WEBVTT

00:01.212 --> 00:02.678
پیش از این در
"The Originals"

00:02.708 --> 00:06.309
اگه این پیشگویی کامل بشه
همه‌تون خواهید مُرد

00:06.311 --> 00:09.362
یکی توسط دوست
یکی توسط دشمن

00:09.364 --> 00:10.363
و یکی به دست خانواده

00:10.365 --> 00:13.650
طلسمی که استفاده کردی من رو مثل
وقتی که با این جسم مُردم برگردوند

00:13.652 --> 00:15.902
...وقتی تو یه خون‌آشام بودی مثل -
یه بیمار روانی بودم -

00:15.904 --> 00:17.403
ولی تو ارزش خوب بودن رو داری

00:17.405 --> 00:18.988
«دوست‌ـت دارم «آلایژا

00:18.990 --> 00:20.239
جکسون» هم این رو میدونست»

00:20.241 --> 00:22.902
به احترامی که براش قائلم
باید از تو بگذرم

00:24.712 --> 00:27.098
اصلاً امیدی به تو نبود برادر

00:27.128 --> 00:28.431
«فین»

00:28.433 --> 00:31.133
خون‌آشام‌ها برای آخرین تیکه‌ی
چوب بلوط سفید میان

00:31.135 --> 00:34.592
و حالا که پیوندم باطل شده
همون دشمنا میان سراغم

00:34.622 --> 00:35.522
می‌خوای فرار کنی

00:35.547 --> 00:38.774
تا کاملاً مطمئن نشدی که جاتون امنه
دست از رانندگی نکش

00:38.804 --> 00:41.962
لازم نیست یادآوری کنی که
چه محموله‌ی باارزشی دارم

01:10.522 --> 01:14.155
قول میدم رقابت سختی میشه

01:16.864 --> 01:19.064
البته اگه من زودتر بهشون نرسم

01:19.266 --> 01:22.351
به اندازه کافی صبر کردم
که «نیکلاوس مایکلسون» رو گیر بندازم

01:22.353 --> 01:24.855
اگه قرار باشه کسی
دخلش رو بیاره اون منم

01:39.465 --> 01:41.234
خدای من ، باشه -
نه -

01:41.538 --> 01:42.708
ببخشید

02:16.106 --> 02:17.555
آقایون

02:18.558 --> 02:20.058
«بیخیال «آلایژا

02:20.060 --> 02:22.360
فکر کردم به توافق رسیدیم

02:22.362 --> 02:25.563
اون پیشخدمت که نوشیدنی رو ریخت
ایده‌ی قشنگی بود

02:26.726 --> 02:29.557
ولی خودت بودی که می‌خواستی
استریکس» واسه امنیت اطرافت باشن»

02:29.587 --> 02:31.837
تا وقتی که یه لشکر از دشمنای
مایکلسون» تو شهر هستن»

02:31.839 --> 02:33.839
چطوره بذاری به کارشون برسن؟

02:33.841 --> 02:37.426
میدونی «مارسل» ، فقط می‌خواستم
یه‌کم با خودم خلوت کنم

02:37.631 --> 02:39.511
خب ، به محض اینکه مطمئن بشن
تو صحیح و سالم هستی

02:39.513 --> 02:42.953
خیلی خوشحال میشن که بذارن
هر چقدر خواستی با خودت خلوت کنی

02:42.983 --> 02:47.964
تا اون‌موقع اگه شیطونی نکنی
شاید بتونن بیشتر انرژی بذارن

02:47.994 --> 02:51.574
که بفهمن اون تیکه‌ی گمشده
بلوط سفید دست کی افتاده

03:08.219 --> 03:10.063
می‌تونم کمکت کنم؟

03:10.364 --> 03:12.795
قبلاً کمک کردی

03:15.933 --> 03:20.185
خب ، اگه دنبال یه هدف راحت می‌گردی
بد جایی اومدی دنبالش

03:21.735 --> 03:23.472
...«یه نصیحت مجانی جناب «گریفیت

03:25.125 --> 03:27.176
بدون کِی شکست‌ـت دادن

03:47.081 --> 03:50.916
«از نماینده جادوگرهای «نیو اورلانز
انتظار داشتم بهتر مبارزه کنه

04:00.352 --> 04:02.578
تو کی هستی؟

04:03.273 --> 04:04.963
من فقط یه مزدور هستم

04:06.109 --> 04:09.213
متأسفانه تو سر راهم قرار گرفتی

04:14.300 --> 04:15.300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:16.300 --> 04:21.300
"The Originals"
فصل 3
قسمت 16 : تنها در میان همه

04:22.300 --> 04:29.300
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:29.081 --> 04:30.611
امکان نداره

04:30.841 --> 04:32.207
باید همرنگ جماعت بشی

04:32.209 --> 04:35.442
می‌تونیم از دور ریختن این
ژاکت 1000 دلاری شروع کنیم

04:35.472 --> 04:37.295
دوباره بگو چرا اومدیم
به این گردش خوش‌منظره

04:37.297 --> 04:38.630
توی دهات مشروب‌خورها

04:38.632 --> 04:40.215
و به یه راننده جت نفوذ ذهنی نمی‌کنیم

04:40.217 --> 04:42.256
که ما رو ببره یه جای
ترجیحاً گرم و دورافتاده؟

04:42.286 --> 04:46.140
ببین ، این من نیستم که یه
لشگر خون‌آشام عصبانی دنبالم هستن

04:46.170 --> 04:47.956
کلیدها رو میشه بدی؟

04:51.695 --> 04:52.929
در مقیاس 1 تا 10

04:52.959 --> 04:56.465
دقیقاً چقدر قراره که از این
نقشه‌ی کوچولوت متنفر بشم؟

04:58.014 --> 05:00.500
گمونم یه 8.5 توپُر

05:01.523 --> 05:03.705
چه خوب

05:05.200 --> 05:07.859
برام مهم نیست که
دود شده رفته هوا

05:07.861 --> 05:10.568
وظیفه‌ـت اینه که مثل سایه
دنبال «آلایژا» باشی

05:10.598 --> 05:12.419
دیگه نذار از جلو چشمات دور بشه

05:12.449 --> 05:14.700
یادمه قبلاً به منم اینطوری دستور میدادی

05:16.353 --> 05:17.986
یاد قدیما بخیر ، مگه نه؟

05:17.988 --> 05:20.438
بیخیال «جاش» ، یه نوشیدنی بزن

05:20.590 --> 05:21.957
بفرما بشین

05:21.987 --> 05:24.593
بگو بینم این‌دفعه چه خطایی ازم سر زده؟

05:24.595 --> 05:27.596
«خب ، تو گفتی «استریکس
میره پی کارش

05:27.598 --> 05:29.264
به محض اینکه فهمیدیم
کی افرادشون رو کشته

05:29.266 --> 05:30.654
معلوم شد هنوز لازمشون دارم

05:30.684 --> 05:36.126
و اون‌وقت من و بقیه‌ی نیمکت
گرمکن‌هات قراره چی‌کار کنیم؟

05:36.401 --> 05:38.323
به جز گرم نگه داشتن نیمکت؟

05:38.625 --> 05:39.624
مسخره‌ست

05:40.113 --> 05:41.832
ولی من فکر بهتری دارم

05:41.862 --> 05:44.162
این چطوره؟
..."اگه نمی‌تونی حریفشون بشی"

