12,184
‫آره. یه جورایی، آره

185
00:10:12,185 --> 00:10:14,938
‫من... یه جورایی...

186
00:10:17,482 --> 00:10:20,110
‫عه...

187
00:10:21,236 --> 00:10:23,446
‫پس چرا نمی‌تونی یه فندک رو روشن کنی؟

188
00:10:24,072 --> 00:10:25,532
‫فکر کنم این فندکه خرابه

189
00:10:34,958 --> 00:10:36,042
‫خوبه

190
00:10:39,337 --> 00:10:40,380
‫اسمت چیه؟

191
00:10:41,089 --> 00:10:43,633
‫اسمم ویـ...ویکتوره

192
00:10:45,802 --> 00:10:48,555
‫ویکتور، مکانیکِ جوان

193
00:10:50,265 --> 00:10:52,726
‫می‌دونی آز یه زمانی راننده‌ی من بود.
‫این رو بهت گفته؟

194
00:10:55,478 --> 00:10:56,563
‫فکر نمی‌کردم

195
00:11:00,150 --> 00:11:01,151
‫ببین کی اینجاست

196
00:11:02,110 --> 00:11:04,154
‫- چی رو از دست دادم؟
‫- از خونه‌ات خوشم میاد

197
00:11:04,821 --> 00:11:05,822
‫ممنون

198
00:11:06,698 --> 00:11:07,824
ساده و بی‌ریاست

199
00:11:10,368 --> 00:11:12,078
‫بریم

200
00:11:14,831 --> 00:11:16,499
‫- هی، حاضری؟
‫- اوهوم

201
00:11:18,460 --> 00:11:19,460
‫فقط ما دوتا

202
00:11:20,336 --> 00:11:22,338
‫شرمنده، ویکتور.
‫قراره شبِ درازی باشه.

203
00:11:23,339 --> 00:11:25,384
‫فکر می‌کردم قراره
‫محموله‌ای چیزی تحویل بگیریم

204
00:11:25,408 --> 00:11:26,884
‫یه همچین چیزیه

205
00:11:29,554 --> 00:11:30,596
‫یالا

206
00:11:30,597 --> 00:11:31,848
‫تو رانندگی می‌کنی

207
00:11:32,307 --> 00:11:33,600
‫درست مثل قدیم‌ها

208
00:11:36,895 --> 00:11:38,438
‫تو همین‌جا بمون

209
00:11:42,025 --> 00:11:43,860
‫اگه کارِ احمقانه‌ای بکنی، حسش می‌کنم

210
00:11:52,161 --> 00:11:53,463
‫[گراسیلا]

211
00:11:58,208 --> 00:11:59,166
‫ویکتور؟

212
00:11:59,167 --> 00:12:00,793
‫- سلام
‫- تو کجا بودی؟

213
00:12:21,564 --> 00:12:22,732
همیشه جنتلمنی

214
00:12:25,568 --> 00:12:26,928
‫می‌خوای بهم بگی اینجا چه خبره؟

215
00:12:27,904 --> 00:12:29,530
‫فکر می‌کردم آلبرتو همه چی رو بهت گفته

216
00:12:29,531 --> 00:12:32,366
‫خب، آل زیاد به جزئیات نمی‌پرداخت، می‌دونی؟

217
00:12:32,367 --> 00:12:34,660
‫- مارکو
‫- فقط بهم گفته بود نقشه‌های بزرگی داره

218
00:12:34,661 --> 00:12:36,413
‫و برای توزیع به کمکم نیاز داشت

219
00:12:38,039 --> 00:12:39,666
‫هی، چندتا دیگه مونده؟

220
00:12:40,542 --> 00:12:41,542
‫همونطور که قول داده بودم

221
00:12:42,252 --> 00:12:44,629
‫کاملاً خالص. غیر قابل ردیابی

222
00:12:44,880 --> 00:12:46,899
‫[بیمارستان دولتی آرکهام]

223
00:12:46,923 --> 00:12:48,203
‫خوبه، خانم فالکون

224
00:12:53,972 --> 00:12:55,098
‫- همینه؟
‫- بازم داریم

225
00:12:55,223 --> 00:12:56,641
‫فوت برادرتون رو تسلیت میگم

226
00:12:56,766 --> 00:12:58,143
‫به آدم‌هات بگو مواظب باشن

227
00:12:59,394 --> 00:13:00,519
‫یالا، بیاید بریم

228
00:13:00,520 --> 00:13:01,520
‫هی

229
00:13:03,273 --> 00:13:05,650
‫اینا از آرکهام اومدن؟

230
00:13:06,776 --> 00:13:08,862
‫فکر می‌کردم اینا همه نقشه‌ی آل بود

231
00:13:10,572 --> 00:13:11,698
‫می‌دونم اینطور فکر می‌کردی

232
00:13:21,249 --> 00:13:23,710
آز، این تری بلوم شیمی‌دانِ ماست

233
00:13:25,754 --> 00:13:27,005
‫خوش اومدی، داداش

234
00:13:31,634 --> 00:13:33,511
‫چه کوفتی داری درست می‌کنی؟

235
00:13:35,972 --> 00:13:36,973
‫از این طرف

236
00:13:41,853 --> 00:13:43,228
‫محصولِ محشریه

237
00:13:43,229 --> 00:13:45,731
‫این پیش‌ماده باعث میشه
‫به سرعت به ثمر بشینن

238
00:13:53,156 --> 00:13:54,407
‫قارچ؟

239
00:13:57,494 --> 00:13:58,578
‫دست نزن!

240
00:13:59,871 --> 00:14:01,331
‫اونا به شدت حساسن

241
00:14:02,165 --> 00:14:03,957
‫هر تغییری توی رطوبت یا دما

242
00:14:03,958 --> 00:14:05,626
‫می‌تونه کل کُلنی رو نابود کنه

243
00:14:05,627 --> 00:14:07,252
‫واقعاً؟ کل کُلنی، هان؟

244
00:14:07,253 --> 00:14:09,547
‫خیلی عالیه. هی، گوش کن

245
00:14:10,173 --> 00:14:11,674
‫می‌دونم یه مدت نبودی

246
00:14:12,509 --> 00:14:14,886
‫می‌تونی از هر خوابگاهی
‫توی گاتهام قارچ جادویی بخری

247
00:14:15,387 --> 00:14:18,681
‫به نظر من که چیزِ تحول آفرینی نیست

248
00:14:20,308 --> 00:14:22,393
‫تو قوّه‌ی تخیل خیلی محدودی داری

249
00:14:24,646 --> 00:14:25,688
‫بیا اینجا

250
00:14:31,653 --> 00:14:33,363
‫ما از خود قارچ‌ها استفاده نمی‌کنیم

251
00:14:34,656 --> 00:14:36,408
‫اونا بازیدیوسپورها هستن

252
00:14:37,409 --> 00:14:38,609
‫الان چه زری زدی؟

253
00:14:39,160 --> 00:14:42,706
‫اینا گونه‌ی نادری از قارچ دندان‌خونی هستن

254
00:14:42,831 --> 00:14:44,874
‫ترکیبِ روان‌گردان موجود توی شیره‌اش

255
00:14:44,999 --> 00:14:47,544
‫یه محرّکِ شادی‌آور قوی ایجاد می‌کنه

256
00:14:47,669 --> 00:14:49,129
‫یه نشئگیِ کاملاً متفاوته

257
00:14:51,423 --> 00:14:52,757
‫پس یه ماده‌ی محرّکه

258
00:14:55,677 --> 00:14:56,635
‫البته

259
00:14:56,636 --> 00:14:57,721
‫به گمونم

260
00:14:59,889 --> 00:15:02,559
‫و توی آرکهام این رو مصرف می‌کردی؟

261
00:15:04,936 --> 00:15:06,647
‫یه محموله‌ی آزمایشی کوچیک آماده کردیم

262
00:15:06,671 --> 00:15:07,855
‫و بعد از امشب،

263
00:15:07,856 --> 00:15:10,858
‫قراره یه عالمه دیگه تولید کنیم

264
00:15:10,859 --> 00:15:13,861
‫حتماً، ولی نمی‌تونی از رابط‌های خانواده‌ات
‫برای توزیعش استفاده کنی

265
00:15:13,862 --> 00:15:16,448
‫می‌دونی، نه بدون این که لوکا بو ببره

266
00:15:17,365 --> 00:15:18,491
‫برای همین تو اینجایی

267
00:15:19,075 --> 00:15:20,744
‫انگار از کارِ همه‌ی اهل شهر سر در میاری

268
00:15:21,286 --> 00:15:23,163
‫پس، الان وقتشه بدرخشی، آز

269
00:15:24,539 --> 00:15:26,539
‫یه توزیع‌کننده برام پیدا کن
‫و شهر رو بهم می‌ریزیم

270
00:15:37,385 --> 00:15:38,595
‫- سلام
‫- سلام

271
00:15:38,720 --> 00:15:39,720
‫ببخشید که زنگ نزدم...

272
00:15:39,721 --> 00:15:41,431
‫فقط خوشحالم که سالمی

273
00:15:46,311 --> 00:15:49,146
‫کالوین پیش تو نیست، نه؟

274
00:15:49,147 --> 00:15:51,190
‫تقریباً همزمان با تو غیبش زد

275
00:15:51,191 --> 00:15:54,277
‫- فکر کردم شاید...
‫- عه... نه، نه

276
00:15:54,402 --> 00:15:55,862
‫ندیدمش

277
00:15:56,946 --> 00:15:57,947
‫مرسی

278
00:16:01,743 --> 00:16:03,953
‫پس فقط برای یه صاحب کلاب رانندگی می‌کنی،

279
00:16:04,079 --> 00:16:05,955
‫و اون میذاره اینجا بمونی؟

280
00:16:06,831 --> 00:16:08,832
‫عه، تقریباً، آره

281
00:16:10,502 --> 00:16:12,211
‫لعنتی، ببخشید

282
00:16:12,212 --> 00:16:13,420
‫صبر کن...

