1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:24,541 --> 00:00:27,501
از دست دادن پدرم
.مثل پرت شدن به یه دنیای ناشناخته‌ بود

4
00:00:28,781 --> 00:00:31,701
.لانگبورن خونه‌ی کودکیم بود

5
00:00:31,701 --> 00:00:36,421
،با اینکه اینجا سختی‌های خودمو داشتم
.اما همه‌ی دنیایی بود که می‌شناختم

6
00:00:38,061 --> 00:00:42,981
از این به بعد باید به مهمون‌نوازی خواهرام تکیه کنم؟

7
00:00:42,981 --> 00:00:47,101
محکومم که روزهامو
به‌عنوان همدم مادرم بگذرونم؟

8
00:00:49,061 --> 00:00:50,861
اصلاً چه انتخاب دیگه‌ای داشتم؟

9
00:00:54,581 --> 00:00:59,101
انتظار ندارم هیچ‌کدومتون
.درد منو بفهمید

10
00:00:59,101 --> 00:01:03,181
رابطه‌ای که من و آقای بنت داشتیم
.واقعاً نادر بود

11
00:01:04,701 --> 00:01:08,261
فکر نکنم دیگه هیچ‌وقت
!بتونم چیزی بخورم

12
00:01:10,981 --> 00:01:12,621
این دیگه کیه؟

13
00:01:12,621 --> 00:01:14,181
.نمی‌دونم مامان

14
00:01:14,181 --> 00:01:16,821
کیه که این‌قدر بی‌ملاحظه
وسط عزاداری ما پیداش شده؟

15
00:01:16,821 --> 00:01:19,581
!واقعاً رفتارش ‌زننده‌ست

16
00:01:21,421 --> 00:01:23,221
!شارلوت

17
00:01:24,781 --> 00:01:27,861
ببخشید که ما رو
.در این وضعیت نامرتب می‌بینید

18
00:01:27,861 --> 00:01:30,301
.بذار من بگیرمش -
!کاملاً قابل درکه -

19
00:01:30,301 --> 00:01:34,261
از وقتی خبر بد رو شنیدیم،
دلمون می‌خواست ببینیمتون،

20
00:01:34,261 --> 00:01:36,941
ولی می‌دونستیم به‌عنوان خانواده
...به زمان نیاز دارین تا

21
00:01:36,941 --> 00:01:38,461
!وسایلتونو جمع کنین

22
00:01:38,461 --> 00:01:40,861
.خودتونو جمع‌وجور کنین...
.آره دقیقاً

23
00:01:43,261 --> 00:01:46,061
...من... می‌خوام کاملاً واضح بگم

24
00:01:50,621 --> 00:01:54,581
کاملاً واضح که هیچ عجله‌ای نیست
.که لانگبورن رو ترک کنید

25
00:01:54,581 --> 00:01:57,861
.ممنونم، آقای کالینز

26
00:01:57,861 --> 00:02:01,781
می‌تونید با خیال راحت
.تا... دو هفته کامل اینجا بمونید

27
00:02:01,781 --> 00:02:03,541
!دو هفته؟

28
00:02:03,541 --> 00:02:06,501
خانم بنت، واقعاً عجله‌ای نیست
...که شما و مری برین

29
00:02:06,501 --> 00:02:08,781
ولی من برای جمع کردن وسایل
.کمک جور کردم

30
00:02:08,781 --> 00:02:12,981
پس لازم نیست تو این شرایط سخت

31
00:02:12,981 --> 00:02:15,581
!خودتون این کار سختو انجام بدین

32
00:02:27,141 --> 00:02:32,141
.مامان، باید بیای پیش من و آقای بینگلی تو ندرفیلد بمونی

