1
00:00:01,069 --> 00:00:02,589
پیش از این در
"The Originals"

2
00:00:02,714 --> 00:00:04,003
‫گفتی یه راهی واسه نجاتش هست

3
00:00:04,005 --> 00:00:06,371
اگه «هالو» رو از «هوپ» خارج می‌کنیم
«باید یه جایی مرتبط با «هوپ

4
00:00:06,373 --> 00:00:08,407
داشته باشم تا انتقالش بدم
وقتی این طلسم تموم بشه

5
00:00:08,409 --> 00:00:11,742
باید از هم دور بشین
و به «هوپ» هم نزدیک نشین

6
00:00:11,744 --> 00:00:13,111
اگه «مایکلسون»ها پیش هم برگردن

7
00:00:13,113 --> 00:00:16,114
تاریکی برپا میشه که
تا حالا نظیرش رو ندیدیم

8
00:00:16,616 --> 00:00:18,883
هِیلی» گم شده»

9
00:00:18,885 --> 00:00:19,951
مادرت رو پیدا می‌کنم

10
00:00:19,953 --> 00:00:22,220
و قسم می‌خورم بهت برش‌گردونم

11
00:00:22,222 --> 00:00:26,257
ببین «مارسل» ، مشکل من همیشه
وابستگی کورکورانم به برادرم بوده

12
00:00:26,259 --> 00:00:27,959
من واسه خانوا‌ده‌ام خطرناکم

13
00:00:27,961 --> 00:00:30,261
پس خاطراتم رو بگیر
بهم نفوذ ذهنی کن

14
00:00:30,263 --> 00:00:32,096
...پیمان همیشه و تا ابد

15
00:00:32,098 --> 00:00:34,165
بیخیالش شو . فراموش‌ـش کن

16
00:00:38,800 --> 00:00:43,000
" 7سال قبل "

17
00:00:51,151 --> 00:00:53,651
بلدی کجا بری خوشتیپ؟

18
00:00:55,055 --> 00:00:58,056
...باید

19
00:00:59,226 --> 00:01:01,226
غذا بخورم

20
00:01:01,228 --> 00:01:03,928
مرغ و وافل 2 مایل بالای جاده‌ست

21
00:01:03,930 --> 00:01:05,997
به سلامت

22
00:02:01,021 --> 00:02:03,087
مشکلی پیش اومده؟

23
00:02:09,729 --> 00:02:11,329
اون چیه؟

24
00:02:11,331 --> 00:02:12,897
چی چیه؟

25
00:02:15,468 --> 00:02:17,468
اون صدا

26
00:02:17,470 --> 00:02:20,071
باشه

27
00:02:20,073 --> 00:02:22,573
انگار کمک لازم داری

28
00:02:28,048 --> 00:02:30,515
سلام ، یه بابایی اومده اینجا

29
00:02:30,517 --> 00:02:33,017
داره دستگاه فروش‌مون‌ رو
با مشت سوراخ می‌کنه

30
00:02:48,768 --> 00:02:50,335
باز شو

31
00:03:51,300 --> 00:03:52,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

32
00:03:53,300 --> 00:03:55,300
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

33
00:03:55,300 --> 00:04:00,100
"The Originals"
فصل 5
قسمت 3 : مرا ترک نکن

34
00:04:01,100 --> 00:04:04,600
" 1هفته بعد ، نیویورک "