283
00:16:13,421 --> 00:16:16,382
‫این... می‌دونی

284
00:16:16,383 --> 00:16:18,301
‫- اشکالی نداره، درک می‌کنم
‫- خیلی خب

285
00:16:18,426 --> 00:16:19,636
‫خوبه

286
00:16:20,762 --> 00:16:22,347
‫هی، اینجا خیلی باکلاسه

287
00:16:23,139 --> 00:16:24,808
‫راست میگم

288
00:16:26,351 --> 00:16:27,477
‫و تو هم باکلاس شدی

289
00:16:27,602 --> 00:16:29,813
‫- من باکلاسم؟
‫- اوهوم

290
00:16:34,192 --> 00:16:35,485
‫خوب به نظر میای

291
00:16:36,694 --> 00:16:37,987
‫دلم برات تنگ شده بود

292
00:16:42,534 --> 00:16:43,993
‫من دارم از اینجا میرم، وکیتور

293
00:16:45,495 --> 00:16:47,372
‫میرم کالیفرنیا

294
00:16:47,497 --> 00:16:48,498
‫چی...

295
00:16:49,332 --> 00:16:50,375
‫چرا؟

296
00:16:50,500 --> 00:16:53,378
‫چرا... چرا این کارو می‌کنی؟

297
00:16:54,546 --> 00:16:56,130
‫چون مدرسه‌مون رفته زیر آب

298
00:16:56,131 --> 00:16:58,883
‫و دیگه نمی‌خوام توی اردوگاه مدیریت بحران
‫زندگی کنم

299
00:16:59,676 --> 00:17:01,177
‫آره، ولی تو...

300
00:17:02,053 --> 00:17:03,179
‫یعنی...

301
00:17:04,180 --> 00:17:07,225
‫زندگیت اینجاست

302
00:17:08,518 --> 00:17:09,853
‫دیگه نه

303
00:17:12,814 --> 00:17:14,274
‫خانواده‌هامون مُردن

304
00:17:16,359 --> 00:17:18,361
‫حالا باید روی پای خودمون وایسیم

305
00:17:19,529 --> 00:17:20,572
‫کِی؟

306
00:17:21,865 --> 00:17:25,035
‫کِی میری؟

307
00:17:26,161 --> 00:17:27,537
‫فردا شب

308
00:17:28,246 --> 00:17:30,623
‫- خیلی خب
‫- با اتوبوس میرم

309
00:17:35,920 --> 00:17:37,422
‫گرسنته؟ من...

310
00:17:37,547 --> 00:17:38,715
‫واسه خودمون...

311
00:17:39,883 --> 00:17:42,385
‫پیتزا گرفتم، اگه یه تیکه می‌خوای

312
00:17:45,722 --> 00:17:46,890
‫ویکتور

313
00:17:48,767 --> 00:17:49,893
‫هی

314
00:17:51,728 --> 00:17:53,438
‫تو اینجا اوضاع خوبی داری

315
00:17:53,563 --> 00:17:55,231
‫واقعاً برات خوشحالم

316
00:17:56,357 --> 00:17:57,400
‫چون، یعنی...

317
00:17:58,526 --> 00:18:00,487
‫این چیزیه که می‌خوای. درسته؟

318
00:18:06,242 --> 00:18:07,243
‫چون...

319
00:18:08,244 --> 00:18:10,413
‫می‌تونی با من بیای

320
00:18:12,207 --> 00:18:13,750
‫می‌تونیم از نو شروع کنیم

321
00:18:14,584 --> 00:18:15,709
‫واقعاً؟

322
00:18:15,710 --> 00:18:16,795
‫آره

323
00:18:22,133 --> 00:18:23,343
‫من نمی... نمی...

324
00:18:24,260 --> 00:18:25,470
‫من نمی‌دونم...

325
00:18:26,054 --> 00:18:27,347
‫مطمئن نیستم...

326
00:18:29,391 --> 00:18:30,934
‫مطمئن نیستم اون بذاره برم

327
00:18:31,601 --> 00:18:32,936
‫کی؟ رئیست؟

328
00:18:34,979 --> 00:18:36,146
‫چرا باید براش مهم باشه؟

329
00:18:39,901 --> 00:18:42,528
‫اون فقط یه صاحب کلاب معمولی نیست

330
00:18:42,529 --> 00:18:43,530
‫اون...

331
00:18:48,410 --> 00:18:49,869
‫اون یه گانگستره

332
00:18:51,663 --> 00:18:52,663
‫اوه

333
00:18:53,415 --> 00:18:55,959
‫اگه بذارم برم، فکر نکنم...

334
00:18:57,419 --> 00:18:58,962
‫عجیبه، یعنی...

335
00:19:00,338 --> 00:19:02,382
‫یه جورایی خوشش میاد من پیشش باشم

336
00:19:03,299 --> 00:19:05,176
‫اون یه جورایی...
‫یه جورایی تنهاست.

337
00:19:06,636 --> 00:19:08,387
‫و من یه چیزهایی دیدم

338
00:19:08,388 --> 00:19:10,556
‫می‌دونی، چیزهایی که نباید می‌دیدم،

339
00:19:10,557 --> 00:19:13,309
‫پس اگه برم، نمی‌دونم...

340
00:19:14,436 --> 00:19:15,979
‫چیکار ممکنه بکنه

341
00:19:16,104 --> 00:19:19,649
‫پس... قطعاً نباید بمونی

342
00:19:22,193 --> 00:19:25,363
‫یعنی، کار کردن واسه همچین آدمی
‫نمی‌تونه هیچ خیری داشته باشه

343
00:19:26,948 --> 00:19:28,324
‫تو همچین آدمی نیستی

344
00:19:33,329 --> 00:19:34,706
‫مثل بابام حرف می‌زنی

345
00:19:37,208 --> 00:19:38,250
‫ببخشید

346
00:19:38,251 --> 00:19:39,586
‫نه، نه

347
00:19:41,963 --> 00:19:43,089
‫این چیز بدی نیست

348
00:19:46,176 --> 00:19:47,052
‫اوه، نه

349
00:19:47,177 --> 00:19:49,888
‫لعنتی!

350
00:19:50,013 --> 00:19:51,764
‫اون...

351
00:19:51,765 --> 00:19:53,599
‫اون داره برمی‌گرده، پس باید بری

352
00:19:53,600 --> 00:19:54,893
‫- چی؟
‫- آره

353
00:19:55,685 --> 00:19:56,769
‫صبر کن

354
00:19:56,770 --> 00:19:58,063
‫عه...

355
00:19:59,230 --> 00:20:00,898
‫- بیا. این رو بگیر
‫- وای، این...

356
00:20:00,899 --> 00:20:02,192
‫نه، نه، گوش کن

357
00:20:03,902 --> 00:20:05,278
‫یه جای خوب بمون

358
00:20:06,654 --> 00:20:08,489
‫- و واسه منم یه بلیت بگیر
‫- واقعاً؟

359
00:20:08,490 --> 00:20:10,657
‫آره. توی ایستگاه گاتهام می‌بینمت

360
00:20:10,658 --> 00:20:11,784
‫- باشه
‫- باشه

361
00:20:11,785 --> 00:20:13,952
‫به رئیست میگی یا...؟

362
00:20:13,953 --> 00:20:15,580
‫یه فکری براش می‌کنم

363
00:20:26,591 --> 00:20:28,008
‫- باشه
‫- باشه

364
00:20:28,009 --> 00:20:29,427
‫- بهت پیام میدم
‫- باشه

365
00:20:29,552 --> 00:20:31,221
‫- باشه
‫- خیلی خب

366
00:20:46,236 --> 00:20:47,404
‫سوفیا

367
00:20:52,742 --> 00:20:54,077
‫کجا بودی؟

368
00:20:54,202 --> 00:20:55,453
‫این همه نگهبان واسه چیه؟

369
00:20:56,037 --> 00:20:57,329
‫و ماشین‌هایی که دمِ درن

370
00:20:57,330 --> 00:20:59,873
‫فعلاً نباید آفتابی شیم
‫تا آب‌ها از آسیاب بیفته

371
00:20:59,874 --> 00:21:01,125
‫نقشه‌ی بزرگت اینه؟

372
00:21:01,126 --> 00:21:05,130
‫افرادمون توی روزِ روشن توسط مارونی‌ها
‫به گلوله بسته میشن، ولی...

373
00:21:06,631 --> 00:21:08,383
‫تو شب‌نشینی راه انداختی

374
00:21:09,092 --> 00:21:11,136
‫این تجارت مالِ تو نیست

375
00:21:11,720 --> 00:21:13,179
‫این رو بفهم

376
00:21:14,055 --> 00:21:16,975
‫الان لوکا رئیسِ خانواده‌ست

377
00:21:18,101 --> 00:21:21,271
‫باشه؟ پس، وقتی بهت میگه برو ایتالیا،

378
00:21:21,938 --> 00:21:23,481
‫باید سوارِ هواپیما شی و بری

379
00:21:28,945 --> 00:21:30,904
‫خودت این رو پرینت کردی؟

380
00:21:32,615 --> 00:21:34,451
‫ببین، عزیزم،

381
00:21:35,285 --> 00:21:36,869
‫می‌دونم عقلت سرِ جاش نیست

382
00:21:36,870 --> 00:21:38,621
‫یعنی، این کاملاً واضحه

383
00:21:40,081 --> 00:21:41,624
‫ولی من ازت نمی‌ترسم

384
00:21:43,585 --> 00:21:46,337
‫تنها چیزی که می‌بینم یه دخترِ لوسه
‫که بلایی که حقش بود سرش اومد

385
00:21:52,927 --> 00:21:54,137
‫ممنون

386
00:21:57,140 --> 00:21:58,475
‫لطف کردی

387
00:22:00,435 --> 00:22:02,479
‫- فقط یکم وقت لازم دارم...
‫- دو روز

388
00:22:03,980 --> 00:22:05,148
‫بعدش میری ایتالیا

389
00:22:08,777 --> 00:22:10,737
‫وگرنه وقتی غیبت زد
‫به همه میگم رفتی اونجا

390
00:22:24,084 --> 00:22:25,502
‫ویک، جعبه رو بردار

391
00:22:27,837 --> 00:22:28,838
‫بجنب!

