1
00:00:00,996 --> 00:00:02,271
پیش از این در
"The Originals"

2
00:00:02,296 --> 00:00:03,653
من احساس آزادی نمی‌کنم

3
00:00:03,656 --> 00:00:05,776
تا وقتی که یه سلاح
واسه کشتن «مارسل» بسازیم

4
00:00:05,778 --> 00:00:07,417
و از اونجایی که من توی
لیست تحت‌تعقیب‌های

5
00:00:07,419 --> 00:00:09,158
هر دیوونه‌ای که می‌خواد
خانواده‌ات رو بکشه هستم

6
00:00:09,160 --> 00:00:12,807
گمونم چه بخوام و چه نخوام
تو تیم «مایکلسون»ها هستم

7
00:00:12,809 --> 00:00:15,053
«تو آزادش کردی «وینسنت
تو بهش زندگی دادی

8
00:00:15,056 --> 00:00:16,695
و حالا باید تغذیه بشه

9
00:00:17,899 --> 00:00:20,140
کابوس دیدم -
جات امنه -

10
00:00:20,142 --> 00:00:23,270
امروز یه چیزی دیدم
و این چیز رو قبلاً هم دیدمش

11
00:00:23,295 --> 00:00:24,393
این شهر در خطره

12
00:00:24,395 --> 00:00:27,072
«یعنی «هالو
هالو» داره میاد»

13
00:00:27,074 --> 00:00:29,985
هالو» قدرت می‌خواد»

14
00:00:29,987 --> 00:00:32,497
نوعی که فقط از قربانی کردن میاد

15
00:00:32,499 --> 00:00:35,844
این چیز تاریکه . خشمگین‌ـه
خیلی هم قدرتمنده

16
00:00:35,846 --> 00:00:37,955
هر چی رو که بخوای مدفون نگه داری

17
00:00:37,957 --> 00:00:40,901
ازش استفاده می‌کنه و مجبورت می‌کنه
دقیقاً کاری رو که می‌خواد انجام بدی

18
00:00:40,903 --> 00:00:41,967
می‌خواستن اینجا باشیم

19
00:00:41,970 --> 00:00:45,588
می‌خوان به قدرت شما متصل بشن
و «هالو» رو به دنیای زنده‌ها لنگر کنن

20
00:00:45,590 --> 00:00:50,812
اون تغذیه میشه و قیام می‌کنه

21
00:00:51,986 --> 00:00:53,993
اینجاست

22
00:00:53,995 --> 00:00:56,035
«هالو»

23
00:00:57,779 --> 00:00:59,352
اون اینجاست

24
00:01:04,000 --> 00:01:07,900
" سال 990 بعد از میلاد "

25
00:02:18,007 --> 00:02:19,177
خواهش می‌کنم

26
00:02:20,049 --> 00:02:21,051
خواهش می‌کنم

27
00:02:21,053 --> 00:02:22,692
کمکم کن . خواهش می‌کنم

28
00:02:24,101 --> 00:02:25,338
نه

29
00:02:25,340 --> 00:02:26,945
نه

30
00:02:28,776 --> 00:02:30,983
نه . خواهش می‌کنم

31
00:02:32,258 --> 00:02:35,370
تو به یه دشمن رحم نشون میدی؟

32
00:02:35,372 --> 00:02:38,919
یه پست‌فطرت که نقشه داشت
به خونه‌مون حمله کنه؟

33
00:02:41,767 --> 00:02:46,654
«رحم برای ضعیف‌هاست «نیکلاوس

34
00:02:47,061 --> 00:02:48,631
...تو

35
00:02:50,409 --> 00:02:52,818
خودت رو ببین پسر

36
00:02:52,820 --> 00:02:54,358
رقت‌انگیزی

37
00:02:54,360 --> 00:02:56,099
اگه مصمم هستی

38
00:02:56,101 --> 00:03:00,453
که نشون بدی ضعیفی
پس باید بندازمت بیرون

39
00:03:00,455 --> 00:03:02,796
بهتره برادرهات تحت‌تأثیر
یه ترسو قرار نگیرن

40
00:03:46,300 --> 00:03:47,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

41
00:03:48,300 --> 00:03:55,200
"The Originals"
فصل 4
قسمت 5 : شنیدم داری در میزنی

42
00:03:56,200 --> 00:04:02,200
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

43
00:04:03,270 --> 00:04:08,325
دیشب برنگشتی خونه‌ات
قضیه چیه؟

44
00:04:10,101 --> 00:04:12,879
من 6 ساعت گذشته رو
صرف رفتن پیش هر کف‌بین

45
00:04:12,881 --> 00:04:14,675
جن‌گیر و دکتر جادوگری
که می‌شناختم کردم

46
00:04:14,678 --> 00:04:16,182
همه‌شون میگن حالم خوبه

47
00:04:16,185 --> 00:04:20,211
ولی از وقتی رفتم کنار دریاچه
یه چیزی عوض شده

48
00:04:20,213 --> 00:04:22,488
منظورت چیه عوض شده؟

49
00:04:23,896 --> 00:04:26,439
آینه درست به شکل همون

50
00:04:26,441 --> 00:04:28,917
نمادی که همه‌جای شهر دیدیم
ترک خورده

51
00:04:28,919 --> 00:04:31,261
ما جادوگرهایی که ازش
پیروی می‌کردن رو کُشتیم

52
00:04:31,263 --> 00:04:33,136
اونا سعی کردن به دنیای ما لنگرش کنن

53
00:04:33,138 --> 00:04:35,916
...حالا گمونم

54
00:04:35,918 --> 00:04:37,891
گمونم به من لنگر شده

55
00:04:37,893 --> 00:04:39,633
پس یه جادوگر لازم داری

56
00:04:39,635 --> 00:04:42,211
یه خوبش رو
من یه آشنا دارم

57
00:04:42,213 --> 00:04:44,074
آره . یه جادوگر "نيو اورلانز"ـی لازم دارم

58
00:04:44,077 --> 00:04:47,407
وینسنت» با این چیز گذشته داره»
و این چیز دوستش رو کشت

59
00:04:47,410 --> 00:04:48,781
پس گمونم کمکم کنه

60
00:04:48,784 --> 00:04:50,696
و تا اون‌موقع من قراره چی‌کار کنم؟

61
00:04:50,699 --> 00:04:52,624
انگشتام رو دور هم بپیچم
و امیدوار باشم تسخیر نشده باشی؟

62
00:04:52,626 --> 00:04:55,537
این چیزها سر من نمیاد

63
00:04:55,539 --> 00:04:57,094
خوبه

64
00:04:57,097 --> 00:05:01,430
چون تا درمان نشی نمیذازم
از جلوی چشمام دور بشی

65
00:05:04,604 --> 00:05:06,130
هوپ»؟»

66
00:05:18,827 --> 00:05:21,975
امروز تو به دست «مارسل» می‌میری

67
00:05:21,978 --> 00:05:24,287
مگه اینکه تو اول دشمنت رو بکشی

68
00:05:31,091 --> 00:05:33,467
بابا؟

69
00:05:38,059 --> 00:05:40,535
ما واسه رفتن حاضریم . تو نمیای؟

70
00:05:40,537 --> 00:05:43,717
باید بدون من برید کنار دریاچه

71
00:05:43,719 --> 00:05:45,091
چرا؟ -
هوپ» رو ببر» -

72
00:05:45,093 --> 00:05:46,598
من پشت سرتون میام -
چرا؟ -

73
00:05:46,600 --> 00:05:48,390
دخترم نزدیک بود بمیره

74
00:05:48,393 --> 00:05:50,234
باید مطمئن بشم
دیگه خطری تهدیدش نمی‌کنه

75
00:05:50,237 --> 00:05:51,321
نه بدون من

76
00:05:51,323 --> 00:05:54,569
برادر ، «مارسل» بیشتر از همه
از تو تنفر داره

77
00:05:54,571 --> 00:05:56,278
فِرِیا» اینجا بهم کمک می‌کنه»

