1
00:00:01,011 --> 00:00:02,220
پیش از این در
"The Originals"

2
00:00:02,262 --> 00:00:05,765
‫داره همه‌تون رو جمع می‌کنه تا قدرتی
که ‫درون شما تقسیم شده رو پس بگیره

3
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
‫از وقتی که قدرت رو پس گرفتم
‫به‌خاطر صداهای توی ذهنم

4
00:00:08,050 --> 00:00:11,971
‫نمی‌تونم فکر کنم . نمی‌تونم بخوابم
‫حتی نمی‌تونم نفس بکشم

5
00:00:12,012 --> 00:00:13,180
‫فراموش می‌کنی امروز
‫اینجا من رو دیدی

6
00:00:13,222 --> 00:00:15,725
هِیلی مارشال» الان در آرامشه»

7
00:00:15,766 --> 00:00:18,853
‫و برای همین ‫تو هم
در آرامش خواهی بود

8
00:00:18,894 --> 00:00:20,146
‫منتظر برادرت باشیم؟

9
00:00:20,187 --> 00:00:21,480
‫«رومن» میدونه که بعد از

10
00:00:21,522 --> 00:00:24,734
‫دخالتی که در نقشه مادر داشت
‫دیگه جایی توی این شهر نداره

11
00:00:24,775 --> 00:00:27,695
واقعاً گرگینه‌ها ارزش‌ـش رو دارن
که به‌خاطرشون بمیری؟

12
00:00:27,737 --> 00:00:28,821
‫معلومه که دارن

13
00:00:33,325 --> 00:00:34,994
‫چی شد؟ فقط اومده بود بلوف بزنه؟

14
00:00:35,035 --> 00:00:36,746
‫می‌خواست ببینه کدوم طرف رو می‌گیرم

15
00:00:36,787 --> 00:00:38,706
‫و می‌خواست تنبیه‌ام کنه

16
00:00:38,748 --> 00:00:40,541
‫- برای صلح
‫- برای صلح

17
00:00:43,169 --> 00:00:45,087
«آیوی»

18
00:00:47,673 --> 00:00:49,759
‫تا آخر عمرم همینطوری می‌مونه؟

19
00:00:49,800 --> 00:00:52,386
‫نیاز مفرطی که فقط با خشونت
‫آروم میشه؟

20
00:00:52,428 --> 00:00:55,014
‫«هوپ» ، اگه خشونت چیزی باشه
‫که حال‌ـت رو بهتر می‌کنه

21
00:00:55,055 --> 00:00:57,308
‫پس بهترین پدر ممکن رو براش داری

22
00:01:07,026 --> 00:01:10,654
‫دوباره انجامش بده
‫این‌دفعه محکم‌تر

23
00:01:11,989 --> 00:01:13,783
‫همه‌ی اون درد و تاریکی خروشانت

24
00:01:13,824 --> 00:01:16,243
‫باید قبل از اینکه تو رو از درون بخوره
‫خالیش کنی

25
00:01:16,285 --> 00:01:17,244
‫بابا

26
00:01:17,286 --> 00:01:18,329
‫خشمت رو بهم بده «هوپ»

27
00:01:28,214 --> 00:01:30,341
‫جواب نمیده

28
00:01:30,382 --> 00:01:32,134
‫مانع خودت میشی

29
00:01:32,176 --> 00:01:33,969
‫واقعاً فکر می‌کنی می‌خوام
‫این حال رو داشته باشم؟

30
00:01:34,011 --> 00:01:37,306
‫هر چقدرم که سعی می‌کنم خالیش کنم
‫یه ذره هم حالم بهتر نمیشه

31
00:01:40,059 --> 00:01:43,354
‫تو اونی نیستی که می‌خوام
‫بهش صدمه بزنم

32
00:01:50,694 --> 00:01:54,240
‫فقط اسمش رو بگو

33
00:02:00,955 --> 00:02:03,123
‫میدونم خواهرم بهتون گفته که مراقبم باشین

34
00:02:03,165 --> 00:02:05,876
‫ولی این دیگه زیادی داره ناجور میشه
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

35
00:02:11,131 --> 00:02:13,884
‫خب ، چیه؟

36
00:02:21,016 --> 00:02:24,854
‫چیه؟ باید تا ابد توی این
اتاق مسخره ‫زندونی بمونم؟

37
00:02:28,983 --> 00:02:31,110
‫نمیشه یه چیزی بگین؟

38
00:02:46,458 --> 00:02:48,294
‫تمومش کن

39
00:02:48,335 --> 00:02:51,338
‫این افتخار رو برای کسی نگه میدارم
‫که خیلی برام عزیزه

40
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

41
00:02:55,500 --> 00:03:00,500
"The Originals"
فصل 5
قسمت 10 : در نور ناپدیدشونده وجود دارد

42
00:03:01,500 --> 00:03:10,500
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

43
00:03:52,608 --> 00:03:54,318
‫«وینسنت»؟

44
00:03:54,360 --> 00:03:57,279
‫من اینجام

45
00:03:57,321 --> 00:03:59,031
‫چه اتفاقی چه اتفاقی افتاد؟

46
00:03:59,073 --> 00:04:00,407
‫«اِمِت» مسمومت کرد

47
00:04:05,037 --> 00:04:07,665
‫فکر کردم مردم

48
00:04:08,791 --> 00:04:13,337
‫«آیوی» ، تو مردی

49
00:04:17,508 --> 00:04:20,678
جاش» ، من توی کارخونه»
متروک ام‌اس‌پی هستم

50
00:04:20,719 --> 00:04:22,930
‫«اِمِت» می‌خواد یه کاری بکنه
‫و من نمی‌تونم دست رو دست بذارم

51
00:04:22,972 --> 00:04:25,015
‫و بذارم به ما برتری پیدا کنه

52
00:04:25,057 --> 00:04:29,353
‫شاید کمک لازم داشته باشم
‫پس وقتی پیام به دست‌ـت رسید بهم زنگ بزن

53
00:04:32,097 --> 00:04:34,224
‫فکر کنم دارم دیوونه میشم

54
00:04:34,266 --> 00:04:37,186
‫مدام از هوش میرم

55
00:04:37,227 --> 00:04:41,732
‫یه خاطرات مبهمی از ‫بحثایی
دارم که کامل یادم نمیان