35
00:04:17,357 --> 00:04:19,323
چیزی نیست

36
00:04:19,325 --> 00:04:21,793
چیزی واسه ترسیدن نیست

37
00:04:21,795 --> 00:04:24,162
آفرین

38
00:04:28,868 --> 00:04:31,869
خیلی خوبه

39
00:04:35,708 --> 00:04:37,608
آفرین

40
00:04:37,610 --> 00:04:39,544
حالا دیگه آروم باش

41
00:04:41,281 --> 00:04:44,182
آفرین

42
00:05:07,574 --> 00:05:11,075
با تماشاچی حال نمی‌کنم

43
00:05:11,077 --> 00:05:15,379
پس اگه نمی‌خوای بمیری
پیشنهاد می‌کنم فرار کنی

44
00:05:16,549 --> 00:05:18,616
فکر کردم فقط خودمم

45
00:05:25,258 --> 00:05:27,325
از جونم چی می‌خوای؟

46
00:05:27,327 --> 00:05:28,659
بازم مثل ما هستن؟

47
00:05:28,661 --> 00:05:32,663
ما از کجا میایم؟ ما چی هستیم؟

48
00:05:32,665 --> 00:05:35,500
هر بازی که راه انداختی
بهش علاقه‌ای ندارم

49
00:05:35,502 --> 00:05:37,869
خواهش می‌کنم

50
00:05:37,871 --> 00:05:40,304
می‌خوام کمکم کنی

51
00:05:48,214 --> 00:05:50,081
چی به سرمون اومده؟

52
00:05:51,518 --> 00:05:54,185
مختصر و مفید بگم

53
00:05:54,187 --> 00:05:56,254
تو مُردی . البته منم همینطور

54
00:05:56,256 --> 00:05:58,289
و یه نفر سر راهش

55
00:05:58,291 --> 00:06:00,825
تصمیم گرفت که ما
ارزش نجات دادن رو داریم

56
00:06:02,295 --> 00:06:04,529
تا حالا راجبه خون‌آشام‌ها نشنیدی؟

57
00:06:04,531 --> 00:06:06,731
یه شایعاتی گمونم شنیدم

58
00:06:08,635 --> 00:06:10,735
افسانه

59
00:06:10,737 --> 00:06:13,204
به نظرت من شبیه افسانه‌ام؟

60
00:06:15,875 --> 00:06:18,042
علاجی نداره؟

61
00:06:18,044 --> 00:06:19,710
می‌خوای چی‌کار؟

62
00:06:19,712 --> 00:06:21,846
می‌خوای بگی ازش لذت می‌بری؟

63
00:06:24,150 --> 00:06:26,651
این بهای کوچیکی واسه موهبت‌هامونه

64
00:06:26,653 --> 00:06:27,752
اینطور فکر نمی‌کنی؟

65
00:06:27,754 --> 00:06:29,954
در مقایسه با وقتی که انسان بودیم

66
00:06:29,956 --> 00:06:32,056
من هیچی یادم نمیاد

67
00:06:32,058 --> 00:06:33,391
هیچی؟

68
00:06:34,727 --> 00:06:40,464
والدین؟ خواهر و برادر؟
روزی که تبدیل شدی؟

69
00:06:40,466 --> 00:06:46,504
6روز پیش توی اتوبوس بیدار شدم

70
00:06:46,506 --> 00:06:49,507
و عطش شدیدی داشتم

71
00:06:58,351 --> 00:06:59,917
مجبور بودم تغذیه کنم

72
00:07:01,688 --> 00:07:03,154
...من

73
00:07:03,156 --> 00:07:07,158
بهم بگو چه موهبتی
اصلاً می‌تونی تو این ببینی

74
00:07:12,832 --> 00:07:14,365
گوش کن

75
00:07:17,136 --> 00:07:19,437
اگه ما انسان بودیم
صدای تق‌تق میداد

76
00:07:19,439 --> 00:07:22,773
‫ولی ما صدای شناور شدن برگی در هوا
‫که از درخت جدا میشه رو می‌شنویم

77
00:07:22,775 --> 00:07:27,211
‫صدای قطراتی که در نی آبمیوه
‫به داخل پاکتش میوفتن

78
00:07:27,213 --> 00:07:31,682
‫و صدای مهیبی که از ارتعاش
پای فلزی ‫که به زمین می‌خوره

79
00:07:31,684 --> 00:07:36,821
این قبلاً فقط سروصدا بود
حالا موسیقی‌ـه

80
00:07:36,823 --> 00:07:39,390
ولی از طرفی هم زیر  نور خورشید
آتیش می‌گیریم

81
00:07:39,392 --> 00:07:41,392
ولی هیچی بی‌نقص نیست

82
00:07:41,394 --> 00:07:43,194
من هر روز زیر نور خورشید بودم

83
00:07:44,697 --> 00:07:47,531
پس حلقه‌ روشنایی روز داری

84
00:07:50,637 --> 00:07:52,703
اینه؟

85
00:07:54,340 --> 00:07:56,374
تو از اینا نداری؟

86
00:07:56,376 --> 00:07:58,643
من خلوص شب رو ترجیح میدم

87
00:08:00,747 --> 00:08:05,916
تو واقعاً نمیدونی چی
به سرت اومده ، مگه نه؟

88
00:08:05,918 --> 00:08:08,152
سایه‌ی یه چیزی هست

89
00:08:08,154 --> 00:08:15,192
گمونم یه مرد رو می‌بینم
و داره اسمم رو میگه

90
00:08:15,194 --> 00:08:17,161
ولی خودم اسمم رو یادم نمیاد

91
00:08:17,163 --> 00:08:20,531
و نمی‌تونم چهره‌ی این مرد رو
بخاطر بیارم

92
00:08:20,533 --> 00:08:24,235
ولی وقتی بیدار شدم به
دکمه‌ی آستینم نگاه کردم

93
00:08:24,237 --> 00:08:29,507
و حرف "اِ" روش حک شده بود
پس گمونم با "اِ" شروع میشه

94
00:08:29,509 --> 00:08:34,078
«ادموند» ، «الیوت»

95
00:08:34,080 --> 00:08:36,080
اِلِنور»...تو انتخاب کن»

96
00:08:36,082 --> 00:08:37,882
چطوره همون «اِ» صدات کنیم؟

97
00:08:37,884 --> 00:08:41,118
اِ» شاید راحت‌‌تر باشه»

98
00:08:41,120 --> 00:08:43,587
اولین‌بارـه که اسم لازم داشتم

99
00:08:43,589 --> 00:08:45,423
میدونی که منم یه اسم دارم

100
00:08:45,425 --> 00:08:47,858
ببخشید -
«انتوینت» -

101
00:08:47,860 --> 00:08:50,661
خب ، آشنایی باهات
«باعث افتخاره «انتوینت

102
00:08:52,699 --> 00:08:54,598
ممنون

103
00:09:03,743 --> 00:09:07,812
پس تو حلقه‌ داری
و چندتا دکمه آستین

104
00:09:07,814 --> 00:09:09,947
همین؟

105
00:09:09,949 --> 00:09:12,183
نه کاملاً

106
00:09:14,954 --> 00:09:17,388
تو اینجا زندگی می‌کردی؟

107
00:09:17,390 --> 00:09:19,056
اگه بشه اینطوری صداش کرد

108
00:09:23,563 --> 00:09:25,129
طوری که مجبور به تغذیه کردن بودم

109
00:09:25,131 --> 00:09:27,698
شانس بیارم قربانی‌هام
کیف پولشونم مونده باشه

110
00:09:29,602 --> 00:09:31,402
تا حالا نفوذ ذهنی نکردی

111
00:09:31,404 --> 00:09:34,638
هنوز خیلی چیزها باید یاد بگیری

112
00:09:34,640 --> 00:09:37,108
فقط کافیه عمیقاً تو چشم یکی نگاه کنی

113
00:09:37,110 --> 00:09:39,477
اون‌وقت می‌تونی مجبورشون کنی
هر کاری می‌خوای انجام بدن

114
00:09:40,747 --> 00:09:43,047
وایسا . وقتی پیدات کردم
داشتی همین کار رو می‌کردی؟

115
00:09:44,250 --> 00:09:46,484
صدا پچ‌ پچ کردنت رو شنیدم

116
00:09:46,486 --> 00:09:49,754
ترجیح میدم از دردسر اجتناب کنم

117
00:09:49,756 --> 00:09:52,189
می‌خواستی همین رو نشونم بدی؟ -
آره -

118
00:10:05,171 --> 00:10:06,837
شاید یه آبدارچی بودی

119
00:10:09,709 --> 00:10:11,442
این چیه؟

120
00:10:11,444 --> 00:10:12,710
نمیدونم

121
00:10:17,183 --> 00:10:19,250
میدونم من ننوشتمش

122
00:10:21,500 --> 00:10:23,900
" به عقب نگاه نکن "

123
00:11:28,050 --> 00:11:30,017
اجازه هست؟

124
00:11:30,019 --> 00:11:34,855
گفتی کجا تعریف اینجا رو شنیدی؟

125
00:11:34,857 --> 00:11:36,790
نشنیدم

126
00:11:38,060 --> 00:11:39,760
می‌خواستم غافلگیرت کنم

127
00:11:39,762 --> 00:11:43,397
تو یه فراموشکاری
که تجربه‌اش تو زندگی صفرـه

128
00:11:43,399 --> 00:11:46,066
واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی
واسه غافلگیر کردن برنامه بچینی؟

