1
00:00:01,176 --> 00:00:02,614
پیش از این در
"The Originals"

2
00:00:02,644 --> 00:00:06,275
اگه این پیشگویی کامل بشه
همه‌تون خواهید مُرد

3
00:00:06,305 --> 00:00:08,350
یکی توسط دوست
یکی توسط دشمن

4
00:00:08,390 --> 00:00:10,687
و یکی به دست خانواده

5
00:00:11,943 --> 00:00:13,980
نیاکان دارن این بلا رو سرت میارن

6
00:00:14,010 --> 00:00:18,156
باید از این شهر بزنی بیرون
یه جا که دستشون بهت نرسه

7
00:00:23,070 --> 00:00:24,820
نیک» تا حالا بهت گفته که»

8
00:00:24,850 --> 00:00:27,898
وقتی یه خون‌آشام بدون دعوت وارد
جایی بشه چه اتفاقی میفته؟

9
00:00:29,310 --> 00:00:31,081
بذار اون بره

10
00:00:32,646 --> 00:00:34,646
آرورا» هنوز بیهوشه»

11
00:00:34,648 --> 00:00:36,531
شانسی هست که همینطوری بمونه؟

12
00:00:36,533 --> 00:00:38,450
خب ، طلسم من بیهوش نگه‌ـش میداره

13
00:00:38,452 --> 00:00:40,624
تا وقتی «مایکلسون»ها اینجا زندگی می‌کنن
محفل‌ها رنگ آرامش نمی‌بینن

14
00:00:40,654 --> 00:00:44,273
خب ، حدس من اینه که نیاکان
لوشِن» رو به چشم یه سلاح می‌بینن»

15
00:00:44,275 --> 00:00:47,581
این من رو تبدیل به
یه چیز جدید کرد

16
00:00:47,611 --> 00:00:49,179
گاز من کشنده‌ست

17
00:01:11,502 --> 00:01:13,919
مقدمات یه روز دوست‌داشتنی

18
00:01:34,614 --> 00:01:38,011
کمیل» ، بلاخره بیدار شدی»

19
00:01:38,195 --> 00:01:40,029
عالیه

20
00:01:40,370 --> 00:01:42,395
روز بزرگی در پیش داری

21
00:01:43,475 --> 00:01:44,491
تو گازم گرفتی

22
00:01:44,521 --> 00:01:46,456
راستش یه مقدارم از خون‌ـت خوردم

23
00:01:46,486 --> 00:01:47,824
خیلی خوشمزه بود

24
00:01:47,854 --> 00:01:50,445
البته از اونی که انتظار داشتم تلخ‌تر بود

25
00:01:52,691 --> 00:01:54,445
خدای من

26
00:01:54,530 --> 00:01:55,916
من می‌میرم

27
00:01:55,946 --> 00:01:57,151
آره

28
00:01:57,181 --> 00:01:58,714
معذرت

29
00:01:58,716 --> 00:02:00,587
ولی راستش رو بخوای
از وقتی چشم «نیکلاوس» رو گرفتی

30
00:02:00,617 --> 00:02:02,395
روزهای زندگیت داشت شمرده می‌شد

31
00:02:02,425 --> 00:02:05,657
سر کسایی که به هیولا نزدیک بشن
همیشه همین بلا میاد

32
00:02:05,727 --> 00:02:07,123
اینجانب استثناء هستم

33
00:02:09,109 --> 00:02:11,744
چایی می‌خوری؟

34
00:02:16,766 --> 00:02:20,135
تو رو خدا «کمی» . هنوز یاد نگرفتی؟

35
00:02:20,337 --> 00:02:23,772
اگه سعی کنی با من دربیوفتی
همیشه شکست می‌خوری

36
00:02:26,716 --> 00:02:27,731
بسه

37
00:02:27,761 --> 00:02:30,762
اصرار داری همه چیز رو سخت کنی

38
00:02:54,020 --> 00:02:55,603
کلاوس»؟»

39
00:02:56,761 --> 00:02:59,097
کلاوس»؟» -
چی شده؟ -

40
00:02:59,127 --> 00:03:01,026
یه اتفاقی افتاده
و تو هم قراره عصبانی بشی

41
00:03:01,263 --> 00:03:02,928
ولی «لوشِن» می‌خواد عصبانی بشی

42
00:03:02,930 --> 00:03:04,233
می‌خواد تو رو به دام بندازه

43
00:03:04,263 --> 00:03:05,219
اون چی‌کار کرده؟

44
00:03:05,249 --> 00:03:09,289
بهم قول بده که از کوره در نری
و یه کار احمقانه بکنی

45
00:03:09,683 --> 00:03:11,132
قول بده

46
00:03:17,844 --> 00:03:20,311
...قبل از اینکه از کوره دربری

47
00:03:20,606 --> 00:03:22,013
«کلاوس»

48
00:03:22,015 --> 00:03:23,065
نگام کن

49
00:03:24,323 --> 00:03:26,468
دوست‌ـت دارم

50
00:03:26,670 --> 00:03:29,386
و نمیذارم خودت رو به کشتن بدی

51
00:03:29,690 --> 00:03:32,025
«کمی»

52
00:03:32,055 --> 00:03:34,676
فقط می‌خواستم بدونی

53
00:03:35,075 --> 00:03:37,129
می‌تونم فردا بهت بگم دوست‌ـت دارم

54
00:03:38,284 --> 00:03:39,625
تو امروز نمی‌میری

55
00:03:40,600 --> 00:03:45,600
"The Originals"
فصل 3
قسمت 19 : دل‌شکستنی دیگه در کار نیست

56
00:03:46,600 --> 00:03:47,600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

57
00:03:48,600 --> 00:03:55,600
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

58
00:03:57,837 --> 00:03:59,411
کمی»؟»

59
00:04:00,420 --> 00:04:01,420
کمی»؟»

60
00:04:04,141 --> 00:04:05,440
«کمی»

61
00:04:05,442 --> 00:04:06,942
هی

62
00:04:07,732 --> 00:04:09,027
حال‌ـت خوبه؟

63
00:04:10,442 --> 00:04:11,980
آره

64
00:04:12,382 --> 00:04:14,048
ملاحظه می‌کنم

65
00:04:16,102 --> 00:04:17,635
طاقت بیار

66
00:04:20,891 --> 00:04:22,640
قراره بسوزونه

67
00:04:25,248 --> 00:04:26,545
اون چیه؟

68
00:04:26,547 --> 00:04:29,152
«یه مرهم شفابخش . «برنجاسف

69
00:04:29,182 --> 00:04:31,149
پوست درخت بید سفید

70
00:04:31,151 --> 00:04:33,434
دستور ساختش مال 1000 سال پیشه

71
00:04:33,436 --> 00:04:34,686
پس چیز خوبیه ، نه؟

72
00:04:34,688 --> 00:04:38,429
خب ، درد رو آروم می‌کنه
...علائم رو کند می‌‌کنه ولی

73
00:04:38,459 --> 00:04:40,509
از عفونت جلوگیری نمی‌کنه

74
00:04:41,248 --> 00:04:42,633
پس کارم تمومه

75
00:04:42,713 --> 00:04:45,096
ما هر کاری از دستمون بربیاد
«انجام میدیم «کمی

76
00:04:45,098 --> 00:04:49,134
به همین خاطر یه
کمک کوچولو گرفتیم

77
00:04:49,136 --> 00:04:50,635
کمی» ، متأسفم»

78
00:04:50,637 --> 00:04:52,270
بایدم باشی

79
00:04:52,789 --> 00:04:54,289
این تقصیر توئه

80
00:04:54,291 --> 00:04:56,312
این تو بودی که «لوشِن» رو
به یه هیولا تبدیل کردی