78
00:05:56,280 --> 00:05:59,393
باید بدونم دخترم در امانه

79
00:05:59,395 --> 00:06:01,470
تو و «هِیلی» می‌تونید تضمینش کنید

80
00:06:25,823 --> 00:06:28,367
این واسه منه؟

81
00:06:28,369 --> 00:06:31,348
خدا به خیر کنه

82
00:06:33,360 --> 00:06:36,808
این تقریباً قضیه‌ی
آدم‌ربایی رو جبران می‌کنه

83
00:06:36,811 --> 00:06:40,961
بیا فراموش نکنیم که همون
قضیه‌ی آدم‌ربایی زنده نگه‌ـت داشت

84
00:06:40,963 --> 00:06:43,908
برای قهوه هم این کم‌ترین
کاری بود که از دستم برمیومد

85
00:06:43,910 --> 00:06:47,795
با توجه به اینکه
کمکمون کردی موفق بشیم

86
00:06:47,797 --> 00:06:53,287
تا جایی که یادمه گفتی
راهش رو پیدا کردی

87
00:06:53,289 --> 00:06:57,362
و بعد شروع کردیم به
خوردن تکیلا مثل آب

88
00:06:57,365 --> 00:07:03,001
پس چطور من از شدت خماری بیهوشم
و تو خانم سحرخیز تشریف داری؟

89
00:07:03,003 --> 00:07:06,016
به‌خاطر این داروی خماری

90
00:07:06,018 --> 00:07:07,623
1000ساله‌ست

91
00:07:09,267 --> 00:07:14,691
همچنین به‌خاطر اینکه
مأموریت انجام شد

92
00:07:14,693 --> 00:07:17,539
تو واقعاً فکر می‌کنی اون سلاح
مارسل» رو می‌کشه؟»

93
00:07:17,541 --> 00:07:21,591
یه‌کم طول کشید
«خونِ من ، جادوی «اَستِر

94
00:07:21,593 --> 00:07:24,405
«زهر «مارسل» و خاکستر «لوشِن کَسِل

95
00:07:24,407 --> 00:07:27,654
ترکیب‌شون اونقدر قوی هست
که دخلش رو بیاره

96
00:07:27,656 --> 00:07:30,200
پس کارمون تمومه دیگه؟

97
00:07:32,212 --> 00:07:34,756
آره . من برمیگردم به زندگیم
تو هم به زندگی خودت

98
00:07:36,369 --> 00:07:37,808
آره

99
00:07:39,781 --> 00:07:42,392
قرارمون سر جاشه

100
00:07:46,475 --> 00:07:48,554
هی ، قیافه‌ی مأیوس به خودت نگیر

101
00:07:48,557 --> 00:07:52,240
یعنی از اول که قرار نبود
این یه دوستی طولانی باشه

102
00:07:53,673 --> 00:07:55,915
گمونم وقت خدافظیه

103
00:08:00,982 --> 00:08:04,466
همونطور که گفتی
مأموریت انجام شد

104
00:08:06,545 --> 00:08:09,658
باشه . پس می‌بینمت

105
00:08:10,865 --> 00:08:12,572
خیلی‌خب

106
00:08:22,000 --> 00:08:23,200
" باید حرف بزنیم "

107
00:08:25,733 --> 00:08:27,642
وینسنت» ، دوباره منم»

108
00:08:27,644 --> 00:08:29,485
قرار بود 1 ساعت پیش همدیگر رو ببینیم

109
00:08:29,487 --> 00:08:32,166
خیلی‌خب ، به محض اینکه
پیغام رو گرفتی بهم زنگ بزن

110
00:08:32,168 --> 00:08:34,176
مسخره‌ست . به آشنام زنگ میزنم

111
00:08:46,711 --> 00:08:48,048
خیلی‌خب ، هرکی که هستی

112
00:08:48,051 --> 00:08:50,193
امروز واسه بازی کردن
روز مناسبی نیست

113
00:08:55,658 --> 00:08:58,571
آلایژا» ، اینجا چی‌کار می‌کنی؟»

114
00:08:58,573 --> 00:09:01,620
آخرین‌باری که از پا درآوردمت
برات درس عبرت نشد؟

115
00:09:01,622 --> 00:09:04,334
واقعاً این شاخ‌بازی‌ها کمک می‌کنه
از ترس رقت‌انگیزت خلاص بشی؟

116
00:09:04,336 --> 00:09:06,412
فکر می‌کنی ازت ترسیدم؟

117
00:09:06,414 --> 00:09:07,651
وحشت‌زده شدی

118
00:09:07,653 --> 00:09:09,327
من قبلاً 2بار از پا درآوردمت

119
00:09:09,329 --> 00:09:11,605
شاید تا 3 نشه بازی نشه

120
00:09:13,986 --> 00:09:16,166
روحی که دیدم ممکنه شیطان باشه"

121
00:09:16,169 --> 00:09:19,585
و شیطان این قدرت رو داشت
"که به شکل مطلوبی دربیاد

122
00:09:21,928 --> 00:09:26,550
این جمله از شکسپیر رو
یادت نمیاد «مارسلوس»؟

123
00:09:28,328 --> 00:09:30,471
روحی که برای «هملت» ظاهر شد

124
00:09:30,473 --> 00:09:35,497
و بعدش البته مصیبت گریبانگیر

125
00:09:35,499 --> 00:09:38,412
تو «آلایژا» نیستی

126
00:09:54,327 --> 00:09:57,175
دوباره بگو تو این مراسم
چه اتفاقی افتاد

127
00:09:57,177 --> 00:09:59,285
من با شیطان جنگیدم
و بچه‌ها رو نجات دادم

128
00:09:59,287 --> 00:10:01,028
باید بهم مدال میدادن

129
00:10:01,031 --> 00:10:03,622
در عوض توسط یه
روح فاسد آلوده شدم

130
00:10:03,625 --> 00:10:06,723
خب ، من طلسم‌های پاکسازی
و مراسم‌ تطهیرسازی رو بلدم

131
00:10:06,726 --> 00:10:08,519
پس می‌تونم درستش کنم

132
00:10:08,522 --> 00:10:10,329
تا اون‌موقع به این فکر کردی

133
00:10:10,332 --> 00:10:12,508
که تو تنها کسی نیستی
که آلوده شده؟

134
00:10:13,931 --> 00:10:15,906
مارسل» هم تحت‌تأثیرش بود»

135
00:10:15,908 --> 00:10:18,486
توی تصورات‌ـت پدرمون
تحریکت می‌کنه دشمنت رو بکشی

136
00:10:18,488 --> 00:10:20,668
اگه «مارسل» هم یه چیزی
...شبیه به این رو ‌دیده

137
00:10:20,671 --> 00:10:22,472
پس فاتحه‌ی همه‌مون خونده‌ست

138
00:10:22,475 --> 00:10:24,014
باید هردوتون رو پاکسازی کنم

139
00:10:24,016 --> 00:10:25,757
نه . فعلاً نه

140
00:10:27,702 --> 00:10:30,951
اگه «هالو» می‌تونه من رو ببینه
پس منم می‌تونم ببینمش