129
00:11:46,068 --> 00:11:48,602
فکر کن یه تشکرـه

130
00:11:48,604 --> 00:11:51,204
واسه این چند هفته‌ی اخیر
که من رو زیر پروبالت گرفتی

131
00:11:51,206 --> 00:11:56,777
یعنی می‌برمت یه جای شیک
و قول میدم نیمه‌شب برسونمت خونه

132
00:11:56,779 --> 00:11:59,179
به‌نظر بی‌خطر میاد

133
00:11:59,181 --> 00:12:02,015
اگه فسق و فجور رو ترجیح میدی

134
00:12:02,017 --> 00:12:03,850
اونم نشد نداره

135
00:12:03,852 --> 00:12:06,453
...خب

136
00:12:06,455 --> 00:12:08,822
دیگه تحریک شدم

137
00:12:35,050 --> 00:12:37,717
بیاید پارتی رو شروع کنیم

138
00:12:47,996 --> 00:12:49,596
سورپرایز

139
00:12:49,598 --> 00:12:52,899
بازم مثل خودمون پیدا کردم

140
00:13:09,184 --> 00:13:12,152
من میرم یه پیک دیگه بزنم

141
00:13:25,000 --> 00:13:25,999
مرسی

142
00:13:26,001 --> 00:13:27,901
عصربخیر آقا

143
00:13:31,106 --> 00:13:33,140
چه اتفاقی افتاد؟ غیب‌ـت زد

144
00:13:33,142 --> 00:13:35,108
دستورالعمل 100 ساله

145
00:13:37,779 --> 00:13:41,448
مادرش هر روز واسه دوستاش
تو «ماناسک» از اینا می‌پزه

146
00:13:41,450 --> 00:13:43,450
خیلی دوست‌داشتنی‌ـه

147
00:13:43,452 --> 00:13:45,919
آرامش‌بخش‌ـه -
من کار اشتباهی کردم؟ -

148
00:13:47,890 --> 00:13:50,323
رفتار رو ترجیح میدم

149
00:13:50,325 --> 00:13:51,491
در مورد چی؟

150
00:13:51,493 --> 00:13:55,128
من گروهی تغذیه نمی‌کنم

151
00:13:55,130 --> 00:13:59,666
به‌علاوه همچین خون‌آشام‌هایی با
خون‌آشام‌هایی مثل من مشکل دارن

152
00:13:59,668 --> 00:14:01,535
متوجه نمیشم . اونا اصلاً
تو رو نمی‌شناختن . درسته؟

153
00:14:01,537 --> 00:14:03,136
البته که می‌شناختن

154
00:14:03,138 --> 00:14:05,405
من حلقه دستم نمی‌کنم
مثل اونا تغذیه نمی‌کنم

155
00:14:05,407 --> 00:14:06,840
میدونی چندبار تهدیدم کردن

156
00:14:06,842 --> 00:14:09,209
که می‌بندنم و میذارن زیر
نور خورشید بسوزم؟

157
00:14:09,211 --> 00:14:12,579
«خیلی متأسفم «انتوینت

158
00:14:17,152 --> 00:14:20,153
اصلاً نمیدونستم . تو خیلی خوشحال بودی

159
00:14:22,057 --> 00:14:23,557
هستم

160
00:14:28,197 --> 00:14:30,897
خانواده‌ای که تبدیلم کرد

161
00:14:30,899 --> 00:14:35,168
این قوانین رو راجبه
خون‌آشام بودن داشت

162
00:14:35,170 --> 00:14:38,572
حس کردم انگار یهویی
وارد یه جمع شدم

163
00:14:38,574 --> 00:14:40,574
پس راهم رو کشیدم رفتم

164
00:14:40,576 --> 00:14:44,711
و من سال‌ها تقلا کردم

165
00:14:44,713 --> 00:14:46,780
درگیر زندگی قبلیم بودم

166
00:14:46,782 --> 00:14:49,182
دوستان و خانواده‌ای که
داشتم از دست میدادم

167
00:14:49,184 --> 00:14:53,954
و بعد یه روز فهمیدم به‌خاطر
حلقه‌ی روشنایی روز بوده

168
00:14:53,956 --> 00:14:57,857
میذاره زیر نور خورشید زندگی کنم
و تظاهر کنم یه انسانم

169
00:14:57,859 --> 00:15:01,528
اون‌وقت نمی‌تونستم چیزی که
میشم رو بپذیرم

170
00:15:01,530 --> 00:15:06,066
پس دوباره حلقه رو درآوردم

171
00:15:06,068 --> 00:15:08,969
برگشتم به چیزی که
خانواده‌ام بهم یاد دادن

172
00:15:08,971 --> 00:15:11,471
حالا قوانین اونا من رو ساخته

173
00:15:11,473 --> 00:15:15,208
این تنها راهی بود تا
خوشبختی رو پیدا کنم

174
00:15:15,210 --> 00:15:17,277
حال‌ـت خوبه؟

175
00:15:21,283 --> 00:15:26,820
ببخشید . حرفام راجبه گذشته‌ام
حتماً شنیدنش سخته

176
00:15:28,790 --> 00:15:30,824
اگه دیگه یادم نیاد چی؟

177
00:15:30,826 --> 00:15:33,593
‫تو تسلی‌خاطر می‌خوای

178
00:15:33,595 --> 00:15:35,862
‫کسی که الان هستی رو بپذیر

179
00:15:43,505 --> 00:15:46,139
‫خیلی‌ها انگشتر دست‌شون می‌کنن

180
00:15:46,141 --> 00:15:50,443
‫و با انسان‌ها جفت میشن
‫انگار که هیچ اتفاقی نیوفتاده

181
00:15:50,445 --> 00:15:52,779
‫انگار که هیچ‌وقت نمردیم

182
00:15:52,781 --> 00:15:56,483
‫ولی مردیم

183
00:15:56,485 --> 00:15:59,853
‫و نمی‌تونیم این رو فراموش کنیم

184
00:16:02,824 --> 00:16:05,692
‫مرگ من بی‌رحمانه بود

185
00:16:05,694 --> 00:16:09,029
‫هم‌روستایی‌هام من رو به یه درخت بستن
‫و سنگسارم کردن

