WEBVTT

00:06.256 --> 00:08.048
...شهردارِ وقت گاتهام که
چهار دوره در تصدی بود

00:08.132 --> 00:11.678
‫دان میچل جونیور، دیشب به قتل رسیده
‫در منزلش پیدا شد...

00:11.803 --> 00:13.430
...مبارزۀ سختی با مواد مخدر...

00:15.140 --> 00:16.433
‫شخصیتِ بدنام مافیا،

00:16.516 --> 00:17.475
‫سالواتور مارونی...

00:17.559 --> 00:18.852
‫طبق گفتۀ منابع جی‌سی1

00:18.977 --> 00:22.897
‫حکمی برای بازداشت فالکون صادر شده
‫و احتمال می‌رود...

00:22.981 --> 00:26.484
‫...این دومین قتلِ یک شخصیت مهم
‫در این شب‌هاست

00:26.609 --> 00:28.486
‫این بار قاتل برای اقرار به ارتکاب جرم
‫پیش‌قدم نشده...

00:29.362 --> 00:32.073
‫هم‌اکنون اخبارِ انتخابات رو
‫برای یک خبرِ فوری قطع می‌کنیم

00:32.156 --> 00:34.117
‫ما گزارشاتِ تأییدنشده‌ای...

00:34.200 --> 00:38.204
‫در مورد یک سری انفجارها
‫در امتداد دیوار دریایی شهر

00:39.122 --> 00:42.417
‫و ما به طور زنده بتمنِ شورشی رو تماشا می‌کنیم

00:42.500 --> 00:44.127
‫که بالای گاتهام اسکوئر گاردن قرار داره

00:44.252 --> 00:46.921
‫و به نجاتِ جان صدها قربانی زخمی کمک می‌کنه

00:47.005 --> 00:49.758
‫پس از این که انفجارهای مخرّب
‫دیوار دریاییِ شهر رو از بین بردن

00:49.841 --> 00:51.217
‫ما بازسازی می‌کنیم

00:52.302 --> 00:53.595
‫اما فقط شهرمون رو نه

00:53.845 --> 00:57.140
‫باهم، یاد می‌گیریم دوباره
‫به گاتهام ایمان داشته باشیم

00:57.223 --> 01:00.185
‫یک هفته از زمانی که تروریستِ معروف به ریدلر

01:00.310 --> 01:01.912
‫دیوارِ دریایی گاتهام رو منفجر کرد می‌گذره

01:01.936 --> 01:03.396
‫و همزمان با افزایشِ آمار مرگ و میر،

01:03.563 --> 01:05.774
‫ساکنانِ گاتهام از مقامات جواب می‌خوان

01:05.857 --> 01:08.109
‫در حالی که حومه‌های ثروتمندتر
‫از خسارت در امان موندن،

01:08.193 --> 01:10.153
‫محروم‌سترین محله‌های گاتهام هستن

01:10.236 --> 01:12.947
‫که بیشترین خسارت رو دیدن،
‫مخصوصاً در کراون پوینت.

01:13.031 --> 01:15.116
‫غارت و شورش باب شده

01:15.200 --> 01:17.786
‫همچنین با نایابی مواد مخدر غیرقانونی

01:17.869 --> 01:19.371
‫و افزایشِ جنگ‌های دسته‌ای تبهکاران،

01:19.496 --> 01:21.748
‫آشوب در شهر از کنترل خارج شده

01:21.831 --> 01:24.668
‫قتل سرکردۀ دیرینۀ تبهکاران کارماین فالکون

01:24.751 --> 01:26.294
‫بیرون تالارِ آیسبرگ

01:26.378 --> 01:28.963
‫تلاش‌ها برای بازگردانی نظم رو دچار مشکل کرده

01:29.047 --> 01:32.092
‫و یک خلاء قدرت در دنیای تبهکارانِ گاتهام ایجاد کرده

01:32.717 --> 01:33.968
‫شایعاتی منتشر شدن

01:34.051 --> 01:36.221
‫که پسرِ کارماین، آلبرتو فالکون،

01:36.429 --> 01:38.223
‫قراره جای پدرش رو بگیره

01:38.306 --> 01:40.558
‫علی رغم اعتیاد آشکارش به الکل

01:41.017 --> 01:42.727
‫پس از این تغییر در رهبری،

01:42.811 --> 01:47.190
‫برخی اعضا نگران آیندۀ خودشون
‫درون سازمان فالکون هستن

01:47.214 --> 01:51.069
‫و براشون سؤاله چه اتفاقی
‫برای بدنام‌ترین خانوادۀ گاتهام میفته

04:09.833 --> 04:13.003
‫اوه قشنگه. قشنگه، قشنگه، قشنگه

04:28.435 --> 04:30.186
می‌بینم که فکر می‌کنی
اینجا خونه‌ی خودته

04:32.689 --> 04:35.442
‫سلام، آلبرتو، تو اینجایی

04:36.192 --> 04:38.403
خوبه. دیگه لازم نمیشه
تا اون سرِ شهر بیام

04:38.528 --> 04:40.071
‫از چی حرف می‌زنی؟

04:40.196 --> 04:42.615
‫این جواهرات مال تو هستن

04:43.199 --> 04:44.492
بابات روش تأکید کرد

04:45.076 --> 04:46.244
‫ولی بعضی از آدم‌ها،

04:46.369 --> 04:48.538
خب، می‌دونی، عینِ لاشخور می‌مونن

04:48.621 --> 04:50.457
‫پس فکر کردم یه لطفی در حقت بکنم

04:50.540 --> 04:54.377
‫و از مقامِ جدیدت حمایت کنم

04:55.670 --> 04:56.546
‫خب...

04:57.213 --> 04:58.423
‫تبریک میگم

04:59.716 --> 05:02.093
‫فقط ای کاش توی شرایط دیگه‌ای بود

05:02.886 --> 05:03.762
‫کارماین...

05:05.138 --> 05:06.097
‫اون...

05:07.307 --> 05:08.558
‫اون مرد بزرگی بود

05:09.517 --> 05:11.227
‫خیلی سخت می‌تونی جای خالیش رو پر کنی

05:13.980 --> 05:18.360
‫البته زیادم سخت نیست.
‫یعنی، امکان‌پذیره.

05:18.443 --> 05:20.195
‫فکر می‌کنی من احمقم؟

05:20.737 --> 05:22.072
‫الدنگِ حریص

05:22.155 --> 05:23.573
‫پدرم یه هفته‌ست که مُرده

05:23.656 --> 05:25.033
‫هی، ال

05:26.785 --> 05:28.286
روبراهی؟

05:29.412 --> 05:32.123
‫چون اگه می‌خوای مواد بزنی
‫یه جاساز توی بالاخونه داریم

05:33.917 --> 05:35.043
‫من برای این نیومدم

05:35.126 --> 05:36.586
‫معلومه که نه. من فقط می‌گفتم...

05:36.670 --> 05:37.712
‫تو حالیت نیست

05:37.796 --> 05:39.214
‫الان همه حواسشون به منه

05:39.756 --> 05:43.218
‫دارم یه معامله‌ای می‌کنم و...

05:44.386 --> 05:46.388
‫نمی‌تونم. باید هوش و حواسم سرِ جاش باشه

05:46.471 --> 05:47.806
‫آره، حق با توئه، رئیس

05:47.889 --> 05:49.808
‫من خبر ندارم تو چقدر تحتِ فشاری

05:51.643 --> 05:54.479
‫ولی تو آلبرتو فالکونی، لعنتی

05:55.480 --> 05:57.524
‫سرکردۀ جدید تبهکارهای گاتهام

05:59.484 --> 06:01.611
‫باید این رو جشن بگیریم

06:03.279 --> 06:07.158
‫گوش کن، کارِ خوبی می‌کنی
که دراپ رو کنار گذاشتی

06:08.410 --> 06:09.828
‫ولی مشروب که حساب نیست

06:10.328 --> 06:11.204
‫مگه نه؟

06:18.837 --> 06:20.380
‫خب این معاملۀ جدیدی که داری...

06:21.089 --> 06:22.424
‫شاید من بتونم کمک کنم

06:22.507 --> 06:24.592
‫می‌دونی از چیت بیشتر خوشم میاد، آز؟

06:25.135 --> 06:27.137
‫تو همینی که هستی

06:27.220 --> 06:28.847
‫حتی اگه تلاشم می‌کردی
‫نمی‌تونستی عوض شی

06:28.930 --> 06:30.932
‫همین من رو باحال نمی‌کنه؟

06:35.562 --> 06:36.646
‫اوه!

06:36.730 --> 06:38.273
‫آره، ادامه بده

06:38.356 --> 06:39.858
‫اوه! این جنس خیلی خوبه

06:39.983 --> 06:41.359
‫خوبه

06:41.443 --> 06:44.696
‫ولی بعد از یه مدت، کنجکاو میشی

06:44.821 --> 06:46.740
‫باید یه چیز دیگه اون بیرون باشه،

06:47.490 --> 06:49.034
‫یه جور نشئگی جدید

06:49.909 --> 06:51.161
خب می‌خوای چیکار کنی؟

06:51.995 --> 06:53.204
فرمولش رو تغییر میدی؟

06:53.329 --> 06:55.832
‫ما فقط به سیب‌زمینی سرخ‌کرده
‫سس کچاپ اضافه نمی‌کنیم، مرد

06:55.915 --> 06:59.294
‫من دارم از متحول کردن بازی حرف می‌زنم

06:59.961 --> 07:02.213
‫لعنتی. ببین چجوری آب دهنت راه افتاد

07:02.339 --> 07:04.257
‫باشه

07:06.551 --> 07:07.677
‫دوست دختر داری؟

07:08.303 --> 07:09.846
‫مرد خوش‌قیافه‌ای مثل تو...

07:11.306 --> 07:12.349
‫بگیر

07:13.350 --> 07:14.768
فقط صداش رو در نیار

07:14.934 --> 07:17.395
‫ویتی و بقیه نباید بفهمن
‫من چه برنامه‌ای دارم

07:17.479 --> 07:19.522
‫تا این مواد جدید پا بگیره

07:21.524 --> 07:23.068
‫ممنون، رئیس. این...