392
00:22:35,011 --> 00:22:36,179
‫محله‌ی چینی‌ها، هان؟

393
00:22:39,307 --> 00:22:41,747
‫در جریانی که پدرم مافیاهای چینی رو
‫از بازارِ مواد بیرون کرد؟

394
00:22:41,851 --> 00:22:43,019
‫آره، خودم اونجا بودم، عزیزم

395
00:22:43,311 --> 00:22:46,731
‫ولی یکی رو لازم داریم که به محض این که
‫نقشه‌مون رو بهش گفتیم لومون نده، می‌دونی؟

396
00:22:46,856 --> 00:22:48,233
‫یالا. باریکلا

397
00:22:49,651 --> 00:22:50,818
‫اینا چیه؟

398
00:22:50,819 --> 00:22:53,237
‫یه هدیه‌ی کوچیک مهمون نوازی
‫واسه رفیقم لینک تسای

399
00:22:53,238 --> 00:22:55,155
‫معاونِ مافیای چینی که
‫کلاب‌هاشون رو اداره می‌کنه

400
00:22:55,156 --> 00:22:56,490
‫باهم دوستیم

401
00:22:56,491 --> 00:22:58,535
‫چرا وقتمون رو با یه معاون تلف می‌کنیم

402
00:22:59,452 --> 00:23:01,245
‫فنگ زائو رئیس بزرگه

403
00:23:01,246 --> 00:23:03,206
‫اون تنها کسیه که می‌تونه
‫مجوزِ شراکت صادر کنه

404
00:23:03,331 --> 00:23:05,458
‫خب ما که با فنگ زائو رابطه نداریم، داریم؟

405
00:23:06,209 --> 00:23:07,752
‫تو من رو داری، من لینک رو دارم

406
00:23:08,211 --> 00:23:09,754
‫بچه جون، حواست به کیف باشه

407
00:23:10,338 --> 00:23:12,297
‫سلام

408
00:23:12,298 --> 00:23:13,550
‫تعطیله

409
00:23:15,218 --> 00:23:16,261
‫حالت چطوره؟

410
00:23:16,886 --> 00:23:17,929
‫من آز هستم

411
00:23:18,555 --> 00:23:20,306
‫اومدیم لینک تسای رو ببینم

412
00:23:26,104 --> 00:23:27,146
‫بفرما

413
00:23:27,147 --> 00:23:28,398
‫پیداش کردی؟

414
00:23:33,194 --> 00:23:34,446
‫پشته

415
00:23:38,408 --> 00:23:39,658
‫نمی‌دونستم تفنگ داری

416
00:23:39,659 --> 00:23:41,286
‫خب، فکر کردم تو داری، پس...

417
00:23:41,411 --> 00:23:42,912
‫اوه، باورم نمیشه

418
00:23:44,372 --> 00:23:45,582
‫دفعه‌ی بعد قبلش زنگ بزن

419
00:23:45,707 --> 00:23:47,708
‫گاهی بهتره تقاضای بخشش کنی

420
00:23:47,709 --> 00:23:49,793
‫بهت گفتم تا پولم رو جور نکردی
‫اینجا پیدات نشه، آز

421
00:23:49,794 --> 00:23:52,964
‫لینک، یه سری مشروبِ اعلاء
‫از کلاب 44 برات آوردم

422
00:23:53,089 --> 00:23:54,090
‫بهترین جنس‌هام

423
00:23:55,091 --> 00:23:56,176
‫فکر می‌کنی به تخممه؟

424
00:23:56,760 --> 00:23:58,678
‫من یه کامیون سیگار واست فرستادم

425
00:23:59,554 --> 00:24:00,554
‫سهمم کجاست؟

426
00:24:00,555 --> 00:24:02,473
‫فکر می‌کنی دستِ خالی اومدم؟

427
00:24:02,474 --> 00:24:04,850
‫بیخیال لینک، هردومون می‌دونیم
‫اگه واقعاً مچلت کرده بودم

428
00:24:04,851 --> 00:24:06,770
‫الان یه گلوله توی سرم خالی کرده بودی

429
00:24:06,895 --> 00:24:09,146
‫من یه فرصتِ عالی برات دارم،

430
00:24:09,147 --> 00:24:12,025
‫ولی وقتی تفنگ گرفتی سمتم
‫تمرکز کردن یکم سخته

431
00:24:20,992 --> 00:24:22,285
‫سوفیا فالکون

432
00:24:22,952 --> 00:24:25,245
‫تا حالا همدیگه رو ندیدیم،
‫ولی می‌دونم کی هستی.

433
00:24:25,246 --> 00:24:26,456
‫خوش به حالت

434
00:24:29,292 --> 00:24:32,128
‫ما برای این اینجاییم

435
00:24:32,253 --> 00:24:33,253
‫اسمش رو گذاشتیم...

436
00:24:34,672 --> 00:24:35,872
‫بلیس
‫(به معنای شادی و خلسه)

437
00:24:45,809 --> 00:24:47,727
‫هی، آز...

438
00:24:48,645 --> 00:24:49,729
‫خب...

439
00:24:50,939 --> 00:24:53,316
‫یه دختری هست و...

440
00:24:53,817 --> 00:24:56,319
‫اون خیلی برام ارزشمنده

441
00:24:57,153 --> 00:24:58,655
‫و تو هم برام ارزشمندی

442
00:24:59,489 --> 00:25:01,366
‫می‌دونی که من آدم فروش نیستم. درسته؟

443
00:25:01,491 --> 00:25:02,866
‫می‌دونی که هیچوقت...

444
00:25:02,867 --> 00:25:06,079
‫اگر هم چیزی دیده باشم...

445
00:25:07,330 --> 00:25:08,873
‫هیچوقت چیزی نمیگم...

446
00:25:13,294 --> 00:25:14,671
‫اون من رو می‌کشه

447
00:25:15,171 --> 00:25:16,506
‫اون من رو می‌کشه

448
00:25:27,142 --> 00:25:28,184
‫گندش بزنن

449
00:25:47,537 --> 00:25:49,205
‫از ماشین بیا پایین، پسرم

450
00:25:53,710 --> 00:25:54,960
‫چی...

451
00:25:54,961 --> 00:25:56,963
‫چـ...چی...

452
00:25:58,256 --> 00:26:01,092
‫چی... چی‌کار کردم؟

453
00:26:01,217 --> 00:26:02,218
‫استرس داری؟

454
00:26:02,343 --> 00:26:03,720
‫نه، من فقط...

455
00:26:03,845 --> 00:26:05,679
‫من... عه...

456
00:26:05,680 --> 00:26:08,182
‫گاهی لـ...لکنت می‌گیرم

457
00:26:08,183 --> 00:26:10,101
‫توی محلِ بارگیری وایسادی. برگرد

458
00:26:11,019 --> 00:26:12,770
‫- می‌تونم جابجا شم...
‫- برگرد

459
00:26:12,771 --> 00:26:13,980
‫دست‌هات رو بذار روی کاپوت

460
00:26:14,439 --> 00:26:15,440
‫عه...

461
00:26:17,692 --> 00:26:19,069
‫این ماشینِ خودته؟

462
00:26:19,778 --> 00:26:22,155
‫- ماشینِ رئیسمه
‫- خیلی لوکسه

463
00:26:27,118 --> 00:26:29,238
‫این واسه بچه‌ای به سنِ تو پول خیلی زیادیه

464
00:26:36,795 --> 00:26:38,670
‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

465
00:26:38,671 --> 00:26:40,256
‫من هیچ پولی ندارم

466
00:26:43,426 --> 00:26:44,427
‫گمونم نه

467
00:26:46,763 --> 00:26:49,265
‫همین که رئیست برگشت، از اینجا برو

468
00:26:55,438 --> 00:26:57,023
‫باورم نمیشه

469
00:26:58,400 --> 00:27:01,444
‫جداً سعی دارید من رو
‫راضی به کودتا کنید؟

470
00:27:01,569 --> 00:27:05,323
‫شما دوتا قراره خانواده‌ی فالکون رو
‫تصاحب کنید

471
00:27:05,448 --> 00:27:06,658
‫اونم وسط جنگِ مافیایی؟

472
00:27:06,783 --> 00:27:07,908
‫یه کودتا؟

473
00:27:09,536 --> 00:27:11,454
‫چیه، مگه کتابی چیزی می‌خونی؟

474
00:27:12,122 --> 00:27:14,999
‫نه، کاری که ما داریم می‌کنیم
‫یه جور تجدید سازمان شرکتیه

475
00:27:15,125 --> 00:27:16,125
‫اوهوم

476
00:27:18,253 --> 00:27:19,963
‫در ضمن تنها هم نیستیم

477
00:27:21,089 --> 00:27:24,050
‫از داخل خانواده حمایت می‌شیم

478
00:27:25,176 --> 00:27:26,469
‫- جدی؟
‫- بله

479
00:27:26,594 --> 00:27:28,429
‫فکر کردی بدون اینکه سنگ‌هامونـو
‫وا بکنیم، پا می‌شیم میایم اینجا؟

480
00:27:28,430 --> 00:27:29,514
‫بی‌خیال

481
00:27:29,639 --> 00:27:30,639
‫کی؟

482
00:27:32,100 --> 00:27:34,144
‫- کی؟
‫- آره کی؟

483
00:27:38,815 --> 00:27:39,691
‫جانی ویتی

484
00:27:43,027 --> 00:27:45,155
‫- کسشعره
‫- کسشعر خودتی

485
00:27:45,280 --> 00:27:47,740
‫دست راستِ لوکا فالکون
‫ازتون حمایت می‌کنه؟

486
00:27:47,741 --> 00:27:49,159
‫از من حمایت می‌کنه

487
00:27:50,160 --> 00:27:51,703
‫جانی پسرعموی مامان منه

488
00:27:52,287 --> 00:27:53,997
‫خیلی با هم صمیمی‌ایم

489
00:27:54,539 --> 00:27:57,834
‫درضمن اینو هم می‌دونه که
‫«بلیس» مارکت رو متحول می‌کنه

490
00:27:57,959 --> 00:28:00,503
‫- اوهوم
‫- و اینکه لوکا...