141
00:10:30,953 --> 00:10:32,995
بفهمم چیه و چی می‌خواد

142
00:10:34,572 --> 00:10:36,581
«این خیلی خطرناکه «کلاوس

143
00:10:36,583 --> 00:10:38,792
«این چیز اومده بود سراغ «هوپ

144
00:10:42,077 --> 00:10:44,019
باشه

145
00:10:44,021 --> 00:10:45,628
1ساعت بهت وقت میدم

146
00:10:45,630 --> 00:10:47,839
و یه چیز دیگه

147
00:10:52,399 --> 00:10:56,585
وسیله‌ی کشتن پادشاه
"غیرقابل‌کشتن "نيو اورلانز

148
00:10:57,398 --> 00:11:00,545
اگه «مارسل» اومد سراغت
از این استفاده کن

149
00:11:02,183 --> 00:11:04,560
ناراحت شدی ازت قایمش کردم؟

150
00:11:04,562 --> 00:11:06,102
باشه

151
00:11:06,104 --> 00:11:08,682
اگه امروز جون سالم
به‌در بردی توبیخم کن

152
00:11:18,904 --> 00:11:20,678
دلم واسه اینجا تنگ میشه

153
00:11:20,680 --> 00:11:22,614
آره . انگار فقط تو نیستی

154
00:11:22,617 --> 00:11:24,698
میدونی ، می‌تونستیم اینجا
خوشحال باشیم

155
00:11:27,650 --> 00:11:30,797
گمونم بیخیال اون کت‌شلوار نمی‌شدی

156
00:11:30,799 --> 00:11:33,780
خب ، داشتم به شلوارک جین
و دمپایی لاانگشتی فکر می‌کردم

157
00:11:33,782 --> 00:11:36,594
«می‌خوام باهات یه زندگی بسازم «آلایژا

158
00:11:36,596 --> 00:11:38,136
«با «هوپ

159
00:11:38,138 --> 00:11:40,683
می‌خوام خوشحال باشیم

160
00:11:41,824 --> 00:11:43,464
پس همین کار رو می‌کنیم

161
00:11:43,466 --> 00:11:45,675
باهم

162
00:11:48,291 --> 00:11:50,132
توی شلوارک جین

163
00:11:51,403 --> 00:11:53,851
«مامان‌بزرگ «مری -
سلام عزیزدلم -

164
00:11:53,853 --> 00:11:57,034
دخترکم

165
00:11:59,597 --> 00:12:01,573
برات چندتا گل چیدم

166
00:12:01,576 --> 00:12:05,110
عزیزم ، چرا نمیری داخل
باید با مامانت حرف بزنم

167
00:12:08,194 --> 00:12:10,606
نمیدونستم اون رو با خودت میاری

168
00:12:10,608 --> 00:12:13,017
مری» ، بیخیال»

169
00:12:13,020 --> 00:12:15,329
خون‌آشام‌ها قدمشون خوش نیست

170
00:12:15,331 --> 00:12:16,507
تو استثنا هستی

171
00:12:16,510 --> 00:12:18,349
قانون خونه همینه

172
00:12:20,170 --> 00:12:22,548
شما 2تا رو تنها میذارم

173
00:12:27,744 --> 00:12:29,417
جون من؟

174
00:12:29,419 --> 00:12:30,991
تو که احساسم رو میدونی

175
00:12:30,993 --> 00:12:34,041
وقتی اونا اطرافمون باشن
گونه‌ی ما سروکارش با مرگه

176
00:12:34,043 --> 00:12:35,448
دیروز «لارا» رو از دست دادیم

177
00:12:35,450 --> 00:12:36,890
وقتی بیدار شدم صدای

178
00:12:36,892 --> 00:12:40,039
یه‌جور قتل‌عام سری رو
توی جنگل شنیدم

179
00:12:40,041 --> 00:12:43,457
بذار حدس بزنم
پای «مایکلسون»‌ها وسطه

180
00:12:43,459 --> 00:12:46,405
به‌خاطر همین اینجام

181
00:12:46,407 --> 00:12:49,689
می‌خوام راجبه دلیل واقعیِ
اون قتل‌عام دیشب حرف بزنم

182
00:12:53,914 --> 00:12:59,542
چقدر نوشکفته و قبل از
وقتش چیده شده

183
00:12:59,544 --> 00:13:03,428
وقتی که اون ستمگران جاودانه
آزادانه ول می‌چرخن

184
00:13:03,430 --> 00:13:05,069
این یعنی چی؟

185
00:13:05,071 --> 00:13:08,489
روح شیطانی به شکل مردی که
ازش متنفرم ظاهر میشه که چی؟

186
00:13:08,491 --> 00:13:09,862
که من رو بترسونی؟

187
00:13:09,864 --> 00:13:11,069
اگه همه‌ـش تو ذهنمه

188
00:13:11,071 --> 00:13:13,380
می‌تونم خیلی راحت
آرزو کنم گورت رو گم کنی

189
00:13:13,382 --> 00:13:16,195
آرزوهات مرده‌ها رو برنمیگردونن

190
00:13:16,197 --> 00:13:17,669
بهت آرامش‌خاطر هم نمیدن

191
00:13:17,671 --> 00:13:21,121
بیا فراموش نکنیم که
آلایژا» تو رو هم کُشت»

192
00:13:22,798 --> 00:13:25,108
می‌تونی چشمات رو ببندی
و آرزو کنی اون بره؟

193
00:13:25,110 --> 00:13:26,751
من بدون هیچ تردیدی بهت خیانت کردم

194
00:13:26,753 --> 00:13:28,460
تسلیم میل باطنیت شو

195
00:13:28,462 --> 00:13:29,800
انتقامت رو به چنگ بیار

196
00:13:29,802 --> 00:13:31,844
چرا با من شروع نمی‌کنی؟

197
00:13:34,462 --> 00:13:36,839
از اینکه من «کلاوس» رو بکشم
چی گیرت میاد؟

198
00:13:36,841 --> 00:13:38,146
این فقط یه بازیه؟

199
00:13:38,148 --> 00:13:40,794
آره . این یه بازیه
و بگی نگی خوش می‌گذره

200
00:13:40,796 --> 00:13:42,502
تو اینجایی که یه قربانی بفرستی

201
00:13:42,504 --> 00:13:44,345
یا «کلاوس» یا تو

202
00:13:44,347 --> 00:13:45,719
2تا روح قدرتمند

203
00:13:45,721 --> 00:13:48,164
هر دو تا سرحد مرگ مبارزه می‌کنن

204
00:13:48,166 --> 00:13:50,510
این شگفت‌انگیز نیست؟

205
00:13:51,418 --> 00:13:53,559
مارسل» ، هی»

206
00:13:53,561 --> 00:13:56,341
هی ، منم

207
00:13:59,727 --> 00:14:01,267
میدونستم اوضات وخیمه

208
00:14:01,269 --> 00:14:03,278
یه جادوگر خبر کردم . تو راهه

209
00:14:03,280 --> 00:14:05,455
تو با من میای

210
00:14:05,457 --> 00:14:07,199
قراره درست‌ـت کنیم

211
00:14:34,753 --> 00:14:36,124
کمکم کن

212
00:14:36,127 --> 00:14:38,665
خواهش می‌کنم کمکم کن

213
00:14:38,667 --> 00:14:41,312
رحم برای ضعیف‌هاست

214
00:14:44,665 --> 00:14:47,210
فکر کردم فرار می‌کنی

215
00:14:47,212 --> 00:14:50,494
مثل ترسوی رقت‌انگیز
و دماغ‌آویزونی که هستی

216
00:14:51,501 --> 00:14:55,186
و فکر کنم از بخت بدم
...دارم با کسی حرف میزنم که

217
00:14:55,188 --> 00:14:56,659
اسمت چی بود؟

218
00:14:56,661 --> 00:14:59,373
بی‌عرضه؟ الاف؟

219
00:14:59,375 --> 00:15:01,384
هالو»...آره»