07:24.778 --> 07:26.071
‫واقعاً سخاوتمندانه‌ست

07:26.154 --> 07:28.156
‫بابا همیشه می‌گفت
‫تو سربازِ خوبی هستی

07:28.656 --> 07:30.325
‫از همینت بیشتر خوشش می‌اومد

07:32.118 --> 07:34.079
‫ولی اینم می‌دونست که یه سربازِ کثیف بودی

07:34.204 --> 07:35.955
‫که یکم از پول‌ها رو کِش می‌رفتی

07:36.956 --> 07:39.209
‫اشکالی نداره، مرد. زرنگی می‌کردی

07:39.292 --> 07:41.127
‫هیچوقت انقدر برنمی‌داشتی
که بابا ناراحت شه

07:41.753 --> 07:44.923
‫اون می‌دونست سهم گرفتن
‫واسه آدمی مثل تو چقدر ارزشمند بود

07:46.216 --> 07:47.467
‫چه احساسی بهت می‌داد

07:48.301 --> 07:50.053
‫و این برای کسب و کار خوب بود

07:50.637 --> 07:54.224
‫کارماین فالکون استاد کنترل آدم‌ها
‫با پاداش و تنبیه بود

07:57.477 --> 07:58.603
‫می‌بینی چی انداختم؟

07:59.771 --> 08:01.940
‫حلقۀ باباته. قشنگه

08:02.065 --> 08:03.400
‫همیشه مال اون نبود

08:04.401 --> 08:05.902
‫قبلاً مال سالواتور بود

08:07.112 --> 08:09.882
‫- سالواتور مارونی؟
‫- حلقۀ سال رو به عنوان نشان پیروزی مینداخت

08:09.906 --> 08:11.533
برای دهن کجی کردن به یارو

08:12.450 --> 08:15.078
‫این قدرته، درسته؟

08:17.372 --> 08:18.248
‫می‌خوای امتحانش کنی؟

08:19.040 --> 08:19.916
‫نه

08:20.375 --> 08:21.251
‫مالِ توئه

08:22.627 --> 08:23.503
‫آره

08:27.424 --> 08:29.259
‫نمی‌دونم، مرد

08:30.427 --> 08:32.386
‫فکر می‌کنی منم می‌تونم
‫به اندازۀ اون خوب باشم

08:32.971 --> 08:34.514
‫مثل اون احترامِ همه رو جلب کنم؟

08:36.349 --> 08:37.225
‫پدرت؟

08:39.936 --> 08:40.979
‫حتماً، رئیس

08:42.105 --> 08:42.981
‫اگه بخوای

08:43.606 --> 08:45.483
‫ولی قدرت انواع مختلفی داره

08:48.445 --> 08:49.362
‫وقتی بچه بودم،

08:50.405 --> 08:51.489
‫یه گانگستری بود،

08:52.282 --> 08:53.742
‫از اون سنّتی‌هاش،

08:54.743 --> 08:55.910
‫رکس کالابریزی

08:56.870 --> 08:57.871
‫آدمِ کله‌گنده‌ای بود

08:58.371 --> 09:00.165
‫آره. اقلاً توی محلۀ من

09:01.458 --> 09:02.584
‫اون به مردم کمک می‌کرد

09:03.835 --> 09:05.587
‫وقتی یکی توی خانواده‌ات مریض بود،

09:06.087 --> 09:07.589
‫برات یه دکتر پیدا می‌کرد

09:08.923 --> 09:11.676
‫اگه واسه اجاره کم داشتی،
‫بهت پول قرض می‌داد.

09:13.303 --> 09:14.804
‫اسمِ همه رو هم می‌دونست

09:16.806 --> 09:19.100
‫نمی‌دونم چطور همه رو
‫توی ذهنش نگه می‌داشت، ولی...

09:19.684 --> 09:20.977
‫اگه توی خیابون می‌دیدت،

09:22.020 --> 09:23.063
‫صدات می‌زد،

09:23.813 --> 09:24.689
‫حالت رو می‌پرسید

09:26.399 --> 09:27.692
‫به نظر هم می‌اومد از ته دلش بود

09:31.363 --> 09:32.947
‫وقتی تقریباً 14 ساله بودم

09:33.782 --> 09:35.283
‫سکته کرد و مُرد،

09:36.534 --> 09:37.994
‫هنوزم سیگارش دستش بود

09:39.454 --> 09:40.580
‫توی محلۀ من،

09:41.498 --> 09:43.208
‫به افتخارش رژه برگزار کردن

09:44.668 --> 09:46.044
‫یه رژۀ باشکوه

09:47.754 --> 09:49.964
‫یعنی، اعیانی نبود، ولی یه حرکتی بود...

09:50.840 --> 09:53.927
برای نشون دادن محبت
و ارزشی که براشون داشت

09:55.387 --> 09:56.471
‫می‌تونی تصور کنی

09:57.389 --> 09:59.057
‫که اونجوری به یاد بمونی؟

09:59.182 --> 10:00.350
‫تکریم بشی؟

10:02.102 --> 10:03.019
‫منظورت چیه؟

10:06.356 --> 10:09.901
‫می‌خوای من مثل یه عوضیِ خرده‌پا بشم؟

10:12.237 --> 10:13.988
‫- نه، منظورم این نبود...
‫- واسه چی؟

10:16.449 --> 10:18.952
‫این گرفتنِ چیزی رو که مال منه
‫برات آسون‌تر می‌کنه؟

10:22.539 --> 10:24.249
‫یا این مربوط به خودته؟

10:25.291 --> 10:26.543
‫چیزی که تو می‌خوای؟

10:28.461 --> 10:29.379
‫نه

10:34.676 --> 10:36.219
‫پشمام، همینه!

10:38.930 --> 10:40.223
‫این رویای توئه

10:40.974 --> 10:42.642
‫خیلی هم قشنگه

10:43.393 --> 10:44.644
‫و خیلی رقت‌انگیزه

10:45.353 --> 10:48.773
‫واقعاً فکر می‌کنی مردم برات موکب راه میندازن
‫و عکسِ مسخره‌ات رو دست می‌گیرن

10:48.898 --> 10:51.943
‫و توی خیابون باهاش رژه میرن
‫و اسمت رو داد می‌زنن؟

10:54.029 --> 10:56.281
‫«اوه، اوه! آزوالد کاب

10:56.406 --> 10:59.117
‫اون رو یادتون میاد؟ عجب مردی بود!»

11:01.036 --> 11:02.829
‫چه کُس‌خلِ حقیری!

11:31.524 --> 11:34.419
‫کیرم توش!

11:37.443 --> 11:48.443
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

11:48.467 --> 11:55.467
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

12:35.213 --> 12:36.214
‫بجنب، داداش

12:36.339 --> 12:37.424
‫آروم باش. ردیفش می‌کنم

12:37.882 --> 12:38.925
‫هی، کمکش کن

12:39.259 --> 12:40.385
‫فقط این کوفتی رو بچرخون

12:40.510 --> 12:41.845
‫هی!

12:43.013 --> 12:43.888
‫هی!

12:44.180 --> 12:45.515
‫- ریدم توش!
‫- حروم‌زاده‌ها!

12:45.598 --> 12:46.808
‫برو! برو!

12:47.100 --> 12:48.476
‫بزنید به چاک! برید!

12:48.560 --> 12:50.687
‫- لعنتی!
‫- هی!

12:50.812 --> 12:52.856
‫- صبر کن، صبر کن. باشه، من تسلیمم
‫- برو! برو!

12:52.981 --> 12:55.400
‫- خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم! خیلی خب
‫- سعی نکن فرار کنی

12:55.483 --> 12:58.069
‫شرمنده. شرمند. من...

12:58.153 --> 12:59.988
‫تکون نخور، بچه کونیِ عن‌چهره!

13:00.071 --> 13:01.322
‫می‌خوای از من دزدی کنی؟!

13:02.365 --> 13:03.992
‫- هی!
‫- خفه خون بگیر

13:04.534 --> 13:07.370
‫می‌خوای دوباره داد بزنی؟
‫می‌خوای دوباره دادی بزنی، آشغال؟

13:07.454 --> 13:10.081
‫توی شبِ اشتباهی
‫با آدمِ اشتباهی سرشاخ شدی

13:10.165 --> 13:13.585
‫لـ-لـ-لـطف...

13:13.668 --> 13:15.462
‫لطفاً، لطفاً، لطفاً

13:17.589 --> 13:19.090
‫لطفاً نزن، باشه؟

13:21.926 --> 13:24.179
‫لـ‌-لـ-لطفاً!

13:24.262 --> 13:26.431
‫- لطفاً نزن
‫- خدایا! نفس بکش

13:27.223 --> 13:28.058
‫ببینم اینجا چی داری؟

13:32.771 --> 13:34.939
‫«ویکتور آگیلار»

13:41.654 --> 13:43.239
‫کارت شناسایی‌ات رو نگه می‌دارم

13:44.824 --> 13:45.992
‫راه بیفت. می‌ریم اون طرف

13:53.500 --> 13:54.292
‫اول سرش رو بذار

13:57.671 --> 13:59.714
‫پاهای کوفتی! خدا لعنتش کنه!

14:06.471 --> 14:08.139
‫هی! هی، به من نگاه کن

14:08.264 --> 14:09.557
‫فکر می‌کنی تا کجا پیش میری؟

14:10.016 --> 14:12.811
‫این آشغال به من بی‌احترامی کرد

14:12.936 --> 14:14.646
‫- تو بهم بی‌احترامی می‌کنی، ویک؟
‫- نه. نه

14:14.729 --> 14:17.482
‫نه. چون من و تو الان باهم همدستیم

14:18.858 --> 14:20.485
‫که یعنی...

14:20.610 --> 14:21.736
‫افسارت دستمه

14:24.781 --> 14:26.449
‫ببین مجبورم کردی چیکار کنم

14:28.451 --> 14:29.994
‫تو هر کاری که من میگم می‌کنی

14:31.037 --> 14:34.665
‫وگرنه خودت و تمام عزیزهات رو می‌کشم

14:34.749 --> 14:36.793
‫- فهمیدی؟
‫- آره

14:37.836 --> 14:38.962
‫خوبه

14:39.087 --> 14:41.214
‫احساس بهتری دارم.
‫تو هم احساس بهتری داری؟

14:42.215 --> 14:43.008
‫آره

14:43.133 --> 14:44.175
‫خوبه

14:44.300 --> 14:45.927
‫حالا، تو بدجوری ماشینم رو می‌خواستی،

14:46.386 --> 14:47.929
‫می‌تونی رانندگی کنی

14:51.850 --> 14:52.726
‫یالا

15:16.791 --> 15:17.917
‫جلوتر بپیچ به چپ

15:18.918 --> 15:20.170
‫خیلی خب

15:31.556 --> 15:32.974
‫دیوثِ آشغال...

15:34.934 --> 15:36.269
‫ایناهاش اینجاست

15:41.608 --> 15:43.568
‫حالا گیرت آوردم، کثافتِ آشغال

15:44.861 --> 15:46.363
‫عه، من باید...

16:02.212 --> 16:03.505
‫نظرت در مورد این چیه؟

16:04.422 --> 16:06.675
‫یه خوشبوکنندۀ هواست

16:09.219 --> 16:10.845
عطرِ بهشتی داره

16:12.305 --> 16:13.723
‫- بوش رو حس می‌کنی؟
‫- اوهوم

16:13.807 --> 16:14.766
‫خوبه، هان؟

16:18.103 --> 16:19.646
‫- خوبه، آره
‫- اوهوم

16:20.438 --> 16:21.398
‫آره، خوبه

16:23.191 --> 16:26.569
‫خیابون تاور، پلاک 194

16:28.071 --> 16:29.614
آپارتمان قدیمی توی خیابون شیشم

16:31.157 --> 16:32.450
‫منم اهل ایست سایدم

16:32.992 --> 16:34.119
‫البته کراون پوینت نه

16:34.911 --> 16:36.246
یه ناحیه که از بندر دورتره

16:39.540 --> 16:41.209
‫تا حالا اون بقّالی رفتی؟

16:42.460 --> 16:45.755
‫همونی که کنار خشکشوییه؟

16:46.381 --> 16:47.716
‫عه...

16:49.676 --> 16:50.593
‫بقّالیِ بادی؟

16:52.679 --> 16:53.847
‫آره، بقّالیِ بادی

16:53.972 --> 16:54.889
‫عجب!