33
00:02:32,141 --> 00:02:33,501
چندتا آشپز داریم

34
00:02:33,501 --> 00:02:35,821
.و بیشتر از نیازمون خدمه

35
00:02:37,181 --> 00:02:41,581
.جین! خیلی هم خوشحال می‌شم

36
00:02:41,581 --> 00:02:44,981
زندگی تو یه خونه بزرگ

37
00:02:44,981 --> 00:02:47,421
.با این‌همه خدمه خیلی آرومم می‌کنه

38
00:02:49,821 --> 00:02:52,861
.و مری تو هم حتماً باید بیای

39
00:02:53,941 --> 00:02:56,501
.ممنونم -
و اگه نگران تنهایی هستی -

40
00:02:56,501 --> 00:02:58,981
کارولاین بینگلی هم
.بیشتر وقتا پیش ما می‌مونه

41
00:02:58,981 --> 00:03:02,341
...خب... آره، ولی

42
00:03:02,341 --> 00:03:06,461
من هنوز درست درباره آینده‌م
...فکر نکردم

43
00:03:06,461 --> 00:03:09,461
.حالا که صحبت آینده شد، مری

44
00:03:09,461 --> 00:03:13,181
.نامه‌ای از برادرم و همسرش تو لندن گرفتم

45
00:03:13,181 --> 00:03:17,221
معلم خصوصی بچه‌هاشون برگشته نورفک
و ازم خواستن

46
00:03:17,221 --> 00:03:20,941
تو رو بفرستم پیششون
.تا جایگزین پیدا کنن

47
00:03:20,941 --> 00:03:23,381
!مری می‌خواد معلم بشه

48
00:03:23,381 --> 00:03:26,141
!اوه مری -
،من خیلی دوست دارم کمک کنم -

49
00:03:26,141 --> 00:03:29,901
.ولی... مامان، تو به من نیاز داری

50
00:03:29,901 --> 00:03:33,101
.من پیشنهادشونو قبول کردم

51
00:03:33,101 --> 00:03:34,581
.دارن کالسکه می‌فرستن

52
00:03:35,621 --> 00:03:38,781
...ولی مامان، من -
،نگران من نباش مری -

53
00:03:38,781 --> 00:03:41,261
.جین کنارمه

54
00:03:56,501 --> 00:04:00,341
،اگه واقعاً گزینه‌هام بین ازدواج و بدبختی بود

55
00:04:00,341 --> 00:04:03,581
به نظر می‌رسید سهم من
.بدبختیه

56
00:04:11,621 --> 00:04:13,261
...خانم بنت

57
00:04:13,261 --> 00:04:14,621
.حال مساعدی ندارن

58
00:04:17,421 --> 00:04:19,461
.بله، معلومه

59
00:04:19,461 --> 00:04:20,781
.ممنون، هیل

60
00:04:29,901 --> 00:04:32,461
اگه بچه‌ها ازم خوششون نیاد چی؟

61
00:04:32,461 --> 00:04:37,101
چرا نباید خوششون بیاد؟
.تو آدم کاملاً دوست‌داشتنی‌ای

62
00:04:39,821 --> 00:04:42,381
.هیچی برای آموزش دادن بهشون آماده نکردم

63
00:04:42,381 --> 00:04:46,021
مری، هیچ‌کس به اندازه تو
.این‌همه اطلاعات نداره

64
00:04:46,021 --> 00:04:47,701
!درباره هر چیزی

65
00:04:48,861 --> 00:04:52,301
وقتشه بری بیرون
!و دنیا رو ببینی

66
00:04:52,301 --> 00:04:54,861
.با آدم‌های جدید آشنا بشی

67
00:04:54,861 --> 00:04:56,581
.به نفعت میشه

68
00:04:57,661 --> 00:04:59,781
.نترس، دوشیزه مری

69
00:04:59,781 --> 00:05:01,301
...نه، نه، نمی‌ترسم

70
00:05:01,301 --> 00:05:03,581
...فقط

71
00:06:34,501 --> 00:06:36,581
مری خوش اومدی -
ببخشید -

72
00:06:36,581 --> 00:06:38,781
.حتماً بعد از این سفر گرسنه‌ای

73
00:06:38,781 --> 00:06:42,141
یه نون تست و پنیر می‌خوری؟ -
ولی اول اتاقت رو نشونت بدیم -

74
00:06:42,141 --> 00:06:43,261
بیا داخل. بیا

75
00:06:44,781 --> 00:06:46,541
،طبقه‌ی بالاست

76
00:06:46,541 --> 00:06:48,661
.پس بچه‌ها مزاحمت نمی‌شن

77
00:07:08,061 --> 00:07:09,261
مامانت چطوره؟

78
00:07:10,301 --> 00:07:13,261
.این اواخر خیلی بهش سخت گذشته
.البته به همه‌تون

79
00:07:15,581 --> 00:07:17,861
،مامان خوبه
.ممنون که پرسیدید

80
00:07:19,781 --> 00:07:21,341
و خودت چطوری، مری؟

81
00:07:22,381 --> 00:07:24,501
.حتماً ضربه بزرگی بوده

82
00:07:27,661 --> 00:07:30,061
همینطوره

83
00:07:30,061 --> 00:07:33,821
.مرسی که این‌قدر سریع قبول کردی بیای

84
00:07:33,821 --> 00:07:36,301
،ما اینجا خیلی رسمی نیستیم

85
00:07:36,301 --> 00:07:40,661
،مخصوصاً با بچه‌ها
.پس اگه با این مشکلی نداری، خوب باهامون کنار میای

86
00:07:40,661 --> 00:07:43,581
.بقیه وسایلت هم الان میارن بالا

87
00:07:43,581 --> 00:07:45,741
همه‌چی داری؟

88
00:07:45,741 --> 00:07:47,221
.بله، ممنون

89
00:08:00,341 --> 00:08:04,661
کدوم رشته‌کوه
در انتهای این قاره‌هاست؟

90
00:08:04,661 --> 00:08:06,861
...اوه، می‌دونم

91
00:08:06,861 --> 00:08:09,101
آند

92
00:08:20,861 --> 00:08:23,941
خوبه -
نه، خیلی هم خوب نیست -

93
00:08:23,941 --> 00:08:26,101
مری! نمیای با ما صبحانه بخوری؟

94
00:08:26,101 --> 00:08:30,101
.نه، نه قربان، ممنونم
.اصلاً اشتهایی ندارم امروز صبح