81
00:04:56,342 --> 00:04:57,843
کلاوس» ، بس کن»

82
00:04:57,873 --> 00:04:59,593
تقصیر اون نیست

83
00:04:59,595 --> 00:05:00,761
حق با «کمی»ـه

84
00:05:00,763 --> 00:05:03,126
برای درست کردنش باید
همه باهم کار کنیم

85
00:05:03,156 --> 00:05:04,749
آره

86
00:05:04,751 --> 00:05:06,667
آره . گمونم بدونم چجوری درستش کنیم

87
00:05:06,869 --> 00:05:09,453
لوشِن» همیشه کشته مرده‌ی من بود»

88
00:05:09,455 --> 00:05:11,677
خودش رو شبیه من کرد

89
00:05:11,707 --> 00:05:14,414
خون من گازم رو درمان می‌کنه

90
00:05:14,444 --> 00:05:16,194
به نظرت خون «لوشِن» می‌تونه نجاتش بده؟

91
00:05:16,196 --> 00:05:18,180
منطقی ـه . «لوشِن» این
قدرت رو می‌خواست

92
00:05:18,182 --> 00:05:20,716
که باعث بشه به قربانی‌هاش فرمانروایی کنه

93
00:05:20,718 --> 00:05:23,051
خب پس یه نظریه کاری داریم
که حالا باید آزمایش‌ـش کنیم

94
00:05:23,453 --> 00:05:25,620
خون «لوشِن» همه‌جای آپارتمانم ریخته

95
00:05:25,622 --> 00:05:27,756
قبل از اینکه فرار کنم
کلی خط خطیش کردم

96
00:05:27,758 --> 00:05:29,457
باشه . این یکی با من

97
00:05:29,459 --> 00:05:31,793
لوشِن» دلیلی نداره که دنبال من باشه»

98
00:05:33,977 --> 00:05:36,097
شاید احتمال شکستمون پایین باشه

99
00:05:36,099 --> 00:05:38,933
هوپ» یه جادوگر «مایکلسون»ـه»
که ژن گرگینه رو داره

100
00:05:39,886 --> 00:05:42,053
ما از قبل میدونیم که اون
قدرت بهبود دادن رو داره

101
00:05:42,055 --> 00:05:43,405
به امتحانش می‌ارزه

102
00:05:43,435 --> 00:05:45,890
به «مری» میگم که دارم میام

103
00:05:57,437 --> 00:05:58,770
همینطوری میذاری میری؟

104
00:05:58,772 --> 00:06:00,855
نه خدافظی ، نه چیزی

105
00:06:00,857 --> 00:06:02,307
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

106
00:06:02,309 --> 00:06:03,470
سعی کردم با جادو پیدات کنم

107
00:06:03,500 --> 00:06:05,644
بعد فهمیدم یه جا قایم شدی که
جادو بهش دسترسی نداره

108
00:06:05,646 --> 00:06:06,690
دِوینا» ، تو باید بری»

109
00:06:06,720 --> 00:06:08,880
چرا بدون اینکه به من بگی میری؟

110
00:06:09,866 --> 00:06:12,273
اگه قرار نبود بهم بگی چرا برگشتی؟

111
00:06:12,303 --> 00:06:14,374
چرا ازم دوری می‌کنی؟ -
من نمی‌خواستم برم -

112
00:06:14,404 --> 00:06:16,288
خیال هم نداشتم برگردم

113
00:06:16,290 --> 00:06:18,657
نیاکان نمیذارن برم

114
00:06:19,459 --> 00:06:22,294
درست لحظه‌ای که به مرز شهر رسیدم
شروع به خشک شدن کردم

115
00:06:22,296 --> 00:06:24,162
من طلسم شدم عشقم

116
00:06:25,632 --> 00:06:28,333
اون ارواح جادوگر بدجور من رو گیر انداختن

117
00:06:28,335 --> 00:06:30,502
واسم آرامش نذاشتن

118
00:06:30,504 --> 00:06:32,387
فقط عطشی دارم که نمی‌تونم
کنترلش کنم

119
00:06:32,389 --> 00:06:33,838
ببین ، باید یه راه‌حلی باشه

120
00:06:34,687 --> 00:06:36,891
فقط قول بده دیگه ترکم نمی‌کنی

121
00:06:40,948 --> 00:06:42,164
من وسط یه کاری هستم

122
00:06:42,366 --> 00:06:44,321
دِوینا» ، یه موقعیت ضروری پیش اومده»

123
00:06:44,351 --> 00:06:45,984
«لوشِن» رفته سراغ «کمی»

124
00:06:45,986 --> 00:06:49,020
اون سعی کرد فرار کنه
ولی «لوشِن» گازش گرفت

125
00:06:49,022 --> 00:06:50,355
...چی؟ اون

126
00:06:50,357 --> 00:06:51,606
نه ، نه ، نه . اون هنوز زنده‌ست

127
00:06:51,608 --> 00:06:53,191
کلاوس» تو خونه پیش‌ـشه»

128
00:06:53,193 --> 00:06:55,007
من دارم میرم اونجا
بذار بیام دنبالت

129
00:06:55,037 --> 00:06:55,860
نه

130
00:06:55,862 --> 00:06:57,078
اونجا می‌بینمت

131
00:06:57,604 --> 00:06:59,016
مراقب باش ، خب؟

132
00:06:59,046 --> 00:07:00,796
لوشِن» ممکنه هر جا باشه»

133
00:07:19,936 --> 00:07:20,936
کلاوس»؟»

134
00:07:21,888 --> 00:07:23,688
تو باید استراحت کنی

135
00:07:24,481 --> 00:07:26,481
تو هم باید برام سوپ بیاری

136
00:07:26,943 --> 00:07:29,293
این تنها مزیت مریض بودنه

137
00:07:31,198 --> 00:07:34,315
یا می‌تونیم همینجا وایستیم و زل بزنیم
به دوست‌دختر سابقت که بیهوشه

138
00:07:34,517 --> 00:07:38,507
اشتباه کردم که لذت انتقام
رو ازت دریغ کردم

139
00:07:41,143 --> 00:07:46,027
میدونم که باید یه خون‌آشام
گنده‌ی بدجنس باشم

140
00:07:46,029 --> 00:07:48,830
ولی متأسفانه زیاد تو نخ انتقام نیستم

141
00:07:49,602 --> 00:07:52,166
از کاری که «آرورا» باهام کرد عصبانی‌ام؟

142
00:07:53,115 --> 00:07:54,115
آره

143
00:07:54,422 --> 00:07:56,274
و همیشه می‌ترسیدم که دیگه
چی‌کار می‌خواد بکنه

144
00:07:56,304 --> 00:08:02,353
ولی اون‌همه خشم و ترس
به من نمی‌خوره

145
00:08:04,199 --> 00:08:07,048
من کسی هستم که به آدمایی
مثل «آرورا» کمک می‌کنم

146
00:08:08,381 --> 00:08:11,181
نمیذارم این رو ازم بگیره

147
00:08:13,640 --> 00:08:14,973
با تو بحث نمی‌کنم

148
00:08:14,975 --> 00:08:17,407
اگه قراره باشه به «کمی» کمک کنم
باید مستقیم برم سراغ منبع مشکل

149
00:08:17,437 --> 00:08:20,778
لوشِن» یه هیولای متوقف نشدنی ـه»
که نیاکان به‌وجود آوردنش