16:55.932 --> 16:57.892
‫هنوزم اون اسلاش پاپی‌ها رو می‌فروشن؟

16:58.768 --> 17:00.979
‫فکر کنم

17:01.646 --> 17:02.772
‫من و برادرهام،

17:03.523 --> 17:05.608
‫تابستون‌ها هر روز می‌رفتیم اونجا

17:05.692 --> 17:07.986
‫می‌دونی، مزه‌های مختلف رو قاتی می‌کردیم
‫و ترکیبی می‌زدیم

17:09.069 --> 17:10.280
‫تا حالا مزه‌ها رو قاتی کردی؟

17:10.363 --> 17:11.239
‫نه

17:12.198 --> 17:13.491
‫عه. پس از دستش دادی

17:16.411 --> 17:18.621
‫می‌دونی، ولی دلم می‌خواد این کارو بکنم

17:19.329 --> 17:21.708
‫می‌دونی، منظورم در آینده‌ست

17:23.710 --> 17:24.752
‫اینجا بپیچ به چپ

17:35.597 --> 17:38.016
‫سلام، ددی. می‌خوای بیای
‫باهم عشق و حال کنیم؟

17:38.099 --> 17:40.185
‫چه ماشینِ قشنگی.
‫سوارم می‌کنی؟

17:41.936 --> 17:45.315
‫جسده چی؟ توی خیابون جاش امنه؟

17:45.398 --> 17:46.858
‫چطور؟ رفقات می‌خوان بدزدنش؟

17:48.109 --> 17:49.986
‫یه لطفی بهم بکن، بچه جون.
‫دهنِ گشادت رو ببند.

17:50.070 --> 17:52.989
‫- خوشگل شدید. خانم‌ها
‫- سلام، آز

17:53.073 --> 17:54.282
‫- این دیگه کیه؟
‫- خوشحال شدم

17:54.366 --> 17:55.533
‫تازه وارد به نظر میاد

17:55.617 --> 17:57.099
‫از چیزی که می‌بینی خوشت میاد، جیگر؟

18:21.226 --> 18:22.394
‫- سلام
‫- آز

18:23.269 --> 18:24.145
‫عزیزم

18:24.729 --> 18:26.690
‫- همه چی روبراهه؟
‫- آره، آره، آره

18:26.773 --> 18:28.108
‫دوستت کیه؟

18:29.693 --> 18:30.777
‫عه...

18:31.319 --> 18:32.529
‫تنهایی؟

18:33.238 --> 18:36.658
‫سعی ندارم مزاحمِ کارت بشم، ولی...

18:37.909 --> 18:39.327
‫یه عذر موجه لازم دارم

18:40.370 --> 18:41.788
‫ترجیحاً واسه تمام شب

18:42.831 --> 18:44.082
‫به نظر میاد بهمون خوش گذشته

18:44.624 --> 18:47.002
‫جدی میگم، ایو. آره

18:47.544 --> 18:48.586
‫می‌تونی کمکم کنی؟

18:49.087 --> 18:51.006
‫هر موقع بعد از 10 میشه،
‫ولی قبلش نه.

18:51.089 --> 18:52.882
‫خیلی خب، اینم خوبه

18:55.635 --> 18:57.012
‫مرسی، عروسکم

18:57.095 --> 18:58.555
‫بهت زنگ می‌زنم

19:05.895 --> 19:07.397
‫تو گشنته؟ من گشنمه. بیا بریم

19:12.444 --> 19:13.445
‫چه شبِ مسخره‌ای

19:21.828 --> 19:23.913
‫خیارشورِ اضافه خواستم
‫و دوتا بهم دادن؟

19:24.622 --> 19:26.624
‫یعنی چی، تعداد عادی خیارشور یه دونه‌ست؟

19:27.167 --> 19:28.668
‫اصلاً با عقل جور در نمیاد

19:33.840 --> 19:35.008
‫یکی از خیارشورهام رو می‌خوای؟

19:35.675 --> 19:37.052
‫یکی از خیارشورهات رو می‌خوام؟

19:37.344 --> 19:38.821
‫همونایی که دهنِ کثیفت بهشون خورده؟

19:38.845 --> 19:39.804
‫نه، بچه جون، نمی‌خوام

19:39.929 --> 19:41.681
‫خدایا

19:43.850 --> 19:45.602
‫ریدم توش! اونجا رو نگاه کن

19:47.312 --> 19:50.565
‫تصور کن تو و رفقات به جای تلاش
‫برای دزدی از من می‌اومدید اینجا

19:52.734 --> 19:54.402
‫می‌تونست کلی دردسرتون رو کمتر کنه

19:54.486 --> 19:55.676
‫به هر حال برنامه‌تون چی بود؟

19:55.700 --> 19:58.531
‫اونا رو به یه اوراقچی بفروشید
‫و یکم پول اضافه در بیارید؟

20:00.700 --> 20:02.327
‫درسته آه در بساط نداری، بچه جون

20:02.410 --> 20:04.120
ولی چطور می‌تونی انقدر کوچیک فکر کنی؟

20:05.747 --> 20:07.040
‫اصلاً بلندپرواز نیستی

20:09.084 --> 20:11.169
‫آتیش رو خاموش کن.
‫داریم وقت رو از دست می‌دیم.

20:28.687 --> 20:29.688
‫خیلی خب، اینجا خوبه

20:43.785 --> 20:44.786
‫با شماره سه

20:47.080 --> 20:49.290
‫عه، می‌دونی چیه؟
‫همین الان انجامش بده.

21:12.063 --> 21:13.106
‫صبر کن، سالار

21:15.150 --> 21:16.401
‫منظرۀ طلوع آفتاب پشتت قشنگه

21:16.526 --> 21:17.652
بهتره برگردی یه نگاهی بندازی

21:20.405 --> 21:21.239
‫یالا

21:21.531 --> 21:23.992
‫لطفاً این کارو نکن. نه

21:25.285 --> 21:26.327
‫هی، صبر کن

21:26.953 --> 21:28.246
‫نه، نه، نه

21:28.329 --> 21:30.248
‫هی، هی، هی!
‫یواش، یواش! هی!

21:30.373 --> 21:31.374
‫وایسا!

21:33.626 --> 21:34.836
‫تا حالا از اینا کشیدی؟

21:49.684 --> 21:50.560
‫بفرما

21:57.901 --> 21:59.486
‫اسمش آلبرتو فالکونه

22:00.487 --> 22:03.865
‫اون سرکردۀ جدید دار و دستۀ فالکون بود

22:06.034 --> 22:06.910
‫آره

22:07.452 --> 22:09.055
‫خب، حرکتِ عاقلانه اینه که بکشمت

22:09.079 --> 22:10.598
‫و بچپونمت توی صندوق پیشِ بوگندو،

22:10.622 --> 22:12.082
‫- و از شرِ جفتتون خلاص شم
‫- نه، نه، نه

22:12.165 --> 22:13.458
‫لازم نیست این کارو بکنی...

22:13.583 --> 22:15.543
‫این یه حقیقته، ویک.
‫همینه که هست.

22:15.627 --> 22:17.921
‫نه، نه، نه. صبر کن، صبر کن!
‫وایسا!

22:18.463 --> 22:19.381
‫نمی‌تونی

22:20.090 --> 22:22.175
‫من می‌تونم بهت کمک کنم

22:22.676 --> 22:23.593
‫می‌دونی؟

22:25.011 --> 22:26.721
‫هرچی که لازم داشته باشی،
‫می‌تونم کمکت کنم.

22:26.805 --> 22:28.181
‫آره. و من چه نیازی به تو دارم؟

22:31.476 --> 22:32.644
‫من بلندپروازم

22:33.520 --> 22:36.314
‫و من یه حیفِ نون نیستم، باشه؟
‫نیستم!

22:36.398 --> 22:39.317
‫می‌تونم توی هر کاری که می‌کنی کمکت کنم

22:39.401 --> 22:42.529
‫هرچی که لازم داری،
‫هرچی که هست، باشه؟

22:43.071 --> 22:45.156
‫فقط...

22:45.240 --> 22:46.825
‫لطفاً، من یه فرصت لازم دارم

22:48.284 --> 22:50.412
‫- من یه فرصت لازم دارم!
‫- خیلی خب، آروم باش

23:03.800 --> 23:06.136
‫خب، شاید نگه داشتنت به کارم بیاد

23:06.219 --> 23:07.095
‫فعلاً

23:08.138 --> 23:09.472
‫تا ببینیم واقعاً جربزه داری یا نه

23:10.932 --> 23:12.475
‫ولی اگه فقط یه بار دست از پا خطا کنی،

23:12.559 --> 23:14.686
‫به خدا قسم، مثل ماهی
‫شکمت رو سفره می‌کنم

23:14.811 --> 23:15.645
‫می‌فهمی؟

23:15.729 --> 23:17.439
‫آره. آره. آره

23:17.522 --> 23:18.940
‫- می‌فهمی؟
‫- آره. آره

23:19.024 --> 23:20.108
‫خوبه

23:23.862 --> 23:24.946
‫حالا، خفه خون بگیر

23:25.989 --> 23:27.323
‫می‌خوام طلوع آفتاب رو تماشا کنم

24:01.191 --> 24:02.776
‫وقتِ زیادی نداریم

24:03.818 --> 24:05.070
‫یکم دیگه باید برم سرِ کار

24:06.404 --> 24:08.823
‫چون اینم یه روزِ عادی
‫مثل بقیۀ روزهاست

24:10.950 --> 24:12.702
‫می‌تونی توی سینک دست و روت رو بشوری

24:14.537 --> 24:16.039
‫اگه به چیزی دست بزنی، می‌فهمم

25:27.068 --> 25:28.153
‫اینجا رو ببین

25:29.654 --> 25:31.656
‫ببین اون کُس‌خلِ دیوانه چیکار کرد

25:54.387 --> 25:55.847
‫هی نیک، بیا اینجا

25:55.972 --> 25:58.433
‫یه خودکار بیار
‫و یکی از اون پاکت‌ها رو هم بده

25:59.476 --> 26:00.352
‫جریان چیه؟

26:01.519 --> 26:04.064
‫این رو برسون به دستِ نماینده هیدی

26:04.814 --> 26:07.525
‫اون طرفدارِ دوآتیشۀ بلا ریله

26:08.943 --> 26:09.819
‫اون...

26:10.487 --> 26:12.739
‫دوست داره خودش رو یکی
‫از آدم خوب‌ها معرفی کنه،

26:13.365 --> 26:15.617
‫ولی بدهیِ سنگینی به کارماین بالا آورده

26:15.700 --> 26:18.429
‫همه‌مون خبط و خطاهایی داریم
‫[بیا باهم رفیق باشیم]

26:18.453 --> 26:19.684
‫خیلی خب
‫[بیا باهم رفیق باشیم]

26:20.163 --> 26:22.123
‫مطمئن شو بدونه از طرفِ منه، باشه؟

26:22.207 --> 26:23.333
‫یالا، بچه جون

26:29.589 --> 26:31.341
‫سلام دُکی. اوضاع چطوره؟

26:31.466 --> 26:34.010
‫خب، تقریباً 30 درصد جنس‌ها رو بازیابی کردیم

26:34.094 --> 26:35.845
‫البته ریسکِ آلوده شدنشون هست

26:35.929 --> 26:38.014
‫بیشتر دراپ‌ها از آبِ فاضلاب گرفته شدن

26:38.098 --> 26:40.058
‫ولی این باعث نمیشه معتادهای دراپ نخرنش

26:40.183 --> 26:42.328
‫- نه
‫- بیا چیزی رو که جماعت می‌خوان بهشون بدیم

26:42.352 --> 26:43.311
‫خیلی خب

26:43.436 --> 26:44.854
‫ببرش تو

26:44.938 --> 26:46.106
‫اون دیگه چه کوفتیه؟

26:48.692 --> 26:50.026
‫مایکی، چه اتفاقی افتاد؟

26:50.110 --> 26:51.820
‫احتمالاً دار و دستۀ اودسا ریختن سرمون

26:51.903 --> 26:53.822
‫یا شایدم برنلی تاون.
‫نمی‌دونم. سریع اتفاق افتاد.