220
00:15:01,386 --> 00:15:03,394
تو با کسی حرف نمیزنی

221
00:15:04,435 --> 00:15:06,914
من اینجا نیستم

222
00:15:06,916 --> 00:15:08,924
من فقط تو ذهنت هستم

223
00:15:08,926 --> 00:15:11,169
می‌تونم بدترین ترست رو ببینم

224
00:15:11,171 --> 00:15:14,084
پدری که ازش متنفر بودی
وحشت‌ـت از اینکه

225
00:15:14,086 --> 00:15:16,496
چطور یه روز دخترت می‌فهمه
واقعاً چی هستی

226
00:15:16,498 --> 00:15:21,121
یه روح فاسد که روانکاوی بلغور می‌کنه؟

227
00:15:21,124 --> 00:15:24,538
شاید از روی تجربه‌ی
شخصی حرف میزنی

228
00:15:24,540 --> 00:15:27,521
تو از یه خونه‌ی خراب‌شده میای؟

229
00:15:27,523 --> 00:15:29,263
بابات دائم‌الخمر بود؟

230
00:15:29,265 --> 00:15:30,872
مامانت هیچ‌وقت دوست‌ـت نداشت؟

231
00:15:30,874 --> 00:15:33,226
«انگار فکر می‌کنی «مارسل
امروز من رو می‌کُشه

232
00:15:33,229 --> 00:15:35,370
ولی اون 5 سال
وقت داشت این‌کار رو بکنه

233
00:15:35,372 --> 00:15:38,419
اون‌موقع این‌کار رو نکرد
الان هم نمی‌کنه

234
00:15:38,421 --> 00:15:42,007
هر چند من خیلی وقته
می‌خوام دخلش رو بیارم

235
00:15:42,009 --> 00:15:44,754
حالا سلاحش رو هم دارم

236
00:15:44,756 --> 00:15:47,602
ای پسر مشتاق

237
00:15:47,604 --> 00:15:50,483
نشون دادی که استعداد
بی‌رحمی رو داری

238
00:15:50,485 --> 00:15:53,298
ولی می‌تونی اون جانور
لنگه‌ات رو احضار کنی

239
00:15:53,300 --> 00:15:55,811
تا همین امروز کار لازم رو انجام بدی؟

240
00:15:55,813 --> 00:15:59,398
وقتی پسری که یه زمان
دوستش داشتی میاد کارِت رو تموم کنه

241
00:15:59,400 --> 00:16:04,691
اون رو می‌کشی یا مثل
یه ترسو می‌میری؟

242
00:16:04,693 --> 00:16:07,416
بیا بفهمیم . باشه؟

243
00:16:34,925 --> 00:16:36,565
چیزی رو فراموش کردی؟

244
00:16:36,567 --> 00:16:39,850
آره . سوگندنامه «بقراط»ـم رو

245
00:16:39,852 --> 00:16:41,726
نصف راه رو تا
ایستگاه اتوبوس رفته بودم

246
00:16:41,728 --> 00:16:43,501
و فهمیدم تو اینجا تنهایی

247
00:16:43,503 --> 00:16:45,713
مارسل» هنوز زنده‌ست»

248
00:16:45,715 --> 00:16:48,360
و من تک و تنها گذاشتمت

249
00:16:50,641 --> 00:16:54,559
و با توجه به همه اینا
...تو طلسم من رو درمان کردی پس

250
00:16:54,561 --> 00:16:57,977
بیا باهم انجامش بدیم

251
00:16:57,979 --> 00:17:04,344
خب ، ممنونم ولی مثل همیشه
من وسط یه بحران خانوادگی‌ام

252
00:17:04,346 --> 00:17:06,656
دیگه تو چه دردسری افتادن؟

253
00:17:08,300 --> 00:17:12,152
دیشب «کلاوس» توسط
جادوی تاریکی آلوده شد

254
00:17:12,154 --> 00:17:14,163
که تا حالا مثلش رو ندیدم

255
00:17:14,165 --> 00:17:15,716
این «توتم»ـه

256
00:17:15,719 --> 00:17:18,619
اون قدرت رو تأمین می‌کنه
و تنها راه اینکه بفهمم

257
00:17:18,621 --> 00:17:20,931
چطوری برادرم رو درمان کنم
اینه که به «توتم» متصل بشم

258
00:17:20,933 --> 00:17:22,942
که باعث میشه اونم بهم
دسترسی پیدا کنه

259
00:17:22,944 --> 00:17:24,583
به‌نظر ایمن میاد

260
00:17:26,026 --> 00:17:29,275
باشه . ببین ، نمی‌خوام بهت بگم
چطوری جادوگریت رو بکنی

261
00:17:29,277 --> 00:17:31,487
ولی تو چند روزه نخوابیدی

262
00:17:31,489 --> 00:17:32,960
دچار کمبود آب و خستگی شدی

263
00:17:32,962 --> 00:17:35,105
چاره‌ای ندارم

264
00:17:36,380 --> 00:17:38,823
باشه . پس بذار کمک کنم

265
00:17:40,200 --> 00:17:42,880
دوست‌ها همین کار رو می‌کنن ، نه؟

266
00:17:47,873 --> 00:17:49,380
ما فقط میدونیم

267
00:17:49,382 --> 00:17:51,826
که این فرقه می‌خواست
بچه‌ها رو قربانی کنه

268
00:17:51,828 --> 00:17:53,836
به طریقی «لارا» هم گرفتارش شد

269
00:17:53,838 --> 00:17:56,449
وقتی هم که سعی کرد
بیاد بیرون نتونست

270
00:17:56,451 --> 00:17:57,791
و خودکشی کرد

271
00:17:57,793 --> 00:17:59,231
با عقل جور درنمیاد

272
00:17:59,233 --> 00:18:01,911
یه نفر داره «هلالی»ها رو
به یه فرقه جذب می‌کنه؟

273
00:18:01,913 --> 00:18:04,023
«می‌خوام همین رو بفهمی «مری

274
00:18:04,025 --> 00:18:05,397
هر چیزی که عجیب باشه

275
00:18:05,399 --> 00:18:07,810
این آدما همه‌ـش تو نخ
یه تصویر بخصوص هستن

276
00:18:07,812 --> 00:18:11,361
یه مار که دُم خودش رو می‌خوره

277
00:18:11,363 --> 00:18:12,602
چی گفتی؟

278
00:18:12,604 --> 00:18:15,718
یه مار شبیه یه اژدها

279
00:18:15,720 --> 00:18:18,232
وقتی «هوپ» تحت‌تأثیرش بود
چندتا نقاشی ازش کشید

280
00:18:19,731 --> 00:18:20,953
ایناهاش

281
00:18:28,419 --> 00:18:31,165
یه چیزی هست که باید ببینی

282
00:18:36,162 --> 00:18:38,371
این یارو «دومنیک» رو
بهش اعتماد داری؟

283
00:18:38,373 --> 00:18:40,448
وفاداری واسه کاسبی خوبه

284
00:18:40,450 --> 00:18:42,358
و من براش یه عالمه کاسبی جور می‌کنم

285
00:18:43,399 --> 00:18:46,648
این روح خیلی قدمت داره

286
00:18:46,650 --> 00:18:50,736
مثل جزر و مد بالا و پایین میاد
می‌خوره و می‌خوابه

287
00:18:50,738 --> 00:18:53,785
پس الان بیداره و من ناهارش هستم

288
00:18:53,787 --> 00:18:56,734
خب ، اون قدرت می‌خواد

289
00:18:56,736 --> 00:18:58,443
تو هم قدرتمندی

290
00:18:58,445 --> 00:19:00,955
در حال حاضر گیر کرده

291
00:19:00,957 --> 00:19:06,116
بین دنیای زنده‌ها
و هر جا که گیر افتاده بود

292
00:19:06,118 --> 00:19:07,658
گیر افتاده "بود"؟

293
00:19:07,660 --> 00:19:08,931
خودش رو آزاد کرده

294
00:19:08,933 --> 00:19:11,880
یه مدت قبل حتماً یه
انرژی عظیمی آزاد شده

295
00:19:11,882 --> 00:19:14,427
قلمرو نیاکان

296
00:19:14,429 --> 00:19:17,074
وقتی «وینسنت» اتصالش رو
قطع کرد حتماً این رو آزاد کرده