186
00:16:09,031 --> 00:16:12,098
‫خدا نصیب هیچ‌کس نکنه

187
00:16:13,602 --> 00:16:16,936
‫ولی الان کنترل دست خودمه

188
00:16:16,960 --> 00:16:18,960
: و من باید انتخاب می‌کردم

189
00:16:18,974 --> 00:16:24,778
‫می‌تونم سبک‌سرانه شکارم رو سلاخی کنم
‫و خودم رو در همین خشونت از دست بدم

190
00:16:26,815 --> 00:16:33,753
‫یا اینکه معقول باشم
‫دلرحم در آخرین لحظات‌شون

191
00:16:35,691 --> 00:16:38,792
‫وقتی این‌کار رو می‌کنم
‫همه سود می‌برن

192
00:16:38,794 --> 00:16:40,660
‫منظورت چیه؟

193
00:16:40,662 --> 00:16:42,329
‫خب ، شیمی بدن انسان خیلی حساسه

194
00:16:42,331 --> 00:16:45,665
‫وقتی می‌میرن بدن‌شون پر از هرمون میشه

195
00:16:45,667 --> 00:16:50,070
‫اونا رو بترسونی انگار داری ‫از
یه چشمه‌ی «کورتیزول» می‌نوشی

196
00:16:50,072 --> 00:16:53,406
‫خون به ترس آلوده میشه

197
00:16:55,744 --> 00:16:58,211
‫تا حالا اون ترس رو مزه نکردم

198
00:17:00,048 --> 00:17:02,716
‫تنها چیزیه که تا حالا مزه کردی

199
00:17:19,167 --> 00:17:21,901
‫کارِت عالیه

200
00:17:21,903 --> 00:17:26,406
‫آره ‫. همینه

201
00:17:46,528 --> 00:17:49,729
‫آره . همینه

202
00:18:03,478 --> 00:18:06,045
‫ارزش‌ـش رو داشت؟

203
00:18:11,286 --> 00:18:14,487
‫بی‌شک

204
00:18:16,958 --> 00:18:21,795
‫اینطور برداشت می‌کنم که ‫رسمت
اینه ‫کنار آب دفن‌شون می‌کنی؟

205
00:18:21,797 --> 00:18:24,164
‫بله

206
00:18:24,166 --> 00:18:26,933
«بعدش برمیگردم به «ترانسیلوانیا

207
00:18:26,935 --> 00:18:31,404
‫جالبه . جایی که احتمالاً
‫معلق به سقف می‌خوابی

208
00:18:35,677 --> 00:18:38,344
‫و ظاهراً فرانسوی بلدی

209
00:18:39,581 --> 00:18:42,315
‫ظاهراً

210
00:18:42,317 --> 00:18:45,185
‫ولی بلدی بنوازی؟

211
00:19:16,618 --> 00:19:18,818
‫انگشت‌هات رو بذار روی انگشت‌های من

212
00:19:32,167 --> 00:19:35,468
‫وایسا

213
00:19:35,470 --> 00:19:37,871
‫من با این حس آشنام

214
00:19:37,873 --> 00:19:40,874
‫بلدم

215
00:19:52,554 --> 00:19:54,654
‫یکی داره ما رو نگاه می‌کنه

216
00:19:55,557 --> 00:19:56,789
«آلایژا»

217
00:19:58,193 --> 00:20:00,059
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

218
00:20:13,364 --> 00:20:14,931
‫تو کی هستی؟

219
00:20:14,933 --> 00:20:16,632
‫مهم نیست

220
00:20:16,634 --> 00:20:21,571
‫این مهمه که به زودی یکی میاد شهر
‫و وقتی بیاد نباید نزدیکش باشی

221
00:20:21,573 --> 00:20:23,272
‫خواهش می‌کنم . اون کیه؟

222
00:20:24,542 --> 00:20:25,908
‫باید از این شهر بری

223
00:20:25,910 --> 00:20:27,710
‫ازش دور شو

224
00:20:27,712 --> 00:20:29,145
‫این به تو ربطی نداره

225
00:20:29,147 --> 00:20:33,549
‫همین حالا برو ‫وگرنه
هردوتون رو می‌کشم

226
00:20:35,753 --> 00:20:37,253
‫خودش بود

227
00:20:37,255 --> 00:20:40,156
‫اون همونه چهره‌ایه که یادم نمیومد

228
00:20:40,158 --> 00:20:43,226
‫«آلایژا»

229
00:20:43,228 --> 00:20:44,594
‫باید بریم دنبالش

230
00:20:44,596 --> 00:20:46,329
‫اون تهدیدمون کرد که ما رو می‌کشه

231
00:20:46,331 --> 00:20:47,730
‫اون مرد من رو می‌شناسه

232
00:20:47,732 --> 00:20:49,432
‫این یه خودکشیه

233
00:20:49,434 --> 00:20:52,301
‫و آفتاب هم که تقریباً طلوع کرده

234
00:20:52,303 --> 00:20:54,503
‫پس باشه . بذار فردا رو
‫ببینم چی می‌فهمم

235
00:20:54,505 --> 00:20:57,406
‫و به محض اینکه تاریک بشه
...من و تو

236
00:20:57,408 --> 00:21:00,309
‫به کله وارد درامی که ترکش کردی بشیم؟

237
00:21:00,311 --> 00:21:01,944
‫حتی اگه ما رو به کشتن بده؟

238
00:21:01,946 --> 00:21:05,081
‫نذار تنها این‌کار رو بکنم

239
00:21:05,083 --> 00:21:06,749
‫نمی‌تونم

240
00:21:08,186 --> 00:21:11,153
‫ولی هردومون میدونیم که مجبوری

241
00:21:13,458 --> 00:21:19,028
‫این مسیری که داری ‫خطرناکه

242
00:21:19,030 --> 00:21:22,632
‫کی میدونه به کجا ختم میشه
‫یا توی راه با چی روبرو میشی

243
00:21:22,634 --> 00:21:26,269
‫طوری نیست

244
00:21:26,271 --> 00:21:28,271
‫منم قبلاً تجربه‌اش کردم

245
00:21:28,273 --> 00:21:30,640
‫درک می‌کنم

246
00:21:30,642 --> 00:21:34,143
‫ولی من اینجوری زندگی نمی‌کنم

247
00:21:34,145 --> 00:21:36,045
‫دیگه نه

248
00:21:43,655 --> 00:21:47,523
‫موفق باشی ‫«آلایژا»