95
00:08:30,101 --> 00:08:32,101
.میرم بالا پیش بچه‌ها

96
00:08:44,741 --> 00:08:46,501
ماریان، دوست داری شروع کنی؟

97
00:08:47,781 --> 00:08:50,661
.خانم بنت، خوشوقتم که می‌بینمتون

98
00:08:50,661 --> 00:08:54,301
من ماریان گاردینر هستم
.و یازده سالمه

99
00:08:54,301 --> 00:08:56,661
،منم از آشنایی باهات خوشوقتم
.خانم ماریان

100
00:08:59,541 --> 00:09:00,821
.جورج

101
00:09:02,701 --> 00:09:05,341
.بله، ممنونم جورج

102
00:09:05,341 --> 00:09:07,141
...و اینم

103
00:09:09,821 --> 00:09:11,741
.ربکاست

104
00:09:12,821 --> 00:09:14,101
.ممنونم، خانم ربکا

105
00:09:16,421 --> 00:09:21,061
«و اگر یک موجود زنده در شرایطی قرار نگیرد»

106
00:09:21,061 --> 00:09:25,701
«که برای بقا و تکثیرش مناسب باشد،»

107
00:09:25,701 --> 00:09:30,061
«در آن صورت، با در نظر گرفتن تنوع نامحدود»

108
00:09:30,061 --> 00:09:34,661
«بین افراد آن گونه،»

109
00:09:34,661 --> 00:09:39,341
«باید مطمئن باشیم که از یک طرف،»

110
00:09:39,341 --> 00:09:44,141
«آن‌هایی که بیشترین فاصله را از بهترین وضعیت دارند،»

111
00:09:44,141 --> 00:09:45,381
«بیشتر در معرض نابودی‌اند.»

112
00:09:47,961 --> 00:09:49,521
.کاری کردی که خوابش ببره

113
00:09:55,901 --> 00:09:57,701
بریم سراغ تاریخ، موافقید؟

114
00:09:57,701 --> 00:10:04,261
.خب، در سال ۱۴۹۲، کریستف کلمب آمریکا رو کشف کرد

115
00:10:04,261 --> 00:10:06,261
حالا آمریکا کجاست...؟

116
00:10:06,261 --> 00:10:09,021
...آهان! بله! آمریکا! اِم

117
00:10:13,621 --> 00:10:15,381
ربکا کجا رفت؟

118
00:10:15,381 --> 00:10:17,461
کاملاً مشخصه که سه‌تا بودید توی اتاق

119
00:10:17,461 --> 00:10:20,981
،وقتی داشتم کره زمین رو نگاه می‌کردم
.ولی الان دوتایید

120
00:10:20,981 --> 00:10:22,661
.غیبش زد

121
00:10:22,661 --> 00:10:24,621
.جادوگره

122
00:10:24,621 --> 00:10:26,661
.جادو چیزی جز فریب و حقه‌بازی نیست

123
00:10:26,661 --> 00:10:28,621
خب، حالا کجا می‌تونه باشه؟

124
00:10:30,061 --> 00:10:33,821
تام. اومدی
تام، میشه درس رو تموم کنیم؟

125
00:10:33,821 --> 00:10:39,661
،بله. ببخشید مزاحم شدم
...اومدم بگم شام آماده‌ست و

126
00:10:39,661 --> 00:10:41,941
.شما هم باید خانم بنت باشید

127
00:10:41,941 --> 00:10:43,421
بله باید باشم

128
00:10:44,581 --> 00:10:46,141
.بله، خودمم

129
00:10:46,141 --> 00:10:47,781
.منم تام هیواردم

130
00:10:48,901 --> 00:10:50,141
.دوست خانوادگی

131
00:10:55,221 --> 00:10:57,301
مگه معمولاً سه‌تا نیستید؟

132
00:10:57,301 --> 00:10:59,461
...چرا، سه‌تا بودیم

133
00:10:59,461 --> 00:11:04,901
،ولی داشتم آمریکا رو نگاه می‌کردم
...وقتی برگشتم

134
00:11:11,141 --> 00:11:13,701
خانم بنت، شما موش دارید؟

135
00:11:13,701 --> 00:11:17,501
چون اگه دارید، پیشنهاد می‌کنم
.تو صندوق اسباب‌بازی نگهشون ندارید

136
00:11:19,701 --> 00:11:25,261
.راستش من... مطمئن نبودم
.فکر کردم شاید موش‌ها صندوق اسباب‌بازی رو دوست دارن

137
00:11:25,261 --> 00:11:28,941
.نه، چون اونجا نمی‌تونن به پنیرشون برسن

138
00:11:28,941 --> 00:11:31,741
در واقع... این یه باور اشتباهه
.که موش‌ها پنیر دوست دارن

139
00:11:33,461 --> 00:11:37,901
.در واقع بیشتر به ریشه گیاه‌ها و غلات علاقه دارن

140
00:11:37,901 --> 00:11:39,821
.بله، دقیقاً

141
00:11:39,821 --> 00:11:41,101
!من یه خرگوشم

142
00:11:44,021 --> 00:11:47,221
آقای... هیوارد؟

143
00:11:47,221 --> 00:11:52,181
آقای هیوارد، من یه خرگوش توی صندوق اسباب‌بازی نگه می‌دارم

144
00:11:52,181 --> 00:11:55,221
...چون

145
00:11:56,501 --> 00:12:00,101
چون خرگوش‌ها اصلاً موجودات اجتماعی‌ای نیستن -
دقیقاً -