297
00:19:18,885 --> 00:19:20,692
چطوری این رو از «مارسل» خارج کنیم؟

298
00:19:20,694 --> 00:19:24,950
تطهیر ممکنه جواب بده
مگه اینکه برگرده

299
00:19:24,953 --> 00:19:27,563
در بهترین حالت مجبور میشی
این چیز رو برگردونی به خواب

300
00:19:27,565 --> 00:19:30,243
ببین ، ارواح فقط شکلی دیگه
از قدرت هستن

301
00:19:30,245 --> 00:19:34,028
میشه بهشون متصل شد
منحرفشون کرد . مسدودشون کرد

302
00:19:35,505 --> 00:19:37,347
این تسبیح‌ها من رو در امان نگه میدارن

303
00:19:37,349 --> 00:19:42,205
جلوی هر روحی که بخواد
ذهنم رو آلوده کنه می‌گیرن

304
00:19:42,207 --> 00:19:43,980
می‌تونم یکیش رو
برات تطهیرسازی کنم

305
00:19:43,982 --> 00:19:46,560
و البته با شرایطت تطبیقش بدم

306
00:19:46,562 --> 00:19:48,706
آره . باشه . انجامش بده

307
00:19:48,708 --> 00:19:50,516
اما برای باطل کردن اتصال روح

308
00:19:50,518 --> 00:19:55,038
باید تسبیح‌ رو توی ریشه‌ی
قدرت این موجود دفن کنی

309
00:19:55,040 --> 00:19:56,681
خب ، چطوری این‌کار رو بکنم؟

310
00:19:56,683 --> 00:20:00,434
جایی هست که اون قبلاً
خودش رو نشون داده باشه؟

311
00:20:00,436 --> 00:20:02,746
وینسنت» به یه خونه‌ی متروکه اشاره کرد»

312
00:20:02,748 --> 00:20:05,796
این چیز بچه‌ها رو می‌کشوند اونجا
بهشون حمله می‌کرد . به «وینسنت» حمله کرد

313
00:20:05,798 --> 00:20:07,570
خیلی‌خب

314
00:20:07,572 --> 00:20:09,581
پس بیاید تمومش کنیم -
باشه -

315
00:20:09,583 --> 00:20:10,890
من شروع می‌کنم

316
00:20:13,873 --> 00:20:15,915
نمی‌تونم بذارم باهام بیای

317
00:20:15,917 --> 00:20:17,289
باید تنهایی انجامش بدم

318
00:20:17,291 --> 00:20:20,204
من ازت دستور نمی‌گیرم

319
00:20:30,292 --> 00:20:32,301
لطفاً همینجا بمون

320
00:20:32,303 --> 00:20:33,909
اینطوری میدونم در امانی

321
00:20:43,930 --> 00:20:46,106
راهت رو بلدی ، مگه نه؟

322
00:20:46,108 --> 00:20:48,720
اهل "نيو اورلانز"ـی . درسته؟

323
00:20:48,722 --> 00:20:52,707
گمونم یه جایی همین نزدیکی
دفن شده باشی

324
00:20:52,709 --> 00:20:54,483
شاید یه نفر قبرت رو خراب کرده

325
00:20:54,485 --> 00:20:57,030
به‌خاطر همین اینقدر
روح بی‌اعصابی هستی؟

326
00:20:59,634 --> 00:21:02,950
تو نمی‌خوای «مارسل» رو بکشی . می‌خوای؟

327
00:21:03,802 --> 00:21:05,242
حق با پدرت بود

328
00:21:05,244 --> 00:21:06,749
تو یه ترسویی

329
00:21:06,751 --> 00:21:09,061
به‌خاطر تو اون همه‌ی
عزیزانش رو از دست داد

330
00:21:09,064 --> 00:21:10,537
و حالا با توجه به

331
00:21:10,539 --> 00:21:14,692
«ترس رقت‌انگیزت از «مارسل
به همون سرنوشت دچار میشی

332
00:21:14,694 --> 00:21:16,233
بازم تهدیدات پوچ

333
00:21:16,235 --> 00:21:18,679
وسعت قدرت‌ـت همینه؟

334
00:21:19,419 --> 00:21:21,159
بازم تحت‌تأثیر قرار نگرفتم

335
00:21:21,161 --> 00:21:23,505
به خیالت من بی‌قدرتم؟

336
00:21:26,935 --> 00:21:31,546
می‌تونم کاری کنم هر چی رو
که بخوام ببینی و احساس کنی

337
00:21:31,548 --> 00:21:33,189
بدترین حرکت‌ـت رو بزن

338
00:21:33,191 --> 00:21:34,763
من حقیقت رو میدونم

339
00:21:34,765 --> 00:21:37,007
چوب بلوط از بین رفته
مایکل» مُرده»

340
00:21:37,009 --> 00:21:39,308
و تو هم چیزی جز یه کابوس نیستی

341
00:21:39,311 --> 00:21:42,805
خب پس شاید راهم رو
به خواب‌های دخترت پیدا کنم

342
00:21:42,807 --> 00:21:46,692
چه لذتی داره وقتی
...که تو ذهن اون باشم

343
00:21:48,504 --> 00:21:51,183
بی‌رحم...کارِت حرف نداشت

344
00:22:10,703 --> 00:22:13,566
فرض کن مجبورت می‌کردم
کسی رو که برات مهمه بکشی

345
00:22:13,568 --> 00:22:16,113
شاید همین الانشم
مجبورت کرده باشم

346
00:22:18,997 --> 00:22:21,710
نه ، نه ، نه ، نه ، نه ، نه

347
00:22:21,712 --> 00:22:23,752
«فِرِیا»

348
00:22:25,497 --> 00:22:28,544
دفعه‌ی بعد حتی ممکنه «هوپ» باشه

349
00:22:28,546 --> 00:22:29,517
نه

350
00:22:29,519 --> 00:22:32,432
حتی اگه بتونی مقاومت کنی
کی جلوی «مارسل» رو می‌گیره؟

351
00:22:32,434 --> 00:22:34,375
هیچی نباشه با اون هم
دارم خوش می‌گذرونم

352
00:22:34,377 --> 00:22:36,687
و مجبورش می‌کنم

353
00:22:36,689 --> 00:22:39,234
خانواده‌ات رو تیکه‌پاره کنه
مثل تو که این مردم رو تیکه‌پاره کردی

354
00:22:40,476 --> 00:22:46,606
حالا فقط یه انتخاب داری پسر

355
00:22:46,608 --> 00:22:48,516
مارسل» رو بکش»

356
00:22:50,093 --> 00:22:54,916
یا اون تو و همه‌ی
عزیزانت رو می‌کشه

357
00:23:17,448 --> 00:23:21,118
این دفترچه مال شوهر «مری» بوده

358
00:23:21,120 --> 00:23:22,896
چند ماه قبل از مرگش این رو پر کرده

359
00:23:22,897 --> 00:23:25,658
بیشترش مزخرفات انقلابی
و نقشه‌های شورشه

360
00:23:25,659 --> 00:23:28,040
ولی یه چیزهایی راجبه
پدر و مادرم توش هست

361
00:23:29,599 --> 00:23:31,302
اون در موردشون چی نوشته؟

362
00:23:31,304 --> 00:23:32,504
پرت و پلا راجبه اینکه

363
00:23:32,506 --> 00:23:35,409
چطور خیانت کردن و با
خون‌آشام‌ها سروکار داشتن

364
00:23:41,289 --> 00:23:44,556
واضحه که نوشته‌هاش هم
مثل افکارش رو به زوال میره