56
00:04:41,773 --> 00:04:43,775
‫اونم وسط روز روشن

57
00:04:43,817 --> 00:04:45,235
‫مطمئنم چیز خاصی نیست

58
00:04:45,277 --> 00:04:46,653
‫نه

59
00:04:46,695 --> 00:04:48,530
‫دیوونگی همیشه تو خونواده‌مون بوده

60
00:04:48,572 --> 00:04:50,032
«پسرعموم «شان» ، عمو «کیارن

61
00:04:51,283 --> 00:04:53,660
‫صحیح . ‫آره

62
00:04:53,702 --> 00:04:55,579
‫می‌شناختی‌شون؟

63
00:04:55,621 --> 00:04:58,582
‫راستش آره

64
00:04:58,624 --> 00:05:01,585
‫قبل از اینکه اینجا رو بخرم
‫با دخترعموت «کمی» کار می‌کردم

65
00:05:01,627 --> 00:05:03,212
‫مطمئنم ازشون اسم برده بود

66
00:05:03,253 --> 00:05:04,630
‫صحیح

67
00:05:04,671 --> 00:05:08,467
‫ظاهراً «شان» و «کیارن» خیلی
...خوشحال بودن وقتی

68
00:05:08,508 --> 00:05:11,345
‫وقتی خودکشی کردن
‫اونم وسط کلیسا

69
00:05:11,386 --> 00:05:13,847
‫اونا روحانی بودن

70
00:05:13,889 --> 00:05:17,017
‫برای همین بالاخره به دفتر اسقف زنگ زدم

71
00:05:17,059 --> 00:05:21,563
‫گفتم اگه دفترچه خاطرات‌شون رو گیر بیارم
‫شاید بفهمم چه اتفاقی افتاده

72
00:05:21,605 --> 00:05:22,773
«دِکلِن»

73
00:05:22,814 --> 00:05:23,982
‫من جات بودم این‌کار رو نمی‌کردم

74
00:05:24,024 --> 00:05:28,237
‫راستش ‫با این‌همه فشاری که
تحمیل شدی ‫می‌خوای بری در مورد

75
00:05:28,278 --> 00:05:30,489
‫خودکشی‌های خونوادگیت تحقیق کنی؟

76
00:05:30,530 --> 00:05:33,116
‫بیخیال پسر . نباید اینقدر سخت بگیری

77
00:05:33,158 --> 00:05:36,912
‫میدونی؟ یه‌کم خوش بگذرون

78
00:05:41,375 --> 00:05:43,377
‫حالا که بحث خوش گذشتن شد

79
00:05:45,629 --> 00:05:48,423
‫نظرت چیه ‫یه
نوشیدنی مهمونت کنم؟

80
00:05:48,465 --> 00:05:51,009
‫تا وانمود کنی من جذابم؟

81
00:05:51,051 --> 00:05:53,595
‫به‌نظر زیاد سخت نیست

82
00:06:08,026 --> 00:06:10,654
‫تصمیم گرفتی چطور می‌خوای بکشیش؟

83
00:06:11,780 --> 00:06:13,865
‫آروم

84
00:06:13,907 --> 00:06:16,159
‫«هوپ»؟

85
00:06:16,201 --> 00:06:19,371
‫«هوپ» ، هی

86
00:06:26,586 --> 00:06:28,422
‫می‌خوام تنهایی این‌کار رو بکنم

87
00:06:28,463 --> 00:06:30,007
‫چی؟

88
00:06:30,048 --> 00:06:32,551
‫این باید کمکم کنه حالم خوب بشه ، نه؟

89
00:06:32,592 --> 00:06:35,470
‫چه مرگشه؟

90
00:06:35,512 --> 00:06:38,640
‫داره درد می‌کشه

91
00:06:38,682 --> 00:06:43,562
‫که البته عذاب تو یه چند
لحظه‌ای آرومش می‌کنه

92
00:06:45,689 --> 00:06:47,524
‫عذاب من؟

93
00:06:47,566 --> 00:06:49,276
‫ولی تماشاچی نمی‌خوام

94
00:06:49,318 --> 00:06:50,485
‫«هوپ»

95
00:06:50,527 --> 00:06:51,737
‫اگه می‌خوای کمکم کنی برو

96
00:06:54,489 --> 00:06:56,533
خب ، امیدوار بودم که توی
‫این نمایش نقشی داشته باشم

97
00:06:58,827 --> 00:07:00,203
‫پس حتماً در نظر بگیر که
‫از شکنجه‌های کوچیک شروع کنی

98
00:07:00,245 --> 00:07:04,958
‫ناخن‌ها ‫یا شاید زبوش

99
00:07:05,000 --> 00:07:07,002
‫هیجانش رو بالا ببر

100
00:07:08,712 --> 00:07:10,464
‫هی...هی ، وایسا

101
00:07:10,505 --> 00:07:13,216
‫تو که واقعاً من رو باهاش
تنها نمیذاری . میذاری؟

102
00:07:13,258 --> 00:07:15,177
‫هی

103
00:07:23,810 --> 00:07:25,771
‫دیگه برای «هوپ» خیلی دیر شده

104
00:07:25,812 --> 00:07:27,439
‫دیگه خیلی دیره

105
00:07:27,481 --> 00:07:28,857
‫بالاخره تاریکی تسخیرش می‌کنه

106
00:07:28,899 --> 00:07:30,317
‫و بچه‌ای که می‌شناختی
‫دیگه وجود خارجی نخواهد داشت

107
00:07:30,359 --> 00:07:31,943
‫قبول نمی‌کنم

108
00:07:31,985 --> 00:07:34,404
‫میدونی ، 8 سالش که بود
‫به زور ازش جون سالم به‌در برد

109
00:07:34,446 --> 00:07:36,114
‫حالا یه نوجوانه

110
00:07:36,156 --> 00:07:38,825
‫و فقط کافیه یه نفر رو بکشه
‫تا طرف گرگینه‌اش رو فعال کنه

111
00:07:38,867 --> 00:07:40,494
‫حالا فکر می‌کنی الان عصبانیه

112
00:07:40,535 --> 00:07:42,371
‫وایسا تا اون چنگال دربیاره
‫و چشماش زرد بشه

113
00:07:42,412 --> 00:07:44,998
‫ازت می‌خوام درستش کنی

114
00:07:45,040 --> 00:07:47,626
‫نمیدونم چطوری درستش کنم «آلایژا»
‫اطراف رو ببین

115
00:07:47,667 --> 00:07:49,378
‫همه‌ی این جادوگرها با خون خون‌آشامی که

116
00:07:49,419 --> 00:07:51,713
‫درون رگ‌هاشون جاریه
‫از مرگ برگشتن

117
00:07:51,755 --> 00:07:53,840
‫به محض اینکه بعد از سوگواری‌شون
‫چند لحظه فرصت داشته باشن

118
00:07:53,882 --> 00:07:55,342
‫مجبورن تصمیم بگیرن که می‌خوان

119
00:07:55,384 --> 00:07:58,637
‫خون بخورن و تا ابد زنده بمونن
‫یا دیگه تمومش کنن