05:45.699 --> 05:47.699
می‌خوای به «استریکس» ملحق بشی؟

05:49.270 --> 05:50.587
همچین اتفاقی نمیفته

05:50.958 --> 05:54.890
ولی اگه حال‌ـت بهتر میشه اونا فقط
موندن که مراقب «آلایژا» باشن

05:54.892 --> 05:58.393
پس گمونم راجبه مزایده هم میدونن

06:01.291 --> 06:03.903
برای آخرین تیکه‌ی بلوط سفید

06:04.217 --> 06:06.854
وایسا . یعنی ارتش
خون‌آشام‌های افاده‌ایه جنابعالی

06:06.884 --> 06:08.284
راجبش چیزی بهت نگفتن؟

06:08.314 --> 06:09.510
عجیبه

06:10.319 --> 06:12.696
گرچه نکته‌ی خون‌آشام‌های باستانی
همینه دیگه ، مگه نه؟

06:12.726 --> 06:14.049
به چیزهای امروزی توجه نمی‌کنن

06:14.079 --> 06:16.878
به جز این دوست‌ـت که
از بچگی خوره‌ی کامپیوتر بوده

06:16.880 --> 06:19.431
و تو اینترنت دستی بر آتش داره

06:20.245 --> 06:23.385
«زیرنویس کن ببینم «زاکِربِرگ

06:23.387 --> 06:26.021
چندتا شایعه‌ی اینترنتی رو دنبال کردم

06:26.023 --> 06:28.640
انگار یکی ادعا می‌کنه که
چوب بلوط سفید رو داره

06:28.642 --> 06:30.775
می‌خواد به بالاترین قیمت بفروشه

06:30.805 --> 06:31.805
اونم امروز

06:32.562 --> 06:33.694
می‌تونه قلابی باشه

06:33.696 --> 06:35.313
من همچین شرطی نمی‌بندم

06:36.533 --> 06:38.732
گلوله‌ی بلوط سفید کف دستم بود

06:38.757 --> 06:43.070
و بعدش یه خانم خون‌آشام
باستانی کتکم زد که ازم بگیرتش

06:43.627 --> 06:46.858
حالا وقتی میگم خون‌آشام پیر
تو و دوستای جدیدت به ذهنم میرسید

06:46.860 --> 06:48.944
ولی به‌نظر میرسه این یکی
از دار و دسته‌ی شما نیست

06:52.794 --> 06:54.366
«فِرِیا»

06:54.368 --> 06:56.702
میشه به تیم امنیتی‌ـت بگی

06:56.704 --> 06:58.587
که من یه دوست عزیز
و دوست‌داشتنی خانواده هستم؟

06:58.589 --> 07:00.622
خب ، اینطوری اغراق میشه

07:00.624 --> 07:03.608
فعلاً بیا اسمش رو بذاریم
"آشنای ضروری"

07:03.839 --> 07:05.677
تو چاپلوسی کارش حرف نداره

07:05.679 --> 07:07.262
چی می‌خوای «لوشِن»؟

07:07.264 --> 07:09.097
موضوع این نیست که چی می‌خوام
اینه که کی رو می‌خوام

07:09.099 --> 07:11.600
ببین ، من «مایکلسون»ها
رو 1000 ساله می‌شناسم

07:11.602 --> 07:13.719
ولی تو «فِرِیا» ، یه عضو جدید هستی

07:13.721 --> 07:16.471
و منم بدجور مجذوب تو شدم

07:18.559 --> 07:21.810
نگو که جرقه‌ی بین ما رو حس نکردی

07:21.812 --> 07:24.479
الان واقعاً وقت مناسبی نیست

07:25.733 --> 07:27.315
کاملاً مطمئنی؟

07:27.317 --> 07:29.317
من اون رو با چشمای خودم دیدم

07:29.319 --> 07:31.987
حتماً وقتی «دِوینا» من رو احیا کرده
فین» هم برگشته»

07:31.989 --> 07:34.956
طلسم به خون «مایکلسون»ها پیوند خورده بود

07:34.958 --> 07:37.659
یا روی اونم اجرا شده
یا خودش یه‌جورایی دزدیدتش

07:37.661 --> 07:41.213
به‌هرحال تنها چیزی که الان واسم مهمه

07:41.215 --> 07:44.132
اینه که چقدر می‌خوام زجرش بدم
قبل از اینکه بکشمش

07:44.134 --> 07:45.371
فعلاً خودداری کن برادر

07:45.401 --> 07:49.504
چرا؟ معلومه که «فین» شایعات رو
راجبه چوب بلوط سفید گمشده پخش کرده

07:49.506 --> 07:52.174
اون داره دشمنای «نیک» رو
از نجاری‌ها می‌کشه بیرون

07:52.176 --> 07:54.726
اینا همه‌ـش جزئی از
توهم خسته‌کننده‌ی انتقامشه

07:54.728 --> 07:57.095
اشتباه می‌کنی

07:57.097 --> 07:59.676
اون شایعات قبل از اینکه هر کدوم
از شما برگردین شروع شد

07:59.706 --> 08:00.602
فین» بی‌گناهه»

08:00.632 --> 08:01.632
بی‌گناهه؟

08:02.986 --> 08:04.903
«شرمنده عشقم ولی «فین

08:04.905 --> 08:06.521
بیشتر از 1بار سعی کرده
همه‌ی ما رو بکشه

08:06.523 --> 08:07.989
اون دشمن خانواده‌ی ماست

08:07.991 --> 08:09.524
اون عضو خانواده‌ی ماست

08:09.526 --> 08:11.159
برگشتن «فین» یه فرصته که

08:11.161 --> 08:13.445
که زخم‌های کهنه رو بهبود بدیم
و چیزی که شکسته رو درست کنیم