150
00:08:20,780 --> 00:08:22,397
من جلوی «کلاوس» وایسادم

151
00:08:22,814 --> 00:08:25,316
از یکی که ازش تقلید می‌کنه نمی‌ترسم

152
00:08:25,579 --> 00:08:27,107
ولی من نمی‌تونم از اینجا برم

153
00:08:27,137 --> 00:08:29,921
و نمیذارم تنهایی وارد یه جنگ بشی

154
00:08:29,923 --> 00:08:30,923
ول کن

155
00:08:33,413 --> 00:08:35,510
تو به زحمت می‌تونی خودت رو کنترل کنی

156
00:08:35,512 --> 00:08:37,095
حالا اگه «لوشِن» دستش با نیاکان
تو یه کاسه‌ست

157
00:08:37,097 --> 00:08:38,563
شاید بتونه بهم بگه که اونا
باهات چی‌کار کردن

158
00:08:38,565 --> 00:08:40,129
این دیوانگیه . تو نمی‌تونی باهاش بجنگی

159
00:08:40,159 --> 00:08:41,705
لازم نیست باهاش بجنگم

160
00:08:41,735 --> 00:08:43,835
می‌خوام حقیقت رو بهم بگه

161
00:08:46,181 --> 00:08:47,220
و یه راه واسه‌ـش بلدم

162
00:08:47,250 --> 00:08:49,350
پس همینجا بمون
و برام آرزوی موفقیت کن

163
00:08:54,114 --> 00:08:55,747
«دِوینا»

164
00:08:56,508 --> 00:08:57,508
«دِوینا»

165
00:09:08,535 --> 00:09:10,678
این سرعت پخش عفونت رو کم می‌کنه

166
00:09:10,711 --> 00:09:12,747
در این زمان باید آروم نگه‌ـش داری

167
00:09:12,777 --> 00:09:15,828
استعدادهای من برای
پرستار بودن ساخته نشدن

168
00:09:16,669 --> 00:09:18,269
کمی» واست مهمه؟»

169
00:09:21,742 --> 00:09:22,942
یه فکری براش بکن

170
00:09:40,112 --> 00:09:42,062
واقعاً روز قشنگیه

171
00:09:43,114 --> 00:09:44,590
خب ، شاید به محض اینکه
این مسائل رو حل و فصل کردیم

172
00:09:44,592 --> 00:09:46,242
بتونیم واسه قدم زدن بریم

173
00:09:48,829 --> 00:09:50,295
خواهرم این معجون رو بهم داد

174
00:09:50,297 --> 00:09:52,719
تضمین کرد که حال‌ـت رو خوب می‌کنه

175
00:09:54,059 --> 00:09:57,309
متأسفانه تو معجون درست کردن
به پای تو نمیرسه

176
00:10:00,307 --> 00:10:03,677
اگه واقعاً دارم می‌میرم امکان نداره
آخرین نوشیدنی‌ام این باشه

177
00:10:04,052 --> 00:10:05,502
چی می‌خوری؟

178
00:10:06,413 --> 00:10:07,413
«بوربن»

179
00:10:07,615 --> 00:10:09,448
بدون یخ -
بدون یخ؟ -

180
00:10:09,937 --> 00:10:13,685
یا خیلی مشروب‌خور ماهری هستی
یا یه روز خیلی بد داشتی

181
00:10:13,872 --> 00:10:16,122
نمیشه جفتش باهم باشه؟

182
00:10:18,676 --> 00:10:20,476
من عاشق متصدی بار بودنم

183
00:10:21,382 --> 00:10:23,545
اون‌همه قیافه که هر روز آدم می‌بینه

184
00:10:23,547 --> 00:10:28,667
هر شب یه نفر جدید با یه
داستان خوب وارد میشه

185
00:10:29,235 --> 00:10:30,435
یکی خجالتی ـه

186
00:10:31,133 --> 00:10:32,833
اون یکی خفه‌خون نمی‌گیره

187
00:10:33,151 --> 00:10:34,151
نوش

188
00:10:43,616 --> 00:10:44,866
...قدیما فکر می‌کردم

189
00:10:45,852 --> 00:10:50,021
اگه به کسی یخورده مشروب بدی
هر چیزی رو بهت میگه

190
00:10:50,633 --> 00:10:52,974
بعد فهمیدم به‌خاطر الکل نبوده

191
00:10:53,228 --> 00:10:56,060
مردم فقط دنبال یه گوش شنوا می‌گردن

192
00:10:56,062 --> 00:10:58,346
آره . خب ، تو گوش دادن رو خوب بلدی

193
00:10:58,348 --> 00:11:02,549
در واقع می‌خواستم اسمت رو بذارم
خبره‌ی داستان‌ها

194
00:11:04,437 --> 00:11:05,837
مخصوصاً داستان خودم

195
00:11:07,800 --> 00:11:09,607
باید شرح‌حال‌ـت رو چاپ می‌کردم

196
00:11:09,609 --> 00:11:11,409
می‌تونستم کلی پول به جیب بزنم

197
00:11:12,576 --> 00:11:14,551
هی ، یه کاری واسم می‌کنی؟

198
00:11:14,581 --> 00:11:17,115
فکر می‌کنی با اتفاقات فعلی
باید یه وصیت‌نامه می‌نوشتم

199
00:11:17,117 --> 00:11:18,667
ولی هیچ‌وقت مثل الان نمیشه

200
00:11:18,669 --> 00:11:19,718
میشه چندتا چیز رو بنویسی؟

201
00:11:19,748 --> 00:11:22,287
«کمیل» -
ببین -

202
00:11:22,289 --> 00:11:24,289
من با مرگ کنار اومدم

203
00:11:24,647 --> 00:11:25,647
...فقط

204
00:11:26,375 --> 00:11:27,793
نمی‌خوام کاری رو ناتموم بذارم

205
00:11:27,795 --> 00:11:28,795
...پس

206
00:11:31,473 --> 00:11:34,383
گذشته از این من تندنویس تو بودم

207
00:11:34,833 --> 00:11:35,883
بهم بدهکاری

208
00:11:50,203 --> 00:11:51,989
چی می‌خوای پسر؟

209
00:11:52,019 --> 00:11:54,141
آلایژا» زنگ زد»
گفت تو باید اینجا باشی

210
00:11:54,171 --> 00:11:55,971
اومدم هوات رو داشته باشم

211
00:11:57,438 --> 00:11:58,423
حالش چطوره؟

212
00:11:58,425 --> 00:11:59,975
فکر می‌کنی چطور باشه؟

213
00:12:01,277 --> 00:12:05,347
اون افتاد توی یه انتقام خون‌آشامی
و حالا اگه این رو عملی نکنیم می‌میره

214
00:12:05,349 --> 00:12:08,216
پس اون ترسیده . عصبانیه
و درست همین الان

215
00:12:08,218 --> 00:12:11,553
احتمالاً داره آرزو می‌کنه که
ای‌کاش پا به این محله نذاشته بود

216
00:12:17,127 --> 00:12:18,727
تو بهش اهمیت میدی

217
00:12:18,729 --> 00:12:19,945
منم همینطور

218
00:12:20,346 --> 00:12:21,268
و میدونم می‌خوای کمکش کنی

219
00:12:21,298 --> 00:12:22,530
پس تمرکز کن

220
00:12:22,560 --> 00:12:24,332
کاری که باید رو انجام بده

221
00:12:25,396 --> 00:12:26,396
آره

222
00:12:49,069 --> 00:12:51,749
وینسنت»؟ مشکل چیه؟»

223
00:12:54,698 --> 00:12:57,532
نیاکان خیلی بی‌وفا شدن

224
00:12:57,883 --> 00:12:59,662
نمی‌خوان از جادو استفاده کنم
چون میدونن که

225
00:12:59,692 --> 00:13:01,018
من طرف خون‌آشام‌ها رو گرفتم

226
00:13:01,048 --> 00:13:02,048
بیا

227
00:13:18,221 --> 00:13:21,473
خانم‌ها و آقایون ، شلوغش کنین

228
00:13:23,737 --> 00:13:26,561
یالا ، بذارین «مایکلسون»ها صداتون رو بشنون

229
00:13:30,211 --> 00:13:33,657
حتی الانم توی اون سنگر قدیمی
و وحشتناک‌شون قایم شدن

