1
00:00:01,000 --> 00:00:02,595
پیش از این در
"The Originals"

2
00:00:02,720 --> 00:00:03,590
«و «مارسل

3
00:00:03,630 --> 00:00:05,362
هیچ‌کس 24 ساعته اون رو ندیده

4
00:00:05,697 --> 00:00:07,763
چون توی سیاه‌چال گیر افتاده؟

5
00:00:09,829 --> 00:00:11,661
تو کاهن اعظم «هالو» هستی

6
00:00:11,694 --> 00:00:13,592
این تو بودی که اجازه دادی
هالو» وارد این دنیا بشه»

7
00:00:13,627 --> 00:00:15,926
ببین ، نیاکانت تنها چیزی بودن
که مانع اون می‌شدن

8
00:00:15,960 --> 00:00:19,125
و وقتی تو اون اتصال رو باطل کردی
گذاشتی آزاد بشه

9
00:00:23,990 --> 00:00:25,687
...کاری که «آلایژا» کرد

10
00:00:25,723 --> 00:00:26,989
تو خانواده‌ی منم

11
00:00:27,022 --> 00:00:28,920
کلی دعوا بود
کلی خشونت بود

12
00:00:28,955 --> 00:00:30,920
پس واسه همین یه مسیر
متفاوت رو انتخاب کردم

13
00:00:30,954 --> 00:00:31,919
زندگی خودم رو ساختم

14
00:00:31,954 --> 00:00:34,019
پس تو هم می‌تونی

15
00:00:34,053 --> 00:00:36,584
هالو» خیلی وقته که داره»
این شهر رو شکار می‌کنه

16
00:00:36,618 --> 00:00:37,917
و وقتی که پیداش میشه

17
00:00:37,952 --> 00:00:39,884
همیشه یه الگوی
4تایی رو دنبال می‌کنه

18
00:00:39,918 --> 00:00:41,516
داره دنبال یه چیزی می‌گرده

19
00:00:41,551 --> 00:00:43,883
و کاملاً مطمئنم یکیش دست منه

20
00:00:43,916 --> 00:00:45,281
برای دوباره متولد شدن یه جادوگر

21
00:00:45,315 --> 00:00:47,146
بقایای جسدش برای
کامل کردن طلسم لازمه

22
00:00:47,181 --> 00:00:48,614
بقیه‌ی 3تاش دست کیه؟

23
00:00:48,648 --> 00:00:51,813
دومنیک» گفت که یه»
چیزی اینجا پیدا کرده

24
00:00:57,112 --> 00:01:00,876
خنجر «تونده» نیستش

25
00:01:06,806 --> 00:01:08,904
اُ» مثبت»

26
00:01:08,940 --> 00:01:10,038
ای از خدا بی‌خبر

27
00:01:10,072 --> 00:01:11,037
قوانین جدید

28
00:01:11,072 --> 00:01:12,770
تو خونه‌ای که دخترم

29
00:01:12,805 --> 00:01:15,604
توش می‌خوابه و بازی می‌کنه
خونریزی ممنوعه

30
00:01:15,637 --> 00:01:16,835
شاید واسه شام برم بیرون

31
00:01:16,870 --> 00:01:18,567
نه ، نه ، نه ، نه

32
00:01:18,603 --> 00:01:19,702
هیچ جور نمیشه فهمید
«کی به جای «دومنیک

33
00:01:19,736 --> 00:01:21,134
دست راست «هالو» میشه

34
00:01:21,168 --> 00:01:23,067
ممکنه پیروان بیشماری
اون بیرون داشته باشه

35
00:01:23,101 --> 00:01:26,499
آره ، آره . همه‌شون هم ممکنه وسیله لازم
واسه کشتن‌مون رو داشته باشن

36
00:01:26,534 --> 00:01:28,765
میدونی ، اگه واسه کشتنش
اینقدر شتاب‌زده عمل نمی‌کردی

37
00:01:28,799 --> 00:01:30,631
الان با شیطانی سروکار داشتیم
که می‌شناسیمش

38
00:01:30,665 --> 00:01:33,063
این رو شیطانی میگه که
از همه بهتر می‌شناسمش

39
00:01:33,098 --> 00:01:34,129
گمونم یه نقشه‌ای داری

40
00:01:36,596 --> 00:01:38,628
فِرِیا» یه طلسم مرزی»
روی محوطه‌ی خونه میذاره

41
00:01:38,662 --> 00:01:39,894
کسی وارد یا خارج نمیشه

42
00:01:39,928 --> 00:01:42,826
پس باید اینجا بمونیم

43
00:01:42,860 --> 00:01:45,558
وقتی دشمن می‌خواد این
هیولا رو احیا کنه

44
00:01:45,593 --> 00:01:47,025
و بذار حدس بزنم

45
00:01:47,058 --> 00:01:49,090
تو اینجا نمی‌مونی

46
00:01:49,124 --> 00:01:50,556
یه کار کوچولو دارم

47
00:01:50,591 --> 00:01:54,188
و وقتی تو رفتی توی شهر
شلنگ‌تخته بندازی من چی‌کاره‌ام؟

48
00:01:54,223 --> 00:01:55,555
حبس خانگی؟

49
00:01:55,588 --> 00:01:57,520
اصلاً

50
00:01:58,888 --> 00:02:00,552
چرا نمیری دنبال پس گرفتن

51
00:02:00,587 --> 00:02:03,686
اون استخوان کثیف که
دشمن‌مون اینقدر شیفته‌اش شده

52
00:02:03,719 --> 00:02:06,584
با کمال میل

53
00:02:19,779 --> 00:02:25,876
مردی که حرف میزنه و عمل نمی‌کنه
مثل باغی می‌مونه که پر از علفه

54
00:02:29,942 --> 00:02:32,141
و وقتی که علف‌ها شروع
به خزیدن می‌کنن

55
00:02:32,176 --> 00:02:34,941
مثل یه پرنده‌ست که بالای دیواره

56
00:02:37,773 --> 00:02:39,839
و وقتی پرنده پرواز می‌کنه

57
00:02:39,873 --> 00:02:43,703
و دور میشه مثل
یه عقابه که توی آسمونه

58
00:02:45,170 --> 00:02:48,035
و وقتی آسمون شروع به غرش می‌کنه

59
00:02:48,070 --> 00:02:50,735
انگار یه شیر پشت دره

60
00:02:53,234 --> 00:02:59,765
و وقتی در شروع به ترک برداشتن می‌کنه
انگار یه چوب رو به پشت‌ـت می‌کشن

61
00:03:02,697 --> 00:03:05,728
و وقتی پشت‌ـت شروع به تیر کشیدن می‌کنه

62
00:03:05,763 --> 00:03:08,594
انگار یه چاقو تو قلب‌ـت فرو رفته

63
00:03:08,628 --> 00:03:11,626
و وقتی قلب‌ـت شروع به خونریزی می‌کنه

64
00:03:11,660 --> 00:03:15,559
حتماً دیگه مُردی و مُردی و مُردی

65
00:03:15,592 --> 00:03:18,424
دقیقاً شادترین چیز
واسه خوندن نیست

66
00:03:20,058 --> 00:03:21,456
این یه کتاب شعر قدیمیه

67
00:03:21,491 --> 00:03:22,621
یه عالمه چیزهای عجیب اینجاست

68
00:03:22,656 --> 00:03:26,220
میدونی «هوپ» ، راستش ترجیح میدم
اینجا بازی نکنی

69
00:03:26,255 --> 00:03:28,610
...با این‌همه خرده‌چوب و گردوخاک

70
00:03:31,135 --> 00:03:32,951
و خفاش‌ها

71
00:03:32,985 --> 00:03:35,917
اینجا هیچ خفاشی نداره

72
00:03:35,952 --> 00:03:40,049
هیچ مدرکی وجود نداره که عمو
آلایژا»ـت اینجا آویزون نشه و نخوابه»