26:53.905 --> 26:55.657
‫ولی کل جنس‌ها رو از چنگمون در آوردن

26:55.740 --> 26:57.826
‫- چه غلطا؟ حروم‌زاده!
‫- آره

26:57.909 --> 27:00.078
‫حالا تمام عوضی‌های توی خیابون دُم در آوردن

27:00.203 --> 27:01.246
‫- دیوونگی محضه
‫- آز!

27:01.329 --> 27:02.747
‫- چیه؟
‫- خانواده‌ست

27:02.872 --> 27:04.249
‫- می‌خوان باهات حرف بزنن
‫- آره

27:04.791 --> 27:05.977
‫از اینجا ببریدش بیرون، ببریدش پشت

27:06.001 --> 27:07.335
‫حله. یالا، بیاید بلندش کنیم

27:10.088 --> 27:11.548
‫بیا بریم، رفیق

27:11.631 --> 27:12.507
‫یالا

27:14.926 --> 27:15.760
‫بله

27:23.685 --> 27:28.440
‫خب، احضار شدن دقیقاً یعنی چی؟

27:29.024 --> 27:30.126
‫می‌تونه به هر معنایی باشه

27:30.150 --> 27:32.902
‫فکر می‌کنی خبر دارن؟

27:32.986 --> 27:34.029
ول کن، بچه جون

27:34.571 --> 27:36.364
‫مگه من گوی شیشه‌ای دستمه؟

27:41.619 --> 27:43.038
‫همش سرِ کاریه

27:43.705 --> 27:45.373
‫نود درصد مواقع این کله‌گُنده‌ها

27:45.457 --> 27:47.184
‫می‌خوان رو در رو ملاقات کنن
‫تا احساس بزرگ بودن کنن،

27:47.208 --> 27:48.978
‫تا من خودم رو کوچیک کنم،

27:49.002 --> 27:50.313
‫اونا حس بهتری به خودشون پیدا کنن،

27:50.337 --> 27:51.671
‫و من بتونم برگردم سرِ کارم

27:52.589 --> 27:54.591
‫از این طرف برو

27:54.779 --> 27:55.899
‫[شهرکِ بریستول]

28:06.519 --> 28:07.771
‫لعنتی!

28:19.324 --> 28:21.159
‫خیلی خب، گوش کن،
‫اگه من نیومدم بیرون...

28:25.413 --> 28:26.623
‫نه، چیزیم نمیشه

28:26.748 --> 28:28.792
‫تو هم چیزیت نمیشه.
‫همه چی ردیف میشه.

28:31.127 --> 28:33.296
‫دارم سر به سرت میذارم، بچه جون.
‫خیلی خب، اینجا منتظر بمون.

28:33.380 --> 28:34.673
‫دنبال حس شوخ طبعیت بگرد

28:34.798 --> 28:36.424
‫باید یه جایی همین اطراف باشه

28:39.448 --> 28:46.448
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

28:51.898 --> 28:52.816
‫دوستان

29:01.282 --> 29:02.677
‫جانی. میلوس

29:02.701 --> 29:03.910
‫بفرما بشین

29:07.831 --> 29:10.959
‫اومدن به اینجا کلی دبدبه و کبکبه داره

29:11.418 --> 29:13.336
‫البته گلایه‌ای ندارم

29:17.298 --> 29:19.718
‫خب، چیزی برای جشن گرفتن هست یا چی؟

29:20.760 --> 29:22.429
‫ما تصمیم گرفتیم کارخونه رو تعطیل کنیم

29:22.929 --> 29:25.223
‫تمام فعالیت‌ها رو به رابینزویل منتقل می‌کنیم

29:25.765 --> 29:27.517
‫وایسا ببینم

29:27.600 --> 29:28.893
‫از چی حرف می‌زنی؟

29:28.977 --> 29:31.229
‫توی رابینزویل محدودیت‌ها خیلی کمتره

29:31.354 --> 29:33.189
‫آره، فرصتِ کاری هم خیلی کمتره

29:33.815 --> 29:35.859
‫می‌دونی آدم‌ها چقدر پول نقد در میارن؟

29:35.942 --> 29:38.319
‫این کسب و کارِ منه.
‫نمی‌تونید همینجوری تعطیلش کنید.

29:38.778 --> 29:39.696
‫نه

29:40.155 --> 29:42.615
‫این کسب و کارِ ماست.
‫اونا افراد مان.

29:42.699 --> 29:45.201
‫تو برای خانواده کار می‌کنی.
‫این رو یادت رفته؟

29:45.869 --> 29:47.704
‫آز، ما داریم تجدید سازمان می‌کنیم

29:47.829 --> 29:49.873
‫بیشترِ موجودی توی سیل خسارت دیدن

29:49.956 --> 29:51.082
‫راستش، این حقیقت نداره

29:51.291 --> 29:53.335
‫ما بیشتر جنس‌ها رو بازیابی کردیم،
‫تا 70 درصد.

29:53.418 --> 29:55.378
‫مهم نیست، خب؟
‫پلیس‌ها دارن گشت می‌زنن.

29:55.462 --> 29:57.088
‫ما تبدیل به هدف شدیم.
‫دار و دسته‌ها سرکش شدن.

29:57.213 --> 29:59.007
‫شرایط ما خیلی حساسه.
‫همه این رو می‌دونن.

29:59.090 --> 30:00.592
‫- می‌خواید جا بزنید؟
‫- خدای بزرگ!

30:00.717 --> 30:02.570
‫اگه از دارایی‌هامون محافظت نکنیم،
‫ضعیف به نظر میایم.

30:02.594 --> 30:03.553
‫این تصمیم با تو نیست

30:03.970 --> 30:07.432
‫دارید این امپراتوری رو دودستی تقدیمِ مارونی
‫یا یه کُس‌کشِ بدتر از اون می‌کنید. نمی‌فهمی؟

30:07.515 --> 30:09.726
‫آخرین چیزی که لازم داریم
‫جنگِ دار و دسته‌هاست

30:09.809 --> 30:11.895
‫حالا، میلوس از روی نزاکت
‫ازت خواست بیای اینجا،

30:12.020 --> 30:13.521
‫چون آدمِ بانزاکتیه

30:13.605 --> 30:14.481
‫من نیستم

30:15.023 --> 30:16.671
‫کاری رو که بهت گفته میشه انجام میدی

30:18.943 --> 30:19.819
‫می‌تونی بری

30:23.990 --> 30:25.825
‫خب، یه لحظه صبر کنید

30:29.287 --> 30:31.790
‫اگه بتونم این اوضاع رو درست کنم چی؟

30:32.582 --> 30:35.210
‫یعنی، آخر سر همه چی به خاطر پوله، درسته؟

30:35.919 --> 30:38.421
‫شاید توی همه‌ی زمینه‌ها اتفاق نظر نداریم

30:38.505 --> 30:40.006
‫می‌دونی، شاید ازم خوشت نمیاد

30:40.590 --> 30:42.884
‫اشکالی نداره. به تدریج ازم خوشت میاد

30:43.551 --> 30:44.678
‫ولی من برات پول در میارم

30:45.512 --> 30:47.013
‫ولی شنیدم یه محموله‌ای داره میاد

30:47.806 --> 30:50.266
‫نمی‌خوام زیاد ازش تعریف کنم، ولی بزرگه

30:50.350 --> 30:53.478
‫در واقع پتانسیلش رو داره
‫که تجارتِ مواد رو متحول کنه

30:54.688 --> 30:57.732
‫- چجور محموله‌ای؟
‫- هنوز نمی‌تونم جزئیاتش رو فاش کنم

30:57.816 --> 30:59.442
‫نه، نه، ولی تازه‌ست

31:00.568 --> 31:02.821
‫یه چیزی که کمکمون می‌کنه
کارمون رو فراتر از دراپ گسترش بدیم

31:03.488 --> 31:06.157
‫و شماها فقط کافیه لَم بدید
‫و سودش رو ببرید

31:06.282 --> 31:07.701
‫من به کل کار نظارت می‌کنم

31:07.826 --> 31:10.203
‫با کمک چند نفر از افرادم
‫از کارخونه مدیریتش می‌کنم

31:16.876 --> 31:18.066
‫این یعنی جوابتون مثبته یا...؟

31:18.503 --> 31:20.964
‫سوفیا، لطفاً به ما ملحق شو

31:21.047 --> 31:22.549
‫اوه، قصد مزاحمت نداشتم

31:27.345 --> 31:29.347
‫آز، دخترِ کارماین رو یادت میاد؟

31:29.431 --> 31:30.348
‫آره

31:30.974 --> 31:31.933
‫سوفیا...

31:32.392 --> 31:34.310
‫فکر می‌کردم تو هنوز توی...

31:37.022 --> 31:38.940
‫- آرکهام هستم؟
‫- آره

31:40.400 --> 31:41.276
‫نه

31:42.861 --> 31:44.571
‫درمان شدم

31:46.698 --> 31:48.700
‫ازش سراغ برادرم رو نگرفتید؟

31:50.160 --> 31:52.829
‫- فکر می‌کردم توافق کردیم...
‫- از آلبرتو خبر نداری؟

31:53.496 --> 31:55.290
‫- سوفیا، خواهش می‌کنم...
‫- آل؟

31:55.373 --> 31:57.542
‫اون دیشب رفته بیرون،
‫بادیگاردهاشم نبرده،

31:57.625 --> 31:58.877
‫و بعدش دیگه برنگشته خونه

31:58.960 --> 31:59.878
‫سوفیا، دیگه کافیه

32:01.838 --> 32:03.882
‫بهتره زحمت رو کم کنم

32:04.674 --> 32:06.343
‫می‌دونید، بذارم به کارتون برسید

32:07.177 --> 32:09.054
‫خب می‌تونیم دوباره در موردش حرف بزنیم؟

32:09.596 --> 32:10.638
‫تعطیلش کن

32:11.264 --> 32:12.766
‫48 ساعت وقت داری

32:15.268 --> 32:16.144
‫انجامش میدم

32:16.686 --> 32:18.897
‫می‌دونی، هرچی که به صلاح خانواده‌ست

32:20.565 --> 32:22.776
‫و از دیدنت خوشحال شدم

32:33.370 --> 32:34.704
‫آشغال‌های عوضی

32:37.874 --> 32:38.792
‫آز

32:39.459 --> 32:40.335
‫یه لحظه

32:41.419 --> 32:43.004
‫تو جوابم رو ندادی

32:43.963 --> 32:45.256
‫آلبرتو رو ندیدی؟

32:45.340 --> 32:46.174
‫آهان، آره. درسته

32:46.257 --> 32:47.342
‫عه، نه. نه

32:47.425 --> 32:50.553
‫اون الان دیگه رئیس شده
‫و سرش خیلی شلوغه

32:51.096 --> 32:52.472
‫ولی مطمئنم حالش خوبه

32:53.682 --> 32:55.016
‫اونا هم همین رو گفتن

32:55.100 --> 32:56.351
‫- میلوس و جانی؟
‫- اوهوم

32:56.434 --> 32:57.310
‫خب، اونا می‌دونن چی میگن

32:58.269 --> 32:59.270
‫هوم

33:00.689 --> 33:01.564
‫خب...

33:02.774 --> 33:03.817
‫بهتره من دیگه برم پی زندگیم

33:05.026 --> 33:06.277
‫این ماشین توئه؟

33:07.612 --> 33:09.572
‫این؟ آره

33:11.783 --> 33:12.784
‫بنفشـه

33:14.344 --> 33:15.220
‫اصلاً نمی‌زنه تو چشم

33:15.245 --> 33:17.539
‫خب، در اصل آلویی‌ـه، می‌دونی؟

33:17.622 --> 33:19.457
‫صندلی‌هاش هم فابریکی چرمـه، و...