120
00:07:58,678 --> 00:08:00,639
‫اونا تنها اولویت من هستن «آلایژا»

121
00:08:00,680 --> 00:08:01,890
‫همین

122
00:08:07,900 --> 00:08:11,000
" انتوینت» : فوری‌ـه . باید ببینمت» "

123
00:08:52,232 --> 00:08:55,944
مارسل جرارد» کبیر»
‫منتظرت بودیم

124
00:09:19,551 --> 00:09:21,803
‫مطمئن نبودم بیای

125
00:09:21,845 --> 00:09:24,639
‫اختلاف بین خونواده‌هامون ‫حسی
که بهت دارم رو تغییر نمیده

126
00:09:25,932 --> 00:09:28,310
‫ولی این باعث میشه
‫مسائل پیچیده بشن

127
00:09:31,646 --> 00:09:35,233
‫«رومن» دزدیده شده

128
00:09:37,736 --> 00:09:39,571
«نیکلاوس»

129
00:09:39,613 --> 00:09:42,824
‫«آلایژا» ، «کلاوس» اون رو می‌کشه
‫البته اگه تا الان نکشته باشه

130
00:09:42,866 --> 00:09:45,118
‫اون حقش مرگ نیست

131
00:09:45,160 --> 00:09:47,829
‫من و تو هردومون میدونیم که ‫«رومن»
توی سایه‌ی مادرم گم شده بود

132
00:09:47,871 --> 00:09:50,165
‫ولی اون دیگه مرده

133
00:09:50,207 --> 00:09:52,584
‫و نفرتش نباید به برادرم
‫ربط داده بشه

134
00:09:52,626 --> 00:09:54,544
‫نه . نباید

135
00:10:00,967 --> 00:10:04,387
‫- نه . نباید
‫- اگه احساسی که بهم داشتی

136
00:10:04,429 --> 00:10:07,974
‫واقعی بود با «کلاوس» حرف بزن

137
00:10:09,851 --> 00:10:11,770
‫خواهش می‌کنم

138
00:10:27,160 --> 00:10:29,454
‫زور نزن . طلسم شدن

139
00:10:31,540 --> 00:10:33,708
‫می‌بینی چقدر مسخره‌ست؟

140
00:10:33,750 --> 00:10:35,794
‫سال‌ها پیش اگه یه نفر تهدیدت می‌کرد

141
00:10:35,835 --> 00:10:39,965
‫ارتشی از خون‌آشام داشتی که
‫دنبالت بگردن و نجات‌ـت بدن

142
00:10:40,006 --> 00:10:44,261
‫ولی تو ترک‌مون کردی
‫از خونواده «مایکلسون» حمایت کردی

143
00:10:44,302 --> 00:10:48,056
‫حالا هیچ‌کس نمیاد
چون برای کسی مهم نیست

144
00:10:48,098 --> 00:10:50,308
‫تو تنهایِ تنهایی

145
00:10:57,649 --> 00:11:00,235
‫خب ، توی «چاپ‌هاوس» شام خوردم

146
00:11:00,277 --> 00:11:02,946
‫توی «پِرزِروِیشن هال» موسیقی گوش دادم

147
00:11:02,988 --> 00:11:05,115
‫- ولی تنها چیزی که گیرم میاد پس زدنمه؟
‫- خب ، باید اعتراف کنم

148
00:11:05,156 --> 00:11:07,701
‫تو خیلی خوشتیپ و به طرز
‫خارق‌العاده‌ای شیرین‌زبونی

149
00:11:07,742 --> 00:11:09,411
‫ولی؟

150
00:11:12,372 --> 00:11:16,626
‫راستش با این تیپ ‫من
رو یاد کسی میندازی

151
00:11:19,212 --> 00:11:22,007
‫مدت‌ها پیش مرد

152
00:11:25,010 --> 00:11:27,554
‫اسمش «اِیدن» بود

153
00:11:27,596 --> 00:11:30,015
‫متأسفم

154
00:11:35,353 --> 00:11:37,439
‫برای عشق از دست داده‌ات

155
00:11:37,480 --> 00:11:41,985
‫برای همه‌ی عزیزان و از دست‌داده‌هامون

156
00:11:49,284 --> 00:11:52,996
‫خب ، امیدوارم بازم ببینمت

157
00:12:07,594 --> 00:12:09,471
‫اگه بهت می‌گفتم تو دلیلی هستی

158
00:12:09,512 --> 00:12:13,308
‫که به "نيو اورلانز" اومدم
‫باور می‌کردی؟

159
00:12:13,350 --> 00:12:15,977
‫سال‌هاست داستان‌هایی می‌شنیدم

160
00:12:16,019 --> 00:12:18,188
‫اینکه چطور گرگ‌ها و جادوگرها

161
00:12:18,229 --> 00:12:21,274
‫تحت فرمانروایی یه پادشاه واقعی
‫زندگی می‌کردن

162
00:12:23,401 --> 00:12:28,073
‫اینکه چطور خون‌آشام‌ها
‫با قانونِ شرافت زندگی می‌کردن

163
00:12:28,114 --> 00:12:31,743
‫وفاداری به هم‌نوعت یا برعکس

164
00:12:35,121 --> 00:12:38,667
‫عجب مایه‌ی ناامیدی شدی

165
00:12:41,127 --> 00:12:45,215
خون‌آشام بودن ‫کافی نبود
‫فکر کردی می‌تونی بهتر باشی

166
00:12:45,256 --> 00:12:49,552
‫برای همین خودت رو به یه
‫نجاست تبدیل کردی

167
00:12:49,594 --> 00:12:52,722
‫خب ، حداقل زهرت می‌تونه
‫برعکس خودت کمک کنه

168
00:13:05,193 --> 00:13:07,696
‫میدونستی در مورد اونم
‫داستان‌هایی شنیدم؟

169
00:13:07,737 --> 00:13:09,489
‫اینکه چطور زهرت می‌تونه یه

170
00:13:09,531 --> 00:13:13,451
«دورگه یه اصیل یا حتی «هوپ مایکلسون
‫یا هر کی که هست رو از پا دربیاره

171
00:13:16,162 --> 00:13:18,915
‫به گمونم به‌زودی می‌فهمیم
‫می‌تونه چه کارهایی بکنه

172
00:13:26,756 --> 00:13:28,925
‫چقدر زمان دارم؟

173
00:13:28,967 --> 00:13:30,468
‫چند روز؟

174
00:13:32,429 --> 00:13:34,013
‫چند ساعت؟

175
00:13:37,976 --> 00:13:40,770
...مگه اینکه

176
00:13:40,812 --> 00:13:45,316
‫خون بخوریم و خون‌آشام بشیم

177
00:13:45,358 --> 00:13:48,403
‫این تنها راهشه

178
00:13:53,992 --> 00:13:56,619
‫من همینیم که هستم «وینسنت»