230
00:13:33,687 --> 00:13:37,305
«درحالی‌که ما داریم نجات «نیو اورلانز
رو جشن می‌گیریم

231
00:13:39,092 --> 00:13:40,926
تصرف «کلاوس» به پایان رسیده

232
00:13:41,468 --> 00:13:45,647
گمونم به زودی برای گرفتن
مجازاتش به اینجا میرسه

233
00:13:45,917 --> 00:13:50,233
وقتی هم که برسه مهمونی
واقعی‌مون شروع میشه

234
00:14:10,931 --> 00:14:13,911
میدونید که زل زدن کار مؤدبانه‌ای نیست

235
00:14:19,317 --> 00:14:20,317
...خب

236
00:14:22,231 --> 00:14:24,124
اینجا چی داریم؟

237
00:14:24,154 --> 00:14:26,037
«دِوینا کِلِیر»

238
00:14:27,119 --> 00:14:29,119
همه رو طلسم می‌کنی بخوابن

239
00:14:29,300 --> 00:14:32,127
نسبتاً هوشمندانه بود
گرچه یه‌جورایی حسمون رو کشتی

240
00:14:32,129 --> 00:14:34,379
...حرف از کشتن شد

241
00:14:41,367 --> 00:14:45,274
ناموساً عروسک مورد علاقه‌ات
رو واسه دعوا تو بار آوردی؟

242
00:14:45,276 --> 00:14:49,261
تندیس راستگویی تضمین می‌کنه
که حرفای بعدیت راست باشن

243
00:14:54,495 --> 00:14:58,980
برای «دِوینا» هر چی توی
کمدم دارم رو میذارم

244
00:14:59,300 --> 00:15:01,150
غیر از اون لباس لختیا

245
00:15:03,107 --> 00:15:06,455
برای «جاش» آهنگ‌هام

246
00:15:07,568 --> 00:15:13,233
برای «وینسنت» کتابام

247
00:15:14,170 --> 00:15:15,970
«و تموم پرونده‌های مربوط به «کیارن

248
00:15:19,660 --> 00:15:22,260
«برای «آلایژا

249
00:15:22,262 --> 00:15:26,003
من یه بازی قدیمی
تریویال پرسویت» زیر تختم دارم»

250
00:15:29,582 --> 00:15:32,858
برای «هِیلی» اشیاء تاریکم رو

251
00:15:34,005 --> 00:15:38,126
«میشه مطمئن بشی وقتی «هوپ
به اندازه کافی بزرگ شد

252
00:15:38,128 --> 00:15:39,728
اونا رو بهش بده؟

253
00:15:40,397 --> 00:15:41,361
هوپ» یه جادوگر «نیو اورلانز» ـه»

254
00:15:41,391 --> 00:15:43,965
باید دست اون باشن

255
00:15:46,179 --> 00:15:47,788
...و برای تو

256
00:15:47,818 --> 00:15:50,972
بسه . اینا بیهوده‌ست

257
00:15:52,081 --> 00:15:55,143
ما یه راهی برای درمانش پیدا می‌کنیم

258
00:15:57,652 --> 00:15:59,815
گمونم باید فقط اعتراف کنم

259
00:15:59,845 --> 00:16:02,317
تا بهت عمیق‌ترین و تاریک‌ترین
رازهام رو بگم

260
00:16:02,319 --> 00:16:03,735
متولد برج عقربم

261
00:16:03,952 --> 00:16:05,652
شراب رو به ویسکی ترجیح میدم

262
00:16:06,300 --> 00:16:08,373
چیزهای شیرین دوست دارم

263
00:16:08,375 --> 00:16:11,493
بهترین چیزی که ازش لذت می‌برم

264
00:16:11,495 --> 00:16:14,129
گوش دادن به جیغ و داد قربانی‌هامه
درست قبل از اینکه دخلشون رو بیارم

265
00:16:14,131 --> 00:16:15,881
بگو چجوری «کمی» رو درمان کنم

266
00:16:15,883 --> 00:16:17,165
خیلی سمجی

267
00:16:17,167 --> 00:16:20,085
عجیب نیست که
همه‌ـش روی مخ نیاکانی

268
00:16:20,087 --> 00:16:23,574
چه باشکوه که یه نقشه واسه
تا ابد خفه کردنت دارن

269
00:16:27,029 --> 00:16:29,561
لازم نیست اون چیز زننده
رو بگیری سمتم عزیز جان

270
00:16:29,563 --> 00:16:32,230
خوشحال میشم هر چی که
می‌خوای بدونی رو بهت بگم

271
00:16:32,232 --> 00:16:33,682
چطوری این‌کار رو می‌کنی؟

272
00:16:33,684 --> 00:16:35,155
من نیستم عزیز جان

273
00:16:35,514 --> 00:16:37,519
نیاکان طرف من هستن

274
00:16:37,521 --> 00:16:41,606
با یه عالمه جادو جمبل در برابر
کسایی که باهام مخالفت می‌کنن

275
00:16:44,862 --> 00:16:46,078
بیا تو

276
00:16:47,158 --> 00:16:48,029
حالش چطوره؟

277
00:16:48,809 --> 00:16:50,699
بیا فقط امیدوار باشیم این جواب بده

278
00:16:51,195 --> 00:16:53,584
چرا نیاکان بهت کمک می‌کنن؟

279
00:16:55,872 --> 00:16:57,727
یه قولی بهشون دادم

280
00:16:57,932 --> 00:17:00,384
ببین ، اگه اونا کمکم کنن

281
00:17:00,414 --> 00:17:04,509
ما یه خانواده‌ از خون‌آشام‌های
موذی رو به کلی نابود می‌کنیم

282
00:17:05,482 --> 00:17:07,840
بی‌گناها هم ممکنه به آتیش اونا بسوزن

283
00:17:12,489 --> 00:17:14,295
بیا این رو بخور

284
00:17:27,587 --> 00:17:30,787
شما احق‌های نادون
با اون خوش‌بینی‌های الکی‌تون

285
00:17:30,817 --> 00:17:32,422
همیشه امیدوارید یه راه برای
خلاص شدن وجود داشته باشه

286
00:17:32,452 --> 00:17:36,042
یه راه گریز که از سرنوشت
شوم نجات‌ـتون بده

287
00:17:37,013 --> 00:17:40,615
خب ، مسئله اینه که من به
راه گریز اعتقاد ندارم

288
00:17:40,967 --> 00:17:44,636
گاز من درمانی نداره

289
00:17:45,264 --> 00:17:49,470
کمیل» جون‌تون قراره بمیره»

290
00:18:11,458 --> 00:18:14,119
مری» نمی‌خواد خون‌آشام‌ها»
نزدیک کلبه‌اش بشن

291
00:18:14,149 --> 00:18:15,629
احتمالاً بهتره که تو همینجا بمونی

292
00:18:15,659 --> 00:18:17,826
«اون اطلاع داره که تو و «هوپ
تحت حفاظت من هستید

293
00:18:17,828 --> 00:18:21,246
متأسفانه برای نوه‌ی «مری» این
حرفت کار زیادی نکرد ، مگه نه؟

294
00:18:24,553 --> 00:18:26,233
میدونی که نمی‌تونستم جلوش رو بگیرم

295
00:18:26,235 --> 00:18:27,922
آره . میدونم

296
00:18:27,952 --> 00:18:29,903
ولی بازم اینجاییم

297
00:18:29,905 --> 00:18:31,194
و پای جون یکی دیگه وسطه

298
00:18:31,224 --> 00:18:34,779
فقط این‌دفعه دارم دختر 2 ساله‌ام
رو وارد یه منطقه‌ی جنگی می‌کنم