146
00:12:00,101 --> 00:12:01,581
!هستن

147
00:12:05,901 --> 00:12:09,421
حالا دقیقاً چرا شما یه معلم خصوصی جدید دارید؟

148
00:12:09,421 --> 00:12:11,061
نکنه قبلی‌ها رو ‌خوردید؟

149
00:12:17,501 --> 00:12:20,221
تام چند سال پیش تو یه مسئله حقوقی به ادوارد کمک کرد

150
00:12:20,221 --> 00:12:22,461
.و از اون موقع با هم دوست شدیم

151
00:12:22,461 --> 00:12:24,261
.اون هم یکی از مستأجرهای قبلی ماست

152
00:12:25,381 --> 00:12:27,381
.بله

153
00:12:27,381 --> 00:12:30,541
جمهوری‌خواه انقلابی" یعنی چی؟"

154
00:12:34,261 --> 00:12:37,941
،خب، همون‌طور که سر کلاس گفتیم

155
00:12:37,941 --> 00:12:40,461
.معمولاً با ژاکوبن‌ها مرتبطه

156
00:12:40,461 --> 00:12:41,781
...ولی منظور اصلی من این بود که

157
00:12:41,781 --> 00:12:45,021
.به نظر میاد روز اول خیلی جالبی داشتید، خانم بنت

158
00:12:45,021 --> 00:12:48,421
کتاب‌های کاترین مکالی رو خوندید خانم بنت؟

159
00:12:48,421 --> 00:12:52,661
بله، خوندم. بله

160
00:12:52,661 --> 00:12:56,541
مری درباره آبله برامون گفت
.و دیگه نمی‌تونم بخوابم

161
00:12:56,541 --> 00:12:59,061
.خب، خودتون گفتید راستشو بگم

162
00:12:59,061 --> 00:13:01,021
"جوش مرگبار" یعنی چی؟

163
00:13:01,021 --> 00:13:04,381
!گفت ممکنه آدم رو کور کنه یا بکشه

164
00:13:04,381 --> 00:13:05,617
من دقیقا اینو نگفتم

165
00:13:05,641 --> 00:13:07,501
.گفت کوری یا مرگ

166
00:13:07,501 --> 00:13:08,861
.خب، درسته

167
00:13:08,861 --> 00:13:10,381
...میزان مرگ‌ومیرش حدود

168
00:13:10,381 --> 00:13:11,701
.سی درصده

169
00:13:14,101 --> 00:13:15,461
.دقیقاً

170
00:13:15,461 --> 00:13:19,101
.جورج سه بار گریه کرد

171
00:13:19,101 --> 00:13:20,781
!یه چی رفته بود تو چشمم

172
00:13:20,781 --> 00:13:23,361
دست هم رو گرفته بودیم
.تا وقتی مری حرف زدنش تموم شد

173
00:13:24,661 --> 00:13:28,381
.هیچ‌وقت برای یاد گرفتن درباره زندگی زود نیست

174
00:13:28,381 --> 00:13:30,661
به نظرم یه بازی بد نیست، نه؟

175
00:13:30,661 --> 00:13:33,621
!فکر خوبیه

176
00:13:33,621 --> 00:13:34,741
!اول من

177
00:13:34,741 --> 00:13:36,101
چی بازی کنیم؟

178
00:13:36,101 --> 00:13:38,101
بازی گریسز

179
00:13:38,101 --> 00:13:40,901
!بیاید به مری نشون بدیم چطور بازی می‌کنیم

180
00:13:41,925 --> 00:13:43,325
ماریان؟

181
00:13:43,325 --> 00:13:45,220
آفرین ماریان

182
00:13:45,221 --> 00:13:46,901
آفرین

183
00:13:46,901 --> 00:13:48,341
نوبت توئه ربکا

184
00:13:51,261 --> 00:13:52,741
قبوله

185
00:13:52,741 --> 00:13:54,061
.آره، حسابه. آفرین

186
00:13:54,061 --> 00:13:55,421
.کاملاً حسابه

187
00:13:55,421 --> 00:13:59,541
.اوه نه
.تام، باید بدی یکی نگاهش کنه

188
00:13:59,541 --> 00:14:02,101
.بفرستش پیش بِلای، خودش برات درستش می‌کنه

189
00:14:02,101 --> 00:14:03,221
آماده‌ای؟

190
00:14:04,501 --> 00:14:07,421
ماریان
بله
آفرین

191
00:14:07,421 --> 00:14:10,301
خوب بود
مثل یه جادوگر بازی می‌کنی

192
00:14:10,301 --> 00:14:11,341
آره

193
00:14:17,421 --> 00:14:19,501
مطمئنی نمی‌خوای بازی کنی، مری؟

194
00:14:19,501 --> 00:14:22,061
...نه
.من... من تو بازی‌ها خوب نیستم

195
00:14:22,061 --> 00:14:23,741
.اصلاً مهم نیست

196
00:14:25,261 --> 00:14:30,621
آره
خب، محاله از من دست‌وپاچلفتی‌تر باشی

197
00:14:30,621 --> 00:14:32,701
.واقعاً، من فقط خرابکاری می‌کنم

198
00:14:38,861 --> 00:14:40,541
...جورج
!آماده

199
00:14:47,701 --> 00:14:48,741
.ممنونم

200
00:14:50,101 --> 00:14:52,181
...آره، تام
.برای آقای گاردینر

201
00:14:58,000 --> 00:15:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

202
00:15:11,541 --> 00:15:12,581
بله؟

203
00:15:13,821 --> 00:15:14,861
مری؟

204
00:15:16,421 --> 00:15:20,581
،این‌قدر جدی به نظر نیا، عزیزم
هیچ مشکلی پیش نیومده

