WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:17.024 --> 00:24.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:24.541 --> 00:27.501
از دست دادن پدرم
.مثل پرت شدن به یه دنیای ناشناخته‌ بود

00:28.781 --> 00:31.701
.لانگبورن خونه‌ی کودکیم بود

00:31.701 --> 00:36.421
،با اینکه اینجا سختی‌های خودمو داشتم
.اما همه‌ی دنیایی بود که می‌شناختم

00:38.061 --> 00:42.981
از این به بعد باید به مهمون‌نوازی خواهرام تکیه کنم؟

00:42.981 --> 00:47.101
محکومم که روزهامو
به‌عنوان همدم مادرم بگذرونم؟

00:49.061 --> 00:50.861
اصلاً چه انتخاب دیگه‌ای داشتم؟

00:54.581 --> 00:59.101
انتظار ندارم هیچ‌کدومتون
.درد منو بفهمید

00:59.101 --> 01:03.181
رابطه‌ای که من و آقای بنت داشتیم
.واقعاً نادر بود

01:04.701 --> 01:08.261
فکر نکنم دیگه هیچ‌وقت
!بتونم چیزی بخورم

01:10.981 --> 01:12.621
این دیگه کیه؟

01:12.621 --> 01:14.181
.نمی‌دونم مامان

01:14.181 --> 01:16.821
کیه که این‌قدر بی‌ملاحظه
وسط عزاداری ما پیداش شده؟

01:16.821 --> 01:19.581
!واقعاً رفتارش ‌زننده‌ست

01:21.421 --> 01:23.221
!شارلوت

01:24.781 --> 01:27.861
ببخشید که ما رو
.در این وضعیت نامرتب می‌بینید

01:27.861 --> 01:30.301
.بذار من بگیرمش -
!کاملاً قابل درکه -

01:30.301 --> 01:34.261
از وقتی خبر بد رو شنیدیم،
دلمون می‌خواست ببینیمتون،

01:34.261 --> 01:36.941
ولی می‌دونستیم به‌عنوان خانواده
...به زمان نیاز دارین تا

01:36.941 --> 01:38.461
!وسایلتونو جمع کنین

01:38.461 --> 01:40.861
.خودتونو جمع‌وجور کنین...
.آره دقیقاً

01:43.261 --> 01:46.061
...من... می‌خوام کاملاً واضح بگم

01:50.621 --> 01:54.581
کاملاً واضح که هیچ عجله‌ای نیست
.که لانگبورن رو ترک کنید

01:54.581 --> 01:57.861
.ممنونم، آقای کالینز

01:57.861 --> 02:01.781
می‌تونید با خیال راحت
.تا... دو هفته کامل اینجا بمونید

02:01.781 --> 02:03.541
!دو هفته؟

02:03.541 --> 02:06.501
خانم بنت، واقعاً عجله‌ای نیست
...که شما و مری برین

02:06.501 --> 02:08.781
ولی من برای جمع کردن وسایل
.کمک جور کردم

02:08.781 --> 02:12.981
پس لازم نیست تو این شرایط سخت

02:12.981 --> 02:15.581
!خودتون این کار سختو انجام بدین

02:27.141 --> 02:32.141
.مامان، باید بیای پیش من و آقای بینگلی تو ندرفیلد بمونی

02:32.141 --> 02:33.501
چندتا آشپز داریم

02:33.501 --> 02:35.821
.و بیشتر از نیازمون خدمه

02:37.181 --> 02:41.581
.جین! خیلی هم خوشحال می‌شم

02:41.581 --> 02:44.981
زندگی تو یه خونه بزرگ

02:44.981 --> 02:47.421
.با این‌همه خدمه خیلی آرومم می‌کنه

02:49.821 --> 02:52.861
.و مری تو هم حتماً باید بیای

02:53.941 --> 02:56.501
.ممنونم -
و اگه نگران تنهایی هستی -

02:56.501 --> 02:58.981
کارولاین بینگلی هم