299
00:18:34,809 --> 00:18:37,345
به امید اینکه جون دوستم رو نجات بدم

300
00:18:37,347 --> 00:18:40,795
یعنی می‌بینی که زندگی‌هامون
چقدر احمقانه شده؟

301
00:18:40,825 --> 00:18:42,433
می‌خوای من چی‌کار کنم؟

302
00:18:42,435 --> 00:18:43,684
نمیدونم

303
00:18:43,686 --> 00:18:46,187
فقط نمی‌تونم هی آدما رو از دست بدم

304
00:18:46,189 --> 00:18:47,572
«اول «جک

305
00:18:47,574 --> 00:18:48,739
حالا ممکنه «کمی» رو از دست بدیم

306
00:18:48,741 --> 00:18:49,791
نفر بعدی کیه؟

307
00:18:50,109 --> 00:18:51,008
کلاوس»؟»

308
00:18:51,010 --> 00:18:52,343
من؟

309
00:18:52,636 --> 00:18:53,934
تو؟

310
00:18:54,281 --> 00:18:56,247
من از مردن نمی‌ترسم

311
00:18:56,919 --> 00:18:58,219
تو هم نمی‌ترسی

312
00:19:01,674 --> 00:19:03,838
ما برای کسایی که
دوستشون داریم می‌جنگیم

313
00:19:43,839 --> 00:19:45,847
«یه روز عالی تو کافه‌ی «کورنر

314
00:19:47,200 --> 00:19:49,050
واقعاً به خودت رو دستی زدی

315
00:19:52,010 --> 00:19:53,805
اگه فقط این واقعی بود

316
00:19:54,207 --> 00:19:58,009
وقتی منتظریم دارو اثر کنه
واسه گذروندن وقت کفایت می‌کنه

317
00:19:58,328 --> 00:20:01,660
بعدش فردا که حال‌ـت خوب شد
می‌تونیم به هر جا که خواستی سفر کنیم

318
00:20:01,690 --> 00:20:03,681
«شاید رفتیم به «سانتورینی

319
00:20:03,683 --> 00:20:06,717
واسه خوردن شراب ایتالیایی
یا رفتیم «رُم» واسه یه اسپرسوی عالی

320
00:20:07,464 --> 00:20:09,489
«همیشه دلم می‌خواست برم «ونیز

321
00:20:09,519 --> 00:20:11,439
تا آبراه "گرند" قایق‌سواری کنم

322
00:20:11,441 --> 00:20:13,491
خب پس باید از اونجا شروع کنیم

323
00:20:15,778 --> 00:20:18,528
ای‌کاش میدونستم چقدر رمانتیک هستی

324
00:20:19,925 --> 00:20:22,316
دیگه اینقدر خودم رو نمی‌کشتم
رمانتیک بشی

325
00:20:23,669 --> 00:20:25,903
بیا از پشیمونی حرف نزنیم

326
00:20:26,355 --> 00:20:29,240
ما در لحظه‌ای عالی از
یه روز عالی هستیم

327
00:20:29,827 --> 00:20:31,826
بیا سعی کنیم حالش رو ببریم

328
00:20:54,386 --> 00:20:55,886
داره بدتر میشه

329
00:20:57,053 --> 00:20:59,136
خب پس باید یه چیز دیگه رو امتحان کنیم

330
00:21:00,791 --> 00:21:01,722
مارسل»؟»

331
00:21:01,724 --> 00:21:02,724
استریکس»؟»

332
00:21:02,946 --> 00:21:04,775
می‌خوای بگی نمی‌تونن بهمون
کمک کنن؟

333
00:21:04,777 --> 00:21:08,201
استریکس» راه‌حلی برای چیزی که»
قبلاً هیچ‌وقت وجود نداشته نداره

334
00:21:08,594 --> 00:21:11,866
لوشِن» یه نوع خالص از»
زهر گرگینه رو ساخته

335
00:21:11,868 --> 00:21:14,402
طراحی شده که حتی یه اصیل رو بکشه

336
00:21:14,404 --> 00:21:16,320
شاید درمانی وجود نداره

337
00:21:16,606 --> 00:21:17,955
خب ، من تسلیم نمیشم

338
00:21:17,957 --> 00:21:19,457
...منم همینطور ولی

339
00:21:19,636 --> 00:21:21,959
خب ، جادوی خونی کار نمی‌کنه

340
00:21:21,961 --> 00:21:23,561
پس دیگه چی می‌مونه؟

341
00:21:25,829 --> 00:21:29,146
یه بچه‌ی شگفت‌انگیز جادویی چطوره؟

342
00:21:39,837 --> 00:21:41,095
می‌خوای بیدارشون کنی ، مگه نه؟

343
00:21:41,097 --> 00:21:42,947
باید مهمونی رو تموم کنم

344
00:21:43,347 --> 00:21:44,320
برو به جهنم

345
00:21:45,463 --> 00:21:48,063
هنوز به فکر قضیه‌ی «کمی» هستی؟

346
00:21:49,551 --> 00:21:50,995
خب ، اگه یه داستان شادتر می‌خوای

347
00:21:51,025 --> 00:21:55,208
شاید بهتر بود راجبه تعطیلات اخیر
که رفته بودم «مالدیو» پرس‌وجو کنی

348
00:21:55,657 --> 00:21:57,244
چرا این‌کار رو می‌کنی؟

349
00:21:57,246 --> 00:21:58,446
چون می‌تونم

350
00:21:59,959 --> 00:22:03,451
اگه تو یه رقابت بیمارگونه با «کلاوس» داری

351
00:22:03,453 --> 00:22:06,170
پس می‌تونید رقابت کنید تا بفهمید
کی بدبخت‌ترـه

352
00:22:06,172 --> 00:22:07,588
ولی نباید به «کمی» آسیب بزنید

353
00:22:07,590 --> 00:22:09,401
معلومه که میزنم

354
00:22:09,431 --> 00:22:11,431
نیک» عشق زندگیم رو دزدید»

355
00:22:13,796 --> 00:22:15,337
یه شکست ناراحت‌کننده برای اکثر مردها

356
00:22:15,367 --> 00:22:17,608
ولی از اون‌موقع فهمیدم

357
00:22:17,638 --> 00:22:21,297
که عشق به راحتی
آدم رو ضعیف می‌کنه

358
00:22:21,327 --> 00:22:22,995
و می‌تونم ثابتش کنم

359
00:22:23,025 --> 00:22:24,275
وقتی «کمی» بمیره

360
00:22:24,305 --> 00:22:26,807
نیک» گرفتار همچین اندوه»
مقاومت‌ناپذیری میشه

361
00:22:26,809 --> 00:22:28,309
می‌خواد سر من خالی کنه

362
00:22:28,598 --> 00:22:31,145
ولی من که از چیزی

363
00:22:31,147 --> 00:22:34,615
خیلی کسل‌کننده مثل یه
وابستگی رمانتیک خلاص شدم

364
00:22:34,617 --> 00:22:36,333
کارش رو تموم می‌کنم

365
00:22:38,210 --> 00:22:42,216
حالا از اونجایی که من خیلی لطف کردم
که جواب همه سوال‌هات رو دارم