205
00:15:20,581 --> 00:15:23,941
،با گرم‌تر شدن هوا
.قراره بیشتر معاشرت کنیم

206
00:15:23,941 --> 00:15:26,821
اوه... لطفاً هیچ الزامی برای
.درگیر کردن من احساس نکنید

207
00:15:26,821 --> 00:15:29,301
.کاملاً راضی‌ام که بالا پیش بچه‌ها بمونم

208
00:15:29,301 --> 00:15:31,461
.مری! ما می‌خوایم تو هم بیای

209
00:15:33,341 --> 00:15:36,101
.ولی من تو مهمونی‌های شام اون‌قدرا هم چشمگیر نیستم

210
00:15:38,021 --> 00:15:41,381
.تو خونه‌ی ما، هیچ‌کس مجبور نیست چشمگیر باشه و بدرخشه

211
00:15:41,381 --> 00:15:42,421
...پس

212
00:15:43,421 --> 00:15:44,461
.حتماً

213
00:15:45,541 --> 00:15:47,581
.ولی باید درست و حسابی لباس بپوشی

214
00:15:47,581 --> 00:15:50,341
اوه... فکر کردم شاید فردا
بریم خرازی

215
00:15:50,341 --> 00:15:51,741
.و یه سری پارچه انتخاب کنی

216
00:15:51,741 --> 00:15:54,701
.من واقعاً علاقه‌ای به لباس ندارم

217
00:15:54,701 --> 00:15:56,981
.خب، حیف شد. ولی باشه

218
00:15:59,181 --> 00:16:01,541
.یه کم بیشتر بهش فکر کن، مری

219
00:16:01,541 --> 00:16:05,661
،به‌عنوان بخشی از حقوقت
.بودجه‌ی لباس هم داری

220
00:16:05,661 --> 00:16:07,661
.فکرام رو کردم

221
00:16:07,661 --> 00:16:10,941
و خیلی هم مایلم پیشنهاد
.مهربانانه‌تون رو قبول کنم

222
00:16:10,941 --> 00:16:12,341
چه خبر خوبی

223
00:16:14,661 --> 00:16:16,301
.شب بخیر، مری

224
00:16:16,301 --> 00:16:17,861
.و ممنون بابت امروز

225
00:16:25,861 --> 00:16:29,421
.حتماً خیلی با مریتون فرق داره

226
00:16:29,421 --> 00:16:31,421
...قطعاً همین‌طوره
اینجا

227
00:16:41,381 --> 00:16:43,461
نظرت درباره سبزهای تیره چیه؟

228
00:16:45,021 --> 00:16:49,941
.یه مهمونی در پیش داریم
.به نظرم سبز تیره عالیه

229
00:16:49,941 --> 00:16:52,221
مامان همیشه می‌گفت
خیلی سخته رنگی پیدا بشه

230
00:16:52,221 --> 00:16:53,966
.که به پوستم بیاد

231
00:16:53,990 --> 00:16:54,701
واقعاً؟

232
00:16:55,821 --> 00:16:57,581
خب، شاید رنگ پوستت عوض شده

233
00:16:57,581 --> 00:17:00,461
چون اینجا کلی رنگ می‌بینم
.که بهت میاد

234
00:17:00,461 --> 00:17:03,781
ولی مهم‌تر از همه اینه
که پارچه‌ای رو انتخاب کنی

235
00:17:03,781 --> 00:17:05,781
.که واقعاً دوستش داری

236
00:17:07,021 --> 00:17:08,621
...ولی مامان می‌گفت که

237
00:17:08,621 --> 00:17:10,301
.مامانت اینجا نیست

238
00:17:12,981 --> 00:17:14,501
خانم گاردینر

239
00:17:14,501 --> 00:17:17,661
.خانم بنت
تام

240
00:17:17,661 --> 00:17:19,021
آقای هیوارد

241
00:17:19,021 --> 00:17:21,021
کتت رو آوردی برای تعمیر؟

242
00:17:21,021 --> 00:17:22,581
.همین الان تحویلش دادم

243
00:17:22,581 --> 00:17:25,861
.حالا که اینجایی، می‌تونی مفید باشی

244
00:17:25,861 --> 00:17:29,461
خانم بنت باید برای لباسش
.پارچه انتخاب کنه

245
00:17:29,461 --> 00:17:32,141
راستش، از این همه انتخاب
.کمی گیج شدم

246
00:17:32,141 --> 00:17:36,741
خب، صادقانه بگم، تجربه‌م در انتخاب
...پارچه لباس خیلی کمه