08:13.447 --> 08:15.697
اون که یه گلدون لعنتی رو پرت نکرده

08:15.699 --> 08:16.698
اون من رو کشته

08:16.700 --> 08:18.183
به‌نظر مطمئن میای

08:18.213 --> 08:19.785
واقعاً تو هم طرف اونی؟

08:21.538 --> 08:23.288
بارها و بارها «فین» چیزی به جز

08:23.290 --> 08:25.674
اهانت نسبت به خانواده‌ـش نشون نداده
پس بگو ببینم

08:26.579 --> 08:27.846
چطور می‌تونی اینقدر مطمئن باشی

08:27.876 --> 08:30.226
که اون با صلح و آرامش
پیش ما برمیگرده؟

08:30.998 --> 08:33.331
خواهرمون من رو خوب می‌شناسه

08:34.418 --> 08:38.003
گرچه ممکنه به نیت من شک کنید

08:38.321 --> 08:42.524
به‌هرحال بیاید راجبه
اختلافات خانوادگی صحبت کنیم

08:43.329 --> 08:45.349
گمونم خیلی دیر کردیم

08:57.769 --> 09:00.135
خب ، فهمیدم چرا می‌خواستی بیای اینجا

09:00.165 --> 09:02.521
همین الانشم احساس امنیت می‌کنم

09:02.523 --> 09:04.439
ما بسته‌ایم

09:04.441 --> 09:06.830
به‌نظر نمیاد بسته باشید

09:07.961 --> 09:09.478
واسه تو بسته‌ایم

09:09.480 --> 09:12.064
خب ، حتماً متوجه کلاه نشدی

09:12.066 --> 09:14.005
من «بوربن» می‌خوام

09:14.035 --> 09:17.152
مگه اینکه «هالیز» هنوزم از اون
مشروب مخصوصش داشته باشه

09:19.175 --> 09:21.661
خب ، چرا که نه

09:23.410 --> 09:24.626
این با من

09:24.628 --> 09:28.213
خیلی وقته که توی بار من
«نرقصیدی «هِیلی مارشال

09:28.243 --> 09:30.564
خیلی وقته تو هیچ باری نرقصیدم

09:31.835 --> 09:33.448
این روزها توی یه‌جور دردسر دیگه افتادم

09:33.478 --> 09:34.758
هالیز» ، با «هوپ» آشنا شو»

09:35.873 --> 09:37.373
نگاش کن

09:40.277 --> 09:42.193
بچه‌ی شهری ، آره؟

09:42.949 --> 09:45.063
فکرشم نمی‌کردم

09:45.065 --> 09:49.256
خب ، هیچ‌وقت لوله‌کشی‌های
داخل خونه رو دست‌کم نگیر

09:49.286 --> 09:50.869
هالیز» ، این «کلاوس» ـه»

09:50.871 --> 09:54.043
اون پدر دخترمه

09:54.073 --> 09:56.157
داستانش مفصله

09:58.528 --> 10:01.862
ما فقط یه جا واسه
استراحت می‌خوایم

10:04.796 --> 10:07.052
اینجا واسه ما اوقات سختیه

10:07.054 --> 10:09.471
اکثر مردم از گله قطع امید کردن

10:12.659 --> 10:14.198
...خب

10:14.228 --> 10:19.047
برای مسابقات دارت‌بازی و «تکیلا»خوری
قهرمان دریاچه «ویلوبی»؟

10:19.049 --> 10:22.551
کاش آدمای بیشتری اینجا بودن
که به خونه‌شون دعوت‌ـت کنن

10:22.553 --> 10:24.093
هی

10:24.123 --> 10:27.160
شما بشینید که براتون
مشروب مخصوص میریزم

10:27.190 --> 10:29.772
که به افتخار بچه‌ مجانیه

10:35.237 --> 10:39.006
به‌نظر میرسه هم خبر
خوب داریم و هم خبر بد

10:39.036 --> 10:41.252
مارسل» ، من وقت این حرفا رو ندارم»

10:41.254 --> 10:42.709
یه سرنخ از گلوله دارم

10:42.739 --> 10:44.789
هر کی پیداش کرده داره به
بالاترین قیمت می‌فروشه

10:44.791 --> 10:47.442
که از یخورده هم بیشترن

10:47.444 --> 10:48.827
تو به این میگی خبر خوب؟

10:48.829 --> 10:51.446
خبر بد رو هنوز نگفتم

10:51.448 --> 10:52.886
استریکس» ترسیده»

10:52.916 --> 10:54.883
و اونا هم معمولاً یه مشت بیخیالن

10:54.885 --> 10:57.636
خب ، با وجود اون گلوله
نصفشون می‌خوان زنده به گورت کنن

10:57.938 --> 11:00.188
نمی‌تونم سرزنش‌ـشون کنم
تو بمیری

11:00.190 --> 11:01.473
اونا هم می‌میرن

11:02.408 --> 11:04.859
بهشون بگو خونه‌ی «مایکلسون»ها
کاملاً امنه

11:04.861 --> 11:08.229
و با اضافه شدن نیروهای
خودشون کاملاً غیرقابل‌نفوذـه

11:08.231 --> 11:10.899
هیچ‌کس نه وارد میشه و نه خارج . فهمیدی؟

11:10.901 --> 11:12.817
شاید این غرغرهاشون رو تموم کنه

11:12.819 --> 11:15.737
اون‌وقت زمان کافی برای بردن
اون مزایده رو داریم

11:16.123 --> 11:17.622
یا اون بابا رو بکشیم

11:17.624 --> 11:19.074
«خدافظ «مارسلوس

11:19.076 --> 11:21.042
این ضربه محکم‌ـت بود؟

11:21.044 --> 11:25.046
همه‌ی گوشه گرفتن‌ها و جاخالی دادن‌ها
حتی روشی که مبارزه می‌کنی کسل‌کننده‌ست

11:25.048 --> 11:26.748
با وجود همه‌ی استعداد و منم منم‌هات

11:26.750 --> 11:30.919
دفعه‌ی قبل که باهم روبرو شدیم
حال‌ـت رو گرفتم

11:33.457 --> 11:35.073
شاید بهتره بذاریم دعوا کنن

11:35.075 --> 11:37.659
به‌هرحال نمی‌تونن واقعاً همدیگه رو بکشن

11:37.661 --> 11:40.629
مراقب رفتارتون باشید

11:40.631 --> 11:42.047
مخصوصاً نظر به اینکه قراره

11:42.049 --> 11:44.165
آینده‌ی قابل پیش‌بینی رو
اینجا پیش هم باشیم

11:45.218 --> 11:47.052
این یعنی چی؟

11:47.054 --> 11:49.921
گمونم وقت تعطیلات داخل خونه‌ست

11:49.923 --> 11:53.475
نیکلاوس» تنها کسی نیست»
که انتقام رو تصور می‌کرد

11:53.477 --> 11:56.761
در حال حاضر همه‌ی ما در خطریم

11:56.763 --> 12:01.483
پس تا وقتی که «مارسل» سعی می‌کنه
چوب بلوط سفید رو پس بگیره