366
00:22:42,246 --> 00:22:45,726
و هیچ جوره نمی‌تونی جلوم رو بگیری

367
00:22:45,756 --> 00:22:50,414
میشه تو هم لطف کنی و بری پی کارِت؟

368
00:22:54,930 --> 00:22:56,486
چرا میذاری برم؟

369
00:22:56,516 --> 00:22:59,006
...عزیز دلم

370
00:22:59,574 --> 00:23:01,225
کشتن تو به عهده من نیست

371
00:23:02,678 --> 00:23:05,262
نیاکان یه چیز دیگه برات در نظر دارن

372
00:23:06,248 --> 00:23:09,499
«باید از دوست‌پسرت «کول
راجبش بپرسی

373
00:23:22,763 --> 00:23:24,453
این وقت روز مورد علاقمه

374
00:23:24,455 --> 00:23:26,906
می‌تونی سرزنده شدن شهر
رو احساس کنی

375
00:23:26,908 --> 00:23:29,601
چراغ‌ها روشن میشن
موسیقی پخش میشه

376
00:23:29,631 --> 00:23:33,827
دوست‌داشتنیه . آماده برای پشت سر هم
رژه رفتن دلقکای سرخوش

377
00:23:33,857 --> 00:23:36,073
وقتی این رو درست کردم
باید حذفشون می‌کردم

378
00:23:36,103 --> 00:23:38,314
نباید جزئیاتی رو که
اذیت‌ـت می‌کنن حذف کنی

379
00:23:38,344 --> 00:23:40,970
اگه چیزی رو دوست داری باید
خوبی و بدی‌هاش رو باهم قبول کنی

380
00:23:40,972 --> 00:23:43,255
ترجیح میدم حقیقت رو
اونطور که می‌خوام شکل بدم

381
00:23:43,257 --> 00:23:44,757
این تمرین خیلی بهتری ـه

382
00:23:44,759 --> 00:23:46,725
از راحت قبول کردن
چیزی که پیشنهاد شده

383
00:23:47,100 --> 00:23:50,229
حتی تو نمی‌تونی کل دنیا رو کنترل کنی

384
00:23:50,231 --> 00:23:53,015
بعلاوه این یه انگیزش ناسالمه

385
00:23:53,017 --> 00:23:55,017
برای اونایی که من رو به مبارزه بطلبن

386
00:23:57,675 --> 00:23:59,902
آدمای سالم و خوشحال وقتی
به خواسته‌هاشون نمیرسن

387
00:23:59,932 --> 00:24:01,774
راحت ازش رد میشن

388
00:24:01,776 --> 00:24:04,076
تمام انتقام و این حرفا
شیفته‌ی قدرت بودن

389
00:24:04,078 --> 00:24:05,277
همه‌ـش ریشه از ترس داره

390
00:24:05,279 --> 00:24:06,659
من 1000 سال زندگی کردم

391
00:24:06,689 --> 00:24:08,781
به همون اندازه که ترس ایجاد کردم
ترس‌های زیادی رو تحمل کردم

392
00:24:08,783 --> 00:24:10,356
از چی ممکنه بترسم؟

393
00:24:10,386 --> 00:24:13,786
یکیش اینکه می‌ترسی وقتی من بمیرم
چه اتفاقی میفته

394
00:24:13,985 --> 00:24:15,993
نمی‌خوام راجبش حرف بزنم

395
00:24:16,023 --> 00:24:17,517
فقط دارم سعی می‌کنم
از این روز عالی لذت ببرم

396
00:24:17,547 --> 00:24:20,747
اگه بذاری منظورم رو برسونم
می‌تونم لذت ببرم

397
00:24:21,534 --> 00:24:23,734
اولین‌باری که همدیگر رو دیدیم یادته؟

398
00:24:24,158 --> 00:24:25,658
خیلی داغون بودی

399
00:24:26,050 --> 00:24:27,200
دستکاری‌کننده

400
00:24:27,348 --> 00:24:28,850
مردم فقط چیزهایی بودن

401
00:24:28,880 --> 00:24:30,783
که برای رسیدن به خواسته‌هات
ازشون استفاده می‌کردی

402
00:24:30,785 --> 00:24:33,285
ارزیابی خشنی کردی

403
00:24:33,552 --> 00:24:35,302
گرچه اعتراف می‌کنم درسته

404
00:24:36,250 --> 00:24:39,300
ولی می‌خواستی نشونم بدی
که بیشتر از اینا هستی

405
00:24:39,940 --> 00:24:42,116
پس همه‌ی زندگیت رو نشونم دادی

406
00:24:42,492 --> 00:24:44,285
«می‌خواستی درکت کنن «کلاوس

407
00:24:44,315 --> 00:24:46,170
این یه انگیزش انسانی ـه
و اگه بعد از تمام چیزهایی که بهت گذشت

408
00:24:46,200 --> 00:24:47,533
توانایی این رو داری

409
00:24:47,535 --> 00:24:48,656
پس توانایی هر چیز دیگه رو

410
00:24:48,686 --> 00:24:51,739
که انسانیت به همراه داره رو داری
لذت ، امید ، عشق

411
00:24:51,769 --> 00:24:54,440
این رو میدونی «کلاوس»؟

412
00:24:55,206 --> 00:24:57,393
تو رو دوست دارن

413
00:24:59,614 --> 00:25:02,109
«آلایژا» ، «ربکا» ، «فِرِیا»

414
00:25:02,139 --> 00:25:04,483
چرا این رو بهم میگی؟

415
00:25:05,967 --> 00:25:07,787
چون عشق تو رو قوی می‌کنه

416
00:25:08,602 --> 00:25:12,124
ازت مردی می‌سازه که
میدونم می‌خوای باشی

417
00:25:12,615 --> 00:25:14,899
و باید این رو یادت بمونه

418
00:25:15,103 --> 00:25:17,703
چون دیگه من اینجا نیستم که
بهت یادآوری کنم

419
00:25:21,996 --> 00:25:24,003
هی ، هی

420
00:25:24,279 --> 00:25:25,329
نگام کن

421
00:25:27,361 --> 00:25:28,811
همه چیز درست میشه

422
00:25:57,151 --> 00:25:58,401
تو بهم دروغ گفتی

423
00:25:59,424 --> 00:26:01,624
بهت هشدار دادم که عواقبی داره

424
00:26:01,626 --> 00:26:04,342
نیاکان تو طلسمی که برای برگردوندنت
استفاده کردم مداخله کردن

425
00:26:04,372 --> 00:26:05,522
ما میدونستیم

426
00:26:05,685 --> 00:26:07,535
ولی بهم نگفتی چجوری

427
00:26:08,349 --> 00:26:09,754
از اولش طلسم تاریکی بود

428
00:26:09,784 --> 00:26:11,884
اونا می‌خوان من رو بکشی؟

429
00:26:12,091 --> 00:26:13,452
اونا انتقام می‌خوان

430
00:26:14,190 --> 00:26:15,743
چرا چیزی نگفتی؟

431
00:26:15,773 --> 00:26:17,222
می‌خواستی چی بگم؟

432
00:26:17,224 --> 00:26:19,725
ممنون که من رو از عذاب بی‌پایان نجات دادی"

433
00:26:19,727 --> 00:26:21,777
از صمیم قلب دوست‌ـت دارم

434
00:26:21,779 --> 00:26:23,729
و ضمناً

435
00:26:23,731 --> 00:26:26,649
تنها کاری که می‌خوام بکنم
"اینه که گلوت رو پاره کنم

436
00:26:27,211 --> 00:26:29,652
و هر چی بیشتر مقاومت می‌کنم
بدتر میشه

437
00:26:29,654 --> 00:26:31,487
من می‌تونم مراقب خودم باشم -
نه -

438
00:26:32,033 --> 00:26:33,822
بلاخره من تسلیم میشم

439
00:26:35,646 --> 00:26:37,409
ولی یه راه دیگه هست

440
00:26:48,255 --> 00:26:49,755
از کجا پیداش کردی؟

441
00:26:49,757 --> 00:26:52,424
وقتی من رو برگردوندی اولین
کاری که کردم

442
00:26:52,426 --> 00:26:54,843
«قاپیدن این بود تا مطمئن بشم که «نیک

443
00:26:54,845 --> 00:26:57,845
به محض اینکه اذیتش کردم
بهم فرو نکنه

444
00:27:01,610 --> 00:27:04,269
همیشه از این چیزهای لعنتی متنفر بودم

445
00:27:05,182 --> 00:27:06,378
ولی انتخاب دیگه‌ای نداریم

446
00:27:06,408 --> 00:27:09,575
نه . من می‌تونم خوب‌ـت کنم -
میدونم که می‌تونی -