33:19.541 --> 33:20.500
‫هوم

33:21.584 --> 33:23.920
‫خوب زندگی‌ای برا خودت دست و پا کردی، نه؟

33:26.214 --> 33:27.090
‫عه

33:29.884 --> 33:31.219
‫این ماجراش چیه؟

33:33.096 --> 33:36.099
‫چندتا بچه‌پررو چند روز پیش
‫قصد کردن رینگ‌هام رو بدزدن

33:36.182 --> 33:38.768
‫تیرم خطا رفت، ولی درس‌شونو یاد گرفتن

33:39.352 --> 33:41.771
‫حتماً باید بریم یه گپی بزنیم با هم

33:43.106 --> 33:44.399
‫بیا بریم یه چیزی بخوریم

33:47.610 --> 33:48.945
‫- همین‌الان؟
‫- آره الان

33:50.321 --> 33:51.448
‫من جای خوب می‌شناسم

34:10.257 --> 34:12.177
‫یه گیلاس درتی مارتینیِ دیگه لطفاً.
‫با سه تا زیتون

34:12.260 --> 34:13.553
‫تو هم می‌خوری یکی دیگه؟

34:13.719 --> 34:16.181
‫- اصلاً دوتاش کنید
‫- چشم

34:19.184 --> 34:22.312
‫فضاش برای سلیقۀ من یه‌خرده خفه‌ست

34:22.395 --> 34:24.022
‫پدرم، من و آلبرتو رو می‌آورد اینجا

34:24.105 --> 34:25.190
‫بچه که بودیم

34:28.025 --> 34:30.487
‫بهمون پول می‌داد که
‫آرنج‌هامونو روی میز نذاریم

34:32.322 --> 34:33.947
‫خب الان کی جلوتو گرفته؟

34:37.619 --> 34:38.453
‫حالا شد

34:47.045 --> 34:49.130
‫بنظرت دارن پیش خودشون میگن
‫که واقعاً خودمم؟

34:51.049 --> 34:52.007
‫خب منم بودم برام سؤال می‌شد

34:52.717 --> 34:56.221
‫چیه، یه قاتل جانی داره
‫آزادانه برای خودش می‌چرخه

34:56.304 --> 34:57.222
‫و سالاد می‌خوره؟

34:58.973 --> 35:00.308
‫روزنامۀ گزت چه لقبی بهم داده بود؟

35:01.017 --> 35:02.185
‫جلّاد؟

35:03.645 --> 35:05.730
‫نگهبان‌ها اصرار می‌کردن
‫تمام اخبار روزنامه‌ها رو بخونم

35:05.814 --> 35:07.148
‫و همه‌ی ماجراها رو دنبال کنم

35:08.024 --> 35:09.866
‫کاشکی یه فرزند وظیفه‌شناس بودم

35:15.365 --> 35:16.741
‫استرس داری، آز؟

35:17.575 --> 35:18.493
‫استرس؟

35:20.370 --> 35:22.330
‫اصلاً دوست ندارم پیش من اضطراب داشته باشی

35:23.915 --> 35:26.251
‫چون برخلاف فکری که ممکنه
‫با خودت بکنی، من تو رو مقصر نمی‌دونم

35:26.376 --> 35:28.920
‫خب اگه تو نرفته بودی سراغ پدرم...

35:30.463 --> 35:32.173
‫اون چاره‌ای برات باقی نذاشت

35:32.257 --> 35:35.218
‫آره درسته. ولی می‌شد یه کاری...

35:35.343 --> 35:36.219
‫این حرفا رو بی‌خیال

35:36.761 --> 35:37.887
‫بابام مُرده

35:38.847 --> 35:40.015
‫و ما...

35:42.058 --> 35:43.226
‫رام‌نشدنی‌ایم

35:52.944 --> 35:55.238
‫آلبرتو بهم گفت دیشب
‫می‌خواست بیاد کلاب تو

35:55.321 --> 35:56.823
‫که بره به بالاخونۀ پدرم

36:00.326 --> 36:01.870
‫اصرار کردم منم همراهش برم، ولی...

36:01.953 --> 36:03.371
‫همیشه خیلی روم غیرتی بوده

36:03.455 --> 36:04.914
‫دوست نداشت از خونه برم بیرون

36:06.082 --> 36:09.210
‫همه‌ش جزوی از نقشه‌اش بود

36:09.294 --> 36:10.920
‫راز بین خودمون بود

36:11.546 --> 36:14.799
‫ولی بعدش امروز شنیدم که تو

36:14.883 --> 36:17.594
‫داشتی از متحول کردن تجارت مواد صحبت می‌کردی

36:17.677 --> 36:19.179
‫و خیلی برام عجیب بود

36:20.930 --> 36:22.640
‫تو از کجا از برنامه‌های اون خبر داری

36:22.766 --> 36:25.977
‫و برای چی به‌عنوان ایدۀ خودت مطرحش کردی؟

36:28.772 --> 36:31.816
‫والا این کارت انقدر جسورانه‌ست

36:32.817 --> 36:36.237
‫که یا باید کاملاً احمق باشی

36:36.863 --> 36:38.114
‫یا فوق‌العاده مطمئن

36:38.198 --> 36:40.867
‫که اون قرار نیست برگرده
‫و حقشو پس بگیره

36:40.992 --> 36:43.036
‫پس الان دوباره ازت می‌پرسم

36:44.829 --> 36:46.414
‫تو می‌دونی برادر من کجاست؟

36:47.874 --> 36:49.167
‫گوش کن سوفیا...

36:53.380 --> 36:54.506
‫من که یه آدم لاشی‌ام

36:56.299 --> 36:57.884
‫ولی سورپرایزِ این داستان تویی

36:58.802 --> 36:59.928
‫جان؟

37:00.011 --> 37:01.805
‫آل به من نگفته بود که تو برگشتی...

37:02.764 --> 37:04.766
‫یا اینکه تو هم شریک بودی توی این داستان

37:04.849 --> 37:07.185
‫آره، اون داره از جفت‌مون پنهون‌کاری می‌کنه

37:07.310 --> 37:08.395
‫و منم دلیلشو نمی‌دونم

37:09.479 --> 37:12.023
‫ولی درست میگی.
‫آلبرتو به من اعتماد کرد

37:12.107 --> 37:13.149
‫و منِ دهن‌گشاد...

37:13.934 --> 37:15.067
‫خب، گند زدم

37:16.152 --> 37:17.737
‫شاید تو بتونی پشتم دربیای

37:18.363 --> 37:20.573
‫یعنی نمی‌خوام این بار رو
‫بندازم روی دوش تو، ولی...

37:21.991 --> 37:23.785
‫اون انقدر برای برنامه‌هاش ذوق داشت

37:23.868 --> 37:25.912
‫با خودم گفتم دلیلی نداره
‫کار رو پیش نبریم،

37:26.037 --> 37:28.039
‫فقط چون اون دوباره اعتیادش گل کرده

37:28.123 --> 37:31.001
‫آخه محموله چند روز دیگه می‌رسه، خب؟

37:32.585 --> 37:33.837
‫یعنی چی اعتیادش گل کرده؟

37:37.882 --> 37:39.551
‫عزیزم، آل اعتیاد داره

37:40.635 --> 37:42.137
‫اون دیوونۀ دراپ‌ـه

37:42.929 --> 37:44.514
‫و مشروبات الکلی و قمار

37:44.597 --> 37:46.182
‫مطمئنم یه اعتیادی به سکس هم داره

37:46.266 --> 37:48.560
‫پس بله، این اولین بارش نیست
‫که این‌جوری غیبش می‌زنه

37:48.685 --> 37:50.103
‫ولی همیشه برمی‌گرده

37:50.979 --> 37:54.774
‫ببین اگه اون اومده کلاب،
‫من که خبر ندارم

37:56.026 --> 37:57.360
‫راستش دیشب داشتیم با دوستِ دخترم «ایو»

37:57.444 --> 37:59.828
‫مشروب می‌خوردیم تا بدبختی‌هامونو فراموش کنیم

38:02.240 --> 38:04.576
‫ببین اگه می‌خوای مطمئن شی،
‫پاشو باهمدیگه بریم اونجا

38:04.659 --> 38:06.036
‫کل کلابـو زیر و رو می‌کنیم

38:06.119 --> 38:08.496
‫بعید می‌دونم سرنخی دستمونو بگیره،
‫ولی به امتحانش میرزه

38:09.039 --> 38:10.874
‫هرچی که آرومت می‌کنه

38:15.920 --> 38:16.921
‫نه آز، حق با توئه

38:19.257 --> 38:20.800
‫احتمالاً دارم دیوونه‌بازی درمیارم

38:27.766 --> 38:29.309
‫بیا اینجا بمونیم و از غذامون لذت ببریم

38:31.895 --> 38:33.897
‫من که به یه وعدۀ خوب احتیاج دارم

38:33.980 --> 38:35.273
‫اون بالأخره پیداش میشه، سوفیا

38:36.608 --> 38:37.442
‫شک ندارم

38:40.236 --> 38:42.197
‫دستت درد نکنه بابت ناهار.
‫دفعۀ بعد من حساب می‌کنم

38:46.659 --> 38:47.952
‫می‌دونی، آز

38:48.036 --> 38:49.829
‫آدما تو رو دست کم می‌گیرن، ولی من نه

38:50.914 --> 38:53.041
‫من همیشه می‌دونستم که
‫تو تواناتر از این حرفایی

39:12.977 --> 39:14.104
‫داریم کجا می‌ریم؟

39:21.986 --> 39:25.448
‫مشکلی پیش اومده؟

39:39.963 --> 39:42.340
‫کد رو اسکن کنید.
‫چهرۀ واقعی گاتهام رو ببینید

39:43.008 --> 39:45.135
‫- کد رو اسکن می‌کنید؟
‫- برو کونتو بده بابا

39:47.137 --> 39:48.430
‫اروینگ گروو

39:48.513 --> 39:50.015
‫ایستگاه اروینگ گروو

39:51.683 --> 39:53.268
‫ایستگاه اروینگ گروو

39:57.772 --> 39:58.857
‫این مال توئه؟

40:00.108 --> 40:00.984
‫سوار شو

40:11.077 --> 40:14.456
‫♪ Dolly Parton – 9 to 5 ♪

40:42.108 --> 40:44.069
‫من تا حالا هیچکس رو اینجا نیاوردم

40:44.694 --> 40:45.904
‫اگه یه کلمه حرفی بزنی...

40:46.029 --> 40:47.072
‫آره، مثل ماهی شکمم رو سفره می‌کنی

40:47.155 --> 40:48.698
‫آره، تا وقتی از خون‌ریزی بمیری

40:51.785 --> 40:54.079
‫راستی، مؤدب باش

41:01.002 --> 41:01.878
‫بیا

41:03.421 --> 41:04.297
‫جایی نرو

41:06.549 --> 41:07.759
‫تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

41:07.884 --> 41:09.344
‫منظورت چیه؟

41:09.427 --> 41:10.428
‫اومدم تو رو ببینم دیگه

41:10.512 --> 41:11.930
‫ها؟ شاهزاده خانوم

41:13.890 --> 41:16.559
‫- خیلی خوشتیپ شدی. وای!
‫- مرسی

41:16.643 --> 41:18.895
‫- صاف بذارش
‫- چشماتو ببند

41:18.978 --> 41:21.106
‫- یه چیزی برات گرفتم. بیا اینجا
‫- چی‌کار کردی؟

41:21.231 --> 41:22.440
‫خودم بهت میگم

41:23.441 --> 41:25.944
‫چی.. وایسا
‫چی‌کار کردی؟

41:26.069 --> 41:28.446
‫باشه، ببین باز نکنی ها

41:28.530 --> 41:29.948
‫بسته‌ست بابا. بسته‌ست

41:30.031 --> 41:33.076
‫خیله‌خب. حالا باز کن

41:36.329 --> 41:38.707
‫آزوالد، این خیلی زیاده

41:38.790 --> 41:41.251
‫- نه
‫- حرف نداره

41:41.334 --> 41:42.293
‫خیلی بهت میاد، مامان

41:44.587 --> 41:46.214
‫- ازت ممنونم، عزیزم
‫- قربونت

41:46.297 --> 41:47.944
‫دیوونه‌واره

41:47.969 --> 41:50.385
‫وایسا، وایسا ببینم
‫امروز قرار بود بیای؟

41:50.468 --> 41:51.970
‫- یکشنبه که نیست، هست؟
‫- نه...