249
00:21:48,793 --> 00:21:53,262
سهیم شدن نیویورک با تو خوش گذشت

250
00:22:47,385 --> 00:22:49,452
‫«آلایژا»

251
00:22:49,454 --> 00:22:53,589
‫حتی بدون خاطرات
‫هنوزم روی اعصابمی

252
00:22:53,591 --> 00:22:56,092
‫خوندن هم یادت رفته؟

253
00:22:56,094 --> 00:22:58,694
‫داری در مورد چی حرف میزنی؟

254
00:22:58,696 --> 00:23:01,597
‫یادداشت داخل جیب‌ـت

255
00:23:02,934 --> 00:23:05,568
‫تو از کجا در موردش میدونی؟

256
00:23:11,409 --> 00:23:13,109
‫خودم نوشتمش

257
00:23:15,279 --> 00:23:17,213
‫تو کی هستی؟

258
00:23:17,215 --> 00:23:19,582
‫- ولم کن
‫- بگو چرا نوشتیش

259
00:23:19,584 --> 00:23:23,052
‫- بگو چرا...
‫- چون خودت ازم خواستی

260
00:23:30,995 --> 00:23:34,430
‫تو این‌کار رو به‌خاطر یه نفر کردی

261
00:23:34,432 --> 00:23:37,400
‫یه بچه ، یه دختر

262
00:23:37,402 --> 00:23:39,001
‫اون یه دنیا برات ارزش داره

263
00:23:39,003 --> 00:23:44,340
‫و اگه این مسیر رو ادامه بدی
‫کسی که بهاش رو میده اونه

264
00:23:45,610 --> 00:23:47,843
‫تو کار درستی کردی

265
00:23:48,813 --> 00:23:51,414
‫به خودت اعتماد کن «آلایژا»

266
00:23:54,185 --> 00:23:57,486
‫و یه جای دیگه زندگیت رو شروع کن

267
00:24:09,100 --> 00:24:14,600
" ماناسک ، فرانسه "

268
00:25:16,567 --> 00:25:18,567
‫تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

269
00:25:18,569 --> 00:25:20,002
‫دنبال تو می‌گشتم

270
00:25:27,411 --> 00:25:31,247
‫چیزی از اینکه کی هستی فهمیدی؟

271
00:25:33,584 --> 00:25:37,853
‫فقط اینکه ‫وسواس داشتن
در مورد گذشته‌ام

272
00:25:37,855 --> 00:25:42,491
‫چیزی جز بدبختی ‫و عذاب نمیاره

273
00:25:46,197 --> 00:25:48,264
‫و اینکه دلم برات تنگ شده

274
00:25:54,472 --> 00:25:56,639
‫می‌تونی من رو ببخشی؟

275
00:25:58,543 --> 00:26:00,876
‫چیزی برای بخشش نیست

276
00:26:02,547 --> 00:26:05,047
‫بیا جلو

277
00:26:19,000 --> 00:26:24,400
" زمان حال "

278
00:26:37,328 --> 00:26:39,395
‫خیلی ممنون

279
00:26:47,705 --> 00:26:49,906
‫چیه؟

280
00:26:51,443 --> 00:26:54,177
7سال پیش وارد این بار شدم

281
00:26:55,647 --> 00:26:57,713
...دیدن تو

282
00:26:57,715 --> 00:27:00,850
...احساسی بود که فکر نمی‌کنم بتونم

283
00:27:00,852 --> 00:27:03,186
‫برات توصیفش کنم

284
00:27:05,056 --> 00:27:06,956
‫یه چیزی بهت میگم

285
00:27:08,960 --> 00:27:14,063
‫هر کسی که الان هستم
‫تو رو می‌خوام

286
00:27:17,702 --> 00:27:20,169
‫البته اگه من رو بخوای

287
00:27:22,275 --> 00:27:24,241
‫- نه ، نه ، نه . وایسا
‫- چیه؟

288
00:27:24,243 --> 00:27:26,644
‫یه‌کم شامپاین می‌خوایم

289
00:27:45,497 --> 00:27:47,731
‫دنبال این می‌گردی؟

290
00:27:48,700 --> 00:27:52,669
‫«کلو دِ مونه» سال 1928

291
00:27:52,671 --> 00:27:54,904
‫شراب باارزشیه

292
00:27:57,008 --> 00:27:59,142
‫من رو می‌شناسی؟

293
00:27:59,144 --> 00:28:03,213
‫کسی که به‌زودی از بدموقع اومدنش
‫پشیمون میشه

294
00:28:03,215 --> 00:28:06,716
‫چند سالی رو با «آلایژا» گذروندی

295
00:28:06,718 --> 00:28:09,285
‫باهاش مهربون بودی
‫و خوب ازش مراقبت کردی

296
00:28:09,287 --> 00:28:11,187
‫به گمونم باید ازت تشکر کنم

297
00:28:11,189 --> 00:28:14,491
‫ولی افسوس که همه چیزهای خوب
‫بالاخره پایان می‌پذیرن

298
00:28:14,493 --> 00:28:17,494
‫متأسفانه دیگه به خدمات‌ـت نیازی نیست

299
00:28:17,496 --> 00:28:23,299
میدونی ، امشب برادرم
رو برمیگردونم خونه

300
00:28:24,803 --> 00:28:27,137
‫دیگه کاری با «آلایژا» نداری

301
00:28:27,139 --> 00:28:29,472
‫قراره به خواستگاریش جواب رد بدی

302
00:28:29,474 --> 00:28:36,713
‫و بعدش برای همیشه از این بار
‫و زندگی برادرم ‫خارج میشی

303
00:28:37,849 --> 00:28:39,983
‫فهمیدی؟

304
00:28:40,986 --> 00:28:43,086
‫فهمیدم

305
00:28:49,060 --> 00:28:51,327
‫شامپاین چی شد؟

306
00:28:51,329 --> 00:28:55,298
‫یه مسئله‌ای رو باید بهت بگم
‫و شنیدنش راحت نیست