.بیشتر وقتا پیش ما می‌مونه

02:58.981 --> 03:02.341
...خب... آره، ولی

03:02.341 --> 03:06.461
من هنوز درست درباره آینده‌م
...فکر نکردم

03:06.461 --> 03:09.461
.حالا که صحبت آینده شد، مری

03:09.461 --> 03:13.181
.نامه‌ای از برادرم و همسرش تو لندن گرفتم

03:13.181 --> 03:17.221
معلم خصوصی بچه‌هاشون برگشته نورفک
و ازم خواستن

03:17.221 --> 03:20.941
تو رو بفرستم پیششون
.تا جایگزین پیدا کنن

03:20.941 --> 03:23.381
!مری می‌خواد معلم بشه

03:23.381 --> 03:26.141
!اوه مری -
،من خیلی دوست دارم کمک کنم -

03:26.141 --> 03:29.901
.ولی... مامان، تو به من نیاز داری

03:29.901 --> 03:33.101
.من پیشنهادشونو قبول کردم

03:33.101 --> 03:34.581
.دارن کالسکه می‌فرستن

03:35.621 --> 03:38.781
...ولی مامان، من -
،نگران من نباش مری -

03:38.781 --> 03:41.261
.جین کنارمه

03:56.501 --> 04:00.341
،اگه واقعاً گزینه‌هام بین ازدواج و بدبختی بود

04:00.341 --> 04:03.581
به نظر می‌رسید سهم من
.بدبختیه

04:11.621 --> 04:13.261
...خانم بنت

04:13.261 --> 04:14.621
.حال مساعدی ندارن

04:17.421 --> 04:19.461
.بله، معلومه

04:19.461 --> 04:20.781
.ممنون، هیل

04:29.901 --> 04:32.461
اگه بچه‌ها ازم خوششون نیاد چی؟

04:32.461 --> 04:37.101
چرا نباید خوششون بیاد؟
.تو آدم کاملاً دوست‌داشتنی‌ای

04:39.821 --> 04:42.381
.هیچی برای آموزش دادن بهشون آماده نکردم

04:42.381 --> 04:46.021
مری، هیچ‌کس به اندازه تو
.این‌همه اطلاعات نداره

04:46.021 --> 04:47.701
!درباره هر چیزی

04:48.861 --> 04:52.301
وقتشه بری بیرون
!و دنیا رو ببینی

04:52.301 --> 04:54.861
.با آدم‌های جدید آشنا بشی

04:54.861 --> 04:56.581
.به نفعت میشه

04:57.661 --> 04:59.781
.نترس، دوشیزه مری

04:59.781 --> 05:01.301
...نه، نه، نمی‌ترسم

05:01.301 --> 05:03.581
...فقط

06:34.501 --> 06:36.581
مری خوش اومدی -
ببخشید -

06:36.581 --> 06:38.781
.حتماً بعد از این سفر گرسنه‌ای

06:38.781 --> 06:42.141
یه نون تست و پنیر می‌خوری؟ -
ولی اول اتاقت رو نشونت بدیم -

06:42.141 --> 06:43.261
بیا داخل. بیا

06:44.781 --> 06:46.541
،طبقه‌ی بالاست

06:46.541 --> 06:48.661
.پس بچه‌ها مزاحمت نمی‌شن

07:08.061 --> 07:09.261
مامانت چطوره؟

07:10.301 --> 07:13.261
.این اواخر خیلی بهش سخت گذشته
.البته به همه‌تون

07:15.581 --> 07:17.861
،مامان خوبه
.ممنون که پرسیدید

07:19.781 --> 07:21.341
و خودت چطوری، مری؟

07:22.381 --> 07:24.501
.حتماً ضربه بزرگی بوده

07:27.661 --> 07:30.061
همینطوره

07:30.061 --> 07:33.821
.مرسی که این‌قدر سریع قبول کردی بیای

07:33.821 --> 07:36.301
،ما اینجا خیلی رسمی نیستیم

07:36.301 --> 07:40.661
،مخصوصاً با بچه‌ها
.پس اگه با این مشکلی نداری، خوب باهامون کنار میای