12:01.485 --> 12:03.234
توصیه می‌کنم این پز دادن‌ها رو بذاریم کنار

12:04.354 --> 12:08.023
برگردیم به یه پیوند خانوادگی
خوب و از مد افتاده

12:09.493 --> 12:14.579
کاملاً مطمئنم این لیوان 1 قرن‌ـه
شسته نشده که باعث میشه

12:14.581 --> 12:16.614
تمیزترین چیز توی این تشکیلات باشه

12:16.616 --> 12:20.535
و تو هم سهمیه غرغر امروزت
رو استفاده کردی . تبریک میگم

12:20.537 --> 12:22.037
تو رسماً بدترینی

12:22.039 --> 12:23.455
یادمه تو بودی که

12:23.457 --> 12:24.873
در خونه‌ام رو زدی که به این
سفر جاده‌ای کوچیک ملحق بشی

12:24.875 --> 12:26.541
هیچ‌کس مجبورت نکرده بود

12:26.543 --> 12:31.046
چیه؟ نمی‌تونستی یه روز دیگه مثل
خرگوش عزادار به «آلایژا» زل بزنی؟

12:32.349 --> 12:34.049
اون به تو ربطی نداره -
صحیح -

12:34.051 --> 12:35.850
این فقط مربوط به برادرم
و مادر دخترمه

12:35.852 --> 12:39.888
تو خونه‌ی من و آره . شهر من

12:39.890 --> 12:43.108
عجب...بازم که داری همه چیز
رو به خودت ربط میدی

12:43.110 --> 12:44.696
هلز»؟»

12:45.729 --> 12:48.697
اگه می‌خوای بااحتیاط عمل کنی

12:48.699 --> 12:53.201
از پایین آوردن صدای
بحث 2تا عاشق شروع کن

12:53.203 --> 12:55.370
همه چیز مرتبه؟

12:55.372 --> 12:59.124
یکی می‌خواسته مخزن بنزین
پایین بزرگراه رو بدزده

12:59.724 --> 13:01.422
کِیلا» اونجا بوده»

13:02.346 --> 13:04.546
شنیدم آدم بده ناکار شده

13:04.548 --> 13:06.439
«کِیلا مک‌اینس»

13:06.949 --> 13:08.816
اولین‌بارش بود

13:09.318 --> 13:11.502
وایسا . مگه اون تقریباً
9سالش نیست؟

13:11.504 --> 13:12.542
15سالشه

13:12.572 --> 13:14.072
دختری که یه زمان پرستارش بودم

13:14.074 --> 13:17.659
آخرین‌بار که دیدمش
داشت عروسک‌بازی می‌کرد

13:17.661 --> 13:20.795
حالا یه نفر رو کشته
و نفرینش رو فعال کرده

13:21.294 --> 13:22.747
اون کجاست؟

13:22.749 --> 13:24.582
پلیسا گذاشتن بره خونه

13:24.584 --> 13:27.585
یه یدک‌کش کوچیک پایین نهر

13:29.172 --> 13:30.672
به خیالت کجا داری میری؟

13:30.674 --> 13:33.091
کلاوس» ، من وقتی که نفرینم رو»
فعال کردم یادمه

13:33.093 --> 13:35.260
حالا «کِیلا» هم داره همون رو
تجربه می‌کنه

13:35.262 --> 13:36.761
این کجاش مشکل توئه؟

13:36.763 --> 13:38.763
«من قبلاً وقتی مامان «کِیلا
مست بود ازش مراقبت می‌کردم

13:38.765 --> 13:41.015
اگه یه موقع لازم باشه با کسی حرف بزنه
اون الانه

13:41.017 --> 13:43.351
انگار فراموش کردی که
ما قراره ناشناس بمونیم

13:43.353 --> 13:45.186
الان وقتش نیست که بری
به یه مشت گرگ گمراه

13:45.188 --> 13:46.604
مشاوره‌ی دوران جوانی بدی

13:46.606 --> 13:50.608
همین پایین جاده‌ست -
در واقع فکر کنم این تجربه‌ی کوچیک تموم شده -

13:50.610 --> 13:53.778
امیدوارم از سفر به‌خاطرات‌ـت
لذت برده باشی

13:53.780 --> 13:57.331
ولی زندگیه من ، زندگیه دخترمون

13:57.333 --> 14:00.306
اولویت داره . حقیقتی که
واضحه هنوز نفهمیدی

14:00.336 --> 14:03.371
از حالا به بعد
کارها رو به روش من انجام میدیم

14:06.593 --> 14:08.259
این یارو رو می‌شناسیم؟

14:08.261 --> 14:09.677
«دشمن تصادفیه «کلاوس

14:09.679 --> 14:11.429
آلایژا» تو برج «سِینت جیمز» پیداش کرده»

14:12.630 --> 14:15.383
اگه اون واسه مزایده اومده اینجا
حتماً واسه‌ـش یه رمز عبور فرستادن

14:15.385 --> 14:16.517
که پیام‌ها و ایمیل‌هاش رو کنترل کنه

14:16.519 --> 14:18.219
پیداش کردم

14:18.221 --> 14:20.104
آره

14:24.643 --> 14:25.638
خوش اومدید

14:25.668 --> 14:26.527
خودشه

14:26.557 --> 14:28.112
شما یکی از معدود افراد
خوش‌شانسی هستید

14:28.114 --> 14:30.365
که به‌خاطر منابع مالی بزرگتون

14:30.367 --> 14:32.900
و زدن صدمه شدید به «مایکلسون»ها
انتخاب شدید

14:32.902 --> 14:36.633
پیشنهاد هر کس که برای رئیس من
مطلوب‌تر باشه

14:36.663 --> 14:41.337
میشه تنها مالک آخرین
تکه‌ی چوب بلوط سفید

14:41.367 --> 14:44.078
پیشنهاد از 5 میلیون شروع میشه

14:44.080 --> 14:46.131
شروع کنیم؟

14:53.340 --> 14:55.122
کشتی‌های نفت‌کش رو رد کردن؟

14:55.124 --> 14:57.175
12تا کازینو توی موناکو؟

14:57.177 --> 14:59.710
آره . این‌ها شوخی سرشون نمیشه

15:01.081 --> 15:02.830
مارسل»؟»

15:02.832 --> 15:04.832
: بنویس
"Aliquid Sub Sole"

15:05.404 --> 15:06.751
"به لاتین میشه "هر چی

15:06.753 --> 15:08.720
«یه دستور اساسی «استریکس

15:08.722 --> 15:12.006
یعنی تضمین می‌کنه دستور هر کس
تمام و کمال اجرا بشه

15:14.394 --> 15:16.761
واقعاً فکر می‌کنی جواب میده؟

15:25.035 --> 15:26.584
خیلی‌خب

15:34.447 --> 15:36.114
تبریک میگ

15:36.516 --> 15:39.266
«ساعت 4 ، پلاک 318 خیابون «تولوس

15:39.268 --> 15:40.851
اتاق 1

15:41.008 --> 15:42.570
خیلی‌خب

15:43.038 --> 15:44.984
بریم جایزه‌مون رو بگیم

15:49.822 --> 15:52.757
گمونم به بهترین نحو ممکن
عکس‌العمل نشون دادن

15:53.769 --> 15:55.850
با توجه به کارهایی که قبلاً کردی

15:59.046 --> 16:01.637
میدونم باهم اختلاف داشتین

16:01.667 --> 16:03.333
اختلاف"؟"