491
00:28:01,004 --> 00:28:02,463
‫تخمِ انجام این کارو نداره

492
00:28:02,464 --> 00:28:03,756
‫واقعیت محض

493
00:28:03,757 --> 00:28:07,177
‫آخه فقط ببین چه افتضاحی
‫تو عملیات دراپ‌مون به بار آورد

494
00:28:07,302 --> 00:28:08,886
‫- فاجعه بود
‫- آبروریزی

495
00:28:08,887 --> 00:28:11,972
‫- آره درسته
‫- زائو مدرک می‌خواد

496
00:28:11,973 --> 00:28:14,641
‫چی می‌خواد مثلاً؟
‫توصیه‌نامه؟

497
00:28:14,642 --> 00:28:16,102
‫یه تماس تلفنی کفایت می‌کنه

498
00:28:16,686 --> 00:28:19,355
‫از جانی ویتی، تماس مستقیم

499
00:28:20,523 --> 00:28:22,192
‫یا طبق معمول داری کسشعر می‌بافی، آز؟

500
00:28:22,317 --> 00:28:23,610
‫نه، حرفم سنده

501
00:28:25,028 --> 00:28:26,945
‫ولی از اونجایی که
‫چهره‌ت بنظر موافق نیست...

502
00:28:29,032 --> 00:28:31,034
‫میگم ویتی یه تماس با پیرمردتون بگیره،

503
00:28:31,159 --> 00:28:32,493
‫و بهش بگه که همه‌مون رفیقیم

504
00:28:32,494 --> 00:28:34,453
‫و وقتی این‌کارو کرد،
‫یه جلسه با

505
00:28:34,454 --> 00:28:36,163
‫آقای زائو برامون ترتیب میدی

506
00:28:36,164 --> 00:28:37,707
‫همین امشب هم باشه

507
00:28:37,832 --> 00:28:38,999
‫همین‌جا

508
00:28:39,000 --> 00:28:40,834
‫یه دورۀ آزمایشی برای موادمون ترتیب می‌دیم

509
00:28:40,835 --> 00:28:43,087
‫و بعدش که دیدیم هیچ مشکلی وجود نداره،

510
00:28:43,088 --> 00:28:45,798
‫خب... یه قیمت مناسب بهتون می‌دیم

511
00:28:45,799 --> 00:28:47,050
‫دقیقاً

512
00:28:49,010 --> 00:28:51,888
‫همیشه می‌دونستم که
‫دیر یا زود یه حرکت بزرگی می‌زنی، آز

513
00:28:53,556 --> 00:28:54,996
‫ولی فکر نمی‌کردم این‌طور پیش بیاد

514
00:28:56,851 --> 00:28:58,895
‫با فرض اینکه شما زیر قول‌تون نزنید،

515
00:29:00,730 --> 00:29:02,607
‫من یه نشست با «رئیس بزرگ» می‌چینم براتون

516
00:29:04,734 --> 00:29:05,735
‫بعد از اون،

517
00:29:07,529 --> 00:29:08,529
‫دیگه از کنترل من خارج میشه

518
00:29:14,869 --> 00:29:16,079
‫اینم از این

519
00:29:17,205 --> 00:29:20,417
‫چرا قضیۀ جانی ویتی رو
‫باهام هماهنگ نکردی؟

520
00:29:21,292 --> 00:29:23,461
‫نگاش کن.
‫داره بهت خوش می‌گذره ها، مشخصه

521
00:29:23,586 --> 00:29:25,588
‫آز. نه من... آز!

522
00:29:25,714 --> 00:29:28,048
‫باشه بابا، گوش کن. ای خدا.
‫یه نقشه دارم

523
00:29:28,049 --> 00:29:30,509
‫باشه؟ فقط باید بهم اعتماد کنی

524
00:29:37,434 --> 00:29:38,977
‫لابد شاشیدی تو خودت

525
00:29:39,102 --> 00:29:40,728
‫بعدش چی شد؟
‫پلیسـه پولتو پیدا کرد و..؟

526
00:29:40,729 --> 00:29:44,690
‫آره، خلاصه پولم رو پیدا کرد
‫و من بهش گفتم...

527
00:29:44,691 --> 00:29:48,653
‫برگشتم بهش گفتم: «من که پولی ندارم»

528
00:29:49,279 --> 00:29:51,572
‫و اونم پولو برداشت

529
00:29:51,573 --> 00:29:53,532
‫کل پول رو برداشت واسه خودش؟

530
00:29:53,533 --> 00:29:55,909
‫اِی لاشی!

531
00:29:55,910 --> 00:29:58,663
‫خب اینم از هزینه‌های بیزینس ماست، بچه

532
00:29:58,788 --> 00:30:00,206
‫به زندگی مافیایی خوش‌اومدی!

533
00:30:03,237 --> 00:30:10,237
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

534
00:30:14,262 --> 00:30:15,763
‫- ببین آز...
‫- انتخاب کردید؟

535
00:30:15,764 --> 00:30:17,640
‫من خوراکِ «کوک او ون» می‌خورم.
‫اینم برامون شارژ کن

536
00:30:17,766 --> 00:30:19,600
‫- ویک؟
‫- آهان

537
00:30:19,601 --> 00:30:24,563
‫برای من، استیک و...

538
00:30:24,564 --> 00:30:28,068
‫استیک، آم... سـ...

539
00:30:30,111 --> 00:30:31,321
‫استیک و سیـ..

540
00:30:31,446 --> 00:30:33,113
‫- استیک و سیب‌زمینی
‫- هی

541
00:30:33,114 --> 00:30:34,491
‫این‌کارو نکن

542
00:30:34,616 --> 00:30:36,659
‫آقا داشت صحبت می‌کرد.
‫بذار حرفشو تموم کنه

543
00:30:37,619 --> 00:30:38,786
‫من عذرخواهی می‌کنم

544
00:30:38,787 --> 00:30:40,038
‫بفرمایید لطفاً

545
00:30:40,163 --> 00:30:41,498
‫آره، نه...

546
00:30:44,334 --> 00:30:45,418
‫استیک و سیـ..

547
00:30:46,002 --> 00:30:47,002
‫آم...

548
00:30:48,213 --> 00:30:50,006
‫سیب‌زمینی.
‫استیک و سیب‌زمینی، مرسی

549
00:30:50,965 --> 00:30:52,050
‫الساعه، قربان

550
00:30:54,677 --> 00:30:56,762
‫«قربان»
‫می‌خواد انعامش دود نشه

551
00:30:56,763 --> 00:30:58,515
‫می‌دونی که نیازی نیست این کارا رو بکنی

552
00:30:58,640 --> 00:31:00,517
‫آره می‌دونم. خودت باید بکنی

553
00:31:01,351 --> 00:31:02,768
‫بذار اون دیوثا هر فکری می‌خوان بکنن

554
00:31:02,769 --> 00:31:04,103
‫بذار منتظر بمونن

555
00:31:04,104 --> 00:31:06,146
‫می‌دونی.. قدرت‌نمایی کن

556
00:31:06,147 --> 00:31:07,314
‫تو روحیۀ جنگنده‌ای داری، ویک

557
00:31:07,659 --> 00:31:09,369
‫باید به نمایش بذاریش

558
00:31:13,655 --> 00:31:14,864
‫میگم...

559
00:31:16,866 --> 00:31:18,201
‫مادر پدرت چی‌کار می‌کردن؟

560
00:31:19,160 --> 00:31:20,620
‫یعنی شغل‌شون چی بود؟

561
00:31:23,540 --> 00:31:25,041
‫خب مامانم

562
00:31:26,376 --> 00:31:29,587
‫اون... یه پرستار در منزل بود

563
00:31:29,713 --> 00:31:31,214
‫- جداً؟
‫- آره...

564
00:31:32,048 --> 00:31:34,384
‫بابام هم مکانیک بود

565
00:31:34,509 --> 00:31:35,467
‫عه خیله‌خب

566
00:31:35,468 --> 00:31:38,304
‫ولی... قلباً

567
00:31:38,930 --> 00:31:40,597
‫- آقا سرآشپز بود
‫- آشپز؟

568
00:31:40,598 --> 00:31:42,099
‫آره، عاشق آشپزی بود

569
00:31:42,100 --> 00:31:43,393
‫- نه بابا؟
‫- آره

570
00:31:43,518 --> 00:31:45,519
‫البته بیشتر

571
00:31:45,520 --> 00:31:47,564
‫- غذاهای مکزیکی و دومینیکنی
‫- آره، آره

572
00:31:47,689 --> 00:31:50,567
‫مثل «کارتیناس» و «سانکوچو» و...

573
00:31:50,692 --> 00:31:52,169
‫- باریکلا
‫- این‌جور چیزا

574
00:31:52,193 --> 00:31:55,028
‫آره آره.
‫ولی، خب اون

575
00:31:55,029 --> 00:31:57,407
‫اگه الان بود خیلی با اینجا حال می‌کرد

576
00:31:57,532 --> 00:32:01,535
‫حلزون و صدف دریایی و...

577
00:32:01,536 --> 00:32:04,080
‫می‌دونی، خب.. خفنه

578
00:32:04,205 --> 00:32:05,915
‫و فکر نمی‌کنم...

579
00:32:06,041 --> 00:32:08,542
‫هیچ‌وقت تونسته باشه تو رستوران‌های لوکس

580
00:32:08,543 --> 00:32:10,295
‫غذا بخوره

581
00:32:12,714 --> 00:32:13,923
‫این درست نیست

582
00:32:15,091 --> 00:32:16,676
‫این اصلاً درست نیست

583
00:32:18,803 --> 00:32:21,431
‫ببین... دهنتو.