307
00:28:57,669 --> 00:28:59,335
‫باهام بنواز

308
00:29:03,341 --> 00:29:05,909
‫چه خبره؟

309
00:29:11,249 --> 00:29:13,583
‫وقتی اومدم اینجا

310
00:29:13,585 --> 00:29:16,419
‫سعی کردم خودم رو مجبور به
‫از یاد بردنت بکنم

311
00:29:17,589 --> 00:29:19,956
‫تا در لحظه بمونم

312
00:29:19,958 --> 00:29:23,726
‫تا بیخیال همه‌ی امیدی باشم
‫که بالاخره پیدات بشه

313
00:29:23,728 --> 00:29:25,562
‫و بعدش پیدات شد

314
00:29:25,564 --> 00:29:30,600
‫و این سال‌ها ‫شادترین
سال‌های زندگیم بودن

315
00:29:30,602 --> 00:29:33,536
‫ولی مسئله چیه؟

316
00:29:33,538 --> 00:29:37,073
‫ظاهراً گذشته‌ات بالاخره بهت رسید

317
00:29:37,075 --> 00:29:41,945
‫همینطور بنواز ‫. همینطور بنواز

318
00:29:41,947 --> 00:29:45,748
‫توی آشپزخونه یه مردی منتظرم بود

319
00:29:47,085 --> 00:29:50,854
‫سعی کرد بهم نفوذ ذهنی کنه
‫تا برای همیشه ازت دور بشم

320
00:29:52,591 --> 00:29:55,458
‫گفت که میاد تو رو ببره خونه

321
00:29:55,460 --> 00:30:04,667
‫«انتوینت» ، ‫فوراً همه رو از
اینجا خارج کن

322
00:30:08,273 --> 00:30:10,006
‫خواهش می‌کنم

323
00:30:12,611 --> 00:30:15,645
‫دیگه داریم می‌بندیم

324
00:30:15,647 --> 00:30:18,081
‫دیگه همه باید برن

325
00:30:52,550 --> 00:30:55,318
‫اسمت «آلایژا مایکلسون»ـه

326
00:30:55,320 --> 00:30:59,055
‫شاید خودت یا خانواده‌ات رو به یاد نیاری

327
00:30:59,057 --> 00:31:01,391
‫ولی به کمکت نیاز داریم

328
00:31:01,393 --> 00:31:04,394
‫خونواده‌مون توی بحرانه

329
00:31:04,396 --> 00:31:07,463
‫اومدم تو رو به "نيو اورلانز" برگردونم

330
00:31:13,902 --> 00:31:15,435
‫یه چیزی بگو برادر

331
00:31:15,437 --> 00:31:18,404
‫من برادرت نیستم

332
00:31:18,406 --> 00:31:21,374
‫هستی و خونواده‌ات توی خونه
‫بهت نیاز داره

333
00:31:21,376 --> 00:31:23,409
‫- این خونه‌ی منه
‫- این یه درخواست نیست

334
00:31:23,411 --> 00:31:27,080
‫بخوای نخوای باید باهام برگردی

335
00:31:33,355 --> 00:31:36,422
‫پس باید به زور من رو ببری

336
00:31:40,028 --> 00:31:44,230
‫ما یه عهدی بستیم ‫همیشه
و تا ابد

337
00:31:44,232 --> 00:31:46,533
‫تو داری در مورد زندگی
یه نفر دیگه حرف میزنی

338
00:31:46,535 --> 00:31:48,568
‫نه . این هنوز زندگی توئه

339
00:31:48,570 --> 00:31:50,937
‫تو مسئولیت‌هایی داری

340
00:31:50,939 --> 00:31:54,040
‫نمی‌تونی به‌خاطر یه داستان خیالی
‫بیخیال‌شون بشی و توی یه

341
00:31:54,042 --> 00:31:55,441
‫روستا در فرانسه پیانو بزنی

342
00:31:55,443 --> 00:31:57,443
‫باید بشینم و نگاه کنم که

343
00:31:57,445 --> 00:32:00,380
‫هر چیزی که اینجا ساختم رو
‫جلوی چشمم نابود کنی؟

344
00:32:02,317 --> 00:32:04,317
‫واقعاً فکر کردی چاره‌ی دیگه‌ای داری؟

345
00:32:17,566 --> 00:32:21,167
‫نمیدونی با اینجا اومدنم
‫چه خطر بزرگی کردم

346
00:32:21,169 --> 00:32:24,771
‫کنار هم بودن ما عواقبی داره . نمی‌بینی؟

347
00:32:24,773 --> 00:32:26,239
‫پس برو

348
00:32:27,576 --> 00:32:31,511
‫اگه موقعیت بدی نداشتیم
‫هیچ‌وقت نمیومدم

349
00:32:31,513 --> 00:32:34,781
‫برام مهم نیست

350
00:32:34,783 --> 00:32:37,083
‫بهانه‌هات برام اهمیتی ندارن

351
00:32:37,085 --> 00:32:41,654
‫زمانی متقاعدم کردی که ‫زندگی
هِیلی» ارزش نجات پیدا کردن داره»

352
00:32:41,656 --> 00:32:44,090
‫زندگی دخترم ارزش نجات پیدا کردن داره

353
00:32:48,029 --> 00:32:49,762
‫خواهش می‌کنم «آلایژا»

354
00:32:50,999 --> 00:32:52,799
‫«هِیلی» گم شده

355
00:32:52,801 --> 00:32:54,834
‫«هِیلی»

356
00:32:54,836 --> 00:32:58,671
‫حتی در بدترین حالت‌ـت هم این اسم
‫باید یه ارزشی برات داشته باشه

357
00:33:01,142 --> 00:33:03,876
‫به اندازه‌ی اسم «مایکلسون» برام بی‌ارزشه

358
00:33:04,846 --> 00:33:07,113
‫ما خونواده‌ات هستیم

359
00:33:08,516 --> 00:33:12,385
‫تو ما رو دوست داری
‫تو من رو دوست داری

360
00:33:27,369 --> 00:33:30,370
‫باید بریم به مقبره

361
00:33:30,372 --> 00:33:32,138
‫زیر ما تونل‌هایی وجود داره

362
00:33:32,140 --> 00:33:33,573
‫نمیشه «کلاوس» رو کشت

363
00:33:33,575 --> 00:33:37,310
‫- اون چوب...
‫- خیلی ناراحت‌کننده بود

364
00:33:38,880 --> 00:33:41,514
‫مگه اینکه دوست داشته باشی
‫لطفت رو جبران کنم عشقم