73
00:03:41,516 --> 00:03:45,148
بابا ، اینجا قبلاً یه
پسربچه زندگی می‌کرده؟

74
00:03:54,045 --> 00:03:55,643
بیا عزیزم

75
00:03:57,676 --> 00:04:00,341
می‌تونیم یه وقت دیگه
راجبه تاریخ باستانی حرف بزنیم

76
00:04:12,700 --> 00:04:13,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

77
00:04:14,700 --> 00:04:19,600
"The Originals"
فصل 4
قسمت 7 : مد دریا و دختر شیطان

78
00:04:20,600 --> 00:04:28,600
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

79
00:04:29,031 --> 00:04:30,762
معجون عشق شماره 9؟

80
00:04:30,797 --> 00:04:32,995
طلسم مرزی

81
00:04:33,030 --> 00:04:35,861
سعی می‌کنم از خانواده‌ام
در برابر شیاطین عوضی

82
00:04:35,895 --> 00:04:38,060
که نمی‌خوان مُرده بمونن محافظت کنم

83
00:04:38,094 --> 00:04:40,993
...حالا که حرفش شد

84
00:04:41,027 --> 00:04:42,992
یه‌کم پیش کجا بودی؟

85
00:04:43,027 --> 00:04:45,092
میدونی که اون بیرون امن نیست

86
00:04:45,125 --> 00:04:46,557
دنبال کار می‌گشتم

87
00:04:46,591 --> 00:04:48,756
راستش بعداً یه مصاحبه

88
00:04:48,790 --> 00:04:51,722
«تو درمانگاه «سِینت تئودور
توی بخش 9ـم دارم

89
00:04:51,756 --> 00:04:54,554
پس می‌مونی؟

90
00:04:54,588 --> 00:04:59,420
ولی تو به‌نظر خیلی مشتاق بودی
که برگردی به زندگی قبلیت

91
00:04:59,453 --> 00:05:00,885
چی عوض شد؟

92
00:05:02,885 --> 00:05:04,482
خب ، من از «آستین» خوشم میومد

93
00:05:04,518 --> 00:05:07,783
چندتا دوست داشتم
ولی یه عالمه راز هم داشتم

94
00:05:07,817 --> 00:05:10,481
کسی رو نداشتم که
واقعاً من رو بشناسه

95
00:05:10,515 --> 00:05:13,913
و اینجا خب ، چیز زیادی
واسه قایم کردن نیست

96
00:05:13,948 --> 00:05:16,813
پس اگه جواب بده
بعدش می‌تونیم جشن بگیریم؟

97
00:05:16,846 --> 00:05:20,711
من تا حالا تنهایی تو جشن مشروب‌خوریِ
خیابون «بوربن» شرکت نکردم

98
00:05:23,444 --> 00:05:26,409
اون جادوگره «دومنیک» هنوز اون بیرونه

99
00:05:26,443 --> 00:05:29,174
پس می‌خواد برادرهام بمیرن

100
00:05:29,209 --> 00:05:31,174
باید یه راهی واسه
از پا درآوردنش پیدا کنم

101
00:05:31,208 --> 00:05:32,607
آره . درسته

102
00:05:32,641 --> 00:05:34,573
اول خانواده -
آره -

103
00:05:36,006 --> 00:05:39,971
ولی خب ، به محض اینکه
ترتیبش رو دادم

104
00:05:40,004 --> 00:05:42,535
حتماً جشن گرفتن روی شاخشه

105
00:05:43,637 --> 00:05:46,900
قرارمون واسه نوشیدنیِ
نیمه‌شب توی «روسو» چطوره؟

106
00:05:48,501 --> 00:05:49,666
باشه

107
00:05:49,700 --> 00:05:51,599
باشه

108
00:06:02,997 --> 00:06:04,496
عجب خنجریه

109
00:06:05,995 --> 00:06:08,793
آلایژا» ، الان وقت خوبی نیست»

110
00:06:08,827 --> 00:06:11,458
دارم به کارهای جادوگری میرسم

111
00:06:11,492 --> 00:06:13,024
خب ، جفتمون همین کار رو می‌کنیم

112
00:06:13,558 --> 00:06:15,257
نیاکان از بین رفتن

113
00:06:15,292 --> 00:06:18,322
یه تدبیر جدید لازم داریم
تا «هالو» رو سر جاش بشونیم

114
00:06:17,857 --> 00:06:19,821
نیاکان از بین نرفتن

115
00:06:19,855 --> 00:06:22,887
ما اتصالی که بهشون اجازه میداد به این دنیا
دسترسی داشته باشن رو از بین بردیم

116
00:06:22,922 --> 00:06:24,454
ولی نمی‌تونی چیزی رو
که قبلاً مُرده بکُشی

117
00:06:24,988 --> 00:06:26,320
پس دوباره اتصال رو برقرار می‌کنیم

118
00:06:26,354 --> 00:06:30,384
اون اتصال با پیمانی بین
مُرده‌ها و زنده‌ها ساخته شد

119
00:06:30,419 --> 00:06:36,283
مراسمی با قربانی کردن
4تا زن جوون با این خنجر

120
00:06:36,316 --> 00:06:38,081
با مراسم «درو» کاملاً آشنام

121
00:06:38,116 --> 00:06:39,081
حالا بیا شروع کنیم

122
00:06:39,116 --> 00:06:41,713
راجبه چیزی که نمی‌فهمی
«حرف نزن «آلایژا

123
00:06:41,915 --> 00:06:43,880
اکثر آدمایی که می‌شناسم
خیلی مشتاق نیستن که دخترشون رو

124
00:06:43,915 --> 00:06:45,780
واسه قربانی بدن
اونم وقتی آخرین‌دفعه

125
00:06:45,813 --> 00:06:46,879
اونقدر ناموفق پیش رفت

126
00:06:46,913 --> 00:06:49,111
مراسم «درو» آماده‌سازی لازم داره

127
00:06:49,145 --> 00:06:50,444
پس حقیقت رو بهشون میگیم

128
00:06:50,479 --> 00:06:51,444
چاره‌ای نداریم

129
00:06:51,478 --> 00:06:53,010
تقاضای قربانی کن

130
00:06:53,044 --> 00:06:55,209
من هیچی از هیچ‌کس
«تقاضا نمی‌کنم «آلایژا

131
00:06:55,243 --> 00:06:58,641
ببین ، دارم باهات کار می‌کنم
چون می‌خوام «هالو» رو شکست بدم ، خب؟

132
00:06:58,675 --> 00:07:01,340
نمی‌خوام با محفل محله‌ی فرانسوی‌
یه جنگ راه بندازم

133
00:07:04,473 --> 00:07:05,939
نه

134
00:07:40,094 --> 00:07:43,224
سمساری باز کردی؟

135
00:07:43,259 --> 00:07:45,057
فکر کردم تا وقتی که اینجاییم

136
00:07:45,091 --> 00:07:48,489
منم می‌تونم تصمیم بگیرم چیا رو
نگه دارم و چیا رو اهداء کنم

137
00:07:48,522 --> 00:07:49,988
گوش کن . من «هوپ» رو پیدا کردم

138
00:07:50,022 --> 00:07:52,887
که داشت آت‌وآشغال‌های
توی اتاق شیروونی رو می‌گشت

139
00:07:52,922 --> 00:07:54,987
اون بی‌قراره

140
00:07:55,021 --> 00:07:56,886
اون بی‌قرار نیست

141
00:07:56,920 --> 00:07:58,052
حوصله‌اش سر رفته

142
00:07:58,086 --> 00:07:59,984
اکثر بچه‌های همسن و سالش
الان تو مدرسه بودن

143
00:08:00,019 --> 00:08:01,585
با دوستاشون بازی می‌کردن

144
00:08:01,619 --> 00:08:03,617
«خب ، به محض اینکه «فِرِیا
استفاده از جادو رو یادش بده

145
00:08:03,651 --> 00:08:05,183
بی‌حد و اندازه قدرتمند میشه

146
00:08:05,216 --> 00:08:06,948
نیازی به دوست نداره
همه می‌پرستنش

147
00:08:06,983 --> 00:08:09,413
اون نمی‌خواد پرستیده بشه

148
00:08:09,449 --> 00:08:12,379
فقط می‌خواد یه نفر اونطرف
طناب بپر بپرش رو بگیره