365
00:23:44,559 --> 00:23:48,064
آخرش حتی نتونسته
یه جمله‌ی پیوسته بنویسه

366
00:23:56,685 --> 00:24:00,223
آلایژا» ، گمونم «هالو» باعث شده»
شوهر «مری» پدر و مادرم رو بکشه

367
00:24:10,317 --> 00:24:13,484
کلاوس» ، نگرانت شدم»

368
00:24:13,487 --> 00:24:15,823
فِرِیا» ، جلو نیا»

369
00:24:15,825 --> 00:24:18,828
چی شده؟

370
00:24:18,830 --> 00:24:21,734
نمی‌خوام بهت صدمه بزنم

371
00:24:21,736 --> 00:24:23,670
ولی نمی‌تونم به خودم اعتماد کنم

372
00:24:23,672 --> 00:24:25,142
من بهت اعتماد دارم

373
00:24:25,144 --> 00:24:27,246
گفتم جلو نیا

374
00:24:29,706 --> 00:24:31,907
من دشمن‌مون رو دست‌کم گرفتم

375
00:24:33,414 --> 00:24:36,650
هالو» از اونی که فکر می‌کردم قوی‌ترـه»

376
00:24:36,652 --> 00:24:42,238
مجبورم کرد یه چیزهایی رو ببینم
و یه کارهایی رو بکنم

377
00:24:46,472 --> 00:24:49,775
می‌تونم تو ذهنم احساس‌ـش کنم

378
00:24:51,682 --> 00:24:55,421
پس بذار پاکسازیت کنم . باشه؟

379
00:25:09,717 --> 00:25:11,450
خیلی عمیق ریشه کرده

380
00:25:14,059 --> 00:25:16,161
ولی میدونم چی می‌خواد

381
00:25:19,436 --> 00:25:24,711
که من «مارسل» رو بکشم
یا «مارسل» من رو بکشه

382
00:25:24,713 --> 00:25:27,750
کلاوس» ، اگه این چیز»
یه قربانیِ خونی می‌خواد

383
00:25:27,752 --> 00:25:30,122
...اگه قراره تو یا «مارسل» باشین

384
00:25:31,660 --> 00:25:34,163
نذار تو باشی

385
00:25:36,192 --> 00:25:40,040
مارسل» رو بکش و تمومش کن»

386
00:25:42,381 --> 00:25:44,551
دنبالم نیا

387
00:25:54,369 --> 00:25:55,939
دست‌بردار نیستی ، نه؟

388
00:25:55,941 --> 00:25:59,445
هر روز یه طلسمی می‌کنی
و یه اهریمنی رو شکست میدی

389
00:25:59,447 --> 00:26:02,352
یه طلسم دیگه می‌کنی
دست‌ـت رو می‌شوری و دوباره

390
00:26:02,354 --> 00:26:04,321
منم سرگرمی‌هایی دارم

391
00:26:04,323 --> 00:26:07,328
به عنوان مثال خاکستر
دشمن‌هام رو جمع می‌کنم

392
00:26:07,330 --> 00:26:09,832
منظورم اینه که حتی

393
00:26:09,834 --> 00:26:13,306
موقع سخت‌ترین شیفت‌هام
توی بیمارستان بازم وقت میارم

394
00:26:13,308 --> 00:26:15,712
10دقیقه ، 1 دقیقه
هر چقدر که گیرم بیاد

395
00:26:15,714 --> 00:26:19,451
تا برم روی پشت‌بوم . به آسمون
نگاه کنم و نفس بکشم

396
00:26:19,453 --> 00:26:21,655
به خودم یادآوری کنم که
اون بیرون یه دنیا

397
00:26:21,657 --> 00:26:24,796
به دور از دیوونگی‌های
اورژانس وجود داره

398
00:26:24,798 --> 00:26:28,643
من خیلی بیشتر به اون دنیا اهمیت میدم

399
00:26:28,646 --> 00:26:31,240
به محض اینکه بدونم برادرم در امانه

400
00:26:32,212 --> 00:26:37,085
هر اتفاق عجیبی افتاد
فقط بیدارم کن . باشه؟

401
00:26:37,087 --> 00:26:40,024
باشه

402
00:27:00,067 --> 00:27:02,502
این رسماً عجیبه

403
00:27:07,112 --> 00:27:08,180
«فِرِیا»

404
00:27:08,182 --> 00:27:10,149
«فِرِیا»

405
00:27:14,295 --> 00:27:15,894
«لعنتی ، «فِرِیا

406
00:27:16,666 --> 00:27:19,133
هی ، حال‌ـت خوبه؟

407
00:27:21,274 --> 00:27:23,876
«اون می‌خواد «کلاوس» و «مارسل
همدیگه رو بکشن

408
00:27:23,878 --> 00:27:26,917
و وقتی که مُردن قدرتشون رو
تصاحب می‌کنه و بعدش

409
00:27:26,919 --> 00:27:29,421
دیگه نمی‌تونیم جلوش رو بگیریم

410
00:27:42,190 --> 00:27:43,849
«سلام «مارسل

411
00:27:46,323 --> 00:27:49,550
به‌نظر هیچ‌کدوم از اینجا نمیریم
تا یکی‌مون بمیره

412
00:27:49,553 --> 00:27:51,488
«میدونم تو هم یه چیزهایی می‌بینی «کلاوس

413
00:27:51,491 --> 00:27:53,659
ولی من یه راهی دارم
که واسه جفتمون درستش کنم

414
00:27:53,662 --> 00:27:55,473
و من باید حرفت رو قبول کنم ، آره؟

415
00:27:55,475 --> 00:27:57,276
احمق نباش . نمی‌‌تونی شکستم بدی

416
00:27:57,278 --> 00:27:59,713
ولی می‌تونم

417
00:27:59,715 --> 00:28:03,020
ببین ، به لطف خواهر عزیزم

418
00:28:03,022 --> 00:28:06,259
حالا دیگه خیلی هم
غیرقابل‌کشتن نیستی

419
00:28:22,253 --> 00:28:23,538
نمی‌تونی همینجوری بری

420
00:28:23,541 --> 00:28:26,666
اون چیز داره برادرم رو به زور وارد
یه حمام خون مستلزم قربانی می‌کنه

421
00:28:26,668 --> 00:28:29,709
فِرِیا» ، داری خونریزی می‌کنی»

422
00:28:30,946 --> 00:28:33,419
بخیه لازم داری

423
00:28:34,222 --> 00:28:36,491
بمونه واسه بعد -
نمی‌تونی برای برادرت -

424
00:28:36,495 --> 00:28:38,901
فایده‌ای داشته باشی
اگه سرت جراحت دیده باشه

425
00:28:40,072 --> 00:28:41,876
حداقل بذار من باهات بیام

426
00:28:41,878 --> 00:28:43,180
توی دعوا بی‌استفاده هم نیستم

427
00:28:43,182 --> 00:28:44,985
می‌تونم شکلم رو کنترل کنم -
هی -

428
00:28:45,560 --> 00:28:48,098
من می‌تونم مراقب خودم باشم ، خب؟

429
00:28:49,065 --> 00:28:50,300
بهم اعتماد کن

430
00:29:08,088 --> 00:29:11,828
از بچگی هیچ‌وقت به جایی تعلق نداشتم

431
00:29:11,830 --> 00:29:15,773
نه تو مدرسه ، نه توی پرورشگاه

432
00:29:15,775 --> 00:29:18,713
همیشه فکر می‌کردم
اگه بتونم پدر و مادرم رو پیدا کنم