179
00:13:56,661 --> 00:13:59,038
‫من یه جادوگر به دنیا اومدم
‫و یه جادوگر می‌میرم

180
00:13:59,080 --> 00:14:00,999
‫خداحافظیم رو می‌کنم
‫و بعدش ادامه میدم

181
00:14:01,040 --> 00:14:07,338
‫هی ، هی ، هی
ناراحت نباش

182
00:14:07,380 --> 00:14:11,259
‫توی «دیوار اجدادی» تصاویری
‫از زندگی پس از مرگ دیدم

183
00:14:11,301 --> 00:14:14,512
‫و خیلی زیبا‌تر از اونیه که
‫تصورش رو بکنی

184
00:14:19,100 --> 00:14:21,436
‫زیبا؟

185
00:14:21,478 --> 00:14:25,607
‫خونه‌ی قدیمم جایی که دوران بچگی
‫زندگی می‌کردیم

186
00:14:25,648 --> 00:14:29,903
‫هواش خیلی غلیظ بود
‫و با پیچ «هانی‌ساکل» و «ازالی»های زردش

187
00:14:29,944 --> 00:14:31,905
‫می‌تونستی خودت رو بپوشونی

188
00:14:34,032 --> 00:14:36,993
‫«آیوی»

189
00:14:39,412 --> 00:14:42,081
‫عزیزم

190
00:14:43,625 --> 00:14:45,210
‫یه چیزی هست که باید نشونت بدم

191
00:14:47,587 --> 00:14:50,381
‫میدونم که باورت نمیشه
‫ولی سعی داشتم ببینمت ، خب؟

192
00:14:50,423 --> 00:14:52,717
‫راست میگی . باورم نمیشه

193
00:14:55,762 --> 00:14:58,723
‫قسم می‌خورم

194
00:14:58,765 --> 00:15:00,266
‫خواهرم می‌خواست از کشور برم

195
00:15:00,308 --> 00:15:01,559
‫ولی تا وقتی باهات حرف نزدم
‫حاضر نبودم برم

196
00:15:01,601 --> 00:15:03,186
‫این حرفاییه که می‌خواستی بگی؟

197
00:15:03,228 --> 00:15:05,021
‫ببین ، میدونم

198
00:15:05,063 --> 00:15:07,357
‫نقش داشتن توی دزدیدن مادرت
‫و گول زدن تو

199
00:15:07,398 --> 00:15:08,483
‫اون‌کارـم اشتباه بود و خوب میدونم

200
00:15:08,525 --> 00:15:10,443
‫ولی بازم انجامش دادی

201
00:15:16,783 --> 00:15:19,452
‫نه . تو...تو باید درک کنی

202
00:15:19,494 --> 00:15:21,579
‫برای سال‌ها بهم گفتن که
‫باید ازت بترسم

203
00:15:21,621 --> 00:15:23,081
‫هر روز ، هر شب

204
00:15:23,122 --> 00:15:24,749
‫داستان‌هایی از این می‌شنیدم
‫که پدرت با پدرم چی‌کار کرد

205
00:15:24,791 --> 00:15:26,584
‫- اینکه تو و گونه‌ات با ما چی‌کار کردین
‫- گونه‌ی من؟

206
00:15:26,626 --> 00:15:29,087
‫نه ، نه ، نه . ازت خوشم میاد «هوپ» ، خب؟
‫ازت خوشم میاد . واقعاً خوشم میاد

207
00:15:29,128 --> 00:15:31,130
‫فقط نمیدونستم به اون صداهایی که
‫بهم می‌گفتن

208
00:15:31,172 --> 00:15:32,841
‫تو آدم خوبی هستی گوش بدم
‫یا به صدای مادرم

209
00:15:32,882 --> 00:15:35,343
‫که بارها و بارها گفته بود
...تو و خونواده‌ات

210
00:15:35,385 --> 00:15:38,429
‫خونواده‌ام چی؟

211
00:15:38,471 --> 00:15:40,431
‫شرورین

212
00:15:44,143 --> 00:15:46,187
‫و اینکه من به قدر کافی برای
‫مقابله باهاش قوی نیستم

213
00:15:46,229 --> 00:15:48,898
‫و نمی‌خوام من رو ببخشی

214
00:15:48,940 --> 00:15:53,236
‫فقط می‌خوام بدونی که ‫میدونم
کارم اشتباه بود ، خب؟

215
00:15:55,989 --> 00:16:01,411
‫پس اگه لازمه من رو بکشی
‫زودتر من رو بکش

216
00:16:09,502 --> 00:16:12,380
‫پس این شیوه‌ی پدری جدیده؟

217
00:16:12,422 --> 00:16:15,633
‫اجازه بدی دخترت بی‌رحمانه
اون پسر رو شکنجه کنه؟

218
00:16:15,675 --> 00:16:18,678
‫اون پسر «هوپ» و «هِیلی» رو
‫گروگان گرفته بود

219
00:16:18,720 --> 00:16:21,556
‫کم مونده بود «هوپ» رو بکشه
‫تا به مادرش بپیونده

220
00:16:21,598 --> 00:16:23,808
‫پس اگه دخترم تصمیم بگیره
‫که به زندگی اون پایان بده

221
00:16:23,850 --> 00:16:26,269
‫پس اون کسی میشه که
‫بر دشمنانش غلبه می‌کنه

222
00:16:26,311 --> 00:16:29,272
‫پا جای پای پدرش میذاره

223
00:16:29,314 --> 00:16:30,732
‫و البته عموش

224
00:16:30,773 --> 00:16:32,567
‫اون قرار بود بهتر از ما بشه «نیکلاوس»

225
00:16:32,609 --> 00:16:34,652
‫اون مریضه

226
00:16:34,694 --> 00:16:37,864
‫اگه این‌کار باعث تسلی اون میشه
‫پس چیزهای دیگه مهم نیستن

227
00:16:37,906 --> 00:16:39,657
‫بعدش چی؟

228
00:16:39,699 --> 00:16:41,826
‫وقتی کارش رو تموم کنه
‫و تاریکی برگرده چی؟

229
00:16:41,868 --> 00:16:43,786
‫ببخشید ولی یه سوال دارم

230
00:16:43,828 --> 00:16:46,706
‫هر چند که از قضاوت پلاسیده‌ی تو لذت می‌برم

231
00:16:46,748 --> 00:16:48,708
‫واقعاً صلاحش رو می‌خوای؟

232
00:16:48,750 --> 00:16:50,209
‫چه تهمتی به من میزنی؟

233
00:16:50,251 --> 00:16:52,045
‫من کور نیستم «آلایژا»