149
00:08:12,413 --> 00:08:16,245
اون بالاتر از این چیزها میشه

150
00:08:16,279 --> 00:08:19,277
اونقدر قدرتمند میشه که
خودش رو از هر چیزی محافظت کنه

151
00:08:19,311 --> 00:08:22,309
ما نباید اون رو توی طلسم‌های
مرزی کوفتی حبس کنیم

152
00:08:22,344 --> 00:08:24,809
تا فقط در امان نگه‌ـش داریم

153
00:08:27,243 --> 00:08:30,005
به‌هرحال ممنون

154
00:08:30,040 --> 00:08:32,905
میدونم توی ذات‌ـت نیست که خشونت
رو از این خونه دور نگه داری

155
00:08:32,939 --> 00:08:36,270
خب ، ما تا هر وقت که بتونیم
از معصومیتش محافظت می‌کنیم

156
00:08:36,305 --> 00:08:38,304
من و تو جفتمون اهمیتش رو میدونیم

157
00:08:38,337 --> 00:08:41,101
هیچ‌کس از معصومیت ما محافظت نکرد

158
00:08:42,603 --> 00:08:44,534
خب ، تا وقتی که اینجایی

159
00:08:44,568 --> 00:08:46,333
می‌تونی بهم کمک کنی
این وسایل رو بگردیم

160
00:08:46,368 --> 00:08:48,233
شاید یه چیز به‌دردبخور پیدا کنی

161
00:08:49,434 --> 00:08:50,965
نگاش کن

162
00:08:51,000 --> 00:08:55,364
چگونه «هالو» را شکست دهیم : نسخه اول

163
00:08:55,397 --> 00:08:59,995
اینجا بین نوارهای قدیمیِ
گانز اند رُزز" قایم شده بود"

164
00:09:00,029 --> 00:09:03,195
بچه‌ی نازنینم

165
00:09:13,191 --> 00:09:14,889
یه خون‌آشام واسه
انجام طلسم می‌خوام

166
00:09:14,924 --> 00:09:17,822
تو الان داوطلب شدی

167
00:09:17,856 --> 00:09:20,987
صحیح . بذار ببینم
تو بهترین دوستم رو

168
00:09:21,021 --> 00:09:24,352
انداختی توی یه دنیای جهنمیِ
ماوراءطبیعی ولی حتماً

169
00:09:24,387 --> 00:09:25,953
بذار با نهایت تلاش کمکت کنم

170
00:09:25,986 --> 00:09:30,317
ببین ، ما با یه روح شیطانی
و قدرتمند طرف هستیم

171
00:09:30,352 --> 00:09:31,950
که پیروان شیطانی و قدرتمند داره

172
00:09:31,984 --> 00:09:36,848
و به شدت دنبال قربانی کردن برادرم
و همینطور دوست عزیزت «مارسل»ـه

173
00:09:36,882 --> 00:09:41,380
پس کمک می‌کنی یا ناله می‌کنی؟

174
00:09:41,414 --> 00:09:44,011
اگه قبول نکنم اون‌وقت برادرهات
با بند و بساطم

175
00:09:44,046 --> 00:09:45,411
یه کار کاملاً ضدحال می‌کنن

176
00:09:45,446 --> 00:09:47,045
برادرهام نمیدونن من اینجام

177
00:09:48,078 --> 00:09:49,377
می‌خوام کمکم کنی یه تله بذارم

178
00:09:49,411 --> 00:09:51,309
«من با شرایط خودم با «دومنیک
دست‌وپنجه نرم می‌کنم

179
00:09:51,343 --> 00:09:53,275
تو کمکم می‌کنی بذارم
مارسل» زنده بمونه»

180
00:09:53,310 --> 00:09:54,908
پس هستی؟

181
00:10:07,137 --> 00:10:10,434
واسه یه آدم مُرده
خیلی سالم به‌نظر میای

182
00:10:10,469 --> 00:10:14,367
فقط یه احمق بدون طلسم محافظتی
به مهمونی «مایکلسون»ها میره

183
00:10:14,401 --> 00:10:18,899
خواهرشون یه طلسم مرزی
واسه خونه‌شون گذاشته

184
00:10:18,934 --> 00:10:21,232
این یه جادوی قدیمیه

185
00:10:21,265 --> 00:10:23,464
به ضربان قلبش وابسته‌ست

186
00:10:23,498 --> 00:10:25,830
عالیه . وقتی طلسم رو شکستی
یه زنگ بهم زن

187
00:10:25,864 --> 00:10:26,863
باید برم جایی

188
00:10:29,962 --> 00:10:32,093
نمی‌خوای بگی با این
عجله کجا تشریف می‌بری؟

189
00:10:32,128 --> 00:10:33,426
می‌کشمت

190
00:10:33,460 --> 00:10:35,425
شک دارم

191
00:10:35,460 --> 00:10:36,893
از راز خوشم نمیاد

192
00:10:36,927 --> 00:10:39,224
ببین ، «مارسل جرارد» داخل یه سری

193
00:10:39,258 --> 00:10:42,055
تونل نگه داشته می‌شد که
آخرش به محوطه خونه میرسید

194
00:10:43,857 --> 00:10:45,321
بهم خبر دادن

195
00:10:45,356 --> 00:10:48,121
که یه جسد کفن‌پیچ شده رو
«پشت خیابون «روسو

196
00:10:48,155 --> 00:10:51,220
وقتی «فِرِیا مایکلسون» وایساده بود
و تماشا می‌کرد سوار ماشین کردن

197
00:10:51,254 --> 00:10:52,453
خب؟

198
00:10:52,488 --> 00:10:56,417
«خب ، رفتن به سمت «الجزایر

199
00:10:56,452 --> 00:10:58,917
من جلوشون رو می‌گیرم
و «مارسل» رو برمیگردونم

200
00:10:58,952 --> 00:11:02,283
برام روشنه که احساسات‌ـت به اون
مانع راه هدف بزرگترمون شده

201
00:11:02,316 --> 00:11:04,481
پس من ترتیب «مارسل» رو میدم

202
00:11:07,048 --> 00:11:09,880
قرارمون «مایکلسون»‌ها بودن

203
00:11:10,914 --> 00:11:12,446
مارسل» با منه»

204
00:11:12,480 --> 00:11:16,044
پس به‌نظر میرسه قرارمون رو شکستم

205
00:11:24,575 --> 00:11:26,740
یه جای امن واسم نگه‌ـش دار . باشه؟

206
00:11:53,398 --> 00:11:54,362
سلام

207
00:11:54,397 --> 00:11:56,962
فکر کنم این مال توئه

208
00:12:00,362 --> 00:12:01,894
«هوپ»

209
00:12:07,192 --> 00:12:09,491
نزدیک به 1 قرن بود این رو ندیده بودم

210
00:12:09,525 --> 00:12:14,223
پس تو پسربچه‌ای هستی
که تو خونه‌ام زندگی می‌کرد

211
00:12:14,258 --> 00:12:16,756
یه زمانی با پدرت
اینجا زندگی می‌کردم

212
00:12:16,789 --> 00:12:20,754
اون این پایین نگه‌ـت میداره
چون فکر می‌کنه می‌خوای بکُشیش

213
00:12:20,788 --> 00:12:22,753
آره؟

214
00:12:22,787 --> 00:12:27,117
گوش کن . هر چی بخوای
بدونی بهت میگم ، خب؟

215
00:12:27,152 --> 00:12:29,283
اگه از انبار بابات واسم
یه‌کم خون بیاری

216
00:12:29,318 --> 00:12:31,517
من 7 سالمه . احمق که نیستم

217
00:12:33,016 --> 00:12:34,781
صحیح

218
00:12:36,215 --> 00:12:38,180
میدونی ، تازه خیلی هم
با دل و جرأت هستی

219
00:12:38,215 --> 00:12:40,347
میای این پایین
و با یه غریبه حرف میزنی

220
00:12:40,380 --> 00:12:41,945
من نمی‌ترسم

221
00:12:41,980 --> 00:12:43,478
من یه جادوگر «مایکلسون»ـم

222
00:12:44,779 --> 00:12:46,443
اصلاً میدونی چیه؟

223
00:12:46,477 --> 00:12:49,808
بیا از اول شروع کنیم ، خب؟

224
00:12:49,843 --> 00:12:53,241
از دیدن دوباره‌ات خوشحالم
«هوپ مایکلسون»