433
00:29:18,715 --> 00:29:20,687
بالاخره به یه جایی متعلق میشم

434
00:29:20,689 --> 00:29:23,027
تو به جایی متعلق هستی

435
00:29:26,138 --> 00:29:30,147
من کارهای وحشتناکی کردم
«تا خانواده‌ام رو پیدا کنم «آلایژا

436
00:29:30,149 --> 00:29:32,787
و وقتی این‌کارها رو می‌کردم
اونا قبلش مُرده بودن

437
00:29:34,563 --> 00:29:38,571
و حالا می‌فهمم که همون آدمایی
که اونا رو کشته بودن

438
00:29:38,573 --> 00:29:40,209
همونایی هستن که
به «هوپ» صدمه زدن

439
00:29:40,211 --> 00:29:41,546
گوش کن چی میگم

440
00:29:41,548 --> 00:29:46,761
من نمیذارم هیچ اتفاقی
براتون بیفته . فهمیدی؟

441
00:29:57,124 --> 00:29:58,696
چی شده؟

442
00:29:58,698 --> 00:30:00,937
باید برگردی به شهر
وگرنه «مارسل» «کلاوس» رو می‌کشه

443
00:30:08,426 --> 00:30:10,929
البته . تو میگی دشمنی‌مون
تموم شده ولی میری دنبال

444
00:30:10,931 --> 00:30:12,703
ساختن یه سلاح
که بتونه من رو بکشه

445
00:30:12,705 --> 00:30:14,975
خب ، اگه میدونستم قابل اعتمادی
بهش نیازی پیدا نمی‌کردم

446
00:30:14,977 --> 00:30:17,817
خب ، حالا بهم اعتماد کن
و جفتمون زنده می‌مونیم

447
00:30:17,819 --> 00:30:19,489
چطور می‌تونی به خودت مطمئن باشی؟

448
00:30:19,491 --> 00:30:21,762
تسبیح‌ طلسم شده من رو از این
چیز لعنتی در امان نگه میداره

449
00:30:21,764 --> 00:30:24,403
من اینجا دفن‌شون می‌کنم
و دیگه تمومه . باشه؟

450
00:30:24,405 --> 00:30:25,773
نیازی به جنگیدن نیست

451
00:30:25,775 --> 00:30:28,279
اون می‌خواد با دروغ‌هاش
گاردت رو پایین بیاره

452
00:30:28,281 --> 00:30:30,755
بعد خنجر رو از دست‌ـت درمیاره

453
00:30:30,756 --> 00:30:32,091
احمق نباش

454
00:30:33,931 --> 00:30:36,136
من احمق نیستم

455
00:31:03,216 --> 00:31:07,124
لعنتی بهت «کلاوس» . من نیومدم
بجنگم ، خب؟ سلاحت رو بذار زمین

456
00:31:07,126 --> 00:31:10,467
خانواده‌ام در امان نخواهد بود
مگه اینکه تو رو زمین بزنم

457
00:31:25,378 --> 00:31:27,684
تمومش کن

458
00:31:27,686 --> 00:31:29,621
راه دیگه‌ای وجود نداره

459
00:31:35,221 --> 00:31:36,993
کمک نمی‌خوای؟

460
00:32:16,925 --> 00:32:19,498
باید وقتی فرصتش رو داشتم می‌کشتمت

461
00:32:19,500 --> 00:32:21,370
اشتباه کردی

462
00:32:26,412 --> 00:32:30,596
بجنگ ترسو یا امروز آخرین
روز زندگی دخترت میشه

463
00:32:31,569 --> 00:32:33,070
نمیذارم به بچه‌ام آسیب بزنی

464
00:32:33,072 --> 00:32:36,446
زودباش وگرنه تا ابد
خدمتکار «مایکلسون»‌ها میشی

465
00:32:40,594 --> 00:32:43,366
من بازیچه‌ی این چیز نیستم

466
00:32:43,368 --> 00:32:47,344
و تو هم نیستی . نباید چیزی
رو که می‌خواد بهش بدیم

467
00:32:47,346 --> 00:32:48,916
بالاخره یکی میده

468
00:32:56,640 --> 00:33:00,080
«پسرت رو بکش «کلاوس
وگرنه یه راهی پیدا می‌کنم

469
00:33:00,082 --> 00:33:03,223
«که کنترلش کنم و «هوپ
هیچ‌وقت در امان نخواهد بود

470
00:33:15,727 --> 00:33:19,168
رحم مال ضعیف‌هاست

471
00:33:35,117 --> 00:33:37,452
خانواده‌ام رو تنها بذار

472
00:34:13,127 --> 00:34:17,638
فعلاً ترجیح میدم
افکارم به‌هم نریزه

473
00:34:17,641 --> 00:34:19,457
عجیبه

474
00:34:19,459 --> 00:34:21,531
نظر من دقیقاً برعکسه

475
00:34:21,533 --> 00:34:24,004
با خیال راحت استراحت کن برادر

476
00:34:24,006 --> 00:34:26,644
طلسم من «مارسل» رو
زندانی و مخفی کرده

477
00:34:26,646 --> 00:34:30,871
بعلاوه توی هیچ‌کدوم‌تون اثری
از جادوی «هالو» پیدا نمی‌کنم

478
00:34:30,874 --> 00:34:32,961
پس کجا رفته؟ -
اون یه روحه -

479
00:34:32,963 --> 00:34:35,202
می‌تونه هر جایی باشه
و از اونجایی که میدونیم

480
00:34:35,204 --> 00:34:37,444
اون هنوز می‌خواد یه آدم
قدرتمند رو قربانی کنه

481
00:34:37,447 --> 00:34:39,180
باید آماده باشیم

482
00:34:39,182 --> 00:34:42,155
گمونم فعلاً پیش خودم بمونه

483
00:34:42,157 --> 00:34:44,596
این یه هدیه نبود

484
00:34:44,598 --> 00:34:46,234
امروز ثابت کرد «مارسل» یه تهدیده

485
00:34:46,236 --> 00:34:48,290
چه به عنوان قربانی
و چه به عنوان تسخیرشده

486
00:34:48,293 --> 00:34:48,973
...با این وجود

487
00:34:48,976 --> 00:34:51,681
داشتن یه سلاح چه فایده‌ای داره
اگه ازش استفاده نکنی؟

488
00:34:51,684 --> 00:34:53,152
نیکلاوس» ، بدش به اون»

489
00:34:58,658 --> 00:35:02,700
داشتن وسیله‌ای انحصاری از قدرت
باعث میشه یه هدف باشی خواهر

490
00:35:03,739 --> 00:35:04,941
این رو یادت باشه

491
00:35:09,792 --> 00:35:14,401
فکر می‌کنی من «مارسل» رو از روی
یه احساسات تهوع‌آور بخشیدم؟

492
00:35:14,403 --> 00:35:17,276
هالو» می‌خواست جفتمون بمیریم»

493
00:35:17,278 --> 00:35:19,984
کشتن اون چیزی رو که
می‌خواست بهش میداد

494
00:35:21,859 --> 00:35:25,134
رحم کردن لازم بود . همین

495
00:35:47,799 --> 00:35:50,302
این‌کار رو نکن

496
00:35:51,175 --> 00:35:52,810
چه کاری؟

497
00:35:53,615 --> 00:35:55,619
سرزنش کردن خودت

498
00:35:55,621 --> 00:35:58,855
فکر می‌کنی اگه جلوی
شوهرت رو می‌گرفتی

499
00:35:58,880 --> 00:36:01,092
من الان زندگی بهتری داشتم

500
00:36:02,709 --> 00:36:05,681
هیچ‌کس چیزهایی که
بهت گذشته حقش نیست

501
00:36:11,902 --> 00:36:15,308
به‌خاطر چیزهایی که بهم گذشته
الان دخترم رو دارم