234
00:16:52,086 --> 00:16:53,838
‫اگه اونقدر اون زن رو دوست داری
‫برو پیش‌ـش

235
00:16:53,880 --> 00:16:55,548
‫من باید الان نگران خونواده‌ی خودم باشم

236
00:16:55,590 --> 00:16:57,717
‫و اون پسر تلفات جانبیه

237
00:16:57,759 --> 00:16:59,093
‫تو داری دخترت رو به مسیری هدایت می‌کنی

238
00:16:59,135 --> 00:17:01,095
‫که انسانیتش رو پاک می‌کنه

239
00:17:01,137 --> 00:17:02,096
‫و اگه انسانیتش رو از دست بده «نیکلاوس»

240
00:17:02,138 --> 00:17:04,307
‫عواقبش برای همه ‫مصیبت‌بار میشه

241
00:17:04,349 --> 00:17:05,475
‫نکن

242
00:17:05,516 --> 00:17:07,060
‫چی رو؟

243
00:17:07,101 --> 00:17:08,937
‫علیه بدترین غرایزت بهت نظر ندم؟

244
00:17:08,978 --> 00:17:14,275
‫هزاران سال فقط سعی کردم
یه ذره ‫تو رو منطقی کنم

245
00:17:14,317 --> 00:17:17,528
‫و برای هزاران سال
‫بهت اعتماد کردم

246
00:17:17,570 --> 00:17:20,323
‫پس حالا چی؟

247
00:17:20,365 --> 00:17:27,413
‫عمرمون شاید ابدی باشه
‫ولی وفاداری‌مون نه

248
00:17:35,088 --> 00:17:37,548
...خیلی‌خب ، خب

249
00:17:37,590 --> 00:17:42,929
‫«آیوی» ، الان از اون لحظاتی‌ـه
که ‫نه توی دنیای زنده‌ها هستی

250
00:17:42,971 --> 00:17:45,348
‫نه دنیای مرده‌ها . پس می‌تونی
‫بین اون 2تا دنیا حرکت کنی

251
00:17:45,390 --> 00:17:46,557
‫و من می‌تونم باهات بیام

252
00:17:46,599 --> 00:17:48,518
‫خیلی‌خب ، دست‌ـت رو بهم بده عزیزم

253
00:17:53,690 --> 00:17:56,025
‫میدونم . میدونم . میدونم

254
00:18:52,665 --> 00:18:54,792
‫نه

255
00:18:54,834 --> 00:18:56,669
...‫این

256
00:18:56,711 --> 00:18:59,172
«دیوار اجدادی»ـه «آیوی»
‫جادوگرهای "نيو اورلانز"

257
00:18:59,213 --> 00:19:02,133
‫از موقعی که "نيو اورلانز" به‌وجود اومده
‫در زمان مرگ‌شون اومدن اینجا ، خب؟

258
00:19:02,175 --> 00:19:04,552
‫همه‌ی قدرت‌شون اینجا می‌مونه

259
00:19:04,594 --> 00:19:06,721
‫ما ازش استفاده می‌کنیم
ولی وقتی باهاش قدرتمندتر میشیم

260
00:19:06,763 --> 00:19:08,097
‫مرده‌ها ناراحت میشن

261
00:19:10,475 --> 00:19:12,685
‫وقتی بمیری میای اینجا

262
00:19:14,145 --> 00:19:15,438
‫این یه دروغه

263
00:19:15,480 --> 00:19:17,482
‫«آیوی»

264
00:19:17,523 --> 00:19:18,941
‫میدونم چی دیدم «وینسنت»

265
00:19:18,983 --> 00:19:20,651
‫میدونم کجا باید
‫به آرامش برسم

266
00:19:20,693 --> 00:19:22,070
‫حالا من رو از اینجا ببر بیرون

267
00:19:22,111 --> 00:19:24,697
‫- «آیوی»
‫- همین حالا من رو از اینجا خارج کن

268
00:19:26,115 --> 00:19:29,994
‫با هیچ دلیلی قانع نمیشه

269
00:19:30,036 --> 00:19:31,996
خب پس حالا چی‌کار کنیم؟

270
00:19:32,038 --> 00:19:35,124
‫اونایی که یه زمانی پیرو مادرت بودن

271
00:19:35,166 --> 00:19:37,460
‫به نظرت ازت پیروی کنن؟

272
00:19:37,502 --> 00:19:41,172
‫داری ازم می‌خوای که
توی جنگ علیه برادرت

273
00:19:41,214 --> 00:19:42,840
‫رهبری‌شون رو به عهده بگیرم؟

274
00:19:42,882 --> 00:19:45,551
‫ازت می‌خوام که جمع‌شون کنی

275
00:19:47,553 --> 00:19:49,180
‫ازت می‌خوام بهم ایمان داشته باشی

276
00:19:51,974 --> 00:19:54,393
‫روحتم خبر نداره چی رو ازم گرفتی

277
00:19:54,435 --> 00:19:56,687
‫مادرم ، مادربزرگ بچه‌هام

278
00:19:56,729 --> 00:19:58,731
‫کسی که وقتی می‌ترسم
‫من رو در آغوش می‌گیره

279
00:19:58,773 --> 00:20:00,566
‫کسی که وقتی تنهام
‫ازم خبر می‌گیره

280
00:20:00,608 --> 00:20:02,110
‫اولین چشمایی که دیدم

281
00:20:02,151 --> 00:20:04,570
‫- بهترین دوستم
‫- میدونم . واقعاً میدونم

282
00:20:04,612 --> 00:20:07,406
‫- نه . نمیدونی . نمی‌تونی
‫- «هوپ» ، منم مادرم رو از دست دادم

283
00:20:07,448 --> 00:20:10,076
‫چی گفتی؟

284
00:20:10,118 --> 00:20:13,496
...مادرت

285
00:20:13,538 --> 00:20:15,164
‫هیچیش شبیه مادر من نبود

286
00:20:17,834 --> 00:20:20,128
‫منظورم این نبود

287
00:20:20,169 --> 00:20:22,296
‫دقیقاً همین منظورت بود

288
00:20:42,942 --> 00:20:44,569
‫«هوپ» ، «هوپ»