07:40.661 --> 07:43.581
.بقیه وسایلت هم الان میارن بالا

07:43.581 --> 07:45.741
همه‌چی داری؟

07:45.741 --> 07:47.221
.بله، ممنون

08:00.341 --> 08:04.661
کدوم رشته‌کوه
در انتهای این قاره‌هاست؟

08:04.661 --> 08:06.861
...اوه، می‌دونم

08:06.861 --> 08:09.101
آند

08:20.861 --> 08:23.941
خوبه -
نه، خیلی هم خوب نیست -

08:23.941 --> 08:26.101
مری! نمیای با ما صبحانه بخوری؟

08:26.101 --> 08:30.101
.نه، نه قربان، ممنونم
.اصلاً اشتهایی ندارم امروز صبح

08:30.101 --> 08:32.101
.میرم بالا پیش بچه‌ها

08:44.741 --> 08:46.501
ماریان، دوست داری شروع کنی؟

08:47.781 --> 08:50.661
.خانم بنت، خوشوقتم که می‌بینمتون

08:50.661 --> 08:54.301
من ماریان گاردینر هستم
.و یازده سالمه

08:54.301 --> 08:56.661
،منم از آشنایی باهات خوشوقتم
.خانم ماریان

08:59.541 --> 09:00.821
.جورج

09:02.701 --> 09:05.341
.بله، ممنونم جورج

09:05.341 --> 09:07.141
...و اینم

09:09.821 --> 09:11.741
.ربکاست

09:12.821 --> 09:14.101
.ممنونم، خانم ربکا

09:16.421 --> 09:21.061
«و اگر یک موجود زنده در شرایطی قرار نگیرد»

09:21.061 --> 09:25.701
«که برای بقا و تکثیرش مناسب باشد،»

09:25.701 --> 09:30.061
«در آن صورت، با در نظر گرفتن تنوع نامحدود»

09:30.061 --> 09:34.661
«بین افراد آن گونه،»

09:34.661 --> 09:39.341
«باید مطمئن باشیم که از یک طرف،»

09:39.341 --> 09:44.141
«آن‌هایی که بیشترین فاصله را از بهترین وضعیت دارند،»

09:44.141 --> 09:45.381
«بیشتر در معرض نابودی‌اند.»

09:47.961 --> 09:49.521
.کاری کردی که خوابش ببره

09:55.901 --> 09:57.701
بریم سراغ تاریخ، موافقید؟

09:57.701 --> 10:04.261
.خب، در سال ۱۴۹۲، کریستف کلمب آمریکا رو کشف کرد

10:04.261 --> 10:06.261
حالا آمریکا کجاست...؟

10:06.261 --> 10:09.021
...آهان! بله! آمریکا! اِم

10:13.621 --> 10:15.381
ربکا کجا رفت؟

10:15.381 --> 10:17.461
کاملاً مشخصه که سه‌تا بودید توی اتاق

10:17.461 --> 10:20.981
،وقتی داشتم کره زمین رو نگاه می‌کردم
.ولی الان دوتایید

10:20.981 --> 10:22.661
.غیبش زد

10:22.661 --> 10:24.621
.جادوگره

10:24.621 --> 10:26.661
.جادو چیزی جز فریب و حقه‌بازی نیست

10:26.661 --> 10:28.621
خب، حالا کجا می‌تونه باشه؟

10:30.061 --> 10:33.821
تام. اومدی
تام، میشه درس رو تموم کنیم؟

10:33.821 --> 10:39.661
،بله. ببخشید مزاحم شدم
...اومدم بگم شام آماده‌ست و

10:39.661 --> 10:41.941
.شما هم باید خانم بنت باشید

10:41.941 --> 10:43.421
بله باید باشم

10:44.581 --> 10:46.141
.بله، خودمم

10:46.141 --> 10:47.781
.منم تام هیواردم

10:48.901 --> 10:50.141
.دوست خانوادگی

10:55.221 --> 10:57.301
مگه معمولاً سه‌تا نیستید؟

10:57.301 --> 10:59.461
...چرا، سه‌تا بودیم

10:59.461 --> 11:04.901
،ولی داشتم آمریکا رو نگاه می‌کردم
...وقتی برگشتم

11:11.141 --> 11:13.701
خانم بنت، شما موش دارید؟

11:13.701 --> 11:17.501
چون اگه دارید، پیشنهاد می‌کنم
.تو صندوق اسباب‌بازی نگهشون ندارید

11:19.701 --> 11:25.261
.راستش من... مطمئن نبودم
.فکر کردم شاید موش‌ها صندوق اسباب‌بازی رو دوست دارن

11:25.261 --> 11:28.941
.نه، چون اونجا نمی‌تونن به پنیرشون برسن

11:28.941 --> 11:31.741
در واقع... این یه باور اشتباهه
.که موش‌ها پنیر دوست دارن

11:33.461 --> 11:37.901
.در واقع بیشتر به ریشه گیاه‌ها و غلات علاقه دارن

11:37.901 --> 11:39.821
.بله، دقیقاً

11:39.821 --> 11:41.101
!من یه خرگوشم

11:44.021 --> 11:47.221
آقای... هیوارد؟

11:47.221 --> 11:52.181
آقای هیوارد، من یه خرگوش توی صندوق اسباب‌بازی نگه می‌دارم