16:05.387 --> 16:08.138
چه روش سریعی برای توصیف کردنش

16:08.440 --> 16:10.557
پس داری گوش میدی

16:11.446 --> 16:15.262
هیچ آشتی نمی‌تونه بین من
و برادرهام صورت بگیره

16:16.432 --> 16:19.750
تو بهم گفتی همه چیز عوض میشه

16:19.752 --> 16:21.736
همین الانشم عوض شده

16:21.738 --> 16:23.738
حضور تو اینجا تضمینش کرد

16:23.740 --> 16:26.742
ببین ، وقتی گفتم یه تغییر می‌خواستم

16:26.767 --> 16:28.826
فکر کنم منظورم رو نفهمیدی

16:28.828 --> 16:31.551
هنوز ترجیح میدم بمیرم
تا جزئی از این خانواده‌ی داغون باشم

16:32.518 --> 16:35.381
فِرِیا» ، میشه یه لحظه»
ما رو تنها بذاری لطفاً؟

16:35.411 --> 16:37.702
من و برادرم باید یه گپی باهم بزنیم

16:50.466 --> 16:54.585
پس بگو ببینم جهنم چطور بود؟

16:55.638 --> 16:57.139
این‌موقع سال هواش گرمه؟

16:57.169 --> 16:59.305
همیشه به صحبت‌های بیهوده علاقه داری

16:59.307 --> 17:02.742
خب ، پس شاید بتونیم راجبه
یه چیز سازنده‌تر صحبت کنیم

17:02.902 --> 17:04.717
قصد داری تهدیدم کنی که
برادر بهتری باشم؟

17:04.747 --> 17:06.547
بستگی داره . اینجا چی‌کار می‌کنی؟

17:06.983 --> 17:09.234
اگه بگم عوض شدم
حرفم رو باور می‌کنی؟

17:09.236 --> 17:10.985
عوض شدی؟ -
آره -

17:12.013 --> 17:13.013
و نه

17:13.569 --> 17:16.458
«تمام اون مدتی که توی گردنبد «فِرِیا
تنها گیر افتاده بودم

17:17.258 --> 17:20.879
می‌تونستم برگردم به چیزی که
1000ساله بهش تبدیل شدیم

17:20.881 --> 17:24.177
من هنوز حالم از چیزی که
شما هستین به‌هم می‌خوره

17:25.227 --> 17:27.927
ولی دیگه سعی نمی‌کنم
گناهان گذشته رو جبران کنم

17:28.383 --> 17:29.537
کنجکاو شدم

17:29.567 --> 17:30.672
طرز حرف زدنت از من و تو

17:30.674 --> 17:32.757
مثل هم نیست -
ما مثل هم نیستیم -

17:32.759 --> 17:36.928
ببین ، من هنوز یه شانس دارم
که خوشبختی کوچیک نصیبم بشه

17:36.930 --> 17:38.897
و بدستش میارم

17:38.899 --> 17:40.499
پیشنهادم ساده‌ست

17:41.363 --> 17:44.102
بذار «فِرِیا» من رو برگردونه تو جسم جادوگر

17:44.561 --> 17:48.656
ما 2تا رو ول کن و قول میدم
دیگه پشت سرم رو هم نگاه نکنم

18:11.131 --> 18:13.537
...تبریک میگم آقای

18:13.567 --> 18:16.151
«الدس»...«الدس شارلامِین»

18:16.953 --> 18:20.070
و افتخار نصیب بنده شده

18:35.489 --> 18:37.188
اسمت «جاش» ـه ، مگه نه؟

18:38.992 --> 18:41.693
به «مارسل جرارد» بگو که نمی‌تونه
جلوی اجتناب‌ناپذیر رو بگیره

18:42.431 --> 18:43.528
من واسه کسی کار می‌کنم که

18:43.530 --> 18:45.280
می‌خواد «مایکلسون»ها
تقاص گناهاشون رو پس بدن

18:45.282 --> 18:47.982
و همینطور هم میشه

18:51.905 --> 18:55.490
تا اون‌موقع کاری کنید درد بکشه

19:00.580 --> 19:03.987
دختر خوب...بیا از
اینجا بریم بیرون . باشه؟

19:06.699 --> 19:08.603
یه بچه اون بیرونه که ترسیده
و من نمی‌تونم

19:08.605 --> 19:10.605
همینجوری ولش کنم -
هر چقدر هم غم‌انگیز باشه -

19:10.607 --> 19:12.324
ولی نه مشکل منه
و نه مشکل تو

19:12.326 --> 19:15.026
سوار ماشین شو . داریم میریم

19:15.379 --> 19:17.129
ما هیچ‌جا نمیریم

19:17.220 --> 19:19.313
و به‌نظر میرسه
می‌خوای جلوی من رو بگیری؟

19:19.315 --> 19:20.754
«شاید می‌خوای «کلیتوس

19:20.784 --> 19:22.283
و اونی کی دوست بوگندوت رو
واسه کمک بیاری؟

19:22.285 --> 19:24.452
«اون دوستام دارن کمکمون می‌کنن «کلاوس

19:24.454 --> 19:25.954
بی‌هیچ چون و چرا

19:25.956 --> 19:30.308
با وجود مشکلاتی که خودشون دارن
و تو فقط بلدی بهشون توهین کنی

19:31.392 --> 19:33.594
نمی‌فهمی ، نه؟

19:33.596 --> 19:35.485
ما دقیقاً به همین دلیل اینجاییم

19:35.515 --> 19:37.148
شاید اگه تو واسه همه

19:37.150 --> 19:40.423
نمیدونم...عوضی‌بازی درنمیاوردی
اون‌وقت الان در حال فرار نبودیم

19:40.453 --> 19:42.504
من همیشه کاری رو انجام دادم
که لازم بوده

19:42.506 --> 19:44.289
تا از خانواده‌مون در برابر دشمنای
بی‌شمار محافظت کنم

19:44.291 --> 19:45.957
هیچ عذرخواهی برای روش‌هام نمی‌کنم

19:45.959 --> 19:49.544
تو اصلاً می‌شنوی چی میگی «کلاوس»؟

19:52.352 --> 19:57.885
تو حتی نمی‌تونی تظاهر کنی
که آدم خوبی باشی

19:57.887 --> 20:01.722
و می‌تونی هر چقدر خواستی

20:01.724 --> 20:04.058
با استراتژی و ما بر ضد اونا
خودت رو توجیه کنی ولی آخرش

20:04.060 --> 20:07.779
دشمنایی که داری اونایی هستن
که خودت به‌وجود آوردی

20:09.192 --> 20:11.399
همین رو واسه دخترت می‌خوای؟

20:12.264 --> 20:15.620
می‌خوای دنیا رو همینطوری ببینه؟

20:17.123 --> 20:19.373
من که دست روی دست نمیذارم

20:19.375 --> 20:22.910
و اجازه بدم اون رو
«مثل خودت بار بیاری «کلاوس

20:24.194 --> 20:29.133
اگه انگیزه‌ـت اینه که به الطاف اونایی
که خارج از خانواده هستن اعتماد کنی