584
00:32:21,556 --> 00:32:23,975
‫این دنیا جوری نیست که
‫آدم‌های پاک‌دست توش به جایی برسن

585
00:32:24,893 --> 00:32:26,185
‫مکانیکی شغل شریفیـه

586
00:32:26,186 --> 00:32:28,187
‫همین باید رؤیای آمریکایی باشه

587
00:32:28,188 --> 00:32:30,648
‫می‌دونی، یه داستان زیبا
‫با یک پایان خوش

588
00:32:32,734 --> 00:32:35,111
‫اما سیستم دنیا این‌طوری نیست، ویک

589
00:32:36,946 --> 00:32:38,114
‫تو آمریکا باید جون بکنی

590
00:32:41,576 --> 00:32:42,826
‫اسمش چی بود؟

591
00:32:46,247 --> 00:32:47,374
‫خوان

592
00:32:49,501 --> 00:32:51,002
‫خوان رامون آگیلار

593
00:32:52,587 --> 00:32:55,799
‫به‌سلامتیِ خوان رامون آگیلار

594
00:32:59,135 --> 00:33:00,470
‫پسر خوبی تربیت کرده

595
00:33:05,517 --> 00:33:07,678
‫بابات اگه زنده بود
‫خیلی بهت افتخار می‌کرد، ویک

596
00:33:18,154 --> 00:33:19,656
‫خیله‌خب. وقتشه

597
00:33:29,499 --> 00:33:30,750
‫سلام عرض شد، تینا

598
00:33:31,334 --> 00:33:33,585
‫آز. تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

599
00:33:33,586 --> 00:33:34,879
‫می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

600
00:33:36,381 --> 00:33:37,507
‫سوزش هم داره

601
00:33:45,682 --> 00:33:47,224
‫چه عجب تشریف آوردی

602
00:33:47,225 --> 00:33:49,561
‫می‌ترسی زود بیاد؟

603
00:33:58,987 --> 00:34:00,427
‫وصلت‌تون رو تبریک میگم

604
00:34:01,823 --> 00:34:03,450
‫دهنتونو

605
00:34:04,743 --> 00:34:05,743
‫برو رد کارت

606
00:34:07,037 --> 00:34:08,872
‫سکس چطور بود، جانی؟

607
00:34:10,665 --> 00:34:11,832
‫تینا

608
00:34:11,833 --> 00:34:13,460
‫شورتت رو یادت نره

609
00:34:19,674 --> 00:34:21,217
‫اگه یه کلمه در این مورد
‫به لوکا بگی، به‌خدا...

610
00:34:21,342 --> 00:34:23,386
‫چه اتفاقی میفته، جانی؟
‫چی‌کار می‌خوای بکنی؟

611
00:34:23,511 --> 00:34:25,763
‫روحت میاد تسخیرم کنه؟

612
00:34:25,764 --> 00:34:27,599
‫ولی باید اینو بگم که
‫خوابیدن با زن رئیس؟

613
00:34:27,724 --> 00:34:29,374
‫واقعاً کار غیرحرفه‌ای و چیپی‌ـه

614
00:34:29,399 --> 00:34:32,412
‫چی شده؟ شما دوتا الان
‫دارید با هم کار می‌کنید؟

615
00:34:32,437 --> 00:34:33,772
‫آز برای من کار می‌کنه

616
00:34:34,564 --> 00:34:35,939
‫شوخیت گرفته؟

617
00:34:35,940 --> 00:34:37,983
‫داری به لوکا خیانت می‌کنی که
‫پشتِ یه روانی در بیای؟

618
00:34:37,984 --> 00:34:40,403
‫تو هم قراره ازش حمایت کنی تازه، ویتی
‫برای همین اومدیم اینجا

619
00:34:41,112 --> 00:34:42,362
‫و فکر نمی‌کنم ایشون خوش‌شون بیاد

620
00:34:42,363 --> 00:34:43,448
‫بهشون بگی روانی

621
00:34:43,573 --> 00:34:45,157
‫کاملاً درست میگه. خوشم نمیاد

622
00:34:45,158 --> 00:34:46,743
‫برنامه‌مون اینه

623
00:34:49,371 --> 00:34:53,083
‫تو الان با فنگ زائو تماس می‌گیری

624
00:34:53,208 --> 00:34:55,919
‫بهش میگی که با من و سوفیا صحبت کردی

625
00:34:56,044 --> 00:34:57,754
‫و این‌که از ما حمایت می‌کنی

626
00:34:57,879 --> 00:34:59,296
‫- ردیفه؟
‫- دیوونه شدی؟

627
00:34:59,297 --> 00:35:01,006
‫می‌خوای به رئیس مافیای چینی دروغ بگم؟

628
00:35:01,007 --> 00:35:02,425
‫نیازی نیست لزوماً دروغ باشه،

629
00:35:02,592 --> 00:35:04,192
‫بستگی داره کدوم طرف می‌خوای بازی کنی

630
00:35:04,594 --> 00:35:06,471
‫خب همه با هم می‌تونیم
‫شرّ لوکا رو کم کنیم، نه؟

631
00:35:06,596 --> 00:35:08,199
‫- درسته
‫- خوب بهش فکر کن. من پولدار می‌شم

632
00:35:08,223 --> 00:35:09,474
‫سوفیا رئیسِ خانواده میشه

633
00:35:09,498 --> 00:35:12,310
‫تو هم می‌تونی لب یه ساحل
‫با شن‌های سفید تینا رو شب تا صبح بُکنی

634
00:35:12,435 --> 00:35:15,438
‫- بنظر جالب میاد
‫- واقعاً خوب نیست؟ نظرت چیه؟

635
00:35:15,563 --> 00:35:18,441
‫سوفیا فکر می‌کردم باهوش‌تر از اینا باشی
‫که به این عوضی اعتماد کنی

636
00:35:19,150 --> 00:35:20,567
‫خصوصاً بعد از کاری که باهات کرد

637
00:35:20,568 --> 00:35:21,860
‫چه کاری کردم؟

638
00:35:21,861 --> 00:35:23,570
‫خفه بابا...
‫زر مفت نزن، جانی

639
00:35:23,571 --> 00:35:27,283
‫بعد از اینکه تو رفتی حبس،
‫کارماین ادارۀ کلاب ۴۴ رو سپرد به اون

640
00:35:27,951 --> 00:35:29,818
‫ولی هیچ‌وقت براش احترام قائل نبود

641
00:35:31,246 --> 00:35:33,123
‫و شرط می‌بندم تو هم
‫احترامی براش قائل نیستی، نه؟

642
00:35:34,165 --> 00:35:36,083
‫هوم؟

643
00:35:36,084 --> 00:35:38,335
‫توی ورق‌بازی یا پیک زدن
‫با تو خوش می‌گذره

644
00:35:38,336 --> 00:35:40,982
‫اینو قبول دارم. ولی آدما
‫تو رو دور خودشون نگه نمی‌دارن

645
00:35:41,007 --> 00:35:42,654
‫چون فکر می‌کنن باهوش هستی

646
00:35:42,679 --> 00:35:45,402
‫و قطع به یقین
‫اعتمادی هم بهت ندارن

647
00:35:45,427 --> 00:35:46,427
‫نه...

648
00:35:46,803 --> 00:35:49,930
‫آدما «پنگوئن» رو برای سرگرمی
‫نزدیک‌شون نگه می‌دارن

649
00:35:49,931 --> 00:35:52,766
‫چون‌که همه می‌دونن که
‫تو جوکی بیش نیستی

650
00:35:52,767 --> 00:35:54,435
‫بی‌ناموس!

651
00:35:57,939 --> 00:36:01,487
‫این الان برات خنده‌داره، هان؟
‫مرتیکه دیوث!

652
00:36:01,776 --> 00:36:05,655
‫تو و خونواده،
‫سوفیا رو ول کردین به امون خدا، ها؟

653
00:36:06,781 --> 00:36:10,117
‫ویتی، تو یه آشغال بزدلِ پستِ دو دره‌بازی

654
00:36:22,338 --> 00:36:23,338
‫بیا

655
00:36:26,176 --> 00:36:28,052
‫یالا تماس بگیر

656
00:36:38,897 --> 00:36:40,147
‫خب، گوش کنید

657
00:36:40,148 --> 00:36:42,900
‫امشب می‌خوایم یه چیز جدید

658
00:36:42,901 --> 00:36:44,694
‫به مردم خوب گاتهام ارائه بدیم

659
00:36:44,819 --> 00:36:47,030
‫یه روان‌گردانـه به اسم «بلیس»

660
00:36:47,655 --> 00:36:49,574
‫برای همین گفتم شما خانوم‌ها بیاید

661
00:36:49,699 --> 00:36:51,976
‫چون شما بهترین فروشنده‌هایی
‫هستین که می‌شناسم

662
00:36:52,272 --> 00:36:54,119
‫با هر شیشه ۲۰ دلار شروع می‌کنیم

663
00:36:54,120 --> 00:36:57,122
‫داداشم ویک... امشب ساقی‌مونـه

664
00:36:57,123 --> 00:36:59,291
‫پس هرکدوم‌تون خواستید شارژ کنید

665
00:36:59,292 --> 00:37:00,292
‫می‌رید پیش اون

666
00:37:00,377 --> 00:37:01,502
‫اون پول رو ازتون می‌گیره،

667
00:37:01,503 --> 00:37:03,546
‫بعد من آخر شب باهاتون تسویه می‌کنم

668
00:37:03,671 --> 00:37:06,173
‫- ایول، عالی
‫- حراست شما رو می‌شناسه

669
00:37:06,174 --> 00:37:08,593
‫هر مشکلی پیش اومد
‫مستقیم برید پیش اونا. مفهومه؟

670
00:37:09,344 --> 00:37:11,862
‫اوکی، پاشید برید برامون پول پارو کنید

671
00:37:12,555 --> 00:37:14,473
‫- یالا، برید کارتونو انجام بدید!
‫- بریم دخترا!