289
00:20:44,610 --> 00:20:46,737
‫چیه؟

290
00:20:46,779 --> 00:20:49,574
‫دست‌ـت

291
00:21:02,211 --> 00:21:04,130
‫چه اتفاقی داره برام میوفته؟

292
00:21:04,172 --> 00:21:07,258
‫- نمیدونم
‫- بده ، نه؟

293
00:21:09,302 --> 00:21:11,888
‫باید این تاریکی رو از خودت بیرون بکشی

294
00:21:11,929 --> 00:21:13,306
‫نمی‌تونم . نمی‌تونم بکشمش

295
00:21:13,347 --> 00:21:14,390
‫نمی‌کشمش

296
00:21:14,432 --> 00:21:15,516
‫- «هوپ»
‫- بابا

297
00:21:15,558 --> 00:21:18,728
‫اون به اندازه‌ی من
‫گناهکار و مسئوله

298
00:21:23,232 --> 00:21:25,401
...اون‌همه قدرت

299
00:21:25,443 --> 00:21:27,236
‫هنوزم جای شکر داره

300
00:21:27,278 --> 00:21:31,240
‫مشخصه که این رو از من
‫به ارث نبردی

301
00:21:39,457 --> 00:21:42,710
‫این بدتر و بدتر میشه ، نه؟

302
00:21:49,342 --> 00:21:50,468
‫همینجا بمون

303
00:21:52,887 --> 00:21:54,263
‫تو نباید اینجا باشی برادر

304
00:21:54,305 --> 00:21:55,598
‫«نیکلاوس» ، فکر کنم یه راه‌حلی دارم

305
00:21:55,640 --> 00:21:56,891
‫واقعاً فکر می‌کنی وقتی با دشمن می‌خوابی

306
00:21:56,933 --> 00:21:58,726
‫می‌تونی جوری وانمود کنی که
‫انگار مشاوره میدی؟

307
00:21:58,768 --> 00:22:00,811
‫من از طرف «انتوینت» حرف نمیزنم
‫از طرف «رومن» هم حرف نمیزنم

308
00:22:00,853 --> 00:22:01,854
‫مسئله «هوپ»ـه

309
00:22:01,896 --> 00:22:03,231
‫پس حالا در مورد «هوپ» شد

310
00:22:03,272 --> 00:22:04,649
‫چقدر متأثرکننده‌ست که عذابش رو یادت اومد

311
00:22:04,690 --> 00:22:06,400
‫داره بدتر میشه ، نه «نیکلاوس»؟

312
00:22:06,442 --> 00:22:09,487
‫اون نیاز به خشم ‫داره
از داخل می‌خورتش

313
00:22:09,528 --> 00:22:11,822
‫بازم من رو یادت رفت

314
00:22:11,864 --> 00:22:14,075
‫شاید الان به من اعتماد نداشته باشی «نیکلاوس»

315
00:22:16,202 --> 00:22:19,121
‫ولی چاره‌ی دیگه‌ای هم داری؟

316
00:22:22,416 --> 00:22:28,881
‫قبل از این اتفاق
‫همه چیز برام روشن بود

317
00:22:28,923 --> 00:22:33,094
‫می‌تونستم چشمام رو ببندم
‫و آرامش رو ببینم

318
00:22:36,055 --> 00:22:38,641
‫پدرم اونجاست

319
00:22:38,683 --> 00:22:43,145
‫وقتی بچه بودم مرد
‫ولی اونجا منتظرمه

320
00:22:43,187 --> 00:22:45,189
‫و وقتی من رو ببینه

321
00:22:45,231 --> 00:22:51,862
‫من رو در آغوش می‌گیره
و میگه : ‫"دخترک نازنینم"

322
00:22:51,904 --> 00:22:54,407
‫"خیلی دلم برات تنگ شده"

323
00:23:00,454 --> 00:23:06,335
‫ولی تو میگی هر چی
که دیدم یه دروغه؟

324
00:23:06,377 --> 00:23:09,005
‫بهت میگم که تو یه حق انتخاب داری

325
00:23:09,046 --> 00:23:09,922
‫من تصمیمم رو گرفتم

326
00:23:11,132 --> 00:23:12,508
‫تو به «دیوار» تعلق نداری

327
00:23:12,550 --> 00:23:14,218
‫من نمی‌تونم یه خون‌آشام بشم

328
00:23:18,597 --> 00:23:21,309
اون‌موقع چه بلایی سرم میاد؟

329
00:24:23,829 --> 00:24:25,039
‫نه

330
00:24:25,081 --> 00:24:26,499
‫«جاش» ، نزدیک نشو . نه

331
00:25:31,147 --> 00:25:32,565
‫چیه؟

332
00:25:39,363 --> 00:25:40,906
‫«جاش» ، چی شده؟

333
00:25:52,251 --> 00:25:54,962
‫نشونه خوبی نیست ، نه؟

334
00:26:02,595 --> 00:26:03,679
‫هی ، بیا اینجا . بشین

335
00:26:03,721 --> 00:26:06,557
‫بشین

336
00:26:06,599 --> 00:26:08,642
‫دراز بکش

337
00:26:08,684 --> 00:26:10,603
‫«مارسل»

338
00:26:10,644 --> 00:26:11,854
‫به «فِرِیا» زنگ میزنم

339
00:26:11,896 --> 00:26:13,063
‫- «مارسل»
‫- نه . درمانش رو میارم

340
00:26:13,105 --> 00:26:14,064
‫«مارسل»

341
00:26:14,106 --> 00:26:16,817
‫سعی کن بی‌حرکت بمونی تا زهرش
‫توی کل بدنت به جریان نیوفته

342
00:26:16,859 --> 00:26:18,736
‫به قلبم رسیده

343
00:26:18,777 --> 00:26:21,280
‫باید باور کنی ، خب؟

344
00:26:31,248 --> 00:26:34,251
‫چند سالی شهر رو ترک کردم
‫و الان همه چیز رو مثلاً میدونی؟

345
00:26:35,836 --> 00:26:37,922
‫همیشه همه چیز رو میدونستم

346
00:26:37,963 --> 00:26:41,258
‫فقط وانمود می‌کردم خل هستم
‫تا من رو نکشی

347
00:26:45,721 --> 00:26:47,598
...هی ، تو

348
00:26:48,974 --> 00:26:51,352
‫اولین روزی که همدیگ. رو دیدیم رو یادته؟

349
00:26:52,895 --> 00:26:55,397
‫آره . اون سکه رو برنمیداشتی

350
00:26:57,274 --> 00:26:58,609
‫حتی اگه معنیش مرگ بود

351
00:26:58,651 --> 00:27:00,277
‫بازم حاضر نبودی به دوست‌ـت
‫خیانت کنی

352
00:27:00,319 --> 00:27:04,448
‫خوش‌به‌حال من که
وفاداری برات مهم بود

353
00:27:06,408 --> 00:27:11,830
و میدونم که این تنها دلیلیه
که ‫اون روز من رو بخشیدی