225
00:12:53,276 --> 00:12:55,374
اسم من «مارسل»ـه

226
00:13:17,067 --> 00:13:18,498
«جاش»

227
00:13:18,532 --> 00:13:20,963
جاش»؟»

228
00:13:20,998 --> 00:13:22,431
حال‌ـت خوبه؟

229
00:13:25,463 --> 00:13:26,829
یه چیزی بگو

230
00:13:27,895 --> 00:13:32,060
من فقط از جوک‌های بیشماری که

231
00:13:32,094 --> 00:13:34,158
می‌تونم از توی این بدن بودن
بسازم از خود بی‌خود شدم

232
00:13:34,193 --> 00:13:36,292
اونایی که الکی پولدار شدن
باید برن خجالت بکشن

233
00:13:36,326 --> 00:13:38,957
باشه . خب ، وقتی سرگرم کردن
خودت تموم شد

234
00:13:38,992 --> 00:13:40,723
خوشحال میشم برگردیم
سر موقعیت مرگ و زندگی

235
00:13:40,758 --> 00:13:41,756
که باهاش درگیریم

236
00:13:41,791 --> 00:13:43,788
صحیح -
ممنون -

237
00:13:43,822 --> 00:13:44,920
داخل حلقه دراز بکش

238
00:13:47,055 --> 00:13:48,953
به محض اینکه «دومنیک» پاش رو
گذاشت داخل حلقه

239
00:13:48,988 --> 00:13:50,153
تو میزنی بیرون

240
00:13:50,187 --> 00:13:52,119
هر چی سرعت خون‌آشامی
داری رو به کار بگیر . باشه؟

241
00:13:52,153 --> 00:13:54,385
اون نمی‌تونه داخل حلقه جادو کنه

242
00:13:54,419 --> 00:13:56,484
ولی سلاحی داره که واسه کشتن
یه اصیل به اندازه کافی قویه

243
00:13:56,518 --> 00:13:58,750
عالی شد

244
00:13:58,784 --> 00:14:03,348
هی «فِرِیا» ، داشتم فکر می‌کردم
بیا دیگه باهم معاشرت نکنیم

245
00:14:04,515 --> 00:14:05,981
مثلاً هیچ‌وقت

246
00:14:15,044 --> 00:14:18,742
آلایژا» جواب تلفنش رو نمیده»

247
00:14:18,777 --> 00:14:20,042
به «فِرِیا» زنگ میزنم

248
00:14:20,076 --> 00:14:22,442
شاید بخوای اینا رو نگه داری

249
00:14:24,274 --> 00:14:26,206
باید بازم عکس خانوادگی بگیریم

250
00:14:26,240 --> 00:14:29,970
یه دلیلی داره که خون‌آشام‌ها
از عکس گرفتن دوری می‌کنن

251
00:14:30,006 --> 00:14:33,036
خب ، دیگه همه تو این
خانواده جاودانه نیستن

252
00:14:33,071 --> 00:14:35,336
«یکی‌شون «فِرِیا

253
00:14:35,370 --> 00:14:36,836
اونم گوشی رو برنمیداره

254
00:14:36,870 --> 00:14:39,268
مطمئنم حالشون خوبه
فقط سرشون شلوغه

255
00:14:39,302 --> 00:14:41,733
میدونی این کار احمقانه‌ایه

256
00:14:41,768 --> 00:14:43,433
تو این آشفته‌بازار هیچی گیرمون نمیاد

257
00:14:43,468 --> 00:14:44,400
...من باید اون بیرون

258
00:14:44,434 --> 00:14:46,198
از یه روح شیطانی فرار کنی
که می‌خواد دخلت رو بیاره؟

259
00:14:46,233 --> 00:14:47,465
نه . جات اینجا امنه

260
00:14:47,499 --> 00:14:48,864
امن و کاملاً بی‌استفاده

261
00:14:48,898 --> 00:14:50,097
دخترت بهت احتیاج داره

262
00:14:50,131 --> 00:14:53,096
«دخترم لازم داره که «هالو
از روی این زمین پاک بشه

263
00:14:53,131 --> 00:14:54,762
چرا سر من داد می‌کشی؟
من طرف تو هستم

264
00:14:54,796 --> 00:14:56,762
چون نمی‌تونم اینجا گیر بیفتم

265
00:14:59,928 --> 00:15:02,226
تو دیگه توی سیاه‌چال نیستی

266
00:15:02,260 --> 00:15:03,426
چیزی نیست

267
00:15:07,459 --> 00:15:11,690
آب توی لوله‌ها
مثل میخ روی تخته‌سیاه بود

268
00:15:11,723 --> 00:15:14,320
خیلی گرسنه بودم

269
00:15:14,355 --> 00:15:15,953
می‌تونستم بوی خون رو

270
00:15:15,988 --> 00:15:17,254
از مردم روی خیابون
بالای سرم حس کنم

271
00:15:17,288 --> 00:15:18,820
می‌تونستم ضربان قلبشون رو بشنوم

272
00:15:18,854 --> 00:15:21,752
ذهن خودم برعلیه‌ام شد

273
00:15:21,786 --> 00:15:23,319
بهم طعنه میزد

274
00:15:24,418 --> 00:15:26,016
بی‌رحمانه بود

275
00:15:28,783 --> 00:15:31,380
چند هفته‌ی اول از همه بدتر بود

276
00:15:31,416 --> 00:15:33,415
تو نگران «مارسل» هستی

277
00:15:37,081 --> 00:15:38,845
نه

278
00:15:38,879 --> 00:15:41,145
بذار زجر بکشه

279
00:16:14,233 --> 00:16:15,931
میشه یکی حساب اون رو برسه؟

280
00:16:30,127 --> 00:16:31,892
این چیه؟

281
00:16:31,926 --> 00:16:32,924
خجالت‌آوره

282
00:16:32,959 --> 00:16:35,158
اوضاعت خوب به‌نظر نمیرسه

283
00:16:35,192 --> 00:16:37,657
ای ابله

284
00:16:37,692 --> 00:16:39,657
روحتم خبر نداره با چی طرف هستی

285
00:16:39,690 --> 00:16:44,054
یه از خود راضی که دست به دامن
یه طلسم محافظتی شده؟

286
00:16:44,089 --> 00:16:45,920
تحت‌تأثیر قرار نگرفتم

287
00:16:52,153 --> 00:16:55,784
«از احضار شدن خوشم نمیاد «آلایژا

288
00:16:58,949 --> 00:17:00,748
نه

289
00:17:01,982 --> 00:17:03,880
نه

290
00:17:06,414 --> 00:17:08,845
آلایژا» ، تو چی‌کار کردی؟»

291
00:17:08,879 --> 00:17:10,311
4تا جادوگر محله فرانسوی

292
00:17:10,346 --> 00:17:13,010
که با یه خنجر مخصوص مراسم
روی زمین تقدیس‌شده کشته شدن

293
00:17:13,044 --> 00:17:15,209
روش‌ـش این نیست پسر

294
00:17:15,243 --> 00:17:16,709
یه تشریفات وجود داره

295
00:17:16,742 --> 00:17:18,108
بعدش یه مراسمی هست

296
00:17:18,143 --> 00:17:20,073
دخترها باید انتخاب بشن -
تو یه راه پیدا کردی -

297
00:17:20,108 --> 00:17:22,640
در ضمن دخترها دوباره احیا میشن

298
00:17:22,674 --> 00:17:24,605
هر تأخیری فقط به نفع دشمنه

299
00:17:34,871 --> 00:17:36,601
میدونی ، غافلگیر شدم

300
00:17:36,637 --> 00:17:39,468
پدر و مادرت واسه دنبالت گشتن
این پایین طوفان به پا نکردن