247
00:17:36,741 --> 00:17:39,901
.یعنی تقریباً هیچی
...ولی سعی‌مو می‌کنم

248
00:17:42,261 --> 00:17:44,341
اسم این رنگ‌ها رو دیدی؟

249
00:17:44,341 --> 00:17:46,781
مثلاً «گردِ ویرانه»؟

250
00:17:46,781 --> 00:17:48,541
یا «کوربو»؟

251
00:17:48,541 --> 00:17:51,301
یا «شعله‌ی پانچ»؟

252
00:17:51,301 --> 00:17:56,621
فکر کنم من "گردن اردک" رو انتخاب کنم
"با یه ذره "نانکین

253
00:17:56,621 --> 00:17:58,621
کسی «گامبوج» می‌خواد؟

254
00:17:58,621 --> 00:18:00,621
.خب این که همون زرده

255
00:18:01,741 --> 00:18:03,181
.آره

256
00:18:05,101 --> 00:18:07,981
به نظرم بهتره رنگی رو انتخاب کنی
که باعث بشه

257
00:18:07,981 --> 00:18:09,421
.بیشتر شبیه خودت باشی

258
00:18:10,701 --> 00:18:13,141
و ببخشید که نتونستم
.کمک بیشتری بکنم

259
00:18:13,141 --> 00:18:14,621
.باید برگردم سر کارم

260
00:18:14,621 --> 00:18:17,901
یه مذاکره‌ی زمینی
.بسیار خسته‌کننده در پیش دارم

261
00:18:20,061 --> 00:18:21,101
.روز خوش

262
00:18:21,101 --> 00:18:22,301
.روز خوش

263
00:18:26,701 --> 00:18:28,341
.آخ، بیچاره تام

264
00:18:28,341 --> 00:18:29,781
.خیلی سخت کار می‌کنه

265
00:18:29,805 --> 00:18:30,301
واقعاً؟

266
00:18:30,301 --> 00:18:32,821
،پشت اون رفتار شوخ و راحتش

267
00:18:32,821 --> 00:18:35,501
.سنگینی دنیا رو روی دوشش داره

268
00:18:37,141 --> 00:18:39,821
خب، تصمیم گرفتی؟

269
00:18:41,981 --> 00:18:43,381
.انتخابم رو کردم

270
00:18:43,381 --> 00:18:44,701
.خیلی خوب، مری

271
00:18:47,621 --> 00:18:50,941
.اولی این قرمز تیره‌ست

272
00:18:50,941 --> 00:18:54,181
و بعدش فکر کردم
.یه حاشیه سبز بهاری خوب باشه

273
00:18:54,181 --> 00:18:55,621
!عالیه

274
00:18:55,621 --> 00:18:59,021
،ولی به دو تا لباس نیاز داری
...پس شاید

275
00:19:00,781 --> 00:19:02,021
آبی چینی؟

276
00:19:03,061 --> 00:19:04,101
...هوم

277
00:19:06,061 --> 00:19:09,661
فکر می‌کنی یه لباس کاملاً سبز بهاری
خیلی جیغ باشه؟