354
00:27:13,541 --> 00:27:16,794
...ولی الان

355
00:27:16,835 --> 00:27:19,755
‫تو خونواده منی

356
00:27:22,216 --> 00:27:24,051
‫همینطور تو

357
00:27:31,850 --> 00:27:32,977
‫هی

358
00:28:08,929 --> 00:28:10,973
‫سال‌هاست اسقف منطقه می‌خواست که
‫این پرونده‌ها رو به

359
00:28:11,015 --> 00:28:14,268
‫کتابخونه‌ی «سنت پاتریک» بفرسته

360
00:28:14,310 --> 00:28:17,187
‫این «کیارن اُکانل» ‫عموته . درسته؟

361
00:28:17,229 --> 00:28:20,774
‫بله . ممنون . خیلی ممنون
‫برام ارزش زیادی داره

362
00:28:20,816 --> 00:28:22,776
‫بذار ببینم اینجا بازم دارم یا نه

363
00:28:22,818 --> 00:28:25,779
‫باید یکی باشه
‫اینجا رو ببینم

364
00:28:27,573 --> 00:28:33,871
‫ازتون خواستم بیاین ‫چون شما
به هدف مادرم وفادار بودین

365
00:28:35,998 --> 00:28:37,791
‫پسرش

366
00:28:37,833 --> 00:28:43,922
‫برادر من به‌وسیله‌ی دورگه
‫«کلاوس مایکلسون» ‫زندانی شده

367
00:28:43,964 --> 00:28:46,634
‫و باهم میریم که آزادش کنیم

368
00:28:46,675 --> 00:28:48,510
‫آره

369
00:28:50,012 --> 00:28:52,264
‫یه کاری بهتر از این می‌کنیم

370
00:28:57,353 --> 00:29:01,315
‫ما به حکمفرمایی «مایکلسون»ها
‫خاتمه میدیم

371
00:29:01,357 --> 00:29:03,776
‫یک‌بار و برای همیشه

372
00:29:08,781 --> 00:29:13,994
‫خشونت در این شهر سابقه‌ی
خیلی بیشتری از ‫جادومون داره

373
00:29:14,036 --> 00:29:20,042
‫و برای همین قرن‌ها پیش ‫اجداد
ما «دیوار اجدادی» رو ساختن

374
00:29:20,084 --> 00:29:24,338
‫تا یه چیزی داشته باشیم
‫یه‌جور قدرت

375
00:29:24,380 --> 00:29:26,131
‫تا بتونیم در این مکان زنده بمونیم

376
00:29:26,173 --> 00:29:28,133
‫مثل مادرم ما امشب باید
‫آینده‌ی گونه‌مون رو

377
00:29:28,175 --> 00:29:32,680
‫که حاضریم براش بمیریم
‫در آغوش بگیریم

378
00:29:32,721 --> 00:29:36,433
‫باید اعتراف کنم که اخیراً
خودم شخصاً ‫نظرم عوض شده

379
00:29:38,435 --> 00:29:43,065
‫به این نتیجه رسیدم که ‫اتکا
به اون قدرت خیلی خیلی سمی شده

380
00:29:44,692 --> 00:29:49,154
‫در حال حاضر اجداد ما
‫در ترس و وحشت زندگی می‌کنن

381
00:29:49,196 --> 00:29:52,950
‫الان اجداد ما هیچ آرامشی ندارن

382
00:29:52,991 --> 00:29:57,788
‫و برای همینه که امشب
‫اونا رو آزاد می‌کنیم

383
00:29:57,830 --> 00:30:02,126
‫تا تک به تک اموات‌مون رها بشن

384
00:30:02,167 --> 00:30:05,838
‫امشب میریم به جنگ

385
00:30:05,879 --> 00:30:13,554
‫ولی اون دسته از شماها که مطمئن نیستن
...که ما تنها گونه‌ی اصیل و حقیقی هستیم

386
00:30:15,305 --> 00:30:19,852
‫زمان رفتن‌تون الانه

387
00:30:19,893 --> 00:30:20,936
‫ما طرف تو هستیم

388
00:30:20,978 --> 00:30:22,396
‫بله

389
00:30:22,438 --> 00:30:27,651
‫وقتی «دیوار اجدادی» رو ‫آزاد کنیم
‫اجدادمون به آرامش میرسن

390
00:30:27,693 --> 00:30:31,572
‫ولی قدرت‌مون تا ابد تغییر می‌کنه

391
00:30:31,613 --> 00:30:37,870
‫جادومون از خود زمین میاد
‫ولی هیچ بازگشتی نداره

392
00:30:37,911 --> 00:30:40,330
‫پس بریم و انجامش بدیم

393
00:30:49,506 --> 00:30:51,550
گِرِتا» به اسم خلوص مرد»

394
00:30:51,592 --> 00:30:54,428
‫و به لطف ایمان بی‌دریغ پیروانش

395
00:30:54,470 --> 00:30:57,931
‫مخصوصاً اون‌هایی که بعد از نبودش
‫گروه رو اداره می‌کردن

396
00:30:57,973 --> 00:31:00,934
‫رسالتش ادامه پیدا می‌کنه

397
00:31:00,976 --> 00:31:04,146
‫پس حالا به عنوان کسانی که
‫بهش وفادار موندن

398
00:31:04,188 --> 00:31:06,190
‫با سرنوشتش هم روبرو خواهید شد

399
00:31:12,029 --> 00:31:13,447
‫اونا اینجا چی‌کار می‌کنن؟

400
00:31:13,489 --> 00:31:16,660
راه رسیدن به رستگاری طولانی"
"و پر پیچ اما باارزش است

401
00:31:23,916 --> 00:31:25,083
‫تو به ما خیانت کردی

402
00:31:25,125 --> 00:31:26,794
‫ما اعتقادات مادرم رو گفتیم

403
00:31:26,835 --> 00:31:29,087
‫ولی هیچ‌وقت نگفتیم موافقیم

404
00:31:29,129 --> 00:31:30,506
‫الان می‌تونی به ما بسپریش

405
00:31:36,637 --> 00:31:38,931
‫چه لذتی ببرم

406
00:31:59,076 --> 00:32:01,286
‫یالا عزیزدلم

407
00:32:01,328 --> 00:32:02,871
‫همه تاریکیت رو بریز بیرون

408
00:32:53,630 --> 00:32:57,593
‫همه‌شون مردن؟

409
00:32:57,634 --> 00:33:00,387
‫جاودانگی برای همه نیست

410
00:33:00,429 --> 00:33:04,182
‫باید کاری که کردی رو
‫خدمت به جامعه بدونی

411
00:33:09,938 --> 00:33:14,359
‫هی بچه‌جون ، ‫حال‌ـت خوبه؟

412
00:33:14,401 --> 00:33:16,570
...من

413
00:33:16,612 --> 00:33:21,283
‫بی‌حسم

414
00:33:24,828 --> 00:33:27,789
‫«مارسل» ، تو و «جاش»
خون‌آشام‌ها رو جمع کنین

415
00:33:27,831 --> 00:33:32,753
‫و قبل از اینکه کسی مشکوک بشه
‫بگین این کثافت رو تمیز کنن