11:52.181 --> 11:55.221
...چون

11:56.501 --> 12:00.101
چون خرگوش‌ها اصلاً موجودات اجتماعی‌ای نیستن -
دقیقاً -

12:00.101 --> 12:01.581
!هستن

12:05.901 --> 12:09.421
حالا دقیقاً چرا شما یه معلم خصوصی جدید دارید؟

12:09.421 --> 12:11.061
نکنه قبلی‌ها رو ‌خوردید؟

12:17.501 --> 12:20.221
تام چند سال پیش تو یه مسئله حقوقی به ادوارد کمک کرد

12:20.221 --> 12:22.461
.و از اون موقع با هم دوست شدیم

12:22.461 --> 12:24.261
.اون هم یکی از مستأجرهای قبلی ماست

12:25.381 --> 12:27.381
.بله

12:27.381 --> 12:30.541
جمهوری‌خواه انقلابی" یعنی چی؟"

12:34.261 --> 12:37.941
،خب، همون‌طور که سر کلاس گفتیم

12:37.941 --> 12:40.461
.معمولاً با ژاکوبن‌ها مرتبطه

12:40.461 --> 12:41.781
...ولی منظور اصلی من این بود که

12:41.781 --> 12:45.021
.به نظر میاد روز اول خیلی جالبی داشتید، خانم بنت

12:45.021 --> 12:48.421
کتاب‌های کاترین مکالی رو خوندید خانم بنت؟

12:48.421 --> 12:52.661
بله، خوندم. بله

12:52.661 --> 12:56.541
مری درباره آبله برامون گفت
.و دیگه نمی‌تونم بخوابم

12:56.541 --> 12:59.061
.خب، خودتون گفتید راستشو بگم

12:59.061 --> 13:01.021
"جوش مرگبار" یعنی چی؟

13:01.021 --> 13:04.381
!گفت ممکنه آدم رو کور کنه یا بکشه

13:04.381 --> 13:05.617
من دقیقا اینو نگفتم

13:05.641 --> 13:07.501
.گفت کوری یا مرگ

13:07.501 --> 13:08.861
.خب، درسته

13:08.861 --> 13:10.381
...میزان مرگ‌ومیرش حدود

13:10.381 --> 13:11.701
.سی درصده

13:14.101 --> 13:15.461
.دقیقاً

13:15.461 --> 13:19.101
.جورج سه بار گریه کرد

13:19.101 --> 13:20.781
!یه چی رفته بود تو چشمم

13:20.781 --> 13:23.361
دست هم رو گرفته بودیم
.تا وقتی مری حرف زدنش تموم شد

13:24.661 --> 13:28.381
.هیچ‌وقت برای یاد گرفتن درباره زندگی زود نیست

13:28.381 --> 13:30.661
به نظرم یه بازی بد نیست، نه؟

13:30.661 --> 13:33.621
!فکر خوبیه

13:33.621 --> 13:34.741
!اول من

13:34.741 --> 13:36.101
چی بازی کنیم؟

13:36.101 --> 13:38.101
بازی گریسز

13:38.101 --> 13:40.901
!بیاید به مری نشون بدیم چطور بازی می‌کنیم

13:41.925 --> 13:43.325
ماریان؟

13:43.325 --> 13:45.220
آفرین ماریان

13:45.221 --> 13:46.901
آفرین

13:46.901 --> 13:48.341
نوبت توئه ربکا

13:51.261 --> 13:52.741
قبوله

13:52.741 --> 13:54.061
.آره، حسابه. آفرین

13:54.061 --> 13:55.421
.کاملاً حسابه

13:55.421 --> 13:59.541
.اوه نه
.تام، باید بدی یکی نگاهش کنه

13:59.541 --> 14:02.101
.بفرستش پیش بِلای، خودش برات درستش می‌کنه

14:02.101 --> 14:03.221
آماده‌ای؟

14:04.501 --> 14:07.421
ماریان
بله
آفرین

14:07.421 --> 14:10.301
خوب بود
مثل یه جادوگر بازی می‌کنی

14:10.301 --> 14:11.341
آره

14:17.421 --> 14:19.501
مطمئنی نمی‌خوای بازی کنی، مری؟

14:19.501 --> 14:22.061
...نه
.من... من تو بازی‌ها خوب نیستم

14:22.061 --> 14:23.741
.اصلاً مهم نیست

14:25.261 --> 14:30.621
آره
خب، محاله از من دست‌وپاچلفتی‌تر باشی

14:30.621 --> 14:32.701