41:52.095 --> 41:54.264
‫- من چیزی...
‫- نه، نه

41:54.347 --> 41:55.765
‫نه، یه مناسبت خاصـه

41:55.849 --> 41:57.976
‫می‌خوایم... یه چند روز بریم مسافرت

41:58.059 --> 42:00.478
‫- عه
‫- یه گشت و گذار کوچولو

42:00.562 --> 42:02.981
‫مسافرت؟ کجا؟
‫می‌دونی که من از هواپیما متنفرم

42:03.064 --> 42:04.315
‫آره. با ماشین می‌ریم

42:04.941 --> 42:07.152
‫با ماشین؟
‫کی می‌خواد رانندگی کنه؟

42:07.235 --> 42:08.403
‫تو می‌شینی؟

42:09.029 --> 42:10.488
‫- ننه؟
‫- چیه؟

42:10.572 --> 42:12.615
‫این چرا تو وان بود؟
‫همه قرصات خراب شده

42:12.699 --> 42:14.284
‫نه. هر روز همراه با صبحونه می‌خورم

42:14.367 --> 42:15.785
‫وان پُر آبـه

42:15.869 --> 42:17.162
‫پسرا داشتن تو حموم بازی می‌کردن

42:17.287 --> 42:18.371
‫دوست نداشتن بیان بیرون

42:22.917 --> 42:23.752
‫چیه؟

42:23.835 --> 42:24.794
‫چیزی نیست

42:25.545 --> 42:27.756
‫چطوره همین‌الان قرصاتو بخوری؟

42:29.507 --> 42:30.508
‫محض اطمینان

42:33.136 --> 42:34.304
‫میگم خوردم

42:34.387 --> 42:35.847
‫قرصام کنار سینکـه

42:35.930 --> 42:37.223
‫آزوالد!

42:37.766 --> 42:38.850
‫- یه نفر اینجاست
‫- اوه...

42:38.975 --> 42:40.352
‫- برو بیرون از خونۀ من!
‫- سلام. من...

42:40.477 --> 42:43.188
‫این کدوم خریه؟
‫تو کی هستی؟ چیه؟

42:43.271 --> 42:45.315
‫- لعنتی! شرمنده ننه. این ویک‌ـه
‫- گمشو بیرون!

42:45.398 --> 42:46.900
‫اون کمک می‌کنه از تو مراقبت کنیم

42:47.359 --> 42:48.860
‫اگه یه‌وقت من کاری برام پیش بیاد

42:48.943 --> 42:50.028
‫که مجبور شم تنهاتون بذارم.
‫باشه؟

42:50.153 --> 42:52.405
‫- آها. ویک؟
‫- آره

42:52.906 --> 42:55.200
‫- چیه، پرستاری چیزیه؟
‫- آره یه‌جورایی

42:55.283 --> 42:57.660
‫- نه...
‫- خصوصیت پرستارها رو داره

42:57.744 --> 43:00.580
‫بعداً تو ماشین بیشتر توضیح میدم.
‫خب؟

43:07.253 --> 43:09.089
‫خیله‌خب

43:09.881 --> 43:10.965
‫این آب، ننه

43:11.174 --> 43:13.843
‫این دوتا قرص رو بخور،
‫بعدش باید بریم خب؟

43:14.928 --> 43:16.554
‫بفرما، باشه؟

43:17.263 --> 43:20.016
‫میشه قبلش بهم بگی چی کار کردم
‫که دیگه برام احترام قائل نیستی؟

43:21.935 --> 43:23.728
‫- چی میگی برا خودت؟
‫- بلند میشی میای اینجا،

43:23.812 --> 43:25.689
‫و سعی می‌کنی با یه گردنبند منو بخری؟

43:26.147 --> 43:28.817
‫و یه‌سری مزخرف دربارۀ
‫یه مناسبت خاص اضطراری بهم تحویل میدی...

43:28.900 --> 43:29.776
‫ننه

43:30.026 --> 43:31.695
‫من پسرایی بزرگ کردم
‫که بهم دروغ بگن؟

43:31.778 --> 43:33.405
‫- آره؟
‫- نه

43:33.488 --> 43:35.865
‫پس بگو چی‌کار کردی؟
‫چی‌کار کردی؟

43:35.949 --> 43:37.534
‫یالا بگو چی‌کار کردی؟

43:39.953 --> 43:40.995
‫خب من...

43:42.455 --> 43:43.623
‫چی‌کار کردی؟

43:45.542 --> 43:46.543
‫من به...

43:48.044 --> 43:49.671
‫آلبرتو فالکون شلیک کردم

43:51.089 --> 43:52.007
‫مُرده

43:52.882 --> 43:55.301
‫اینجا دیگه برات امن نیست.
‫می‌فهمی؟

43:55.885 --> 43:58.471
‫سوفیا فالکون از آرکهام مرخص شده
‫و شستش خبردار شده

43:59.180 --> 44:01.266
‫اگرم هنوز نفهمیده باشه، می‌فهمه

44:01.391 --> 44:02.892
‫برای چی بهش شلیک کردی؟ چرا؟

44:02.976 --> 44:05.145
‫ای خدا، مامان، الان وقت ندارم
‫باهات بحث کنم، خب؟

44:09.315 --> 44:10.442
‫باشه

44:12.610 --> 44:14.863
‫اون عوضی بهم پوزخند زد

44:15.905 --> 44:16.781
‫باشه؟

44:18.575 --> 44:20.577
‫- حالا میشه بریم لطفاً؟
‫- بهت خندید؟

44:20.702 --> 44:23.121
‫بدون فکر و احمقانه بود کارم.
‫همینو می‌خوای بشنوی؟

44:23.204 --> 44:24.956
‫ای بابا، می‌خوام ازت محافظت کنم

44:25.040 --> 44:26.249
‫- بس کن
‫- نمی‌تونم ریسک کنم

44:26.332 --> 44:27.874
‫نمی‌تونم سر تو ریسک کنم.
‫تو همه‌ی دار و ندارمی

44:27.899 --> 44:30.151
‫- اگه اتفاقی برا تو بیفته...
‫- بسه! حرف نزن!

44:31.671 --> 44:33.465
‫خودت می‌فهمی داری چی میگی؟

44:33.590 --> 44:35.371
‫- آره
‫- می‌فهمی چقدر ضعیف بنظر میای؟

44:36.676 --> 44:38.011
‫مثل یه بچۀ بزدل؟

44:39.929 --> 44:40.805
‫منو نگاه کن

44:41.473 --> 44:42.932
‫تو همچین آدمی هستی، آزوالد؟

44:43.892 --> 44:45.477
‫یه بچه کوچولوی بزدل ضعیف؟

44:45.602 --> 44:46.478
‫نه

44:48.605 --> 44:49.481
‫آره درسته

44:50.899 --> 44:52.233
‫چون تو پسر منی

44:52.692 --> 44:54.778
‫تو پسر غولِ قوی و بزرگ منی

44:54.861 --> 44:56.321
‫هیچ‌وقت اینو فراموش نکن

44:59.032 --> 45:00.158
‫حالا بیا اینجا

45:07.332 --> 45:09.376
‫متوجه نیستی، عزیزم؟

45:09.876 --> 45:11.711
‫کاری که کردی بدون فکر نبوده

45:12.337 --> 45:13.588
‫غریزی بوده

45:14.673 --> 45:17.092
‫تو به اون معتاد آشغال شلیک کردی

45:17.175 --> 45:18.885
‫چون دلت می‌خواست

45:20.595 --> 45:21.638
‫به همین راحتی

45:23.807 --> 45:25.475
‫وای چقدر نزدیک شدی

45:25.558 --> 45:27.051
‫به بدست آوردنِ همه چیزایی که
‫همیشه دلت می‌خواست

45:27.076 --> 45:27.952
‫و لیاقتش رو داری

45:27.977 --> 45:30.146
‫می‌خوای فرار کنی؟ می‌خوای مخفی شی؟

45:30.230 --> 45:32.065
‫نه

45:32.607 --> 45:34.776
‫این شهر همیشه متعلق به تو بوده، عزیزم

45:38.321 --> 45:39.823
‫می‌خوای برای بدست آوردنش چی‌کار کنی؟

46:00.844 --> 46:05.223
‫♪ یک‌بار توی کلوندایک تیراندازی شد ♪

46:05.306 --> 46:08.226
‫♪ وقتی دن مک‌گرو رو زدن ♪

46:09.686 --> 46:13.356
‫♪ مردم یه نفر رو مقصر می‌دونستن ♪

46:14.524 --> 46:17.444
‫♪ خانومی به اسم لو ♪

46:18.695 --> 46:21.031
‫♪ قصه این‌طور دهان به دهان می‌شد ♪

46:21.114 --> 46:22.449
‫وای، چه دافی

46:22.532 --> 46:25.285
‫♪ اما اصل قضیه اینه ♪

46:27.078 --> 46:30.206
‫♪ تقصیر رو بندازید گردن مِیم، پسرا ♪

46:30.290 --> 46:32.083
‫مِیم کیه؟

46:32.208 --> 46:34.169
‫♪ تقصیر رو بندازید گردن مِیم ♪

46:34.252 --> 46:35.295
‫مهم نیست، بچه‌جون

46:36.463 --> 46:37.589
‫نکته‌ش هم همینه

46:38.923 --> 46:40.300
‫اون فقط حکم قربونی رو داره

46:40.425 --> 46:43.636
‫♪ همین باعث شد مک‌گرو کشته شه ♪

46:44.554 --> 46:48.266
‫♪ تقصیر رو بندازید گردن مِیم، پسرا ♪

46:48.350 --> 46:51.811
‫♪ تقصیر رو بندازید ♪

46:51.895 --> 46:56.900
‫ ♪ گردن مِیم ♪

47:00.820 --> 47:03.156
‫ببین اصلاً آسون نیست،
‫ولی نقش تو توی این داستان...

47:03.698 --> 47:04.908
‫مهم‌ترین نقشه

47:05.492 --> 47:07.160
‫پس تا مطمئن نشدی موافقت نکن

47:09.454 --> 47:11.498
‫نمی‌دونم، آز.
‫نمی‌دونم...

47:13.457 --> 47:16.669
‫من تا حالا همچین کاری نکردم

47:21.925 --> 47:23.176
‫گوش کن ویک...

47:24.260 --> 47:25.553
‫آپارتمانی که توش زندگی می‌کنی...

47:27.013 --> 47:28.223
‫می‌دونم از بین رفته

47:28.848 --> 47:30.600
‫کلِ خیابون ششم دود شد رفت هوا

47:30.684 --> 47:34.229
‫نمی‌دونم خانواده‌ای چیزی
‫اونجا داشتی یا نه...