301
00:17:39,501 --> 00:17:40,933
مامانم بهم اعتماد داره

302
00:17:40,968 --> 00:17:42,533
آره

303
00:17:42,567 --> 00:17:45,998
ولی بابات تو زندگیش
به هیچ‌کس اعتماد نکرده

304
00:17:46,032 --> 00:17:48,898
اگه وقتی بچه بودی ازت مراقبت کرده
پس چرا ازش متنفری؟

305
00:17:50,297 --> 00:17:51,429
اون باهات چی‌کار کرده؟

306
00:17:58,062 --> 00:18:00,260
بابات من رو بزرگ کرد

307
00:18:00,294 --> 00:18:02,459
من رو به کسی که هستم تبدیل کرد

308
00:18:02,492 --> 00:18:04,924
حالا می‌پرسی ازش متنفرم یا نه

309
00:18:04,959 --> 00:18:06,924
...خب

310
00:18:06,959 --> 00:18:08,124
متنفر بودن از کسی که

311
00:18:08,158 --> 00:18:09,456
تو رو به کسی که هستی
تبدیل کرده سخته

312
00:18:09,491 --> 00:18:12,257
فقط آخرش از خودت متنفر میشی

313
00:18:13,256 --> 00:18:15,054
حقیقت اینه که

314
00:18:15,088 --> 00:18:16,554
دلم می‌خواد از بابات متنفر باشم

315
00:18:16,589 --> 00:18:18,220
واقعاً دلم می‌خواد

316
00:18:18,253 --> 00:18:20,385
این اوضاع رو خیلی آسون‌تر می‌کرد

317
00:18:21,485 --> 00:18:23,317
...ولی

318
00:18:25,917 --> 00:18:29,548
نمی‌تونی از کسی که مدت‌ها
دوستش داشتی متنفر باشی

319
00:18:41,846 --> 00:18:43,544
خیلی‌خب

320
00:18:51,141 --> 00:18:56,139
برای دوباره متولد شدن
باید یه قربانی داشته باشیم

321
00:18:56,173 --> 00:19:01,069
برای دوباره متولد شدن
باید ایمان داشته باشیم

322
00:19:02,970 --> 00:19:04,402
این درست نیست

323
00:19:04,437 --> 00:19:08,567
این مراسم باید توسط یه ارشد
از محله‌ی فرانسوی انجام می‌شد

324
00:19:08,601 --> 00:19:10,566
من ارشد محله‌ی فرانسوی نیستم

325
00:19:10,601 --> 00:19:11,499
این جادوی من نیست

326
00:19:11,535 --> 00:19:13,932
تو نماینده‌ی هر 9تا محفل بودی

327
00:19:13,967 --> 00:19:17,464
مادر خودم...مادر پست خودم
ریاست‌ـت رو قبول کرد

328
00:19:17,498 --> 00:19:20,362
و بیا فراموش نکنیم

329
00:19:20,398 --> 00:19:23,129
تو کسی بودی که توسط
خودِ «هالو» انتخاب شدی

330
00:19:23,162 --> 00:19:26,893
پس هر شک و تردیدی داری
هر تفاوتی که باهم داریم

331
00:19:26,928 --> 00:19:28,959
استعدادت انکارناپذیرـه

332
00:19:28,994 --> 00:19:33,991
حالا تو این رو جادوی خودت می‌کنی

333
00:19:42,856 --> 00:19:45,088
تموم شد

334
00:19:45,122 --> 00:19:48,287
از آخرین طلسم‌های
محافظتی‌ـش هم عبور کردم

335
00:19:48,320 --> 00:19:49,852
تو باید بری

336
00:19:50,919 --> 00:19:51,950
من اینجا زندگی می‌کنم

337
00:19:51,985 --> 00:19:54,784
چرا نمیزنی یارو رو بکشی
و بعدش کمکم کنی

338
00:19:54,883 --> 00:19:56,782
2تا جسدی که تو حمومم هست
رو جمع و جور کنم

339
00:19:56,817 --> 00:19:58,915
«ببین «فِرِیا

340
00:19:58,949 --> 00:20:02,047
من با کاهن اعظم مجازات‌گر
هالو» اینجا ولت نمی‌کنم»

341
00:20:02,081 --> 00:20:03,514
چرا؟

342
00:20:03,548 --> 00:20:05,013
ما دوست نیستیم

343
00:20:05,047 --> 00:20:07,179
من همون جادوگر شرور هستم
که به «دِوینا» صدمه زد

344
00:20:07,213 --> 00:20:09,745
و هنوز «مارسل» رو زندانی کرده . یادته؟

345
00:20:16,943 --> 00:20:18,409
بذار حدس بزنم

346
00:20:20,175 --> 00:20:21,507
سوال داری

347
00:20:21,541 --> 00:20:23,472
همونطور که متوجه شدم

348
00:20:23,507 --> 00:20:26,805
اربابت باید 4تا از استخوناش رو
جمع کنه تا دوباره متولد بشه

349
00:20:26,838 --> 00:20:29,970
یکیش خنجر «تونده» هست
که از خونه‌‌ام دزدیدی

350
00:20:30,004 --> 00:20:32,435
بقیه‌شون کجان؟

351
00:20:32,470 --> 00:20:37,500
تا وقتی که فقط من جواب‌ها رو دارم
نمی‌تونی من رو بکشی

352
00:20:40,101 --> 00:20:41,932
حمله‌ی قلبی تحریک شده با جادو

353
00:20:43,032 --> 00:20:45,097
خلاصه‌اش میشه کشنده

354
00:20:45,132 --> 00:20:46,764
استخون‌ها کجان؟

355
00:20:46,798 --> 00:20:48,528
نمیدونم

356
00:20:48,564 --> 00:20:52,295
اگه چیزی که می‌خوام رو بهم ندی
پس مجبورم به زور بگیرمش

357
00:21:03,419 --> 00:21:05,419
«آپیزی»

358
00:21:05,558 --> 00:21:07,323
این یعنی چی؟

359
00:21:07,357 --> 00:21:09,288
بهم بگو یا می‌کشمت
و از یکی دیگه می‌پرسم

360
00:21:09,322 --> 00:21:10,855
...«آپیزی»

361
00:21:10,889 --> 00:21:12,520
اونا نگهبانانی بودن

362
00:21:12,555 --> 00:21:14,420
که در دوران باستان از استخون‌ها
محافظت می‌کردن

363
00:21:14,455 --> 00:21:15,953
الان هیچ معنی نداره

364
00:21:15,987 --> 00:21:19,018
من اطلاعاتی که می‌خوای رو ندارم

365
00:21:19,052 --> 00:21:20,784
خب پس کارمون اینجا تمومه -
صبر کن -

366
00:21:22,485 --> 00:21:24,784
یه چیزی رو میدونم

367
00:21:26,517 --> 00:21:32,046
میدونم اون گرگ «مالرو» الان کجاست

368
00:21:32,081 --> 00:21:34,280
«کیلین»

369
00:21:36,946 --> 00:21:38,978
هی ، الان دارم از بخش 9ـم خارج میشم

370
00:21:39,011 --> 00:21:41,043
یه تندباد برات سفارش میدم

371
00:21:47,441 --> 00:21:49,172
دروغ میگی

372
00:21:49,207 --> 00:21:50,506
تو هیچی در موردش نمیدونی

373
00:21:50,541 --> 00:21:55,238
میدونم اون برات مهمه

374
00:21:55,272 --> 00:21:58,136
و میدونم از اونطرف یه اتاق شلوغ
چطوری بهش نگاه می‌کنی