.واقعاً، من فقط خرابکاری می‌کنم

14:38.861 --> 14:40.541
...جورج
!آماده

14:47.701 --> 14:48.741
.ممنونم

14:50.101 --> 14:52.181
...آره، تام
.برای آقای گاردینر

14:58.000 --> 15:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

15:11.541 --> 15:12.581
بله؟

15:13.821 --> 15:14.861
مری؟

15:16.421 --> 15:20.581
،این‌قدر جدی به نظر نیا، عزیزم
هیچ مشکلی پیش نیومده

15:20.581 --> 15:23.941
،با گرم‌تر شدن هوا
.قراره بیشتر معاشرت کنیم

15:23.941 --> 15:26.821
اوه... لطفاً هیچ الزامی برای
.درگیر کردن من احساس نکنید

15:26.821 --> 15:29.301
.کاملاً راضی‌ام که بالا پیش بچه‌ها بمونم

15:29.301 --> 15:31.461
.مری! ما می‌خوایم تو هم بیای

15:33.341 --> 15:36.101
.ولی من تو مهمونی‌های شام اون‌قدرا هم چشمگیر نیستم

15:38.021 --> 15:41.381
.تو خونه‌ی ما، هیچ‌کس مجبور نیست چشمگیر باشه و بدرخشه

15:41.381 --> 15:42.421
...پس

15:43.421 --> 15:44.461
.حتماً

15:45.541 --> 15:47.581
.ولی باید درست و حسابی لباس بپوشی

15:47.581 --> 15:50.341
اوه... فکر کردم شاید فردا
بریم خرازی

15:50.341 --> 15:51.741
.و یه سری پارچه انتخاب کنی

15:51.741 --> 15:54.701
.من واقعاً علاقه‌ای به لباس ندارم

15:54.701 --> 15:56.981
.خب، حیف شد. ولی باشه

15:59.181 --> 16:01.541
.یه کم بیشتر بهش فکر کن، مری

16:01.541 --> 16:05.661
،به‌عنوان بخشی از حقوقت
.بودجه‌ی لباس هم داری

16:05.661 --> 16:07.661
.فکرام رو کردم

16:07.661 --> 16:10.941
و خیلی هم مایلم پیشنهاد
.مهربانانه‌تون رو قبول کنم

16:10.941 --> 16:12.341
چه خبر خوبی

16:14.661 --> 16:16.301
.شب بخیر، مری

16:16.301 --> 16:17.861
.و ممنون بابت امروز

16:25.861 --> 16:29.421
.حتماً خیلی با مریتون فرق داره

16:29.421 --> 16:31.421
...قطعاً همین‌طوره
اینجا

16:41.381 --> 16:43.461
نظرت درباره سبزهای تیره چیه؟

16:45.021 --> 16:49.941
.یه مهمونی در پیش داریم
.به نظرم سبز تیره عالیه

16:49.941 --> 16:52.221
مامان همیشه می‌گفت
خیلی سخته رنگی پیدا بشه

16:52.221 --> 16:53.966
.که به پوستم بیاد

16:53.990 --> 16:54.701
واقعاً؟

16:55.821 --> 16:57.581
خب، شاید رنگ پوستت عوض شده

16:57.581 --> 17:00.461
چون اینجا کلی رنگ می‌بینم
.که بهت میاد

17:00.461 --> 17:03.781
ولی مهم‌تر از همه اینه
که پارچه‌ای رو انتخاب کنی

17:03.781 --> 17:05.781
.که واقعاً دوستش داری

17:07.021 --> 17:08.621
...ولی مامان می‌گفت که

17:08.621 --> 17:10.301
.مامانت اینجا نیست

17:12.981 --> 17:14.501
خانم گاردینر

17:14.501 --> 17:17.661
.خانم بنت
تام

17:17.661 --> 17:19.021
آقای هیوارد

17:19.021 --> 17:21.021
کتت رو آوردی برای تعمیر؟

17:21.021 --> 17:22.581
.همین الان تحویلش دادم

17:22.581 --> 17:25.861
.حالا که اینجایی، می‌تونی مفید باشی

17:25.861 --> 17:29.461
خانم بنت باید برای لباسش
.پارچه انتخاب کنه

17:29.461 --> 17:32.141
راستش، از این همه انتخاب
.کمی گیج شدم

17:32.141 --> 17:36.741
خب، صادقانه بگم، تجربه‌م در انتخاب
...پارچه لباس خیلی کمه