447
00:27:09,577 --> 00:27:13,078
ولی این باعث میشه مطمئن بشم
تا اون‌موقع در امانی

448
00:27:13,080 --> 00:27:16,281
خیلی‌خب ، فکر کن یه خواب کوتاهه

449
00:27:17,535 --> 00:27:19,084
تحملش راحته

450
00:27:19,555 --> 00:27:23,422
وقتی میدونم وقتی بیدار بشم
تو منتظرمی

451
00:27:23,424 --> 00:27:25,207
صحیح و سالم

452
00:27:27,588 --> 00:27:28,888
این عادلانه نیست

453
00:27:29,463 --> 00:27:31,347
خیلی صبر کردم که تو رو پس بگیرم

454
00:27:31,349 --> 00:27:33,132
یخورده دیگه صبر کن

455
00:27:33,134 --> 00:27:36,852
وقتی ذهنم سرجاش بود من رو برگردون

456
00:27:37,080 --> 00:27:40,222
اینطوری که هستم
نمی‌تونی بهم اعتماد کنی

457
00:27:41,393 --> 00:27:43,308
که یعنی نمی‌تونی دوستم داشته باشی

458
00:27:44,404 --> 00:27:45,804
نه اونطور که من دوست‌ـت دارم

459
00:28:19,350 --> 00:28:20,298
فرجی نشد؟

460
00:28:20,328 --> 00:28:22,014
هر چی که بلد بودم رو امتحان کردم

461
00:28:22,835 --> 00:28:25,934
از جمله قدرتی که تو خون
برادرزاده‌مون وجود داره

462
00:28:25,936 --> 00:28:28,955
عفونت همه‌جا پخش شده

463
00:28:29,903 --> 00:28:32,157
کار دیگه‌ای از دستمون برنمیاد

464
00:28:32,925 --> 00:28:36,245
کلاوس» می‌تونه عذابش»
...رو آروم کنه ولی

465
00:28:36,247 --> 00:28:38,097
اون دیگه خیلی دووم نمیاره

466
00:29:05,454 --> 00:29:07,226
فِرِیا» ، ما باید یه کاری بکنیم ، خب؟»

467
00:29:07,256 --> 00:29:09,550
بهم وصل شو . یه طلسم
شفادهنده اجرا کن

468
00:29:09,580 --> 00:29:10,655
و این بهمون وقت کافی میده

469
00:29:10,685 --> 00:29:11,925
جلوی مرگ اجتناب‌ناپذیر رو نمی‌گیره

470
00:29:11,927 --> 00:29:13,554
باشه . پس روحش رو بذار توی اون گردنبند

471
00:29:13,584 --> 00:29:14,587
این برای «فین» جواب داد

472
00:29:14,617 --> 00:29:16,531
این جواب میده -
دالیا» گردنبند رو ساخت» -

473
00:29:16,561 --> 00:29:19,266
این فقط برای خانواده‌ی ما کار می‌کنه

474
00:29:19,838 --> 00:29:21,281
می‌تونم روحش رو داخل
یه جسم دیگه بذارم

475
00:29:21,311 --> 00:29:23,520
نه . برای انتقال باید موافقت کنه

476
00:29:23,522 --> 00:29:26,422
و اون این‌کار رو با یه آدم بی‌گناه نمی‌کنه

477
00:29:27,135 --> 00:29:28,275
حتی برای نجات خودش

478
00:29:28,878 --> 00:29:30,379
خب ، شاید بهتره بعداً نگران اونش باشیم

479
00:29:30,409 --> 00:29:33,009
نمی‌تونیم شأن انتخاب رو
ازش دریغ کنیم

480
00:29:35,166 --> 00:29:36,916
اون با بخشش زندگی کرد

481
00:29:40,706 --> 00:29:42,256
الان هم بخشش نصیبش میشه

482
00:30:00,142 --> 00:30:03,360
نقاش ، موسیقی ، جمعیت

483
00:30:05,257 --> 00:30:07,094
یه همچین شبی باهم آشنا شدیم

484
00:30:07,699 --> 00:30:09,453
همه جزئیاتش رو یادته

485
00:30:10,473 --> 00:30:11,868
حتماً یه اثری روت گذاشتم

486
00:30:11,870 --> 00:30:13,153
خیلی خوب میدونی که گذاشتی

487
00:30:16,244 --> 00:30:20,293
ما راجبه اون نقاش حرف زدیم که
می‌خواد پلیدی‌هاش رو کنترل کنه

488
00:30:22,156 --> 00:30:24,066
به نظرت هیچ‌وقت این‌کار رو کرد؟

489
00:30:25,546 --> 00:30:28,168
بعضی پلیدی‌ها رو نمیشه رام کرد

490
00:30:28,907 --> 00:30:31,171
فقط بهترین سعی خودمون رو می‌کنیم

491
00:30:31,663 --> 00:30:33,139
و هیچ‌وقت تسلیم نمیشیم

492
00:30:38,303 --> 00:30:39,312
دارم خسته میشم

493
00:30:39,314 --> 00:30:41,064
«کمیل»

494
00:30:46,804 --> 00:30:48,103
بامزه‌ست

495
00:30:49,723 --> 00:30:52,307
حتی با اینکه خیلی فرق داریم

496
00:30:53,508 --> 00:30:56,434
احساس می‌کنم انگار همیشه می‌شناختمت

497
00:30:56,464 --> 00:31:00,716
شاید به‌خاطر اینه که تو ذهنت بودم

498
00:31:01,647 --> 00:31:05,004
یا شاید فقط یکی رو اینقدر دوست داری

499
00:31:09,834 --> 00:31:11,534
من واقعاً دوست‌ـت دارم . میدونی؟

500
00:31:17,249 --> 00:31:19,568
فکر کردم می‌خوای این رو فردا بهم بگی

501
00:31:24,923 --> 00:31:27,910
واقعاً دیگه فردای دیگه‌ای ندارم ، نه؟

502
00:31:30,081 --> 00:31:35,417
سروصدا ، مردم
میشه از بین ببریش؟

503
00:31:36,537 --> 00:31:37,753
کلاوس»؟»

504
00:31:37,755 --> 00:31:40,005
چه...چه اتفاقی داره میفته؟

505
00:31:48,349 --> 00:31:49,765
قلب‌ـت داره آهسته میزنه

506
00:31:49,767 --> 00:31:53,519
ولی هنوز می‌تپه . داری می‌جنگی

507
00:31:53,521 --> 00:31:56,388
چون می‌خوای زنده بمونی

508
00:31:58,083 --> 00:32:00,392
می‌خواستم شجاع باشم

509
00:32:01,378 --> 00:32:03,685
می‌خواستم با وقار از پس‌ـش بربیام

510
00:32:03,715 --> 00:32:06,554
ولی من...من نمی‌تونم

511
00:32:07,006 --> 00:32:08,551
من نمی‌خوام برم

512
00:32:09,324 --> 00:32:10,670
خیلی ترسیدم

513
00:32:13,341 --> 00:32:15,925
من اینجام . من اینجام

514
00:32:15,927 --> 00:32:20,680
برای یه متصدی شجاع بار
خیلی زیاده ، نه؟

515
00:32:21,454 --> 00:32:26,002
وقتی گفتم واسه مردن آماده‌ام
ازش انباشته شده بودم