365
00:33:41,516 --> 00:33:43,549
‫توصیه می‌کنم فرار کنی

366
00:33:44,819 --> 00:33:47,320
‫باهات جایی نمیام

367
00:33:48,323 --> 00:33:51,524
‫التماست می‌کنم برادر

368
00:33:51,526 --> 00:33:53,593
‫شاید فکر کنی من رو نمی‌شناسی

369
00:33:53,595 --> 00:33:57,330
‫یا «ربکا» ، «کول» ، «فِرِیا» ، «هوپ»
‫یا حتی «هِیلی» رو نمی‌شناسی

370
00:33:57,332 --> 00:34:00,733
‫ولی ما خونواده‌ات هستیم

371
00:34:00,735 --> 00:34:03,903
‫همه کسایی که برات عزیزن
‫الان بهت نیاز دارن

372
00:34:03,905 --> 00:34:06,239
‫همه کسایی که برام عزیزن اینجان

373
00:34:07,442 --> 00:34:09,509
‫الکی زور نزن

374
00:34:09,511 --> 00:34:12,345
‫من دقیقاً میدونم کی هستم

375
00:34:13,782 --> 00:34:15,782
‫چند سال پیش

376
00:34:15,784 --> 00:34:18,685
«توی نیویورک به «مارسل جرارد
‫برخورد کردم

377
00:34:18,687 --> 00:34:20,153
‫در موردش بهت نگفت؟

378
00:34:21,523 --> 00:34:23,189
‫البته اون رو نشناختم

379
00:34:23,191 --> 00:34:24,590
‫ولی اون اسمم رو به زبون آورد

380
00:34:24,592 --> 00:34:26,793
‫و اون برام کافی بود تا در مورد زندگی سابقم

381
00:34:26,795 --> 00:34:28,261
‫همه چیز رو بفهمم . پس آره

382
00:34:28,263 --> 00:34:30,096
‫همه خاطراتم رو ندارم

383
00:34:30,098 --> 00:34:33,633
‫ولی همه چیز رو در موردت میدونم

384
00:34:33,635 --> 00:34:42,275
«و «ربکا» ، «کول» ، «فِرِیا
‫«هوپ» و حتی «هِیلی»

385
00:34:42,277 --> 00:34:46,012
‫و هیچ‌کدوم‌تون برام اهمیتی ندارین

386
00:34:47,649 --> 00:34:51,084
‫شاید دانش بزرگی داشته باشی

387
00:34:51,086 --> 00:34:53,753
‫حقیقت‌ها ، اشخاص ، اسامی
و تاریخ‌هایی داشته باشی

388
00:34:53,755 --> 00:34:55,488
‫ولی هیچ‌کدوم اون احساسات رو نداری

389
00:34:55,490 --> 00:34:57,924
‫عشق و وفاداری

390
00:34:57,926 --> 00:35:01,227
1000سال خانواده داشتن رو

391
00:35:01,229 --> 00:35:03,463
‫«آلایژا مایکلسون» تک‌تک
روزهای تأسف‌بارش رو

392
00:35:03,465 --> 00:35:06,232
‫صرف نجات تو از خودت می‌کرد

393
00:35:06,234 --> 00:35:09,235
‫تصورش رو هم نمی‌تونم بکنم
‫از این هم آدم بدبخت‌تری وجود داشته باشه

394
00:35:09,237 --> 00:35:10,636
‫تا جایی که میدونم

395
00:35:10,638 --> 00:35:15,808
‫اون حرومزاده‌ی بیچاره خوش‌شانس می‌بود
که ‫لحظه‌ای خوش داشته باشه

396
00:35:17,312 --> 00:35:19,979
‫اون من نیستم

397
00:35:19,981 --> 00:35:23,049
‫شخصیتم این نیست

398
00:35:26,988 --> 00:35:29,055
‫من این زندگی رو دوست دارم

399
00:35:30,024 --> 00:35:32,859
‫همه‌ـش رو دوست دارم

400
00:35:33,928 --> 00:35:36,195
‫سکوت شبش رو دوست دارم

401
00:35:36,197 --> 00:35:40,700
‫مزه‌ی شکاری که مرگش رو قبول می‌کنه
‫رو دوست دارم

402
00:35:40,702 --> 00:35:44,036
‫تک به تک سحرهایی که
‫اینجا می‌گذرونم رو ستایش می‌کنم

403
00:35:44,038 --> 00:35:48,107
‫اینجا همونجایی که واقعاً دوستم دارن

404
00:35:49,110 --> 00:35:51,878
‫چه شاعرانه

405
00:35:53,815 --> 00:36:00,386
‫ولی بدون خونواده
بدون هدف ‫معنایی نداره

406
00:36:00,388 --> 00:36:04,724
‫تو بدبخت نیستی

407
00:36:04,726 --> 00:36:05,892
‫نه

408
00:36:05,894 --> 00:36:08,828
‫تو پادشاهی بین انسان‌ها بودی

409
00:36:08,830 --> 00:36:10,463
‫هردومون بودیم

410
00:36:10,465 --> 00:36:13,499
‫قرن‌ها کنار هم بودیم

411
00:36:13,501 --> 00:36:17,703
‫اون دوران‌های باشکوه رو پیش هم بودیم

412
00:36:17,705 --> 00:36:20,907
‫و هنوزم دوران‌های بیشتری در پیش داریم

413
00:36:23,578 --> 00:36:27,947
‫خواهش می‌کنم «آلایژا»

414
00:36:38,326 --> 00:36:41,160
‫«آلایژا مایکلسون» مرده

415
00:37:14,801 --> 00:37:20,071
‫باید چمدونت رو برداری
‫مال من دیگه جا نداره

416
00:37:22,809 --> 00:37:25,010
‫باید راه بیوفتیم

417
00:37:25,012 --> 00:37:28,847
‫میدونستی که «کلاوس» ‫یه اصیل بود

418
00:37:28,849 --> 00:37:31,349
‫و اینکه یه چوب اون رو نمی‌کشه

419
00:37:31,351 --> 00:37:35,820
‫و میدونستی که نمی‌تونه
‫بهت نفوذ ذهنی کنه

420
00:37:35,822 --> 00:37:37,856
‫تو در مورد من میدونستی

421
00:37:40,894 --> 00:37:43,995
‫چه مدت گل شاه‌پسند مصرف می‌کردی؟

422
00:37:50,003 --> 00:37:55,840
‫از اولین‌باری که دیدمت
‫دقیقاً میدونستم کی هستی