17:36.741 --> 17:39.901
.یعنی تقریباً هیچی
...ولی سعی‌مو می‌کنم

17:42.261 --> 17:44.341
اسم این رنگ‌ها رو دیدی؟

17:44.341 --> 17:46.781
مثلاً «گردِ ویرانه»؟

17:46.781 --> 17:48.541
یا «کوربو»؟

17:48.541 --> 17:51.301
یا «شعله‌ی پانچ»؟

17:51.301 --> 17:56.621
فکر کنم من "گردن اردک" رو انتخاب کنم
"با یه ذره "نانکین

17:56.621 --> 17:58.621
کسی «گامبوج» می‌خواد؟

17:58.621 --> 18:00.621
.خب این که همون زرده

18:01.741 --> 18:03.181
.آره

18:05.101 --> 18:07.981
به نظرم بهتره رنگی رو انتخاب کنی
که باعث بشه

18:07.981 --> 18:09.421
.بیشتر شبیه خودت باشی

18:10.701 --> 18:13.141
و ببخشید که نتونستم
.کمک بیشتری بکنم

18:13.141 --> 18:14.621
.باید برگردم سر کارم

18:14.621 --> 18:17.901
یه مذاکره‌ی زمینی
.بسیار خسته‌کننده در پیش دارم

18:20.061 --> 18:21.101
.روز خوش

18:21.101 --> 18:22.301
.روز خوش

18:26.701 --> 18:28.341
.آخ، بیچاره تام

18:28.341 --> 18:29.781
.خیلی سخت کار می‌کنه

18:29.805 --> 18:30.301
واقعاً؟

18:30.301 --> 18:32.821
،پشت اون رفتار شوخ و راحتش

18:32.821 --> 18:35.501
.سنگینی دنیا رو روی دوشش داره

18:37.141 --> 18:39.821
خب، تصمیم گرفتی؟

18:41.981 --> 18:43.381
.انتخابم رو کردم

18:43.381 --> 18:44.701
.خیلی خوب، مری

18:47.621 --> 18:50.941
.اولی این قرمز تیره‌ست

18:50.941 --> 18:54.181
و بعدش فکر کردم
.یه حاشیه سبز بهاری خوب باشه

18:54.181 --> 18:55.621
!عالیه

18:55.621 --> 18:59.021
،ولی به دو تا لباس نیاز داری
...پس شاید

19:00.781 --> 19:02.021
آبی چینی؟

19:03.061 --> 19:04.101
...هوم

19:06.061 --> 19:09.661
فکر می‌کنی یه لباس کاملاً سبز بهاری
خیلی جیغ باشه؟

19:10.941 --> 19:12.821
تو چی فکر می‌کنی، مری؟

19:14.021 --> 19:15.981
.بعضی‌ها شاید بگن زیاده‌رویه

19:15.981 --> 19:17.141
...اما

19:18.461 --> 19:20.501
.من خوشم میاد

19:20.501 --> 19:22.581
پس به نظرم همون چیزی رو انتخاب کن

19:22.581 --> 19:24.429
که خودت دوست داری
.و به حرف بقیه فکر نکن

19:24.453 --> 19:25.061
.ممنونم

19:25.061 --> 19:26.741
.خیلی خوب انتخاب کردی

19:26.741 --> 19:28.181
...حالا

19:57.781 --> 19:59.101
!خدای من

20:01.901 --> 20:04.861
،گاردینرها بیرونن
.برای بچه‌ها کفش می‌خرن

20:07.381 --> 20:09.621
دوست داری «گریسز» بازی کنیم؟

20:10.661 --> 20:13.501
.خب، آره. ممنون

20:19.821 --> 20:21.221
آماده‌ای؟
آره

20:29.261 --> 20:32.101
موفق شدم.
موفق شدی! تو ذاتته

20:32.101 --> 20:33.861
شانس تازه‌کارا بود

20:33.861 --> 20:34.901
...خب

20:36.381 --> 20:38.381
آماده‌ای؟

20:38.381 --> 20:41.461
.یه لحظه صبر کن

21:21.301 --> 21:22.781
آماده‌ای؟
آره -

21:31.781 --> 21:33.941
...فکر کنم... همین قدر کافی باشه

21:33.941 --> 21:36.901
...برای امروز
آره -

21:38.141 --> 21:41.181
.یه کتاب برای خانم گاردینر آورده بودم

21:41.181 --> 21:43.461
...البته

21:43.461 --> 21:45.541
.آه، شعر