516
00:32:27,405 --> 00:32:30,439
فقط آرزو می‌کنم ای‌کاش کار بیشتری

517
00:32:30,441 --> 00:32:33,805
از ریختن چندتا نوشیدنی و یه روانشناس
بد بودن واست می‌کردم

518
00:32:33,835 --> 00:32:37,580
حتی یه لحظه هم فکر نکن
که من رو ناامید کردی

519
00:32:38,700 --> 00:32:40,950
تو جلوم رو گرفتی

520
00:32:40,952 --> 00:32:43,035
خشمم رو فروکش کردی

521
00:32:44,151 --> 00:32:46,622
تو الهام‌بخش خوبی در وجودم بودی

522
00:32:47,020 --> 00:32:49,342
و برخلاف تمام کسایی که
طی مدت طولانی

523
00:32:49,344 --> 00:32:53,685
باهاشون روبرو شدم و فراموش کردم

524
00:32:54,172 --> 00:32:57,266
تو رو با خودم به دوش می‌کشم

525
00:32:59,028 --> 00:33:01,754
گمونم این باعث میشه جاویدان باشم

526
00:33:07,178 --> 00:33:08,604
نه ، نه ، نه ، نه

527
00:33:08,634 --> 00:33:09,762
هنوز نه

528
00:33:09,764 --> 00:33:11,597
یه‌کم دیگه بمون

529
00:33:11,599 --> 00:33:16,936
اون شعر از کتاب مقدس رو که
روی سنگ قبر «جان» بود یادته؟

530
00:33:20,055 --> 00:33:26,112
روشنایی درون تاریکی میدرخشه"
"و تاریکی بر اون چیره نمیشه

531
00:33:27,363 --> 00:33:32,368
هیچ‌وقت اونقدر ساده نبودم که
فکر کنم من روشنایی تو هستم

532
00:33:32,649 --> 00:33:36,256
ولی درون تو روشنایی وجود داره

533
00:33:39,174 --> 00:33:40,293
تمام اون خشم

534
00:33:40,295 --> 00:33:42,762
«دوره‌ی بدرفتاری‌هایی که «مایکل
شروع کرد رو

535
00:33:43,253 --> 00:33:45,715
تو می‌تونی تمومش کنی

536
00:33:46,340 --> 00:33:47,440
مجبوری

537
00:33:49,325 --> 00:33:53,222
تا بتونی برای دختر کوچولوت
روشنایی باشی

538
00:33:53,915 --> 00:33:56,142
«برای «هوپ

539
00:33:58,807 --> 00:34:00,229
نه

540
00:34:04,151 --> 00:34:06,235
نترس

541
00:34:06,237 --> 00:34:11,240
حالا برو جایی که
خیلی‌ها قبل از تو رفتن

542
00:34:11,542 --> 00:34:15,761
و جایی که منم به وقتش میرم

543
00:34:15,763 --> 00:34:16,863
...فقط بدون

544
00:34:19,050 --> 00:34:21,100
دیگه هیچ دردی نخواهد بود

545
00:34:21,320 --> 00:34:24,386
دیگه دل‌شکستنی در کار نیست

546
00:34:24,388 --> 00:34:28,474
تو به آرامش میرسی

547
00:35:17,425 --> 00:35:18,425
مارسل»؟»

548
00:35:40,658 --> 00:35:42,859
به من ضرر زدی

549
00:35:45,747 --> 00:35:50,416
تمام فکر و ذکرم اینه که محله
چقدر هنوز بهت نیاز داره

550
00:35:56,541 --> 00:35:59,926
چقدر من هنوز بهت احتیاج دارم
باور کن راست میگم

551
00:36:01,725 --> 00:36:04,347
ولی کاری که قول دادیم رو فراموش نمی‌کنم

552
00:36:04,349 --> 00:36:07,884
و هیچ‌وقت از انجام کاری که باید
اجتناب نمی‌کنم

553
00:36:17,395 --> 00:36:19,645
اگه مقابل اون‌همه تاریکی قرار بگیرم

554
00:36:19,647 --> 00:36:25,735
حتی اگه واقعاً شکست بخورم
میدونم تو اونجا جلوم ایستادی

555
00:36:28,188 --> 00:36:30,790
آتیش رو گرم می‌کنی
و آبجوها رو خنک نگه میداری

556
00:36:38,880 --> 00:36:41,992
تا اون‌موقع خانم دوست‌داشتنی

557
00:36:44,218 --> 00:36:45,268
تا اون‌موقع

558
00:37:03,032 --> 00:37:04,875
این تموم نشده

559
00:37:05,470 --> 00:37:07,477
خیلی تسلی‌بخش نیست

560
00:37:07,949 --> 00:37:09,529
خب ، کارهایی باید انجام بشه

561
00:37:11,700 --> 00:37:13,533
لوشِن» می‌میره»

562
00:37:13,735 --> 00:37:15,852
آدم شرور رنگ آسایش نمی‌بینه

563
00:37:15,854 --> 00:37:16,854
نمی‌بینه

564
00:37:20,196 --> 00:37:22,025
نیکلاوس»؟»

565
00:37:23,601 --> 00:37:26,162
حالش خوب میشه؟

566
00:37:29,451 --> 00:37:30,533
این تموم نشده

567
00:37:37,009 --> 00:37:39,759
میدونی ، داشتم فکر می‌کردم

568
00:37:39,761 --> 00:37:43,096
چطور دختر کوچولوم قرار نیست
هیچ‌وقت باهات آشنا بشه

569
00:37:44,533 --> 00:37:46,683
منصفانه نیست

570
00:37:47,696 --> 00:37:50,937
باتوجه به تمام کارهایی که
برای پدرش انجام دادی

571
00:37:52,391 --> 00:37:54,891
میدونی ، گاهی اوقات نمی‌تونم تحملش کنم

572
00:37:56,395 --> 00:37:58,561
ولی همیشه فکر می‌کردم
اگه از تو خوش‌ـش میومد

573
00:37:58,563 --> 00:38:00,780
نمی‌تونست اینقدر بد باشه

574
00:38:01,580 --> 00:38:04,200
این خانواده بهت مدیونه

575
00:38:04,202 --> 00:38:06,736
لیاقت‌ـت بهتر از اینا بود

576
00:38:58,990 --> 00:39:01,458
اتفاقی که براش افتاد تقصیر منه

577
00:39:03,595 --> 00:39:06,463
من طلسمی رو اجرا کردم
...که «لوشِن» رو

578
00:39:07,210 --> 00:39:08,465
تبدیل به هر کوفتی که هست کردم

579
00:39:08,467 --> 00:39:09,966
و اون از خون من استفاده کرد

580
00:39:10,182 --> 00:39:12,385
جادوی خانواده‌ی من

581
00:39:12,715 --> 00:39:15,444
که یعنی ما اون رو ساختیم

582
00:39:16,240 --> 00:39:22,695
و حالا که خون‌ـش رو داریم یه راهی
برای نابود کردنش پیدا می‌کنیم

583
00:39:28,203 --> 00:39:30,870
واقعاً ای‌کاش می‌تونستم الان
باهات حرف بزنم

584
00:40:31,834 --> 00:40:32,834
کول»؟»

585
00:41:05,140 --> 00:41:07,250
دِوینا»؟»

586
00:41:14,972 --> 00:41:16,726
نه ، نه ، نه

587
00:41:17,758 --> 00:41:19,033
بیدار شو

588
00:41:20,170 --> 00:41:21,731
بیدار شو

589
00:41:22,088 --> 00:41:23,933
بیدار شو

590
00:41:25,686 --> 00:41:28,104
بیدار شو

591
00:41:29,342 --> 00:41:30,924
بیدار شو

592
00:41:31,900 --> 00:41:32,900
مترجم : مــعــیــن

593
00:41:33,900 --> 00:42:07,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