47:36.231 --> 47:37.232
‫ولی تو زنده بیرون اومدی

47:37.857 --> 47:39.192
‫الانم اینجا وایستادی

47:40.276 --> 47:41.403
‫من قبلاً جای تو بوده‌ام

47:41.861 --> 47:43.154
‫و شنیدی مامانم چی گفت

47:43.279 --> 47:44.781
‫خب این...

47:44.864 --> 47:47.450
‫این یکی از اون لحظاتیـه که
‫باید از خودت بپرسی...

47:48.034 --> 47:49.244
‫دنبال چه‌جور زندگی‌ای هستی؟

47:50.078 --> 47:52.455
‫می‌خوای عمرت رو با فکرهای کوچیک
‫بگذرونی، با دزدیدن رینگ،

47:52.539 --> 47:53.748
‫در حد بخور و نمیر؟

47:54.708 --> 47:56.209
‫یا آرزوهای بزرگ‌تری داری؟

47:57.752 --> 47:59.421
‫تو دیدی خانوادۀ فالکون چطوری زندگی می‌کردن

48:00.130 --> 48:02.590
‫می‌تونی همچین زندگی‌ای
‫رو برا خودت تصور کنی؟ ها؟

48:02.674 --> 48:06.177
‫توی یه عمارت باشی،
‫خدمتکار و کُلفَت و این حرفا؟

48:06.302 --> 48:07.595
‫تازه اونا نمی‌دونن چی دارن،

48:07.679 --> 48:08.847
‫چون از اول زندگیشون داشتن‌اش

48:10.181 --> 48:11.182
‫هیچ‌وقت عطش نداشتن

48:11.933 --> 48:13.372
‫توی پَر قو به‌دنیا اومدن

48:14.561 --> 48:15.478
‫ما نه

48:18.148 --> 48:20.525
‫این دنیا برای امثال ما ساخته نشده

48:21.651 --> 48:24.195
‫برای همین باید هرچیزی که
‫فکر می‌کنیم مال ماست رو خودمون بگیریم

48:25.196 --> 48:28.500
‫چون هیچکس قرار نیست
‫دو دستی تقدیم‌مون کنه، بدون جنگ و تلاش

48:30.326 --> 48:31.619
‫ببین من می‌تونستم تو رو بکشم

48:32.162 --> 48:33.913
‫می‌تونستم از این زندگی فلاکت‌بار خلاصت کنم،

48:33.997 --> 48:34.956
‫اما این‌کارو نکردم،

48:35.165 --> 48:36.750
‫چون تو به آدمی مثل من نیاز داری، ویک

48:37.876 --> 48:38.918
‫ولی اینو باید بدونم

48:40.795 --> 48:41.713
‫کاملاً جدی

48:43.923 --> 48:45.550
‫می‌تونم روت حساب کنم که کم نمیاری؟

48:48.720 --> 48:49.554
‫آره...

48:50.180 --> 48:51.181
‫از پسش برمیام

48:51.723 --> 48:52.724
‫ها؟

48:53.433 --> 48:54.601
‫می‌تونم

48:57.896 --> 48:59.064
‫می‌دونم که می‌تونی

49:00.607 --> 49:03.109
‫چی فکر کردی؟ هر اسکلی
‫کف خیابون می‌بینم رو استخدام می‌کنم؟ نه

49:06.863 --> 49:09.032
‫خیله‌خب، برو.
‫از اینجا برو

49:09.616 --> 49:10.492
‫گوشیت روشن باشه

49:48.113 --> 49:48.988
‫«سال»

49:50.115 --> 49:51.449
‫اون میز من نیست

50:05.630 --> 50:07.674
‫ببین، سال، من اومدم اینجا
‫که اوضاع رو راست و ریست کنم

50:08.800 --> 50:10.468
‫کارِ من با فالکون‌ها تمومه

50:10.552 --> 50:13.138
‫می‌خوام توانایی‌هام رو
‫در خدمت تو رو خانواده‌ات بذارم

50:13.221 --> 50:15.807
‫خب غافلگیرم کردی، آز.
‫جدی میگم

50:16.516 --> 50:19.352
‫آخه فکر می‌کردم دوست داری
‫خایه‌های فالکون رو بخوری

50:20.103 --> 50:21.896
‫آها می‌خوای اذیت کنی؟

50:22.897 --> 50:23.773
‫باشه

50:24.733 --> 50:25.900
‫ولی با توجه به جایگاه من،

50:26.443 --> 50:27.694
‫و جایگاه فعلی تو،

50:28.445 --> 50:29.863
‫فکر نمی‌کنم الان تو موقعیتی باشی

50:29.946 --> 50:30.989
‫که بخوای حرف منو نشنوی

50:31.614 --> 50:33.074
‫از دید من اینجوریه که

50:33.158 --> 50:35.285
‫گنده‌های خاندان فالکون
‫یه‌سری پیر پاتالن که...

50:35.368 --> 50:36.411
‫البته جسارت نباشه

50:36.494 --> 50:37.746
‫...که یادشون نمیاد چجوری

50:37.829 --> 50:38.997
‫دست‌هاشونو کثیف کنن

50:39.080 --> 50:41.166
‫برای همین آدمایی مثل من
‫رو استخدام می‌کنن،

50:41.291 --> 50:43.543
‫و این یعنی من به بازیِ روی زمین
‫دسترسی مستقیم دارم

50:44.044 --> 50:46.838
‫منظورم دراپ و فروشنده‌ها و آشپزهاست

50:46.963 --> 50:48.006
‫و هرچی بگی

50:48.965 --> 50:49.966
‫طی یکی دو روز آینده،

50:50.342 --> 50:52.677
‫خانوادۀ فالکون قراره
‫یه کار فوق احمقانه انجام بده

50:52.802 --> 50:55.263
‫قراره بزرگ‌ترین تشکیلات دراپ‌شون
‫رو تعطیل کنن...

50:55.347 --> 50:56.473
‫به ارزش میلیون‌ها دلار...

50:56.556 --> 50:58.475
‫و نقل مکان کنن به
‫یه گوشۀ دور افتاده از گاتهام،

50:59.059 --> 51:00.518
‫که یعنی بخش بزرگی از بازارشون

51:00.602 --> 51:01.895
‫خالی و قابل تصاحب میشه

51:03.229 --> 51:04.939
‫حالا بگو مسئول این نقل و انتقال کیه

51:05.774 --> 51:07.359
‫من می‌تونم هر چی نیازی داری
‫در اختیارت بذارم

51:07.484 --> 51:10.779
‫که آدمات بریزن و کل محموله رو بدزدن

51:10.862 --> 51:12.130
‫من نقش قربانی رو بازی می‌کنم

51:12.739 --> 51:14.157
‫سودشو نصف می‌کنیم

51:14.741 --> 51:16.284
‫یه‌جوری میگی انگار خیلی ساده‌س

51:17.410 --> 51:19.704
‫ولی همه سختی‌هاش پای بچه‌های منه

51:19.829 --> 51:21.831
‫آره، انتقام ساده به‌دست نمیاد

51:22.999 --> 51:24.334
‫اذیت نکن، سال

51:25.543 --> 51:27.379
‫واقعاً دلت براش تنگ نشده؟

51:29.589 --> 51:30.465
‫برای احترام؟

51:32.050 --> 51:34.386
‫خب در واقع این اون چیزی بود
‫که کارماین ازت دزدید، درسته؟

51:36.096 --> 51:37.514
‫اون یه موش کثیف بود

51:38.473 --> 51:40.058
‫جفت‌مون رو فریب داد

51:40.850 --> 51:42.227
‫اونو نمی‌شه کاریش کرد

51:44.354 --> 51:45.355
‫ولی اون مُرده

51:46.189 --> 51:47.482
‫و من الان اینجام،

51:47.607 --> 51:49.484
‫و دارم موقعیتی که دیگه گیرت نمیاد
‫رو بهت پیشنهاد می‌کنم

51:49.567 --> 51:52.028
‫و این سرقت اول،
‫تازه شروعشـه

51:52.612 --> 51:54.489
‫من بیشتر از اونی که مردم فکرشو بکنن
‫اطلاعات دارم

51:55.407 --> 51:57.075
‫مدام نقش مأمور دوجانبه رو بازی می‌کنم

51:58.159 --> 51:59.035
‫من و تو

52:00.453 --> 52:02.038
‫می‌تونیم امپراتوری اونا رو از داخل

52:02.122 --> 52:03.123
‫به زیر بکشیم

52:07.460 --> 52:09.838
‫بگو واقعاً دنبال چی هستی، آز؟

52:09.921 --> 52:12.007
‫الان بهت گفتم دنبال چی‌ام.
‫منظورت چیه؟

52:12.090 --> 52:14.759
‫من می‌دونم تو کی هستی.
‫چه جونوری هستی

52:15.343 --> 52:18.263
‫من با کسایی که
‫وفاداری‌شون فروشیـه کار نمی‌کنم

52:18.805 --> 52:21.599
‫فکر کردی تمام اون دفعاتی که
‫من و پسرامو گول می‌زدی

52:21.725 --> 52:23.226
‫تا در اولین فرصت درمون بمالی
‫رو یادم رفته؟

52:23.309 --> 52:24.630
‫فکر کردی یادم میره؟

52:25.895 --> 52:28.523
‫ضبطِ یه محمولۀ بزرگ مواد
‫زیر دست تو اتفاق میفته

52:28.606 --> 52:30.191
‫بعد تو هیچ دستی توش نداشتی؟

52:31.359 --> 52:32.485
‫گمشو برو رد کارت

52:35.780 --> 52:37.907
‫ببین، متوجه‌ام که ناراحتی

52:38.491 --> 52:39.784
‫اعتماد کردن زمان می‌بره

52:40.744 --> 52:42.037
‫ولی این بازی نیست

52:43.121 --> 52:45.623
‫هرکی کنترلِ دراپ دستش باشه،
‫خیابونا رو کنترل می‌کنه

52:45.707 --> 52:46.916
‫می‌دونی که حرفم درسته

52:49.085 --> 52:50.003
‫پس یه پیشنهاد دارم

52:50.795 --> 52:52.088
‫یکی دو روز دیگه برمی‌گردم...

52:52.172 --> 52:54.466
‫دیگه نمی‌خوام اون ریختِ حق‌به‌جانبت رو ببینم

52:54.591 --> 52:56.426
‫...بعد می‌بینیم کارمون میشه یا نه

52:57.677 --> 52:59.095
‫خوشحال شدم دیدمت.
‫خوب موندی

52:59.929 --> 53:01.389
‫- سیکتیر
‫- بهش فکر کن، سال

53:02.223 --> 53:03.099
‫راستی

53:05.143 --> 53:06.186
‫داشت یادم می‌رفت

53:11.608 --> 53:12.776
‫این مال تو نیست؟

53:17.405 --> 53:18.740
‫اینو از کجا آوردی؟

53:18.823 --> 53:20.846
‫کارماین. دستِ خودش می‌کرد

53:22.827 --> 53:23.870
‫فالکون‌ها...

53:25.455 --> 53:27.374
‫سال‌هاست دارن بلایی که سر تو آوردن
‫رو به رخ می‌کشن

53:27.457 --> 53:29.501
‫ولی چطور دست تو به این رسیده؟

53:31.961 --> 53:34.004
‫شاید تواناتر از اونی‌ام که فکر می‌کنی

53:43.765 --> 53:46.017
‫چه خبر؟ ویکتورم، پیغام بذارید

53:46.142 --> 53:47.060
‫دهنتو!

54:02.867 --> 54:03.993
‫کسی خونه نیست

54:08.456 --> 54:09.416
‫تف توش!