278
00:19:10,941 --> 00:19:12,821
تو چی فکر می‌کنی، مری؟

279
00:19:14,021 --> 00:19:15,981
.بعضی‌ها شاید بگن زیاده‌رویه

280
00:19:15,981 --> 00:19:17,141
...اما

281
00:19:18,461 --> 00:19:20,501
.من خوشم میاد

282
00:19:20,501 --> 00:19:22,581
پس به نظرم همون چیزی رو انتخاب کن

283
00:19:22,581 --> 00:19:24,429
که خودت دوست داری
.و به حرف بقیه فکر نکن

284
00:19:24,453 --> 00:19:25,061
.ممنونم

285
00:19:25,061 --> 00:19:26,741
.خیلی خوب انتخاب کردی

286
00:19:26,741 --> 00:19:28,181
...حالا

287
00:19:57,781 --> 00:19:59,101
!خدای من

288
00:20:01,901 --> 00:20:04,861
،گاردینرها بیرونن
.برای بچه‌ها کفش می‌خرن

289
00:20:07,381 --> 00:20:09,621
دوست داری «گریسز» بازی کنیم؟

290
00:20:10,661 --> 00:20:13,501
.خب، آره. ممنون

291
00:20:19,821 --> 00:20:21,221
آماده‌ای؟
آره

292
00:20:29,261 --> 00:20:32,101
موفق شدم.
موفق شدی! تو ذاتته

293
00:20:32,101 --> 00:20:33,861
شانس تازه‌کارا بود

294
00:20:33,861 --> 00:20:34,901
...خب

295
00:20:36,381 --> 00:20:38,381
آماده‌ای؟

296
00:20:38,381 --> 00:20:41,461
.یه لحظه صبر کن

297
00:21:21,301 --> 00:21:22,781
آماده‌ای؟
آره -

298
00:21:31,781 --> 00:21:33,941
...فکر کنم... همین قدر کافی باشه

299
00:21:33,941 --> 00:21:36,901
...برای امروز
آره -

300
00:21:38,141 --> 00:21:41,181
.یه کتاب برای خانم گاردینر آورده بودم

301
00:21:41,181 --> 00:21:43,461
...البته

302
00:21:43,461 --> 00:21:45,541
.آه، شعر

303
00:21:45,541 --> 00:21:47,181
شعر دوست دارید، دوشیزه بنت؟

304
00:21:47,181 --> 00:21:49,581
.من واقعیت رو به خیال‌پردازی ترجیح می‌دم

305
00:21:52,541 --> 00:21:53,901
!خیال‌پردازی؟

306
00:21:53,901 --> 00:21:57,901
قبلا امتحان کردم، مثلاً
،کوپر، بایرون

307
00:21:57,901 --> 00:21:59,861
...حتی یه‌کم درایدن، ولی

308
00:22:00,901 --> 00:22:03,341
...به نظرم همه‌ش فقط

309
00:22:03,341 --> 00:22:04,381
کلمه‌ست

310
00:22:06,021 --> 00:22:07,301
انتظار داشتی چی باشه؟

311
00:22:08,501 --> 00:22:10,861
شما اهل علم هستید، آقا؟

312
00:22:10,861 --> 00:22:13,221
.نه، من وکیلم

313
00:22:13,221 --> 00:22:14,501
.تازه‌کار

314
00:22:14,501 --> 00:22:17,741
،و با اینکه کارم قانونه
.علاقه‌م شعره

315
00:22:19,541 --> 00:22:21,741
شما چی دوست دارید بخونید؟

316
00:22:21,741 --> 00:22:24,381
.آثار غیرداستانی

317
00:22:24,381 --> 00:22:27,661
.تاریخ و... زمین‌شناسی

318
00:22:27,661 --> 00:22:31,541
و برای لذت چی می‌خونید؟

319
00:22:31,541 --> 00:22:33,421
.همین‌ها برای لذته

320
00:22:34,621 --> 00:22:37,581
هیچی توی شعر نیست که دوست داشته باشید؟

321
00:22:42,101 --> 00:22:43,821
.بعضی شعرها حداقل کوتاهن

322
00:22:45,581 --> 00:22:50,381
،خب، حالا که این چالش رو شروع کردی

323
00:22:50,381 --> 00:22:53,981
تا وقتی زیبایی شعر رو درک نکنی
.ول‌کن نیستم

324
00:22:56,381 --> 00:23:01,501
فکر می‌کنم این کتابیه
که دلِ مری بنت رو به شعر باز می‌کنه

325
00:23:09,661 --> 00:23:13,021
.گاردینرها برگشتن
آره

326
00:23:13,021 --> 00:23:14,701
خب

327
00:23:14,701 --> 00:23:17,009
کت‌ها رو دربیارید -
چشم مادر -

328
00:23:17,033 --> 00:23:17,821
تام

329
00:23:37,000 --> 00:23:41,000
[روز بعد]

330
00:23:42,621 --> 00:23:44,341
.باید گوش‌ماهی بیشتری هم بگیریم

331
00:23:44,341 --> 00:23:48,021
،خانم چالمندلی اول می‌گه نمی‌خوره
!بعد خودش هفت‌تا برمی‌داره

332
00:23:49,901 --> 00:23:52,381
.حتماً بدون خانواده‌ت خیلی عجیبه

333
00:23:54,061 --> 00:23:58,381
.نه، همیشه حداقل یه دعوا سر عطر دزدیده‌شده بود

334
00:24:01,981 --> 00:24:03,581
.مری، خیلی زیبا شدی

335
00:24:06,141 --> 00:24:07,421
.مطمئن نیستم

336
00:24:10,701 --> 00:24:13,141
.فکر کنم بهتره موهاتو طبیعی رها کنیم

337
00:24:13,141 --> 00:24:15,541
،وقتی خودش نمی‌خواد فر بشه
.اصرار بی‌فایده‌ست

338
00:24:21,341 --> 00:24:22,661
...بیا

339
00:25:01,301 --> 00:25:03,661
...منظورم اینه که

340
00:25:03,661 --> 00:25:06,661
،در اصل همینه
!ولی شکارشون خیلی سرگرم‌کننده‌ست

341
00:25:10,501 --> 00:25:12,301
عصر بخیر

342
00:25:12,301 --> 00:25:15,621
.فکر نکنم قبلاً همدیگه رو دیده باشیم
.من خانم بَکستر هستم

343
00:25:15,621 --> 00:25:17,861
.از آشنایی با شما خوشوقتم، خانم بکستر

344
00:25:17,861 --> 00:25:20,221
.من خانم بنت هستم

345
00:25:20,221 --> 00:25:24,021
.تازه از هرتفوردشر به لندن اومدم

346
00:25:24,021 --> 00:25:25,181
.فنشاو هستم. آقای فنشاو

347
00:25:30,021 --> 00:25:32,821
یکی از دوستان مادرم
.با خوردن همین آجیل‌ها مرد

348
00:25:34,541 --> 00:25:37,101
...یکی توی گلوش گیر کرد و

349
00:25:37,101 --> 00:25:38,861
.چند دقیقه‌ای مُرد

350
00:25:44,541 --> 00:25:46,421
.امیدوارم ناراحتتون نکرده باشم

351
00:25:46,421 --> 00:25:47,621
!عالی بود

352
00:25:47,621 --> 00:25:50,901
حتماً این داستان رو نگه می‌دارم
!برای وقتی که بخوام کسی رو دست به سر کنم