416
00:33:36,089 --> 00:33:39,343
‫چی شده؟

417
00:33:41,386 --> 00:33:43,347
‫فردا بهت میگم ، خب؟

418
00:33:45,265 --> 00:33:47,142
‫باشه

419
00:33:51,229 --> 00:33:52,522
‫اونا برمیگردن؟

420
00:33:54,483 --> 00:33:58,320
‫جملات و ‫اون صداها؟

421
00:34:00,697 --> 00:34:03,909
‫نمیدونم

422
00:34:13,377 --> 00:34:14,836
‫خدای من «دِکلِن»

423
00:34:17,381 --> 00:34:19,007
‫زنده می‌مونه؟

424
00:34:19,049 --> 00:34:21,385
‫من ترتیبش رو میدم

425
00:34:21,426 --> 00:34:23,011
‫- از اینجا برو
‫- بابا

426
00:34:23,053 --> 00:34:23,971
‫همین حالا

427
00:34:38,110 --> 00:34:39,820
‫ممنون

428
00:34:41,822 --> 00:34:45,367
‫یه روزی می‌تونی من رو به‌خاطر ‫گندی
که خونواده‌ام به بار آورد ببخشی؟

429
00:34:45,409 --> 00:34:47,828
‫منم همین سوال رو از تو دارم

430
00:34:49,705 --> 00:34:51,915
‫کجا میری؟

431
00:34:51,957 --> 00:34:56,545
‫یکی بهم گفت که «شانگهای»
‫جای خوبی برای مخفی شدنه

432
00:34:56,586 --> 00:34:58,380
‫یه نفر؟

433
00:34:59,756 --> 00:35:03,677
‫مردی که همیشه ‫باهام منصف بود

434
00:35:03,719 --> 00:35:05,929
‫پس به گمونم می‌تونم بهش اعتماد کنم

435
00:35:08,849 --> 00:35:11,309
‫تا اینکه دوباره ببینمش

436
00:35:17,482 --> 00:35:19,985
‫البته اگه دوباره همدیگه رو ببینیم

437
00:35:23,822 --> 00:35:26,950
‫عمیقاً امیدوارم همدیگه رو ببینیم

438
00:35:40,380 --> 00:35:42,215
‫«وینسنت»؟

439
00:35:42,257 --> 00:35:43,592
‫بله؟

440
00:35:45,927 --> 00:35:47,679
...پدرم

441
00:35:50,807 --> 00:35:52,017
‫اینجاست

442
00:35:53,060 --> 00:35:54,478
‫آره

443
00:35:54,519 --> 00:35:56,772
‫خیلی زیباست

444
00:36:04,988 --> 00:36:06,531
‫«آیوی»

445
00:36:10,911 --> 00:36:13,371
‫«آیوی»؟

446
00:36:31,598 --> 00:36:32,974
‫نه

447
00:36:46,947 --> 00:36:50,742
‫جالبه که بحث وفاداری
رو ‫برام پیش کشیدی

448
00:36:50,784 --> 00:36:56,123
‫حقیقتش اینه که تو همیشه
‫بیشتر از من وفادار بودی

449
00:36:57,999 --> 00:36:59,835
‫به دوستات

450
00:37:01,837 --> 00:37:03,797
‫به شهرت

451
00:37:03,839 --> 00:37:05,257
‫به اعتقادات‌ـت

452
00:37:07,300 --> 00:37:09,136
‫آره

453
00:37:11,888 --> 00:37:15,475
‫روحت شاد دوست عزیزم

454
00:37:53,638 --> 00:37:54,931
«اِیدِن»

455
00:38:00,562 --> 00:38:02,355
‫سوار شو

456
00:38:13,033 --> 00:38:14,784
چقدر دلتنگت شده بودم

457
00:39:03,667 --> 00:39:06,503
‫معذرت‌خواهی خاصیتی که داره

458
00:39:06,544 --> 00:39:09,464
‫وقتی جونت وسط باشه
‫ارزش زیادی نداره

459
00:39:17,889 --> 00:39:19,015
‫بهتر شدی

460
00:39:22,185 --> 00:39:25,438
‫احساس می‌کنم کسی رو کشتم
که برام عزیزه

461
00:39:25,480 --> 00:39:26,564
‫هی

462
00:39:26,606 --> 00:39:28,984
‫فکر کنم اونقدرها هم متفاوت نیستیم

463
00:39:29,025 --> 00:39:31,611
‫هی ، هی

464
00:39:31,653 --> 00:39:39,244
‫هر کاری که کردی
‫هیچ‌وقت نمی‌تونی مثل من باشی ، خب؟

465
00:39:39,286 --> 00:39:41,288
‫تو انسان خوبی هستی «هوپ»

466
00:39:41,329 --> 00:39:44,332
‫واقعاً هستی

467
00:39:44,374 --> 00:39:45,750
‫و هیچ‌کدوم اینا حقت نیست

468
00:39:45,792 --> 00:39:47,961
...من

469
00:39:48,003 --> 00:39:50,005
‫کاش می‌تونستم درستش کنم

470
00:39:53,300 --> 00:39:55,760
‫اگه اون بمیره فقط از دستش نمیدم

471
00:39:55,802 --> 00:39:58,221
‫نفرینم هم فعال میشه

472
00:39:58,263 --> 00:39:59,639
‫هی

473
00:39:59,681 --> 00:40:02,309
‫به گمونم ناگزیر بود

474
00:40:05,854 --> 00:40:08,606
‫روبراه میشه ، خب؟

475
00:40:13,111 --> 00:40:16,156
‫همه چیز روبراه میشه

476
00:40:18,575 --> 00:40:21,202
‫قول میدم

477
00:40:31,004 --> 00:40:34,507
‫باید بری

478
00:40:34,549 --> 00:40:37,344
‫آره ، آره

479
00:40:52,692 --> 00:40:54,986
‫برای ایمان آوردن روز بدی رو انتخاب کردی

480
00:41:02,077 --> 00:41:04,120
‫«بیل» کجاست؟

481
00:41:43,400 --> 00:41:44,400
مترجمین : رضا و هانیه

482
00:41:45,400 --> 00:42:19,400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