21:45.541 --> 21:47.181
شعر دوست دارید، دوشیزه بنت؟

21:47.181 --> 21:49.581
.من واقعیت رو به خیال‌پردازی ترجیح می‌دم

21:52.541 --> 21:53.901
!خیال‌پردازی؟

21:53.901 --> 21:57.901
قبلا امتحان کردم، مثلاً
،کوپر، بایرون

21:57.901 --> 21:59.861
...حتی یه‌کم درایدن، ولی

22:00.901 --> 22:03.341
...به نظرم همه‌ش فقط

22:03.341 --> 22:04.381
کلمه‌ست

22:06.021 --> 22:07.301
انتظار داشتی چی باشه؟

22:08.501 --> 22:10.861
شما اهل علم هستید، آقا؟

22:10.861 --> 22:13.221
.نه، من وکیلم

22:13.221 --> 22:14.501
.تازه‌کار

22:14.501 --> 22:17.741
،و با اینکه کارم قانونه
.علاقه‌م شعره

22:19.541 --> 22:21.741
شما چی دوست دارید بخونید؟

22:21.741 --> 22:24.381
.آثار غیرداستانی

22:24.381 --> 22:27.661
.تاریخ و... زمین‌شناسی

22:27.661 --> 22:31.541
و برای لذت چی می‌خونید؟

22:31.541 --> 22:33.421
.همین‌ها برای لذته

22:34.621 --> 22:37.581
هیچی توی شعر نیست که دوست داشته باشید؟

22:42.101 --> 22:43.821
.بعضی شعرها حداقل کوتاهن

22:45.581 --> 22:50.381
،خب، حالا که این چالش رو شروع کردی

22:50.381 --> 22:53.981
تا وقتی زیبایی شعر رو درک نکنی
.ول‌کن نیستم

22:56.381 --> 23:01.501
فکر می‌کنم این کتابیه
که دلِ مری بنت رو به شعر باز می‌کنه

23:09.661 --> 23:13.021
.گاردینرها برگشتن
آره

23:13.021 --> 23:14.701
خب

23:14.701 --> 23:17.009
کت‌ها رو دربیارید -
چشم مادر -

23:17.033 --> 23:17.821
تام

23:37.000 --> 23:41.000
[روز بعد]

23:42.621 --> 23:44.341
.باید گوش‌ماهی بیشتری هم بگیریم

23:44.341 --> 23:48.021
،خانم چالمندلی اول می‌گه نمی‌خوره
!بعد خودش هفت‌تا برمی‌داره

23:49.901 --> 23:52.381
.حتماً بدون خانواده‌ت خیلی عجیبه

23:54.061 --> 23:58.381
.نه، همیشه حداقل یه دعوا سر عطر دزدیده‌شده بود

24:01.981 --> 24:03.581
.مری، خیلی زیبا شدی

24:06.141 --> 24:07.421
.مطمئن نیستم

24:10.701 --> 24:13.141
.فکر کنم بهتره موهاتو طبیعی رها کنیم

24:13.141 --> 24:15.541
،وقتی خودش نمی‌خواد فر بشه
.اصرار بی‌فایده‌ست

24:21.341 --> 24:22.661
...بیا

25:01.301 --> 25:03.661
...منظورم اینه که

25:03.661 --> 25:06.661
،در اصل همینه
!ولی شکارشون خیلی سرگرم‌کننده‌ست

25:10.501 --> 25:12.301
عصر بخیر

25:12.301 --> 25:15.621
.فکر نکنم قبلاً همدیگه رو دیده باشیم
.من خانم بَکستر هستم

25:15.621 --> 25:17.861
.از آشنایی با شما خوشوقتم، خانم بکستر

25:17.861 --> 25:20.221
.من خانم بنت هستم

25:20.221 --> 25:24.021
.تازه از هرتفوردشر به لندن اومدم

25:24.021 --> 25:25.181
.فنشاو هستم. آقای فنشاو

25:30.021 --> 25:32.821
یکی از دوستان مادرم
.با خوردن همین آجیل‌ها مرد

25:34.541 --> 25:37.101
...یکی توی گلوش گیر کرد و

25:37.101 --> 25:38.861
.چند دقیقه‌ای مُرد

25:44.541 --> 25:46.421
.امیدوارم ناراحتتون نکرده باشم

25:46.421 --> 25:47.621
!عالی بود

25:47.621 --> 25:50.901
حتماً این داستان رو نگه می‌دارم
!برای وقتی که بخوام کسی رو دست به سر کنم