375
00:22:03,902 --> 00:22:08,266
من خیلی سرم گرم طلسم
کوچولوی مرزی‌ـت بود

376
00:22:08,300 --> 00:22:11,466
پس دوستام رو راهنمایی کردم
و فرستادم تا دوست گرگینه‌ات رو بکشن

377
00:22:11,499 --> 00:22:14,130
اونا الان تو بخش 9ـم هستن

378
00:22:14,165 --> 00:22:16,230
«درمانگاه سلامتِ «سِینت تئودور

379
00:22:39,022 --> 00:22:41,355
راستش ممکنه تا الان مرده باشه

380
00:22:42,455 --> 00:22:44,986
ولی اگه تو من رو بکشی

381
00:22:45,019 --> 00:22:46,784
اون‌وقت دیگه هیچ‌وقت
جسدش رو پیدا نمی‌کنی

382
00:23:44,931 --> 00:23:47,428
ازتون تقاضا می‌کنم

383
00:23:47,464 --> 00:23:50,929
این پیشکش رو به نشان
ایمان‌مون قبول کنید

384
00:24:05,025 --> 00:24:06,390
این چیه؟

385
00:24:11,422 --> 00:24:13,153
این چیه؟

386
00:24:13,188 --> 00:24:14,287
اونا عصبانی هستن

387
00:24:14,320 --> 00:24:17,318
قربانی رو قبول نمی‌کنن

388
00:24:17,353 --> 00:24:18,584
بهت گفتم این جادوی من نبود

389
00:24:18,619 --> 00:24:21,484
اونا از تو متنفرن و از منم متنفرن
که کمکت کردم

390
00:24:40,644 --> 00:24:44,175
دِوینا» عزیزم ، خیلی متأسفم»
واقعاً به کمکت احتیاج دارم

391
00:25:04,002 --> 00:25:06,433
خدای من ، خیلی متأسفم

392
00:25:39,655 --> 00:25:41,120
هی ، هی ، هی

393
00:25:41,153 --> 00:25:42,585
روبراهی؟

394
00:25:42,620 --> 00:25:45,851
آره . خوبم . منتظر کسی‌ام

395
00:25:45,886 --> 00:25:47,218
آره . مثلاً یه دکتر؟

396
00:25:47,253 --> 00:25:49,617
یه دوست ، قدبلند ، بور ، میدونی؟

397
00:25:49,651 --> 00:25:52,382
یه‌جور مرموز و از مد افتاده

398
00:25:52,416 --> 00:25:53,848
ندیدی بیاد داخل؟

399
00:25:55,083 --> 00:25:57,348
میرم به «هوپ» شب‌بخیر بگم

400
00:26:00,647 --> 00:26:02,813
هِیلی» ، صبر کن»

401
00:26:09,510 --> 00:26:11,909
چه طلسم مرزی جالبی

402
00:26:13,342 --> 00:26:16,173
متأسفانه فقط به اندازه‌ی جادوگر
طلسم‌کننده‌اش دووم میاره

403
00:26:19,406 --> 00:26:21,371
یه چیزی شده . باید برم

404
00:26:21,405 --> 00:26:23,269
«نه . صبر کن «هوپ

405
00:26:23,305 --> 00:26:25,337
اونجا امن نیست

406
00:26:26,971 --> 00:26:28,370
نه

407
00:26:35,101 --> 00:26:36,799
زودباش

408
00:27:01,923 --> 00:27:03,955
مارسل» توی تونل‌هاست»
پیداش کنید

409
00:27:03,990 --> 00:27:06,055
می‌خوام من رو از حلقه بیاری بیرون

410
00:27:06,089 --> 00:27:07,588
نمی‌تونم . بابام عصبانی میشه

411
00:27:07,622 --> 00:27:09,954
نمیشه . من ازت محافظت می‌کنم

412
00:27:09,987 --> 00:27:12,085
من می‌تونم از خودم
و مامان و بابام محافظت کنم

413
00:27:12,119 --> 00:27:13,251
اونقدر قوی‌ام که جلوی
آدم بدا رو بگیرم

414
00:27:13,286 --> 00:27:16,251
از هر چی که کسی فکر کنه قوی‌ترم

415
00:27:16,285 --> 00:27:17,883
«صبر کن «هوپ

416
00:27:17,917 --> 00:27:19,216
من میدونم تو قوی هستی ، خب؟

417
00:27:19,250 --> 00:27:22,247
واسه همین میدونم که
می‌تونی از اینجا بیاریم بیرون

418
00:27:22,283 --> 00:27:23,482
می‌خوام الان بهم اعتماد کنی

419
00:27:23,516 --> 00:27:25,514
بابات نجاتم داد

420
00:27:25,548 --> 00:27:27,580
اون بزرگم کرد و من مامانت رو
از وقتی بچه بود می‌شناسم

421
00:27:27,614 --> 00:27:29,846
ما خانواده‌ایم

422
00:27:29,880 --> 00:27:31,511
مامانت راجبه خانواده چی میگه؟

423
00:27:33,212 --> 00:27:35,243
که ما همیشه و تا ابد باهم هستیم

424
00:27:35,277 --> 00:27:36,341
درسته

425
00:27:36,377 --> 00:27:38,509
اون این پایینه . بریم

426
00:27:38,543 --> 00:27:39,909
خیلی‌خب ، نگام کن

427
00:27:43,374 --> 00:27:45,140
بهم اعتماد داری؟

428
00:27:50,172 --> 00:27:51,971
بجنب

429
00:27:53,205 --> 00:27:55,537
«لعنتی «فِرِیا

430
00:27:55,571 --> 00:27:56,836
سلام -
سلام -

431
00:27:56,870 --> 00:27:59,401
حال‌ـت خوبه -
آره -

432
00:27:59,435 --> 00:28:02,299
چیزیت نیست

433
00:28:02,335 --> 00:28:04,567
چه مدت بیهوش بودم؟

434
00:28:04,601 --> 00:28:07,065
فِرِیا» ، قلب‌ـت از کار وایساد»

435
00:28:07,099 --> 00:28:10,130
اگه قلبم وایساد پس حتماً
طلسم مرزی باطل شده

436
00:28:10,165 --> 00:28:11,230
باید برم

437
00:28:11,264 --> 00:28:14,262
نه . نمی‌تونی

438
00:28:14,297 --> 00:28:16,362
مجبورم

439
00:28:21,993 --> 00:28:24,458
هالو» امشب جشن می‌گیره»

440
00:28:26,458 --> 00:28:29,157
می‌تونیم کل خانواده رو قربانی کنیم

441
00:28:31,356 --> 00:28:33,122
دخترت همین اطرافه ، نه؟

442
00:28:35,289 --> 00:28:37,287
چقدر راحت

443
00:28:45,152 --> 00:28:46,917
«هوپ»

444
00:28:46,951 --> 00:28:49,516
هوپ»؟»

445
00:29:16,840 --> 00:29:19,572
دِوینا» ، من سال‌هاست صدات نزدم»

446
00:29:19,606 --> 00:29:21,005
چون نمی‌تونستی صدام رو بشنوی

447
00:29:21,039 --> 00:29:22,471
ولی گمونم حالا می‌تونی بشنوی

448
00:29:22,505 --> 00:29:25,002
باید در مورد نیاکان کمکم کنی

449
00:29:25,038 --> 00:29:26,437
داری چی‌کار می‌کنی؟

450
00:29:29,835 --> 00:29:33,267
اگه چیزی ازش باقی مونده باشه

451
00:29:33,301 --> 00:29:36,865
می‌تونه قربانی رو قبول کنه
و اتصال رو برگردونه

452
00:29:36,899 --> 00:29:39,764
دِوینا» ، به کمکت احتیاج دارم»
تا اون دخترها برگردن اینجا

453
00:29:39,798 --> 00:29:41,763
بعدش من و تو می‌تونیم باهم کار کنیم

454
00:29:41,798 --> 00:29:43,963
من نباید این مراسم رو اجرا کنم

455
00:29:43,996 --> 00:29:46,527
چون ایمانم رو به نیاکان
مدت‌ها پیش از دست دادم

456
00:29:46,562 --> 00:29:48,428
ولی هرگز 1بار هم
ایمانم رو به تو از دست ندادم

457
00:29:50,762 --> 00:29:52,626
کمک کن

458
00:30:00,357 --> 00:30:04,688
میدونم یه قلب پاک اینجا هست

459
00:30:34,810 --> 00:30:36,441
کلاوس»؟»