20:29.135 --> 20:31.835
این میشه یه دلیل دیگه
که به محافظت من نیاز داری

20:33.089 --> 20:36.424
من میرم با اون دختر حرف بزنم
چون به کمکم نیاز داره

20:36.426 --> 20:38.593
تو همینجا می‌مونی و خفه‌خون می‌گیری

20:38.998 --> 20:40.261
حداقل این حق رو دارم

20:40.263 --> 20:41.155
...هِیلی» ، گوش کن چی میگم»

20:41.185 --> 20:44.599
احتمالش خیلی زیاده
که دخترمون یه روزی

20:44.601 --> 20:46.767
«با همون چیزی که «کِیلا
روبرو شده روبرو بشه

20:48.562 --> 20:51.289
و اگه اون روز برسه
امیدوارم یه نفر هم

20:51.319 --> 20:53.608
به خودش زحمت بده
که کمکش کنه

21:02.785 --> 21:06.454
«مهربون بودن تو رو ضعیف نمی‌کنه «کلاوس

21:13.763 --> 21:16.214
آلایژا» هم می‌خواد قبول کنه»

21:16.216 --> 21:18.638
بذاره «فین» بدن یکی رو بدزده
و زندگی تازه شروع کنه

21:18.668 --> 21:21.241
باید آروم باشی

21:22.795 --> 21:26.658
میدونی ، من تا حالا توی
اتاق خواب پسرها نبودم

21:26.898 --> 21:28.609
اصلاً گوش میدی چی میگم؟

21:28.611 --> 21:30.695
آره

21:30.697 --> 21:32.664
«ولی عصبانی بودن از «فین
اونم وقتی اینجا نشستی

21:32.666 --> 21:35.448
و نمی‌تونی کاری کنی کمکی نمی‌کنه

21:35.478 --> 21:36.628
چیزی که لازم داری

21:37.021 --> 21:39.287
اینه که ذهنت رو ازش دور کنی

21:47.717 --> 21:49.130
جواب نمیده

21:51.035 --> 21:52.800
این یه چالشه؟

21:53.537 --> 21:57.972
فقط می‌خوام «فین» زجر بکشه
به‌خاطر کاری که با من کرد

22:00.179 --> 22:01.809
کاری که با ما کرد

22:02.322 --> 22:03.978
زجر می‌کشه

22:05.166 --> 22:06.166
قول میدم

22:35.360 --> 22:37.760
مگه نمیدونی قلدرها
هیچ‌وقت برنده نمیشن؟

22:43.502 --> 22:46.020
واسه نجات دادنم خیلی زود اومدین
مگه نه بچه‌ها؟

22:46.022 --> 22:48.940
باید بهت وقت کافی میدادیم
که کارِت رو بکنی

22:50.086 --> 22:52.076
خب ، چی شد؟ -
آره -

22:52.078 --> 22:54.412
باید کلی پول رختشویی بده

22:59.702 --> 23:01.753
«مطمئنی می‌تونی با خون «جاش
پیداش کنی؟

23:12.215 --> 23:15.550
خوشحال میشین کی بدونین
همه چیز همونطور که گفتین پیش میره

23:21.441 --> 23:25.152
شرمنده . خیابون بسته‌ست
داریم یه راه فرعی باز می‌کنیم

23:25.182 --> 23:26.172
سفت بچسب

23:27.897 --> 23:29.530
مطمئنی؟

23:31.610 --> 23:33.284
البته . حتماً انجام میشه

23:37.355 --> 23:38.906
فکر نکنم هنوز آشنا شده باشیم

23:39.230 --> 23:40.792
اسمم «مارسل جرارد» ـه

23:45.715 --> 23:47.131
...یه تیکه نصیحت مجانی

23:49.192 --> 23:51.175
بدون کِی شکست‌ـت دادن

23:52.305 --> 23:54.922
اونقدر پول نمی‌گیریم که بمیرم

23:56.251 --> 23:58.643
اونی که بهت پول میده اسم هم داره؟

24:00.793 --> 24:02.430
خب پس

24:03.733 --> 24:06.567
یه حسی بهم میگه می‌تونیم
یادت بیاریم

24:06.569 --> 24:08.936
متوجه نیستی

24:09.393 --> 24:11.439
اگه اسمش رو بهت بگم کارم تمومه

24:12.933 --> 24:17.495
و حالا که سر راهش قرار گرفتین
شما هم کارِتون تمومه

24:52.804 --> 24:54.134
«خیلی‌خب «فین

24:54.136 --> 24:57.388
بذار ببینیم چقدر طعم داروی
خودت رو دوست داری

25:09.350 --> 25:12.736
هر نقشه‌ای که داری بیخیال شو

25:14.574 --> 25:16.957
«اون من رو طلسم کرد که بمیرم «آلایژا

25:17.303 --> 25:18.742
به آرومی

25:18.744 --> 25:20.961
«جلوی چشم «دِوینا

25:20.963 --> 25:23.080
هیچی نباشه به‌خاطر این بهش بدهکارم

25:23.955 --> 25:25.165
شاید

25:27.299 --> 25:32.037
و شاید بهترین انتقام اینه که باهم
به راحتی از زندگیمون بیرونش کنیم

25:32.067 --> 25:33.067
نه

25:33.559 --> 25:34.847
اون دیگه نباید روز خوش ببینه

25:34.877 --> 25:36.498
هنوز تصمیم نهاییم رو نگرفتم

25:36.528 --> 25:38.778
فقط می‌خوام دست نگه داری

25:38.780 --> 25:41.303
تصمیمش با تو نیست

25:41.333 --> 25:42.833
خودت رو کنترل کن

25:46.305 --> 25:48.855
مگه اینکه نمی‌تونی

25:52.294 --> 25:55.295
از اونی که فکر می‌کردم افتضاح‌ترـه

25:55.747 --> 26:00.400
خشم ، عطش

26:02.621 --> 26:04.871
می‌خوام عصبانیتم رو روی «فین» خالی کنم

26:06.975 --> 26:10.227
ولی از وقتی برگشتم
هی داره بدتر میشه

26:13.499 --> 26:16.116
هیچ‌وقت یاد نگرفتم
چجوری کنترلش کنم

26:18.403 --> 26:20.520
هیچ‌وقت واقعاً اهمیتی نمیدادم

26:22.441 --> 26:25.275
ولی حالا اهمیت میدی

26:25.895 --> 26:28.679
اگه به «دِوینا» صدمه بزنم
نمی‌تونم خودم رو تحمل کنم

26:32.084 --> 26:36.253
ولی صدمه زدن به کسایی که دوستشون داریم
چه به خواست خودمون باشه و چه نه