25:50.901 --> 25:53.181
.ببخشید، عمدی نبود

25:54.941 --> 25:58.221
.من از بیست دقیقه‌ی اول این مهمونی‌ها بدم میاد

25:58.221 --> 25:59.381
.من هم همین‌طور

25:59.381 --> 26:02.781
هیچ‌وقت نمی‌دونم با کی حرف بزنم
.و معمولاً هم حرف اشتباه می‌زنم

26:07.221 --> 26:09.861
.لباست خیلی چشمگیره. خیلی بهت میاد

26:09.861 --> 26:13.461
واقعاً این‌طور فکر می‌کنید؟
.توش یه‌کم حس می‌کنم زیادی جلب توجه می‌کنه

26:13.461 --> 26:15.901
.خب، شما توی لندنی خانم بنت

26:15.901 --> 26:18.501
،اگه قراره جلب‌توجه کنی
.اینجا بهترین جاست

26:19.901 --> 26:22.781
.شاید لندن شروع یه چیز تازه برات باشه

26:22.781 --> 26:23.981
!شاید

26:25.141 --> 26:30.061
،و اگه بخوای شهر رو نشونت بدم
می‌تونم به دیدنت بیام؟

26:37.381 --> 26:40.341
،لندن، هم جای یاد گرفتن بود

26:40.341 --> 26:43.981
.هم یاد دادن

26:43.981 --> 26:47.181
.جایی برای امتحان کردن چیزهای جدید

26:47.181 --> 26:49.741
...و با اینکه هیچ‌وقت تغییر رو دوست نداشتم

26:51.141 --> 26:52.861
.انگار داشتم لذت می‌بردم...

26:54.461 --> 26:57.421
.فقط بعد از یک هفته، خیلی چیزها در من تغییر کرده بود

26:59.541 --> 27:01.821
.بودن در اینجا روحم رو بهتر کرده بود

27:02.981 --> 27:04.741
.حسی رو که مدت‌ها فراموش کرده بودم، دوباره حس کردم

27:06.581 --> 27:07.661
.امید

27:08.781 --> 27:12.261
دنبال کسی می‌گردی؟
نه -

27:12.261 --> 27:14.541
.باید همه‌چیز رو برام تعریف کنی

27:16.661 --> 27:19.541
.مری، یه آقایی هست که می‌خوام باهاش آشنا بشی

27:19.541 --> 27:22.141
.یه جورایی با هم به تفاهم رسیدیم

27:22.141 --> 27:24.741
.اجازه بده معرفی کنم: آقای تام هیوارد

27:29.341 --> 27:31.541
.ما قبلاً همدیگه رو دیدیم

27:31.541 --> 27:34.141
.خانم بنت
.دقیقا. همین‌طوره

27:35.661 --> 27:38.141
.می‌بینم که تریمِ پومونا رو انتخاب کردی

27:38.141 --> 27:42.741
،در واقع سبز بهاریه
.با پومونا فرق داره

27:42.741 --> 27:44.741
.خیلی هم بهت میاد

27:45.861 --> 27:48.781
.تام! ببخشید خانم‌ها

27:48.781 --> 27:51.181
.باید بیای همکارم آقای می رو ببینی

27:52.861 --> 27:55.141
...آقای می، اجازه بدید معرفی کنم

27:55.141 --> 27:58.661
.من و آقای هیوارد سه سال پیش در همین فصل آشنا شدیم

27:58.661 --> 28:00.541
.امیدواریم سال آینده ازدواج کنیم

28:02.021 --> 28:04.461
.همه‌چیز آن‌طور که می‌خواستم پیش نرفت

28:04.461 --> 28:06.301
!بیا

28:06.301 --> 28:08.581
ببخشید
البته -

28:08.581 --> 28:10.341
.بیا مری، خوش می‌گذره

28:10.341 --> 28:12.101
البته مردی مثل آقای هیوارد

28:12.101 --> 28:13.501
.حتماً از قبل نامزد کرده

28:15.501 --> 28:17.301
...اما من دوست‌هایی پیدا کرده بودم

28:17.301 --> 28:19.461
.و همین کافی بود

28:25.821 --> 28:27.901
.نمی‌دونستم فردا چه خواهد شد

28:29.741 --> 28:30.901
...اما فعلاً

28:31.901 --> 28:33.861
.حداقل کسی رو داشتم که باهاش برقصم

28:34.500 --> 28:54.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