423
00:37:55,842 --> 00:38:00,845
‫داستان‌هایی که در مورد
خونواده‌ات می‌گفتن ‫افسانه‌ای بودن

424
00:38:00,847 --> 00:38:03,848
‫در سراسر دنیا دشمن داری

425
00:38:03,850 --> 00:38:06,885
‫یادداشتی داشتی که توش نوشته بودن
‫"به عقب نگاه نکن"

426
00:38:06,887 --> 00:38:10,088
‫اگه چیزی بهت می‌گفتم که
‫تو رو در خطر قرار میداد چی؟

427
00:38:14,027 --> 00:38:16,061
‫متأسفم که دروغ گفتم

428
00:38:16,063 --> 00:38:19,731
‫ولی من تنها کسی نبودم
‫که یه رازی رو پیش خودش مخفی می‌کرد

429
00:38:19,733 --> 00:38:22,367
‫چرا تو هویت‌ـت رو ازم مخفی کردی؟

430
00:38:22,369 --> 00:38:26,771
مایکلسون»ها چیزی جز»
آشفتگی و خونریزی نیستن

431
00:38:26,773 --> 00:38:29,474
‫نمی‌خواستم اون بخش از من رو بشناسی

432
00:38:35,782 --> 00:38:38,783
‫ولی اون شخصیت واقعیت نیست

433
00:38:38,785 --> 00:38:41,853
‫اون شخصیتی نیست که پیدا کردی

434
00:38:43,890 --> 00:38:45,790
‫خودمون تصمیم می‌گیریم کی باشیم

435
00:38:45,792 --> 00:38:48,593
‫هر روز ، هر لحظه

436
00:38:48,595 --> 00:38:50,895
‫مدت‌ها پیش این رو فهمیدم

437
00:38:50,897 --> 00:38:55,100
‫و با دیدن تو بهم یادآوری شد

438
00:38:55,102 --> 00:38:59,571
‫خواهش می‌کنم . میدونم هنوز
‫کلی حرفا داریم

439
00:38:59,573 --> 00:39:01,239
‫ولی باید قبل از طلوع آفتاب بریم

440
00:39:01,241 --> 00:39:04,476
‫وگرنه «کلاوس» برمیگرده
و ما رو تیکه تیکه می‌کنه

441
00:39:04,478 --> 00:39:05,610
‫اون برنمیگرده

442
00:39:05,612 --> 00:39:06,945
‫این رو نمیدونی

443
00:39:06,947 --> 00:39:09,514
‫چرا ، میدونم

444
00:39:09,516 --> 00:39:13,952
«همه میگن «آلایژا مایکلسون
ستاره‌ی راهنماش بود

445
00:39:13,954 --> 00:39:18,690
‫اینکه اون «کلاوس» رو در تاریک‌ترین بخش‌های
‫زندگی رقت‌انگیزش ‫راهنمایی کرده

446
00:39:18,692 --> 00:39:22,026
‫تا اینکه خانواده‌اش رو انکار کرد

447
00:39:22,028 --> 00:39:26,030
‫تا اینکه اونطوری انکارش کردم

448
00:39:26,032 --> 00:39:28,666
‫دیدمش

449
00:39:28,668 --> 00:39:33,505
‫نوری رو که از چشماش محو شد رو دیدم

450
00:39:37,611 --> 00:39:39,277
‫این مرد یک‌دنده

451
00:39:39,279 --> 00:39:44,682
نیکلاوس مایکلسون» افسانه‌ای»
دل‌شکسته بود

452
00:39:44,684 --> 00:39:47,185
«فِرِیا»

453
00:39:47,187 --> 00:39:50,922
‫توی فرانسه پیداش نکردم

454
00:39:52,359 --> 00:39:53,691
‫اون رفته

455
00:39:55,629 --> 00:39:58,463
‫پس بله «انتوینت» . اون میره

456
00:40:01,835 --> 00:40:04,402
‫اون میره و برنمیگرده

457
00:40:04,404 --> 00:40:08,239
‫و «هِیلی» کیه؟

458
00:40:08,241 --> 00:40:14,546
«کسی که قبلا «آلایژا» مایکلسون
یه زمانی دوست داشت

459
00:40:14,548 --> 00:40:17,549
‫اون یه دوره‌ی زندگی دیگه بود

460
00:40:17,551 --> 00:40:20,952
‫تصورش رو نمی‌کنم کسی رو
‫مثل تو دوست داشته باشم

461
00:40:21,922 --> 00:40:26,157
‫خب ، یه‌کم شامپاین از کجا بیاریم؟

462
00:40:26,159 --> 00:40:30,361
‫خب ، هنوز می‌تونی بری بیرون

463
00:40:30,363 --> 00:40:34,566
...نه . داری چی‌کار
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

464
00:40:36,503 --> 00:40:38,903
‫اگه این‌کار رو بکنم

465
00:40:38,905 --> 00:40:41,406
‫می‌خوام بدونی که همه جوره پایه‌ات هستم

466
00:40:41,408 --> 00:40:43,741
‫باشه؟

467
00:40:45,212 --> 00:40:51,082
‫شاید من زیر آفتاب نمی‌میرم ولی ‫باید
بدونم که این برای من خیلی مهمه

468
00:41:00,694 --> 00:41:02,093
‫با من ازدواج می‌کنی؟

469
00:41:02,095 --> 00:41:04,095
‫بله

470
00:41:04,097 --> 00:41:07,532
‫هزاران‌بار ‫بله

471
00:41:19,279 --> 00:41:21,045
‫یه مورد دیگه

472
00:41:28,822 --> 00:41:30,555
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

473
00:41:34,261 --> 00:41:38,062
‫گذشته‌ام رو خاکستر می‌کنم

474
00:41:48,408 --> 00:41:52,076
‫خدافظ «آلایژا مایکلسون»

475
00:41:55,900 --> 00:41:56,900
مترجیمن : معین و رضا
‫(DeathStroke & MoieN)

476
00:41:57,900 --> 00:42:33,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