26:36.855 --> 26:42.242
کاریه که ما همیشه می‌کنیم . اینطور نیست؟

26:47.450 --> 26:48.916
ما همچین آدمایی هستیم

27:10.323 --> 27:11.605
«هِیلی»

27:18.011 --> 27:20.147
خیلی متأسفم بچه جون

27:25.137 --> 27:26.987
شنیدم از گله چیز زیادی نمونده

27:26.989 --> 27:30.524
پس گفتم شاید بخوای با کسی حرف بزنی

27:33.062 --> 27:34.661
ولی وقتی داری با همه اینا کنار میای

27:34.663 --> 27:36.580
...باید این رو یادت باشه که

27:37.425 --> 27:40.005
از اونی که فکر می‌کنی خیلی قوی‌ترـی

27:40.464 --> 27:42.920
و مهم نیست چقدر احساس بدی بکنی

27:42.922 --> 27:44.788
تو تنها نیستی

27:54.179 --> 27:55.382
بیا

27:56.154 --> 27:57.434
یه جایی هست که می‌خوام ببینی

28:09.939 --> 28:14.451
اگه دنبال «کول» می‌گردی فقط جیغ
و داد آدمای بی‌گناه رو دنبال کن

28:15.111 --> 28:16.904
همون نزدیکا پیداش می‌کنی

28:17.507 --> 28:19.873
راستش دنبال تو می‌گشتم

28:20.350 --> 28:21.658
ای طفلکی ساده‌لوح

28:22.486 --> 28:25.746
هنوز نمیدونی ولی طرف اشتباهی هستی

28:25.748 --> 28:29.030
برادرم تا حالا راجبه «دالسینا»ـی
باایمان برات گفته؟

28:29.060 --> 28:30.200
تو من رو یاد اون میندازی

28:30.202 --> 28:32.756
دختر بی‌گناه ، با یه صدای قشنگ

28:32.786 --> 28:34.766
اون به خدا قول داده بود

28:34.796 --> 28:37.674
تا اینکه «کول» پیداش کرد
و به‌نظرش خوشگل اومد

28:37.676 --> 28:41.211
چند روز نگذشته بود که
پیمانش رو برای اطاعت از خدا

28:41.213 --> 28:42.705
و عفت و نجابت شکست

28:42.735 --> 28:46.254
1هفته نشد که مُرد

28:46.284 --> 28:48.090
اون حوصله‌ـش سر میره

28:48.120 --> 28:49.758
باورت نمی‌کنم

28:49.788 --> 28:51.871
گمونم باور می‌کنی

28:52.473 --> 28:53.846
مهم نیست

28:53.876 --> 28:56.015
کول» عوض شده»

28:56.045 --> 28:58.495
ولی تو هنوز همون هیولایی هستی
که همیشه بودی

29:04.779 --> 29:08.555
شنیدم دنبال یه جادوگر می‌گردی
که جسمش رو بدزدی

29:13.183 --> 29:15.228
چه بلایی سرم آوردی؟

29:15.230 --> 29:16.736
«راحت باش «فین

29:16.766 --> 29:19.918
الان به بدنی گیرت دادم
که خیلی ازش متنفری

29:20.341 --> 29:24.171
قراره که بقیه زندگی رقت‌انگیزت
رو به عنوان خون‌آشام سپری کنی

29:58.758 --> 30:00.257
کول» ، دست نگه‌دار»

30:04.095 --> 30:05.762
بسه

30:11.522 --> 30:12.927
این دعوای تو نیست

30:12.957 --> 30:16.291
من بهت گفتم دست نگه داری

30:16.493 --> 30:18.160
باشه

30:22.833 --> 30:25.439
ترجیح میدم اون بیرون شانسم رو
با چوب بلوط سفید امتحان کنم

30:25.469 --> 30:27.636
تا اینجا پیش شما باشم

30:34.878 --> 30:37.546
«آلایژا»

30:37.548 --> 30:38.964
اون چیزیش نمیشه

30:39.766 --> 30:42.767
مارسل» یه سری بهمون زد»

30:45.973 --> 30:48.623
آخرین باقیمونده‌ی چوب
...بلوط سفید تو دنیا

30:49.693 --> 30:51.860
همینجاست

30:53.513 --> 30:55.680
خواهر ، میشه لطف کنی؟

30:59.537 --> 31:00.736
نه

31:02.172 --> 31:03.172
برادر

31:07.010 --> 31:09.060
...اون جادوگر فسقلی من رو طلسم کرد

31:10.197 --> 31:11.864
که خون‌آشام بمونم

31:13.817 --> 31:16.017
یه هیولا باشم

31:16.819 --> 31:18.892
«آلایژا»

31:18.922 --> 31:23.091
نمی‌تونم ابدیت رو بدون امید
برای رهایی تحمل کنم

31:23.393 --> 31:25.559
تو می‌تونی؟

31:56.593 --> 31:58.093
اینجا کجاست؟

31:59.999 --> 32:04.500
گله قبلاً اینجا میومد وقتی
یه نفر نفرینش رو فعال می‌کرد

32:04.951 --> 32:07.369
نه برای اینکه بخواد بخشیده بشه

32:08.436 --> 32:10.339
تا کاری که کردن رو قبول کنن

32:12.347 --> 32:14.747
تا به مرده‌هاشون احترام بذارن

32:22.780 --> 32:24.803
من حتی اسمش رو نمیدونم

32:30.027 --> 32:31.226
بیا

32:31.228 --> 32:33.562
این مال اون بود

32:34.824 --> 32:37.732
من یه دوست قدیمی تو کلانتری دارم

32:37.734 --> 32:40.391
وقتی تو شهر بودم
من رو از دردسر نجات میداد

32:40.421 --> 32:42.371
خواستم یه لطفی بکنه

32:44.258 --> 32:46.964
ببین ، تبدیل شدن قراره دردناک باشه

32:46.994 --> 32:50.429
و اولین ماه کامل دهنت سرویس میشه

32:51.802 --> 32:55.434
ولی همونطور که گفتم
تو قوی هستی . از پس‌ـش برمیای

32:58.035 --> 33:01.126
...هیچ‌وقت این اتفاق رو فراموش نمی‌کنی ولی

33:03.000 --> 33:05.727
نمی‌تونی بذاری گذشته
شخصیت‌ـت رو تعیین کنه

33:42.012 --> 33:44.349
فین» ، بده‌ـش به من»

33:49.183 --> 33:50.605
بده من

34:13.797 --> 34:16.181
زودباش دیگه

34:16.782 --> 34:20.302
بعد از این‌همه مدت
زودباش و بسوزونش

34:22.786 --> 34:28.226
آلایژا» ، ابدیت باریه که هیچ‌کس»
نباید به دوش بکشه

34:29.947 --> 34:33.147
نمی‌تونی اون چوب بلوط سفید رو
«توی این خونه نگه داری «آلایژا