353
00:25:50,901 --> 00:25:53,181
.ببخشید، عمدی نبود

354
00:25:54,941 --> 00:25:58,221
.من از بیست دقیقه‌ی اول این مهمونی‌ها بدم میاد

355
00:25:58,221 --> 00:25:59,381
.من هم همین‌طور

356
00:25:59,381 --> 00:26:02,781
هیچ‌وقت نمی‌دونم با کی حرف بزنم
.و معمولاً هم حرف اشتباه می‌زنم

357
00:26:07,221 --> 00:26:09,861
.لباست خیلی چشمگیره. خیلی بهت میاد

358
00:26:09,861 --> 00:26:13,461
واقعاً این‌طور فکر می‌کنید؟
.توش یه‌کم حس می‌کنم زیادی جلب توجه می‌کنه

359
00:26:13,461 --> 00:26:15,901
.خب، شما توی لندنی خانم بنت

360
00:26:15,901 --> 00:26:18,501
،اگه قراره جلب‌توجه کنی
.اینجا بهترین جاست

361
00:26:19,901 --> 00:26:22,781
.شاید لندن شروع یه چیز تازه برات باشه

362
00:26:22,781 --> 00:26:23,981
!شاید

363
00:26:25,141 --> 00:26:30,061
،و اگه بخوای شهر رو نشونت بدم
می‌تونم به دیدنت بیام؟

364
00:26:37,381 --> 00:26:40,341
،لندن، هم جای یاد گرفتن بود

365
00:26:40,341 --> 00:26:43,981
.هم یاد دادن

366
00:26:43,981 --> 00:26:47,181
.جایی برای امتحان کردن چیزهای جدید

367
00:26:47,181 --> 00:26:49,741
...و با اینکه هیچ‌وقت تغییر رو دوست نداشتم

368
00:26:51,141 --> 00:26:52,861
.انگار داشتم لذت می‌بردم...

369
00:26:54,461 --> 00:26:57,421
.فقط بعد از یک هفته، خیلی چیزها در من تغییر کرده بود

370
00:26:59,541 --> 00:27:01,821
.بودن در اینجا روحم رو بهتر کرده بود

371
00:27:02,981 --> 00:27:04,741
.حسی رو که مدت‌ها فراموش کرده بودم، دوباره حس کردم

372
00:27:06,581 --> 00:27:07,661
.امید

373
00:27:08,781 --> 00:27:12,261
دنبال کسی می‌گردی؟
نه -

374
00:27:12,261 --> 00:27:14,541
.باید همه‌چیز رو برام تعریف کنی

375
00:27:16,661 --> 00:27:19,541
.مری، یه آقایی هست که می‌خوام باهاش آشنا بشی

376
00:27:19,541 --> 00:27:22,141
.یه جورایی با هم به تفاهم رسیدیم

377
00:27:22,141 --> 00:27:24,741
.اجازه بده معرفی کنم: آقای تام هیوارد

378
00:27:29,341 --> 00:27:31,541
.ما قبلاً همدیگه رو دیدیم

379
00:27:31,541 --> 00:27:34,141
.خانم بنت
.دقیقا. همین‌طوره

380
00:27:35,661 --> 00:27:38,141
.می‌بینم که تریمِ پومونا رو انتخاب کردی

381
00:27:38,141 --> 00:27:42,741
،در واقع سبز بهاریه
.با پومونا فرق داره

382
00:27:42,741 --> 00:27:44,741
.خیلی هم بهت میاد

383
00:27:45,861 --> 00:27:48,781
.تام! ببخشید خانم‌ها

384
00:27:48,781 --> 00:27:51,181
.باید بیای همکارم آقای می رو ببینی

385
00:27:52,861 --> 00:27:55,141
...آقای می، اجازه بدید معرفی کنم

386
00:27:55,141 --> 00:27:58,661
.من و آقای هیوارد سه سال پیش در همین فصل آشنا شدیم

387
00:27:58,661 --> 00:28:00,541
.امیدواریم سال آینده ازدواج کنیم

388
00:28:02,021 --> 00:28:04,461
.همه‌چیز آن‌طور که می‌خواستم پیش نرفت

389
00:28:04,461 --> 00:28:06,301
!بیا

390
00:28:06,301 --> 00:28:08,581
ببخشید
البته -

391
00:28:08,581 --> 00:28:10,341
.بیا مری، خوش می‌گذره

392
00:28:10,341 --> 00:28:12,101
البته مردی مثل آقای هیوارد

393
00:28:12,101 --> 00:28:13,501
.حتماً از قبل نامزد کرده

394
00:28:15,501 --> 00:28:17,301
...اما من دوست‌هایی پیدا کرده بودم

395
00:28:17,301 --> 00:28:19,461
.و همین کافی بود

396
00:28:25,821 --> 00:28:27,901
.نمی‌دونستم فردا چه خواهد شد

397
00:28:29,741 --> 00:28:30,901
...اما فعلاً

398
00:28:31,901 --> 00:28:33,861
.حداقل کسی رو داشتم که باهاش برقصم

399
00:28:34,500 --> 00:28:54,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