672
00:37:14,474 --> 00:37:15,808
‫چشم عشقم!

673
00:37:17,485 --> 00:37:20,036
‫[گراسیلا: یکی دو ساعت دیگه می‌بینمت]

674
00:37:20,397 --> 00:37:21,855
‫هی، پسر

675
00:37:21,856 --> 00:37:24,441
‫اینو یادت باشه، خب؟
‫اونا چیزی که تو داری رو می‌خوان

676
00:37:24,442 --> 00:37:25,859
‫برعکس نیست

677
00:37:25,860 --> 00:37:28,321
‫سینه‌ها سپر. قدرت‌نمایی کن، خب؟

678
00:37:29,447 --> 00:37:30,782
‫هی هی هی

679
00:37:30,907 --> 00:37:32,283
‫بچه...

680
00:37:32,409 --> 00:37:34,201
‫اگر فکر نمی‌کردم از پس این کار برمیای

681
00:37:34,202 --> 00:37:36,079
‫ازت نمی‌خواستم انجامش بدی

682
00:37:37,872 --> 00:37:39,165
‫بهت ایمان دارم، پسر

683
00:37:40,458 --> 00:37:41,918
‫- فهمیدی؟
‫- اوهوم

684
00:37:42,877 --> 00:37:44,087
‫برو دنبال کارت

685
00:37:47,215 --> 00:37:48,967
‫- تو کجا میری؟
‫- میرم سرویس

686
00:37:49,092 --> 00:37:50,175
‫آره؟

687
00:37:58,143 --> 00:37:59,226
‫نطقِ تأثیرگذاری بود

688
00:37:59,445 --> 00:38:00,488
‫مرسی

689
00:38:01,062 --> 00:38:03,440
‫- بنظرت کار در میاد؟
‫- والا امیدوارم

690
00:38:04,232 --> 00:38:07,277
‫فنگ زائو بزودی از راه می‌رسه.
‫امیدوارم از چیزی که می‌بینه خوشش بیاد

691
00:38:09,237 --> 00:38:10,864
‫شکست‌ناپذیر می‌شیم

692
00:38:14,492 --> 00:38:16,119
‫نمی‌فهمم کدوم‌مون اینو بیشتر می‌خواد

693
00:38:16,911 --> 00:38:17,911
‫من یا تو

694
00:38:19,956 --> 00:38:21,166
‫من اینو برای تو می‌خوام

695
00:38:22,959 --> 00:38:25,336
‫تو همیشه حرف درست رو می‌زنی
‫مگه نه آز؟

696
00:38:27,255 --> 00:38:29,381
‫گوش کن، زائو حتماً می‌خواد
‫ببینه که ما جدی‌ایم

697
00:38:29,382 --> 00:38:30,382
‫و یک تیم هستیم

698
00:38:30,425 --> 00:38:31,717
‫ارزششـو داشت؟

699
00:38:31,718 --> 00:38:32,802
‫چی میگی؟

700
00:38:33,428 --> 00:38:34,637
‫بلایی که سرم آوردی

701
00:38:35,930 --> 00:38:37,307
‫ارزشش رو داشت؟

702
00:38:37,974 --> 00:38:40,060
‫همه چیزی که می‌خواستی
‫رو به دست آوردی؟

703
00:38:40,769 --> 00:38:43,729
‫آخه این‌طور بنظر میاد که...
‫بیشتر می‌خوای

704
00:38:43,730 --> 00:38:45,148
‫اینا حرفای کیه؟

705
00:38:45,940 --> 00:38:48,985
‫تو یا جانی ویتی؟
‫اون رفته توی مخت...

706
00:38:49,110 --> 00:38:50,862
‫اون چیز تازه‌ای نگفت که خودم ندونم

707
00:38:50,987 --> 00:38:52,155
‫بی‌خیال!

708
00:38:52,280 --> 00:38:53,739
‫ما خیلی به چیزی که می‌خواستی نزدیکیم

709
00:38:53,740 --> 00:38:55,407
‫- بیا الکی...
‫- یه سؤال پرسیدم ازت

710
00:38:55,408 --> 00:38:57,951
‫خدای من! از اون‌موقع ده سال می‌گذره!

711
00:38:57,952 --> 00:38:59,119
‫خودم می‌دونم چقدر گذشته

712
00:38:59,120 --> 00:39:00,412
‫و من دیگه اون بچۀ نادون نیستم

713
00:39:00,413 --> 00:39:02,165
‫که بتونی بازیش بدی

714
00:39:02,290 --> 00:39:04,501
‫- من اصلاً همچین قصدی...
‫- زائو میاد اینجا که منو ببینه

715
00:39:06,127 --> 00:39:07,504
‫نه رانندۀ سابقم رو

716
00:39:09,964 --> 00:39:10,964
‫اینو یادت باشه

717
00:39:30,527 --> 00:39:32,445
‫هی! ویکی!

718
00:39:33,154 --> 00:39:34,531
‫بازم می‌خوام

719
00:39:34,656 --> 00:39:35,698
‫چقدر؟

720
00:39:36,157 --> 00:39:37,200
‫خیلی بیشتر!

721
00:39:40,662 --> 00:39:41,662
‫برو صفا کن

722
00:39:51,256 --> 00:39:52,632
‫یه چیزی آوردم برات

723
00:39:53,425 --> 00:39:55,385
‫از طرف پسرای دور میز

724
00:39:59,097 --> 00:40:01,306
‫هی، ساقی تویی؟

725
00:40:01,307 --> 00:40:03,767
‫- آره خودم‌ام
‫- عجب چیزیـه حاجی

726
00:40:03,768 --> 00:40:05,311
‫به رفیقت ۲۰۰ تا دادیم

727
00:40:06,062 --> 00:40:07,147
‫بفرما

728
00:40:12,277 --> 00:40:14,070
‫بهترین حس دنیا رو بهت میده،

729
00:40:14,195 --> 00:40:15,696
‫و هیچی شبیه‌شم وجود نداره

730
00:40:15,697 --> 00:40:17,824
‫مردم دارن اینو می‌بینن.
‫حسش می‌کنن

731
00:40:18,366 --> 00:40:20,744
‫و این تبدیل به دلار میشه، آقای زائو

732
00:40:20,869 --> 00:40:22,746
‫همین‌الان قیمت رو دوبرابر کردیم

733
00:40:22,871 --> 00:40:23,955
‫هیچ لطمه‌ای به فروش نزده

734
00:40:24,456 --> 00:40:26,206
‫عدد تخمینی‌مون شیشه‌ای ۶۰ دلاره

735
00:40:26,207 --> 00:40:28,626
‫شیشه‌ای ۶۰ تا؟
‫اونم تو شب اولش؟

736
00:40:29,085 --> 00:40:30,461
‫بی‌سابقه‌ست

737
00:40:30,462 --> 00:40:31,963
‫آینده‌اش رو تصور کنید

738
00:40:32,088 --> 00:40:34,840
‫مواد ما، کلاب‌های شما، کازینوهاتون...

739
00:40:34,841 --> 00:40:35,841
‫متوجه هستید؟

740
00:40:38,553 --> 00:40:40,096
‫قطعاً این نقشۀ شما

741
00:40:40,221 --> 00:40:42,098
‫پتانسیل زیادی داره، خانم فالکون

742
00:40:43,099 --> 00:40:44,225
‫اینو انکار نمی‌کنم

743
00:40:45,226 --> 00:40:48,772
‫اما حتی اگه حمایتِ دستیار رئیس
‫رو هم داشته باشین،

744
00:40:50,106 --> 00:40:51,608
‫بازم ریسک زیادی داره

745
00:40:53,564 --> 00:40:54,631
‫چرا دقیقاً؟

746
00:40:55,403 --> 00:40:57,655
‫خاندان فالکون و مافیای چینی
‫گذشتۀ دور و درازی باهم دارن

747
00:40:57,781 --> 00:40:59,908
‫- مطمئنم در جریان هستید
‫- پدرم شما رو بیرون کرد

748
00:41:00,033 --> 00:41:01,951
‫شما رو تا محلۀ چینی‌ها عقب روند.
‫بله می‌دونم

749
00:41:03,661 --> 00:41:07,149
‫روزی که اون مُرد، یه بطری شامپاین باز کردم

750
00:41:07,174 --> 00:41:10,469
‫منم در اولین فرصتی به‌دست آوردم
‫روی قبرش رقصیدم

751
00:41:10,835 --> 00:41:13,129
‫بیشتر از اونی که فکر می‌کنید
‫وجه مشترک داریم

752
00:41:15,590 --> 00:41:17,509
‫بااین‌حال... اون مرد رو می‌شناختم

753
00:41:18,009 --> 00:41:19,177
‫اما شما...