34:34.128 --> 34:37.369
از قبل دشمنات رو به اینجا کشونده

34:45.503 --> 34:47.853
شاید بهترین راه‌حل معلوم باشه

34:49.216 --> 34:51.917
سپردنش به کسی که همه‌ی شما رو
بیشتر از همه دوست داره

34:57.739 --> 34:59.189
می‌تونم خودم رو پنهان کنم

35:02.460 --> 35:05.536
اگه باید وجود داشته باشه
حداقل می‌تونم خیلی دورش کنم

35:06.148 --> 35:08.221
زیر 1000تا طلسم قایمش کنم

35:08.251 --> 35:11.452
جایی که هیچ‌کس هیچ‌وقت پیداش نکنه

35:13.289 --> 35:21.129
تا روزی برسه که برای
راحت شدن آماده باشین

35:45.909 --> 35:48.061
پسر ، واقعاً فکر می‌کردم
مؤدبانه درخواست کردن

35:48.091 --> 35:50.058
کارمون رو راه میندازه

35:50.060 --> 35:52.310
خب ، این رئیست بدجور تشنه‌ی
خون «مایکلسون»هاست

35:52.312 --> 35:54.429
و فقط می‌خوام بدونم اون کیه

35:57.651 --> 36:00.101
لازم نیست کثیف‌کاری راه بندازیم

36:00.103 --> 36:01.353
احمقای بیچاره

36:03.323 --> 36:05.440
من گذاشتم اون گلوله رو بردارین

36:06.943 --> 36:08.777
اون می‌خواست دست شما بیفته

36:09.828 --> 36:11.329
کی؟

36:32.219 --> 36:33.968
«وینسنت»

36:41.087 --> 36:42.087
بس کنید

36:48.747 --> 36:50.819
فهمیدم

37:06.720 --> 37:08.420
...نیاکان

37:10.557 --> 37:12.557
نمی‌خوان من تو رو بکشم

37:15.979 --> 37:18.229
می‌خوان کمکت کنم

37:18.231 --> 37:21.182
می‌خوان به اون کمک کنم

37:22.147 --> 37:24.436
خدا بهمون رحم کنه

37:36.079 --> 37:37.985
هوپ» کجاست؟»

37:38.015 --> 37:39.848
«پیش «هالیز

37:40.274 --> 37:42.089
تو به اون اعتماد داری

37:42.119 --> 37:43.219
من به تو

37:44.923 --> 37:46.889
بچه چیزیش نمیشه

37:47.311 --> 37:48.361
مثل همیشه

37:52.439 --> 37:56.752
به‌نظر میرسه یه معذرت‌خواهی
بهت بدهکارم گرگ کوچولو

37:56.754 --> 37:59.789
من 1000تا دلیل بهت دادم
که ترکم کنی

38:00.699 --> 38:03.459
ولی هنوز نکردی

38:05.296 --> 38:08.130
پس ممنون

38:08.779 --> 38:11.815
به صلاح خودم و به‌خاطر دخترمون

38:16.510 --> 38:18.060
شاید حق با توئه

38:20.382 --> 38:24.480
شاید وقتش رسیده

38:24.482 --> 38:27.533
که نه با تصمیم‌های من زندگی کنیم

38:27.535 --> 38:32.872
و نه با تصمیم‌های تو
بلکه تصمیمی که باهم می‌گیریم

38:35.149 --> 38:36.659
2تایی باهم

38:39.166 --> 38:40.166
«به‌خاطر «هوپ

38:46.755 --> 38:48.170
چی شده؟

38:50.506 --> 38:52.508
این یه حمله اتفاقی نبوده

38:53.224 --> 38:55.624
این گرگ‌ها همینطوری غیبشون نزده

38:59.817 --> 39:01.934
داشتن شکارشون می‌کردن

39:05.773 --> 39:08.324
فکر می‌کنی باید می‌سوزوندمش ، مگه نه؟

39:08.326 --> 39:11.477
تصمیم خودتونه ، نه من

39:13.197 --> 39:15.398
گرچه مطمئنم بهت غبطه نمی‌خورم

39:15.400 --> 39:19.691
"گمونم عبارت "رقابت خانوادگی
داره یه معنی جدید پیدا می‌کنه

39:19.721 --> 39:21.604
من می‌تونم از پس برادرهام بربیام

39:23.741 --> 39:25.858
بقیه‌ـش راحته ، نه؟

39:28.138 --> 39:30.696
به‌زودی یه اسم از زیر زبون
این خانم تازه‌وارد می‌کشیم بیرون

39:30.698 --> 39:33.199
و بدون یه سلاح تمام اونایی
که دنبال انتقام هستن

39:33.201 --> 39:35.401
فقط یه مشت حشره‌ان که وزوز می‌کنن

39:35.553 --> 39:36.553
شاید

39:39.509 --> 39:42.842
به‌نظر خیلی آسون نبود؟

39:45.902 --> 39:47.047
هی

39:47.839 --> 39:49.589
شاید من کارم خیلی درسته

40:02.731 --> 40:04.281
چوب بلوط سفید دست ماست

40:04.935 --> 40:05.904
وقتشه بیاید خونه

40:05.934 --> 40:08.851
خب ، حداقل یکیمون خبرهای خوبی داره

40:09.317 --> 40:12.905
چون «هِیلی» و من همین الان یه چیز
نسبتاً اعصاب‌خُردکن کشف کردیم

40:13.391 --> 40:16.442
به‌نظر میرسه دوستامون
«توی توسعه‌ی عراضی «کینگ‌مِیکِر

40:16.444 --> 40:18.110
هنوز گرگا رو شکار می‌کنن

40:18.559 --> 40:20.947
که دلیلش رو نمیدونیم

40:36.465 --> 40:41.634
تمام این مدت همه چیز اون
بیرون ما رو از پا درآورده

40:42.198 --> 40:48.070
این مزایده ، هجوم آوردن دشمنامون
اگه همه‌ـش یه حواس‌پرتی بوده چی؟

40:48.100 --> 40:52.544
نیکلاوس» ، کم‌کم دارم می‌ترسم که»
تهدید واقعی تمام مدت روبروی ما بوده

40:53.547 --> 40:54.547
«وینسنت»

40:58.215 --> 40:59.515
مشکلی پیش اومده؟

41:00.037 --> 41:01.037
خیلی زیاد

41:28.833 --> 41:29.883
سلام عشقم

41:39.427 --> 41:43.012
«یه جادوگر «مایکلسون
و یه گلوله‌ی چوب بلوط سفید

41:43.014 --> 41:46.382
زهر گرگینه و یه جعبه شامپاین
هم بهش اضافه کنیم

41:46.384 --> 41:49.435
به نظرم یه دستورالعمل واسه
یه خوشگذرونی تمام عیار داریم

41:50.800 --> 41:51.800
مترجم : مــعــیــن

41:52.800 --> 42:29.800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