54:12.669 --> 54:14.587
‫برید

54:16.840 --> 54:18.508
‫یالا، یالا، بریم

54:32.772 --> 54:35.025
‫زودباش، ویک
‫تو روحت، تو روحت

54:35.150 --> 54:36.568
‫چه خبر؟ ویکتورم

54:36.651 --> 54:37.694
‫- لعنتی!
‫- پیغام بذارید

54:38.236 --> 54:39.571
‫دهنتو سرویس، ویک!

54:56.004 --> 54:56.880
‫سگ توش!

55:06.222 --> 55:07.098
‫بریم

55:13.021 --> 55:14.731
‫برید برید. زودباشید

55:36.086 --> 55:38.004
‫گم‌شو بیا بیرون!

55:42.759 --> 55:44.636
‫بیا اینجا!

55:44.761 --> 55:45.929
‫می‌زنمت...

55:49.140 --> 55:52.497
‫♪ When in Rome – The Promise Lyrics ♪

56:09.985 --> 56:11.930
‫[اتوبوس مدارس دولتی گاتهام]

56:13.289 --> 56:14.165
‫گاییدمت

56:16.334 --> 56:19.921
‫حس بدی داره، مگه نه؟

56:21.821 --> 56:23.572
‫این‌که چیزی نداری پشتش قایم شی

56:24.426 --> 56:27.345
‫نگهبان‌های آرکهام هر روز صبح
‫ما رو لخت مادرزاد می‌کردن

56:29.848 --> 56:31.224
‫تحقیرکننده بود...

56:32.517 --> 56:34.541
‫اینکه مثل یه شیء باهات رفتار کنن

56:36.302 --> 56:38.596
‫ولی بعد یه مدت
‫پیش خودم گفتم: «خب،

56:39.234 --> 56:41.028
‫چه اهمیتی داره؟

56:41.484 --> 56:42.694
‫درهرصورت چیزی برام نمونده»

56:43.361 --> 56:45.613
‫ولی برادرم؟

56:45.697 --> 56:47.866
‫برادرم هر هفته میومد ملاقاتم

56:49.075 --> 56:50.076
‫و هر هفته،

56:50.243 --> 56:52.454
‫بهم می‌گفت که هنوز یه چیزی برام مونده

56:53.204 --> 56:57.375
‫و بهم کمک می‌کنه بجنگم و نگه‌اش دارم

56:58.752 --> 57:01.848
‫من دوست دارم بدونم تو
‫به چه دیدی به من نگاه می‌کنی، آز

57:03.173 --> 57:08.011
‫آیا منو بیشتر از یه شیء می‌بینی
‫که فقط باید بازیچه‌اش کرد

57:11.894 --> 57:15.999
‫ولی تو درست می‌گفتی،
‫درمورد کلاب و بالاخونه

57:16.811 --> 57:17.729
‫همه‌جاش تمیز بود

57:18.271 --> 57:19.814
‫- آها
‫- ولی بیرون...

57:21.107 --> 57:22.859
‫خب...

57:22.942 --> 57:26.613
‫جنبه‌ی منفی روندن یه ماشینِ آلویی

57:27.405 --> 57:29.407
‫اینه که فراموش کردنش خیلی سخته

57:30.784 --> 57:32.035
‫و فراموش کردنِ تو هم سخته

57:32.202 --> 57:35.205
‫وقتی توی خیابون
‫به یه مشت بچه تیراندازی می‌کنی

57:35.288 --> 57:36.456
‫و این یکی...

57:37.082 --> 57:38.708
‫میگه اون اتفاقات...

57:40.627 --> 57:43.254
‫شبی که آلبرتو گُم شد افتادن

57:46.174 --> 57:47.092
‫نمی‌دونم

57:48.843 --> 57:49.844
‫نظر تو چیه؟

57:52.555 --> 57:53.890
‫فکر می‌کنی من این بچه رو می‌شناسم؟

57:54.683 --> 57:55.809
‫من این بچه رو نمی‌شناسم

57:57.143 --> 57:59.121
‫نمی‌تونی حرفِ یه نوجوون رو باور کنی
‫و حرفِ من رو نه

57:59.145 --> 58:00.897
‫پس داری میگی اون دروغگوئه؟

58:01.773 --> 58:03.608
‫- آره!
‫- نه تو؟

58:03.692 --> 58:05.443
‫آره! معلومه که آره!

58:05.527 --> 58:06.778
‫خیلی خب

58:07.320 --> 58:08.697
‫هی، نه. من...

58:14.285 --> 58:17.080
‫همین رو می‌خواستی، آره؟

58:17.622 --> 58:20.333
‫که مجبورم کنی شهرتم رو
‫در عمل نشونت بدم؟

58:20.875 --> 58:24.254
‫تو خیلی خوب بلدی با حرف زدن
‫خودت رو از مخمصه خلاص کنی

58:24.337 --> 58:28.091
‫حتی به قیمتِ جون یکی دیگه

58:28.883 --> 58:30.135
‫مخصوصاً اون موقع

58:30.677 --> 58:31.636
‫درسته؟

58:33.638 --> 58:35.140
‫چه غلطی می‌کنی؟
‫چیکار می‌کنی؟!

58:35.265 --> 58:37.142
‫ولی پدرم دیگه زنده نیست

58:37.851 --> 58:39.102
‫که بهت پاداش بده

58:39.853 --> 58:42.981
‫با کت و شلوارهای گرون قیمت
‫و ماشین‌های مسخره...

58:43.106 --> 58:44.065
‫سوفیا

58:44.089 --> 58:47.152
‫و کلابی که میذاره باور کنی مالِ توئه

58:48.653 --> 58:50.363
‫سوفیا...

58:53.033 --> 58:55.035
‫الان فقط من و تو موندیم، باشه؟

58:55.869 --> 58:59.122
‫پس می‌خوام فکر کنی.
‫می‌خوام خوب فکر کنی.

59:01.791 --> 59:02.834
‫من دیوونه‌ام؟

59:05.420 --> 59:06.504
‫مُخم تاب برداشته؟

59:09.966 --> 59:11.426
‫بهم بگو. بهم بگو

59:12.177 --> 59:14.512
‫بهم بگو که زیادی احساساتی‌ام

59:14.637 --> 59:17.599
‫و تخیلِ بیش‌فعال دارم،

59:17.682 --> 59:24.522
‫و نباید انقدر شخصی با مسائل برخورد کنم

59:29.194 --> 59:30.236
‫ولی قبلش...

59:33.365 --> 59:34.657
‫بهم بگو که اون زنده‌ست

01:00:02.060 --> 01:00:03.436
‫خانم فالکون، خواهش می‌کنم

01:00:06.648 --> 01:00:08.066
‫این دیگه چه کوفتیه؟

01:00:50.253 --> 01:00:52.497
‫[انتقام]

01:00:54.821 --> 01:00:55.739
‫لعنتی!

01:01:37.447 --> 01:01:38.656
‫امروز کارت خوب بود، بچه جون

01:01:42.160 --> 01:01:43.036
‫مرسی

01:01:43.620 --> 01:01:44.788
‫خب، باید ازت بپرسم

01:01:45.997 --> 01:01:46.873
‫چه اتفاقی افتاد؟

01:01:48.291 --> 01:01:50.210
‫یعنی، ما یه نقشه کشیدم.
‫تو اونجا بودی.

01:01:51.211 --> 01:01:52.337
‫مگه به توافق نرسیدیم

01:01:52.420 --> 01:01:54.255
‫که اگه فقط سرش رو بفرستی
‫شاعرانه‌تر میشه،

01:01:54.339 --> 01:01:55.965
‫و انگشت کوچیکه هم
‫گلِ سرسبدش میشه؟

01:01:56.508 --> 01:01:58.259
ولی به جاش کلِ جسد اون تو بود

01:01:58.343 --> 01:01:59.687
‫فقط انگشتِ کوچیکه‌اش قطع شده بود

01:01:59.711 --> 01:02:00.970
‫اون...

01:02:02.097 --> 01:02:03.473
‫خب، کوچیک به نظر می‌اومد

01:02:03.556 --> 01:02:07.686
‫آره، درسته. نه.
‫ببین، من می‌خواستم سرش رو ببرم، خب؟

01:02:07.811 --> 01:02:10.355
‫و فکر می‌کردم که می‌تونم، ولی...

01:02:10.438 --> 01:02:12.023
‫وقتی رفتم بالا سرش،
‫فکر برم داشت که...

01:02:12.649 --> 01:02:15.985
‫«از جلو شروع کنم و خرخره‌اش ببرم؟»

01:02:16.069 --> 01:02:17.362
‫ولی بعدش وقتی به گلوش رسیدم،

01:02:17.445 --> 01:02:19.114
‫با خودم فکر کردم:
‫«از پشت سرش رو ببرم؟»

01:02:19.197 --> 01:02:20.949
‫و بعدش یهو نخاعش رو تصور کردم و...

01:02:21.032 --> 01:02:22.367
‫خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب

01:02:22.450 --> 01:02:23.660
‫می‌دونی چیه؟ عیب نداره

01:02:24.244 --> 01:02:25.328
‫جای رشد داری

01:02:25.829 --> 01:02:27.497
‫آره. حداقل سوفیا پیام رو دریافت کرد

01:02:27.997 --> 01:02:29.976
‫حالا که سال اون حلقه رو
‫توی بلک‌گیت انداخته دستش،

01:02:30.000 --> 01:02:32.002
‫مارونی‌ها مجبورن قتل رو گردن بگیرن

01:02:32.502 --> 01:02:33.712
‫مهم اینه

01:02:34.337 --> 01:02:36.214
‫صبر کن. سال خبر نداره؟

01:02:37.215 --> 01:02:38.925
‫فکر می‌کردم کل کاری که کردیم...

01:02:39.050 --> 01:02:40.385
‫خدایا، ویک، آروم باش

01:02:41.469 --> 01:02:43.013
‫ما الان مارونی‌ها رو به صحنه برگردوندیم

01:02:43.096 --> 01:02:46.057
‫اگه سال مشکلی با این قضیه داره
‫پس... کونِ لقش

01:02:46.182 --> 01:02:47.392
‫من به اون نیاز ندارم

01:02:47.851 --> 01:02:48.977
‫به هیچکدومشون نیازی ندارم

01:02:50.437 --> 01:02:53.356
‫از این به بعد، دیگه احتیاط به خرج نمی‌دیم

01:02:54.733 --> 01:02:56.276
‫دیگه دوره‌ی دراپ گذشته

01:02:57.652 --> 01:02:59.779
‫من هرچی که توی اون محموله‌ست گیر میارم

01:03:00.905 --> 01:03:02.574
‫بعدش به این شهرِ لعنتی حکومت می‌کنم

01:03:04.743 --> 01:03:05.869
‫و می‌خوام تو هم شریکم باشی

01:03:08.121 --> 01:03:08.913
‫واقعاً؟

01:03:09.039 --> 01:03:10.957
‫آره. حقته

01:03:11.791 --> 01:03:13.918
‫می‌دونی، تا حد زیادی

01:03:14.502 --> 01:03:16.755
‫و آدم‌هایی مثل ما باید پیش هم بمونن

01:03:22.260 --> 01:03:24.095
‫بهتره، آره؟ یالا

01:03:24.179 --> 01:03:25.388
‫وقتی مزه‌ها رو قاتی می‌کنی؟

01:03:26.181 --> 01:03:28.016
‫آره، خوبه

01:03:28.099 --> 01:03:29.851
‫نه. فقط خوب نیست، بهتره

01:03:29.934 --> 01:03:30.894
‫لامصب بهترینه

01:03:31.918 --> 01:03:51.918
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