460
00:30:36,477 --> 00:30:37,876
فِرِیا» ، این «هِیلی»‌ـه»

461
00:30:42,441 --> 00:30:44,640
گردنش شکسته . خوب میشه

462
00:30:44,674 --> 00:30:45,973
من باید برم

463
00:30:46,007 --> 00:30:48,605
باید برادر و برادرزاده‌‌ام رو پیدا کنم

464
00:30:48,639 --> 00:30:50,570
خب ، بذار کمکت کنم -
تو فقط دست و پا گیر هستی -

465
00:30:50,605 --> 00:30:52,370
«فِرِیا» -
برو -

466
00:30:52,404 --> 00:30:54,236
خواهش می‌کنم

467
00:31:12,529 --> 00:31:14,328
«مارسل»

468
00:31:17,729 --> 00:31:19,360
بابا

469
00:31:21,360 --> 00:31:22,292
چی شده؟

470
00:31:27,624 --> 00:31:29,488
...این

471
00:31:29,523 --> 00:31:31,755
این رنگه

472
00:31:31,789 --> 00:31:33,588
گند زدم به خودم ، نه؟

473
00:31:35,554 --> 00:31:37,285
مامان کجاست؟

474
00:31:37,320 --> 00:31:40,518
اون خونه‌ست . منتظرته

475
00:31:40,553 --> 00:31:43,685
حال‌ـت خوبه؟

476
00:31:43,718 --> 00:31:45,849
تو دستبندت رو باز کردی

477
00:31:45,883 --> 00:31:47,515
بابا ، عصبانی نشو

478
00:31:47,550 --> 00:31:51,848
من «مارسل» رو آوردم بیرون
و اونم ازم محافظت کرد

479
00:31:51,881 --> 00:31:55,213
من عصبانی نیستم عزیزم
بیا اینجا

480
00:31:55,248 --> 00:31:58,012
از «مارسل» هم عصبانی نباش

481
00:31:58,679 --> 00:32:00,811
اون دوستمه

482
00:32:10,774 --> 00:32:11,940
تو خیلی خوش‌شانسی

483
00:32:11,975 --> 00:32:14,274
آره

484
00:32:15,374 --> 00:32:17,606
ما خوش‌شانس بودیم

485
00:32:17,639 --> 00:32:19,237
آلایژا» ، بذار یه سوال ازت بپرسم»

486
00:32:21,371 --> 00:32:23,503
اصلاً یادت میاد انسان بودن چطوریه؟

487
00:32:26,436 --> 00:32:28,267
راستش نه

488
00:32:28,301 --> 00:32:30,667
چون تو الان جون 4تا
دختربچه رو تو خطر انداختی

489
00:32:30,701 --> 00:32:32,699
«دارم سعی می‌کنم «وینسنت

490
00:32:35,599 --> 00:32:39,695
حالا هر اتفاقی امشب افتاد ما
از ویران شدن شهر جلوگیری کردیم

491
00:32:39,730 --> 00:32:41,196
اگه کاری که امشب کردیم
جواب نمیداد چی می‌شد؟

492
00:32:42,396 --> 00:32:43,762
جواب داد

493
00:32:43,796 --> 00:32:46,660
و حالا ما یه هم‌پیمان علیه «هالو» داریم

494
00:32:46,695 --> 00:32:49,293
«آلایژا»

495
00:32:49,327 --> 00:32:52,257
تو برای شهرم یه عفونتی

496
00:32:52,292 --> 00:32:54,722
مطلقاً هیچ تقوایی نداری

497
00:32:54,758 --> 00:32:56,924
و اینجا یا هر جایی که بعدش
بخوای خودت رو بندازی

498
00:32:56,957 --> 00:32:58,555
هیچ ارزشی نداری

499
00:32:58,590 --> 00:33:00,387
واسه اون دختربچه خیلی متأسفم

500
00:33:00,423 --> 00:33:03,288
که باید توی یه خانواده با
بی‌ارزشی مثل تو بزرگ بشه

501
00:33:03,322 --> 00:33:07,786
و من برای روحش دعا می‌کنم
چون میدونم تو روحی نداری

502
00:33:12,585 --> 00:33:14,383
«آلایژا»

503
00:33:24,880 --> 00:33:27,311
اون خوابید؟

504
00:33:27,346 --> 00:33:30,145
وقتی تا خونه قدم زدیم ساکت بود

505
00:33:30,179 --> 00:33:35,109
اون دقیقاً داستانت راجبه
رنگ روی دستات رو باور نکرد

506
00:33:35,143 --> 00:33:38,441
وقتی به وحشتی که ممکن بود
«وقتی «مارسل

507
00:33:38,475 --> 00:33:40,140
اون مردها رو کشت ببینه
...فکر می‌کنم فقط

508
00:33:40,175 --> 00:33:44,305
نه . راستش اون هیچی ندید

509
00:33:44,340 --> 00:33:46,305
مارسل» قبل از اینکه»

510
00:33:46,338 --> 00:33:48,970
حتی بفهمه چه خبر شده
از اونجا دورش کرد

511
00:33:49,005 --> 00:33:51,670
بهش گفت چشماش رو ببنده
و آواز بخونه

512
00:33:56,935 --> 00:33:59,432
بهش گفته دوستشه

513
00:34:11,096 --> 00:34:12,228
روز سختی تو دفتر داشتی؟

514
00:34:12,263 --> 00:34:15,660
وینسنت» اتصال با»
نیاکان رو برگردوند

515
00:34:15,694 --> 00:34:20,692
حالا وسیله‌ی لازم رو داریم تا
هالو» رو برگردونیم تو قفس‌ـش»

516
00:34:20,725 --> 00:34:22,757
خب ، روز تو چطور بود؟

517
00:34:22,793 --> 00:34:26,790
دومنیک» اسم یه نسل خونی»
از گرگینه‌ها رو میدونست

518
00:34:26,824 --> 00:34:28,223
«آپیزی»

519
00:34:28,257 --> 00:34:31,321
«اونا مثل خانواده‌ی «هِیلی
محافظ استخوان‌ها بودن

520
00:34:31,356 --> 00:34:35,053
داشتم اصل ‌و نسب و آخرین
بازمانده کنونی خانواده

521
00:34:35,087 --> 00:34:39,052
که 2-1 سال پیش توی شرایط
مشکوک مرد رو ردیابی می‌کردم

522
00:34:42,718 --> 00:34:45,084
«تایلر لاک‌وود»

523
00:34:47,082 --> 00:34:49,015
پس استخوان‌ها توی «میستیک‌فالز» هستن

524
00:34:57,179 --> 00:34:58,344
چه اتفاقی افتاد؟

525
00:34:59,878 --> 00:35:01,976
جاش» ، تو نباید اینجا باشی پسر»

526
00:35:02,010 --> 00:35:04,142
آره . خون‌آشام تو قلمرو جادوگر
میدونم

527
00:35:04,177 --> 00:35:06,242
به‌هرحال من همیشه میام دیدنش

528
00:35:06,275 --> 00:35:08,039
حالا چی به سر قبرش اومده؟

529
00:35:09,142 --> 00:35:13,373
کمک لازم داشتم پس واسه
نیاکان یه قربانی کردم

530
00:35:13,406 --> 00:35:17,769
چی؟ من فکر کردم
نیاکان آدم بدا بودن

531
00:35:17,805 --> 00:35:20,736
جاش» ، ما اگه بخوایم حریف»
هالو» بشیم قدرت لازم داریم»