754
00:41:20,678 --> 00:41:21,929
‫چطور می‌تونم بهتون اعتماد کنم

755
00:41:21,930 --> 00:41:24,015
‫وقتی می‌دونم کجاها بودید؟

756
00:41:24,140 --> 00:41:26,481
‫به‌خاطر اینکه تو آرکهام حبس کشیدم
‫شک به دل‌تون افتاده؟

757
00:41:30,146 --> 00:41:31,648
‫متوجه‌ام

758
00:41:33,274 --> 00:41:35,193
‫ولی فقط من گذشته‌ای نداشتم

759
00:41:36,611 --> 00:41:38,822
‫یکم درمورد شما هم تحقیق کردم، آقای زائو

760
00:41:39,781 --> 00:41:42,408
‫قبل اینکه حزب کمونیست چین
‫پدرتون رو از تایوان بیرون کنه،

761
00:41:42,409 --> 00:41:44,202
‫ایشون روان‌شناس بودن. درست نمی‌گم؟

762
00:41:44,661 --> 00:41:46,329
‫- درسته
‫- پس حتماً با من موافقید که

763
00:41:46,454 --> 00:41:49,206
‫مصرف مواد بیشتر
‫ریشه در نیازهای روانیِ آدم‌ها داره؟

764
00:41:49,207 --> 00:41:52,001
‫بله موافقم که
‫عملاً هرکاری آدم می‌کنه

765
00:41:52,127 --> 00:41:53,837
‫ریشه در نیازهای روانیش داره

766
00:41:54,963 --> 00:41:57,924
‫پس باید ازتون بخوام که
‫این موقعیت رو دقیق‌تر بررسی کنید

767
00:42:02,721 --> 00:42:04,013
‫نگاشون کنید

768
00:42:05,682 --> 00:42:08,184
‫شهرشون ویران شده

769
00:42:09,519 --> 00:42:11,354
‫شهردار سابق‌مون ترور شد

770
00:42:12,897 --> 00:42:14,898
‫یک دیوانه تو شهرمون سیل راه انداخت

771
00:42:16,276 --> 00:42:17,901
‫ملت خونه‌هاشونـو از دست دادن

772
00:42:19,154 --> 00:42:20,280
‫خانواده‌هاشون رو

773
00:42:20,336 --> 00:42:21,248
‫[دارم میرم سمت ایستگاه. با رئیست حرف زدی؟]

774
00:42:21,273 --> 00:42:25,201
‫دنیایی که قبلاً می‌شناختن
‫به کل نابود شده

775
00:42:25,994 --> 00:42:27,871
‫هی! ساقی!

776
00:42:32,208 --> 00:42:33,626
‫بیا، بیا برقصیم

777
00:42:36,880 --> 00:42:38,590
‫باید برگردم سر کار

778
00:42:39,340 --> 00:42:40,383
‫یکم استراحت کن

779
00:42:45,847 --> 00:42:48,224
‫راکسی، جدی میگم

780
00:42:50,685 --> 00:42:51,852
‫نمایش داره شروع میشه

781
00:43:47,784 --> 00:43:49,119
‫ویکتور...

782
00:43:52,247 --> 00:43:53,623
‫ویکتور!

783
00:43:54,833 --> 00:43:56,334
‫چه‌ت شده، عزیزم؟

784
00:43:56,459 --> 00:43:57,918
‫همه‌شو ریختی که

785
00:43:57,919 --> 00:44:00,672
‫- خودتو جمع و جور کن، خب؟
‫- باشه

786
00:44:00,797 --> 00:44:01,840
‫

787
00:44:04,551 --> 00:44:06,553
‫این آدما نیاز به فرار دارن

788
00:44:07,512 --> 00:44:10,841
‫و هیچی مثل بلیس
‫مواقعیت فرار رو براشون فراهم نمی‌کنه

789
00:44:12,976 --> 00:44:14,976
‫توی آرکهام هم همینو به ما می‌دادن

790
00:44:19,649 --> 00:44:23,153
‫باعث می‌شد شاد و مطیع بشیم

791
00:44:24,779 --> 00:44:26,865
‫هر دردی که داشتیم
‫فوراً ناپدید می‌شد،

792
00:44:27,991 --> 00:44:30,652
‫و این امکان رو بهمون می‌داد
‫که فراموش کنیم کجا هستیم

793
00:44:34,556 --> 00:44:36,392
‫مواد بسیار قدرتمندیـه،

794
00:44:37,667 --> 00:44:40,545
‫و هرکس کنترلش رو داشته باشه،
‫آینده‌ی تجارت مواد

795
00:44:40,670 --> 00:44:44,007
‫در گاتهام رو کنترل خواهد کرد

796
00:44:51,723 --> 00:44:53,349
‫اما اگر علاقه‌مند نیستید...

797
00:44:54,726 --> 00:44:55,769
‫هیچ مشکلی نیست

798
00:44:56,978 --> 00:44:59,229
‫می‌تونم برم سراغ اژدهاهای نئونی یا مافیای اودسا

799
00:44:59,230 --> 00:45:03,401
‫راستش زیاد برام مهم نیست
‫توزیع‌کننده‌مون کی باشه

800
00:45:06,696 --> 00:45:08,698
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

801
00:45:09,240 --> 00:45:10,492
‫اون دید ما چی داریم

802
00:45:11,368 --> 00:45:14,000
‫معامله رو ببند، یا اصلاً ول کن.
‫من پایین منتظرم

803
00:45:21,169 --> 00:45:23,170
‫یالا. یالا

804
00:45:23,171 --> 00:45:25,465
‫خونسرد باش

805
00:45:26,091 --> 00:45:28,385
‫آروم باش. آروم

806
00:45:30,553 --> 00:45:31,554
‫خیله‌خب

807
00:45:38,988 --> 00:45:41,465
‫[اتوبوس الان راه میفته. میای؟]

808
00:45:42,899 --> 00:45:44,901
‫داداش‌مون اینجاست.
‫دنبالت می‌گشتم

809
00:45:45,402 --> 00:45:47,271
‫معامله نهایی شد. مافیای چینی بله رو داد

810
00:45:47,296 --> 00:45:49,173
‫خدای من، خیلی خفن بود!

811
00:45:49,697 --> 00:45:51,490
‫چیزی به خط پایان نمونده، ویک

812
00:45:51,491 --> 00:45:52,533
‫ولی نباید ریسک کنیم

813
00:45:52,534 --> 00:45:54,411
‫هنوز مارونی‌ها رو از سرم وا نکردم

814
00:45:55,036 --> 00:45:56,036
‫ولی تو

815
00:45:56,037 --> 00:45:57,080
‫تو ساقی هستی

816
00:45:57,580 --> 00:45:59,331
‫امشب رو عالی هندل کردی

817
00:45:59,597 --> 00:46:01,683
‫بهت افتخار می‌کنم ویک.
‫بهت افتخار می‌کنم

818
00:46:02,210 --> 00:46:04,514
‫بیا بریم. به راکسی گفتم
‫چندتا بطری مشروب بگیره

819
00:46:04,539 --> 00:46:06,504
‫مشروب فرد اعلی

820
00:46:10,427 --> 00:46:11,761
‫- بده‌ش به من ببینم
‫- آز...

821
00:46:11,886 --> 00:46:13,179
‫یالا عوضی!

822
00:46:19,144 --> 00:46:20,520
‫جایی داری میری؟

823
00:46:22,063 --> 00:46:23,815
‫- با پولای من؟
‫- با پولا؟

824
00:46:23,940 --> 00:46:25,108
‫هی، نه، اصلاً...

825
00:46:25,233 --> 00:46:26,943
‫انقدر نزدیک شدیم به هدف‌مون!

826
00:46:27,068 --> 00:46:28,974
‫بعد می‌خوای بپیچی به بازی؟
‫برای چی؟ یه کُس؟

827
00:46:28,999 --> 00:46:30,738
‫آز، مسئله اون نیست

828
00:46:30,739 --> 00:46:32,198
‫باشه؟ مسئله اون دختر نیست
‫فقط...

829
00:46:33,283 --> 00:46:34,533
‫فقط...

830
00:46:34,534 --> 00:46:37,161
‫- فقط...
‫- ای بابا، پسر!

831
00:46:37,162 --> 00:46:39,079
‫همه‌چیزه، باشه؟
‫بخاطر همه‌چیزه

832
00:46:39,080 --> 00:46:41,291
‫من هرکاری تو ازم می‌خوای
‫رو برات انجام میدم

833
00:46:41,416 --> 00:46:42,959
‫خب؟ همه رو انجام میدم.
‫سعی می‌کنم...

834
00:46:43,626 --> 00:46:45,502
‫حداقلش سعیم رو می‌کنم

835
00:46:45,503 --> 00:46:46,546
‫منتها...

836
00:46:50,175 --> 00:46:52,635
‫نمی‌دونم کار درستیـه یا نه

837
00:46:52,761 --> 00:46:54,971
‫چیه؟
‫این زندگی شایستۀ جناب‌عالی نیست؟

838
00:46:55,096 --> 00:46:56,389
‫ها؟ موضوع همینه؟

839
00:46:57,474 --> 00:46:59,127
‫خنده‌داره، که تو این حرفو بزنی

840
00:47:00,268 --> 00:47:02,479
‫خب اگه می‌خوای بری، منتظر چی موندی؟

841
00:47:02,604 --> 00:47:03,604
‫گمشو برو

842
00:47:05,106 --> 00:47:07,067
‫من... نمی‌تونم برم

843
00:47:08,651 --> 00:47:11,362
‫چی میگی؟ فکر می‌کنی مثلاً
‫من تو رو گروگان گرفتم؟

844
00:47:13,490 --> 00:47:15,414
‫چیه؟ فکر می‌کنی زندانیم هستی؟

845
00:47:16,284 --> 00:47:17,284
‫قضیه همینه؟

846
00:47:19,162 --> 00:47:21,206
‫- هی هی هی
‫- این حس رو داره؟

847
00:47:21,331 --> 00:47:22,499
‫- نه
‫- بودن کنار من؟

848
00:47:23,291 --> 00:47:25,168
‫- تو چی داشتی؟
‫- آز...

849
00:47:25,293 --> 00:47:26,794
‫قبل اینکه من پیدات کنم، بچه؟

850
00:47:26,795 --> 00:47:28,587
‫هی، هی... خواهش می‌کنم...

851
00:47:28,588 --> 00:47:30,882
‫مطلقاً هیچی، آره

852
00:47:31,007 --> 00:47:31,965
‫یه بازنده

853
00:47:31,966 --> 00:47:33,510
‫- من...
‫- یه آدم بی‌کس و کار

854
00:47:33,635 --> 00:47:35,845
‫من بهت لباس دادم، پول دادم،
‫محل خواب دادم

855
00:47:35,970 --> 00:47:38,931
‫تو اینجا بهترین فرصت دنیا رو داری،

856
00:47:38,932 --> 00:47:40,183
‫محض رضای خدا

857
00:47:40,850 --> 00:47:41,935
‫ولی این...