502
00:36:20,392 --> 00:36:24,468
اون یه «مایکلسون»‌ـه
«و من یه «مارشال

503
00:36:24,470 --> 00:36:26,675
ولی جفتمون هنوز «لابونیر» هستیم

504
00:36:28,014 --> 00:36:31,522
مری» ، «جکسون» گفت که اون مصیبت»
همیشه دنبال خانواده‌ام بوده

505
00:36:31,524 --> 00:36:37,706
اعدام ، مُردن مردم توی سیل
آتیش‌سوزی یا ناپدید شدن

506
00:36:37,708 --> 00:36:40,981
اگه «هالو» پشت اون مرگ‌ها هم باشه چی؟

507
00:36:42,757 --> 00:36:47,133
و اگه قبلاً سراغ «لابونیر»ها رفته باشه

508
00:36:47,135 --> 00:36:49,875
شاید می‌خواد کاری رو که
شروع کرده ما تموم کنیم

509
00:37:05,288 --> 00:37:07,925
فِرِیا مایکلسون» مقتدر از داروی»
ضدعفونی دردش می‌گیره

510
00:37:11,580 --> 00:37:15,882
کیلین» ، ممنون»

511
00:37:17,891 --> 00:37:19,726
این تشکر بود؟

512
00:37:19,728 --> 00:37:22,167
از جادوگر وایکینگی که
روزهای زندگیش رو

513
00:37:22,169 --> 00:37:25,576
مشغول وصل شدن به ارواح شیطانی
برای نجات دادن برادرهای خون‌آشامشه؟

514
00:37:25,578 --> 00:37:27,782
آره . حتماً سرت ضربه خورده

515
00:37:32,731 --> 00:37:39,483
گاهی اوقات مجبور میشم کارهایی بکنم
که ازشون پشیمون میشم

516
00:37:39,485 --> 00:37:41,624
...و

517
00:37:41,626 --> 00:37:43,728
...به‌خاطر کاری که باهات کردم

518
00:37:48,446 --> 00:37:50,113
متأسفم

519
00:37:50,115 --> 00:37:51,784
می‌فهمم

520
00:37:51,786 --> 00:37:54,994
بالا بریم و پایین بیایم
کاری که کردی برای خانواده‌ات بود

521
00:37:56,300 --> 00:37:59,541
و اگه خانواده‌ی منم هنوز
زنده بودن همین کار رو می‌کردم

522
00:38:01,414 --> 00:38:03,083
فقط دیگه سربه‌سرم نذار

523
00:38:22,576 --> 00:38:24,579
اومدی نگاه دلسوزانه تحویلم بدی؟

524
00:38:24,581 --> 00:38:28,790
5سال پیش مجبور شدم
یه تصمیمی بگیرم

525
00:38:28,792 --> 00:38:32,968
جونت رو بگیرم
یا همه چیز رو از دست بدم

526
00:38:32,970 --> 00:38:35,342
آره . میدونم . من اونجا بودم

527
00:38:35,344 --> 00:38:38,551
نیکلاوس» هم امروز با»
همچین تصمیمی روبرو شد

528
00:38:40,459 --> 00:38:43,298
و تو اینجایی

529
00:38:43,300 --> 00:38:45,539
و من اینجام

530
00:38:45,541 --> 00:38:49,617
ببخشید اگه تشکر نمی‌کنم

531
00:38:49,619 --> 00:38:50,887
اون داره عوض میشه

532
00:38:50,890 --> 00:38:52,426
جدی؟

533
00:38:52,428 --> 00:38:55,198
اون من رو انداخت همونجایی
که نگه‌ـش میداشتم

534
00:38:55,200 --> 00:38:57,005
این یعنی انتقام

535
00:38:57,007 --> 00:39:00,781
پس همون «کلاوس» همیشگی‌ـه

536
00:39:06,266 --> 00:39:09,674
...خب

537
00:39:09,676 --> 00:39:12,882
به نظرم اون این رو یک
استراتژی توصیف می‌کنه

538
00:39:13,753 --> 00:39:17,964
تو و من جفتمون
میدونیم که اون همیشه

539
00:39:17,966 --> 00:39:21,407
تو رو به چشم یه‌جور پسرش میدیده

540
00:39:22,136 --> 00:39:24,107
یه زمانی منم همینطور بودم

541
00:39:27,461 --> 00:39:31,739
در واقع قبلاً باور داشتم که
تو کلید رستگاری برادرم هستی

542
00:39:31,741 --> 00:39:33,408
رستگاری؟

543
00:39:33,410 --> 00:39:34,947
اون هیچ‌وقت عوض نمیشه

544
00:39:34,949 --> 00:39:36,651
حتی به‌خاطر دختر خودش

545
00:39:36,653 --> 00:39:37,922
اون همین الانشم عوض شده

546
00:39:37,924 --> 00:39:40,229
دخترش اون رو عوض کرده

547
00:39:41,299 --> 00:39:45,042
«تو «مارسلوس
نه بهت نیازی هست

548
00:39:45,044 --> 00:39:47,115
نه قدمت روی چشمه
نه کسی تو رو می‌خواد

549
00:39:47,117 --> 00:39:50,122
تو فقط به این دلیل
بخشیده شدی که

550
00:39:50,124 --> 00:39:52,197
بزرگترین نقطه‌ضعف برادرم هستی

551
00:39:52,199 --> 00:39:54,500
و من نمی‌تونم هیچ رحمی

552
00:39:54,503 --> 00:39:58,347
به هر کس که برای این خانواده
تهدیدی به حساب بیاد داشته باشم

553
00:39:58,349 --> 00:40:02,994
و قطعاً اگه تو قراره جلوی
«رستگاری «نیکلاوس مایکلسونِ

554
00:40:02,996 --> 00:40:07,907
...ظالم ، ضعیف و کینه‌جو رو بگیری

555
00:40:11,051 --> 00:40:18,905
بهت قول میدم یه‌جور کابوس
دیگه برات می‌فرستم

556
00:40:22,183 --> 00:40:24,354
«خواب‌های خوب ببینی «مارسلوس

557
00:40:24,356 --> 00:40:27,663
«آلایژا» ، «آلایژا»

558
00:40:27,665 --> 00:40:29,869
«آلایژا»

559
00:40:57,015 --> 00:40:59,454
تو بهم دروغ گفتی

560
00:41:00,095 --> 00:41:02,097
می‌خواستم «کلاوس» بمیره
باهم قرار گذاشته بودیم

561
00:41:02,799 --> 00:41:06,510
«دزدیده شدن «مارسل
جزو قرارمون نبود

562
00:41:06,512 --> 00:41:09,016
باید بکشمت -
می‌تونی -

563
00:41:09,018 --> 00:41:10,955
ولی اون‌وقت دیگه به
چیزی که می‌خوای نمیرسی

564
00:41:11,915 --> 00:41:13,919
امروز خون «مارسل» ریخته شد

565
00:41:22,357 --> 00:41:25,664
از اونجا که فقط اون می‌تونه
...یه اصیل رو بکشه

566
00:41:29,443 --> 00:41:34,391
هالو» این پیشنهاد رو قبول کرد»
و در عوض یه هدیه بهمون داد

567
00:41:34,393 --> 00:41:39,538
یه خراش کوچیک از اون
خار یه اصیل رو می‌کشه

568
00:41:39,540 --> 00:41:41,510
و هردومون چیزی که
می‌خوایم رو به چنگ میاریم

569
00:41:41,512 --> 00:41:45,889
تو واسه جادوگر مُرده‌ات قربانیِ
خونی می‌خوای . برام مهم نیست

570
00:41:45,891 --> 00:41:48,596
من فقط می‌خوام انتقامم رو بگیرم

571
00:41:49,300 --> 00:41:50,300
مترجم : مــعــیــن

572
00:41:51,300 --> 00:42:27,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