532
00:35:20,771 --> 00:35:23,235
پس از یکی از دوست‌های
قدیمی‌مون کمک خواستم

533
00:35:23,269 --> 00:35:25,101
و اون 1بار دیگه هوامون رو داشت

534
00:35:26,201 --> 00:35:27,865
تو احساس‌ـش کردی؟

535
00:35:27,901 --> 00:35:29,233
آره «جاش» . احساس‌ـش کردم

536
00:35:29,266 --> 00:35:31,697
و این‌دفعه فرق می‌کنه

537
00:35:31,732 --> 00:35:34,697
من اون رو نگهبان دروازه‌ی
تمام جادوهای نیاکانی

538
00:35:34,732 --> 00:35:36,165
که اینجا توی شهر داریم کردم

539
00:35:37,296 --> 00:35:41,728
«پس حالا «دِوینا کِلِیر
مهم‌ترین هم‌پیمانیه که داریم

540
00:35:54,658 --> 00:35:58,122
اگه اومدی بجنگی واست
عاقبت خوبی نداره

541
00:36:00,889 --> 00:36:02,788
نیومدم بجنگم

542
00:36:04,187 --> 00:36:07,952
تو بهش گفتی چشماش رو ببنده
و آواز بخونه

543
00:36:09,785 --> 00:36:12,383
من وقتی بچه بودی
این حرف رو میزدم

544
00:36:12,417 --> 00:36:16,682
آره . خب ، اون از
من حرف‌گوش‌کن‌ترـه

545
00:36:16,716 --> 00:36:19,180
تو بهش نگفتی راجبه گذشته‌مون

546
00:36:19,215 --> 00:36:20,380
درسته . آره

547
00:36:20,414 --> 00:36:22,112
چطور جرأت کنم داستان دلگرم‌کننده‌ی

548
00:36:22,147 --> 00:36:24,245
پسری که مثل پسرم دوستش داشتم
رو از دخترم انکار کنم

549
00:36:24,279 --> 00:36:26,178
که حالا مردی شده که
اونقدر ازش متنفری

550
00:36:26,212 --> 00:36:27,976
تا توی زیرزمینت حبس‌ـش کنی

551
00:36:28,012 --> 00:36:29,077
آره ولی مسئله اینجاست
که ما مرد نیستیم

552
00:36:29,111 --> 00:36:30,609
هستیم «مارسلوس»؟

553
00:36:31,810 --> 00:36:33,276
ما هیولاییم

554
00:36:33,309 --> 00:36:35,040
و من قصد دارم

555
00:36:35,075 --> 00:36:38,239
دخترم رو تا وقتی که بتونم
از این حقیقت حفظ کنم

556
00:36:40,041 --> 00:36:42,206
من از لحظه‌ای که دیدمت
میدونستم یه هیولا هستی

557
00:36:42,239 --> 00:36:45,171
حالا شاید نمیدونستم خون‌آشامی

558
00:36:45,205 --> 00:36:46,604
ولی خودت رو می‌شناختم

559
00:36:52,036 --> 00:36:54,567
هالو» می‌خواد ما بمیریم»

560
00:36:55,701 --> 00:36:58,832
و اون همه رو تیکه‌پاره می‌کنه
تا به خواسته‌اش برسه

561
00:36:58,866 --> 00:37:00,298
مهم نیست کی باشه

562
00:37:00,332 --> 00:37:02,230
«آلایژا»

563
00:37:02,265 --> 00:37:03,264
«هِیلی»

564
00:37:03,299 --> 00:37:04,731
«هوپ»

565
00:37:06,397 --> 00:37:08,262
من نمیذارم اونا رو بگیره

566
00:37:10,829 --> 00:37:12,260
و نمیذارم تو رو بگیره

567
00:37:14,194 --> 00:37:18,258
تنها راهمون واسه زنده موندن
اینه که باهم کار کنیم

568
00:37:31,721 --> 00:37:33,086
فِرِیا»؟»

569
00:37:38,651 --> 00:37:41,649
گمونم خانواده‌ات روبراهن

570
00:37:43,717 --> 00:37:47,682
من معمولاً وقتی جون کسی رو
نجات میدم انتظار تشکر ندارم

571
00:37:47,715 --> 00:37:50,014
ولی اینکه از خونه‌ات
انداختیم بیرون کار بی‌خودی بود‌

572
00:37:51,114 --> 00:37:52,745
زمان نبود

573
00:37:52,780 --> 00:37:53,979
که آدم نجیبی باشی؟

574
00:37:54,012 --> 00:37:55,677
«من آدم نجیبی نیستم «کیلین

575
00:37:55,712 --> 00:37:57,210
تا الان باید این رو فهمیده باشی

576
00:37:57,244 --> 00:38:02,209
وقتی پای دفاع از خانواده‌ام میرسه
بی‌پروا و سنگدل هستم

577
00:38:02,242 --> 00:38:03,874
من همینم

578
00:38:03,909 --> 00:38:06,307
...و میدونی ، قبلاً واسم اهمیتی نداشت

579
00:38:10,373 --> 00:38:11,971
مهم نیست

580
00:38:12,006 --> 00:38:13,138
همینجا تمومه

581
00:38:13,172 --> 00:38:15,170
ببخشید؟

582
00:38:15,205 --> 00:38:17,603
تمومه؟ -
امروز حواسم پرت شد -

583
00:38:17,636 --> 00:38:19,167
نگرانت بودم و مرتکب اشتباهی شدم

584
00:38:19,203 --> 00:38:20,268
که ممکن بود به قیمت
جون چند نفر تموم بشه

585
00:38:20,302 --> 00:38:22,134
و این نباید دوباره اتفاق بیفته

586
00:38:27,366 --> 00:38:30,829
دیگه دلیلی وجود نداره
که همدیگه رو ببینیم

587
00:38:30,865 --> 00:38:35,297
کیلین» ، توی «نیو اورلانز» بمون»

588
00:38:35,330 --> 00:38:37,161
برادرهام حواس‌ـشون بهت هست

589
00:38:37,196 --> 00:38:38,995
تا زنده نگه‌ام دارن؟ -
آره -

590
00:38:41,262 --> 00:38:43,093
اگه این چیزیه که می‌خوای باشه

591
00:38:43,127 --> 00:38:45,859
ولی باید بدونی که وقتی
امروز دیدم اونجا افتادی

592
00:38:45,893 --> 00:38:47,558
وحشت‌زده شدم

593
00:38:47,593 --> 00:38:50,657
و فقط می‌تونستم به این فکر کنم
که کاش حقیقت رو بهت می‌گفتم

594
00:38:51,757 --> 00:38:56,122
تو دلیلی هستی که می‌خواستم توی
«نیو اورلانز» بمونم «فِرِیا»

595
00:38:59,987 --> 00:39:02,785
تو باعث میشی احساس کنم درک میشم

596
00:39:02,820 --> 00:39:04,652
شناخته میشم

597
00:39:06,851 --> 00:39:09,083
و همیشه یه طلسم
واسه انجام دادن

598
00:39:09,117 --> 00:39:10,249
یا یه دشمن واسه جنگیدن هست

599
00:39:10,284 --> 00:39:11,683
ولی وقتی همه‌ـش تموم شد

600
00:39:11,717 --> 00:39:13,682
لیاقت کسی رو داری که پذیرات باشه

601
00:39:24,579 --> 00:39:26,711
امیدوارم پیداش کنی

602
00:39:31,043 --> 00:39:32,508
«کیلین»

603
00:40:55,777 --> 00:40:59,642
میدونی من کی هستم؟

604
00:41:02,275 --> 00:41:06,572
نیاکان برگشتن

605
00:41:06,606 --> 00:41:11,103
حتی حالا قدرت‌شون دنبالمه

606
00:41:11,138 --> 00:41:15,770
اونا من رو برمیگردونن به تاریکی‌شون

607
00:41:18,135 --> 00:41:19,534
ولی بهشون اجازه نمیدم

608
00:41:22,102 --> 00:41:25,633
تو بهم یه جای امن
واسه پنهان شدن میدی

609
00:41:49,800 --> 00:41:50,800
مترجم : مــعــیــن

610
00:41:51,800 --> 00:42:27,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