858
00:47:44,896 --> 00:47:46,272
‫همچین حسی داری؟

859
00:47:48,024 --> 00:47:49,859
‫تو هروقت دوست داشتی می‌تونستی بری

860
00:47:50,819 --> 00:47:52,237
‫ولی خودت خواستی بمونی

861
00:47:52,904 --> 00:47:55,365
‫چطوره دلیلش رو از خودت بپرسی

862
00:47:55,990 --> 00:47:57,575
‫- آز، من...
‫- نه، بذار من کمکت کنم

863
00:47:57,701 --> 00:47:58,743
‫تو اینجا موندی

864
00:47:59,536 --> 00:48:01,204
‫چون یه چیز بهتر می‌خوای

865
00:48:02,872 --> 00:48:04,665
‫می‌خوای بیشتر از بابات داشته باشی

866
00:48:04,666 --> 00:48:07,043
‫نه

867
00:48:07,168 --> 00:48:09,045
‫بابام اگر بود، ازم شرمش می‌شد

868
00:48:09,170 --> 00:48:10,880
‫می‌خوای بدونی چی شرم‌آوره، ویک؟

869
00:48:12,215 --> 00:48:13,883
‫اینکه کل زندگیت مثل سگ بدوئی،

870
00:48:14,426 --> 00:48:16,219
‫ولی تهش هیچی نداشته باشی

871
00:48:17,721 --> 00:48:19,389
‫هنوز فکر می‌کنی خوب و بدی وجود داره؟

872
00:48:20,098 --> 00:48:21,391
‫درست و غلط؟

873
00:48:21,516 --> 00:48:22,516
‫وجود نداره

874
00:48:22,559 --> 00:48:23,727
‫تنها چیزی که هست اینه

875
00:48:24,519 --> 00:48:25,895
‫بقاء

876
00:48:26,020 --> 00:48:27,564
‫امنیت. خوشی

877
00:48:29,607 --> 00:48:32,073
‫کسی واسه مُردن تو مأموریت
‫بهت جایزه نمیده

878
00:48:32,569 --> 00:48:33,360
‫کون لقت

879
00:48:33,361 --> 00:48:34,446
‫کون لق من!؟

880
00:48:34,904 --> 00:48:36,697
‫کون لق کل دنیا!

881
00:48:36,698 --> 00:48:38,283
‫اونا هیچ اهمیتی به تو

882
00:48:38,408 --> 00:48:39,743
‫یا خونواده‌ت نمیدن

883
00:48:41,536 --> 00:48:43,580
‫اگر فکر کنی هیچی نیستی،
‫واقعاً هیچی نیستی

884
00:48:43,705 --> 00:48:45,998
‫تا روزی که بمیری.
‫فکر می‌کردم پسر باهوشی‌ای

885
00:48:45,999 --> 00:48:47,799
‫ولی اگه دنبال این زندگی‌ای،
‫بگو چی، ویک؟

886
00:48:47,876 --> 00:48:49,995
‫یه خبر خوب برات دارم.
‫همین‌الان زندگیت همین‌جوریه

887
00:48:53,465 --> 00:48:55,091
‫پس برو، بزن به چاک

888
00:48:55,800 --> 00:48:57,438
‫تو لیاقتِ این زندگی رو نداری

889
00:49:46,768 --> 00:49:51,689
<font color="#1eff1e">♪ Bob Moses – Broken Belief ♪</font>

890
00:51:18,777 --> 00:51:19,777
‫تمومه؟

891
00:51:20,236 --> 00:51:21,894
‫مافیای چینی جواب مثبت رو داد

892
00:51:23,782 --> 00:51:25,443
‫بنظر خیلی خوشحال نشدی

893
00:51:26,951 --> 00:51:28,982
‫داستانِ آسیب‌های روحی
‫همیشه خریدار داره

894
00:51:29,079 --> 00:51:30,747
‫بی‌خیال بابا. ما موفق شدیم

895
00:51:31,206 --> 00:51:32,539
‫باید جشن بگیریم

896
00:51:32,540 --> 00:51:35,126
‫مطمئنم بدون منم بهتون خوش می‌گذره

897
00:51:43,218 --> 00:51:44,551
‫ای خدایا. باشه

898
00:51:44,552 --> 00:51:45,762
‫من به گات دادم

899
00:51:46,971 --> 00:51:48,518
‫همینو می‌خواستی بشنوی؟

900
00:51:50,475 --> 00:51:52,685
‫لطفاً بگو این نوعی معذرت‌خواهی نبود

901
00:51:53,895 --> 00:51:55,584
‫من نمی‌دونستم کارماین چی‌کار می‌کنه

902
00:51:56,064 --> 00:51:57,440
‫یه حدس‌هایی می‌زدم، ولی...

903
00:51:59,109 --> 00:52:00,151
‫آخه آرکهام؟

904
00:52:01,778 --> 00:52:03,562
‫پارۀ تن خودشو بفرسته اونجا؟

905
00:52:06,616 --> 00:52:08,200
‫به‌خدا فکر می‌کردم دارم ازت مراقبت می‌کنم

906
00:52:08,201 --> 00:52:09,435
‫زرِ مفت

907
00:52:09,928 --> 00:52:11,596
‫- تو منو فروختی
‫- من آدم‌فروش نیستم!

908
00:52:11,621 --> 00:52:12,956
‫من هم جلّاد نیستم

909
00:52:13,915 --> 00:52:16,459
‫می‌بینی که مردم چطوری
‫بهم نگاه می‌کنن دیگه. نه؟

910
00:52:18,002 --> 00:52:19,003
‫می‌دونم که می‌بینی

911
00:52:20,130 --> 00:52:21,798
‫و همه‌ش برای چی بود؟ هوم؟

912
00:52:22,841 --> 00:52:24,384
‫برای چی؟ که تهش چی بشی؟

913
00:52:25,760 --> 00:52:26,970
‫رئیس یه مافیا بشی؟

914
00:52:29,973 --> 00:52:32,119
‫تو حتی یه عضو رسمی مافیا هم نیستی

915
00:52:33,601 --> 00:52:34,978
‫آره درست میگی

916
00:52:35,770 --> 00:52:36,770
‫نیستم

917
00:52:39,274 --> 00:52:40,984
‫اما بازم مثل یه راهزن موفق شدم

918
00:52:41,109 --> 00:52:42,152
‫و می‌دونی چیه؟

919
00:52:44,112 --> 00:52:45,363
‫آره ارزشش رو داشت

920
00:52:47,824 --> 00:52:48,741
‫سؤالت همین بود

921
00:52:48,742 --> 00:52:50,160
‫اینم جواب منه

922
00:52:50,285 --> 00:52:52,286
‫کلاب رو گرفتم،
‫رئیس عملیات دراپ شدم،

923
00:52:52,287 --> 00:52:53,663
‫یه کار مخصوص خودم

924
00:52:56,708 --> 00:52:57,892
‫اونم یه آدمی مثل من؟

925
00:52:58,293 --> 00:52:59,673
‫این همه چیز رو به‌دست بیاره؟

926
00:53:00,211 --> 00:53:02,714
‫این شاید برای تو معنی نداشته باشه،
‫ولی برای من داره

927
00:53:04,299 --> 00:53:06,574
‫معنیش این بود که می‌تونم
‫یه زندگی بهتر داشته باشم

928
00:53:09,471 --> 00:53:10,930
‫پس آره. آره

929
00:53:13,391 --> 00:53:15,203
‫از چیزی که به‌دست آوردم پشیمون نیستم

930
00:53:24,235 --> 00:53:25,445
‫عجب...

931
00:53:26,029 --> 00:53:27,572
‫ولی می‌دونی، شرمنده‌ام

932
00:53:30,367 --> 00:53:33,370
‫بابت همه اتفاقایی که برات افتاده شرمنده‌تم

933
00:53:35,080 --> 00:53:36,080
‫خدایا

934
00:53:36,706 --> 00:53:37,998
‫تو برای من ارزشمند بودی

935
00:53:37,999 --> 00:53:39,125
‫هنوزم هستی

936
00:53:41,252 --> 00:53:42,379
‫و من خرابش کردم

937
00:53:46,549 --> 00:53:48,551
‫و هرگز نمی‌تونم با این موضوع کنار بیام

938
00:54:18,957 --> 00:54:21,000
‫نمی‌دونم از این به بعد رو
‫باید چی‌کار کنم

939
00:54:25,922 --> 00:54:27,942
‫نمی‌دونم چطوری بهت اعتماد کنم

940
00:54:38,435 --> 00:54:40,551
‫چطوره من هی دلیل‌های خوب برات بسازم

941
00:54:46,735 --> 00:54:48,595
‫تکون نخورین. جُم نخورین

942
00:54:53,116 --> 00:54:56,036
‫آز، فکر کردی می‌تونی ما رو دور بزنی؟

943
00:54:56,619 --> 00:55:00,040
‫ما تحت نظر داشتیمت، حروم‌زاده

944
00:55:43,833 --> 00:55:45,168
‫پشمام

945
00:56:15,573 --> 00:56:17,701
‫برو پسر!
‫باید فلنگـو ببندیم! زود!

946
00:56:17,826 --> 00:56:19,118
‫سوفیا چی؟

947
00:56:19,119 --> 00:56:20,745
‫سگ توش! ولش کن

948
00:56:29,254 --> 00:56:31,047
‫دهنتو سرویس، ویک!
‫می‌دونستم برمی‌گردی!

949
00:56:31,172 --> 00:56:32,172
‫ناموساً می‌دونستم

950
00:56:32,173 --> 00:56:34,384
‫عجب تخم‌های گنده‌ای داری!

951
00:56:34,509 --> 00:56:36,135
‫کارت حرف نداشت، پسر

952
00:56:36,136 --> 00:56:39,165
‫خدای من! جدی شد، ویک
‫دیگه جدی شد

953
00:56:47,371 --> 00:56:49,371
<font color="#1eff1e">♪ Gil Scott-Heron – Me and the Devil ♪</font>

954
00:56:49,395 --> 00:57:09,395
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
