1
00:00:01,212 --> 00:00:02,678
پیش از این در
"The Originals"

2
00:00:02,708 --> 00:00:06,309
اگه این پیشگویی کامل بشه
همه‌تون خواهید مُرد

3
00:00:06,311 --> 00:00:09,362
یکی توسط دوست
یکی توسط دشمن

4
00:00:09,364 --> 00:00:10,363
و یکی به دست خانواده

5
00:00:10,365 --> 00:00:13,650
طلسمی که استفاده کردی من رو مثل
وقتی که با این جسم مُردم برگردوند

6
00:00:13,652 --> 00:00:15,902
...وقتی تو یه خون‌آشام بودی مثل -
یه بیمار روانی بودم -

7
00:00:15,904 --> 00:00:17,403
ولی تو ارزش خوب بودن رو داری

8
00:00:17,405 --> 00:00:18,988
«دوست‌ـت دارم «آلایژا

9
00:00:18,990 --> 00:00:20,239
جکسون» هم این رو میدونست»

10
00:00:20,241 --> 00:00:22,902
به احترامی که براش قائلم
باید از تو بگذرم

11
00:00:24,712 --> 00:00:27,098
اصلاً امیدی به تو نبود برادر

12
00:00:27,128 --> 00:00:28,431
«فین»

13
00:00:28,433 --> 00:00:31,133
خون‌آشام‌ها برای آخرین تیکه‌ی
چوب بلوط سفید میان

14
00:00:31,135 --> 00:00:34,592
و حالا که پیوندم باطل شده
همون دشمنا میان سراغم

15
00:00:34,622 --> 00:00:35,522
می‌خوای فرار کنی

16
00:00:35,547 --> 00:00:38,774
تا کاملاً مطمئن نشدی که جاتون امنه
دست از رانندگی نکش

17
00:00:38,804 --> 00:00:41,962
لازم نیست یادآوری کنی که
چه محموله‌ی باارزشی دارم

18
00:01:10,522 --> 00:01:14,155
قول میدم رقابت سختی میشه

19
00:01:16,864 --> 00:01:19,064
البته اگه من زودتر بهشون نرسم

20
00:01:19,266 --> 00:01:22,351
به اندازه کافی صبر کردم
که «نیکلاوس مایکلسون» رو گیر بندازم

21
00:01:22,353 --> 00:01:24,855
اگه قرار باشه کسی
دخلش رو بیاره اون منم

22
00:01:39,465 --> 00:01:41,234
خدای من ، باشه -
نه -

23
00:01:41,538 --> 00:01:42,708
ببخشید

24
00:02:16,106 --> 00:02:17,555
آقایون

25
00:02:18,558 --> 00:02:20,058
«بیخیال «آلایژا

26
00:02:20,060 --> 00:02:22,360
فکر کردم به توافق رسیدیم

27
00:02:22,362 --> 00:02:25,563
اون پیشخدمت که نوشیدنی رو ریخت
ایده‌ی قشنگی بود

28
00:02:26,726 --> 00:02:29,557
ولی خودت بودی که می‌خواستی
استریکس» واسه امنیت اطرافت باشن»

29
00:02:29,587 --> 00:02:31,837
تا وقتی که یه لشکر از دشمنای
مایکلسون» تو شهر هستن»

30
00:02:31,839 --> 00:02:33,839
چطوره بذاری به کارشون برسن؟

31
00:02:33,841 --> 00:02:37,426
میدونی «مارسل» ، فقط می‌خواستم
یه‌کم با خودم خلوت کنم

32
00:02:37,631 --> 00:02:39,511
خب ، به محض اینکه مطمئن بشن
تو صحیح و سالم هستی

33
00:02:39,513 --> 00:02:42,953
خیلی خوشحال میشن که بذارن
هر چقدر خواستی با خودت خلوت کنی

34
00:02:42,983 --> 00:02:47,964
تا اون‌موقع اگه شیطونی نکنی
شاید بتونن بیشتر انرژی بذارن

35
00:02:47,994 --> 00:02:51,574
که بفهمن اون تیکه‌ی گمشده
بلوط سفید دست کی افتاده

36
00:03:08,219 --> 00:03:10,063
می‌تونم کمکت کنم؟

37
00:03:10,364 --> 00:03:12,795
قبلاً کمک کردی

38
00:03:15,933 --> 00:03:20,185
خب ، اگه دنبال یه هدف راحت می‌گردی
بد جایی اومدی دنبالش

39
00:03:21,735 --> 00:03:23,472
...«یه نصیحت مجانی جناب «گریفیت

40
00:03:25,125 --> 00:03:27,176
بدون کِی شکست‌ـت دادن

41
00:03:47,081 --> 00:03:50,916
«از نماینده جادوگرهای «نیو اورلانز
انتظار داشتم بهتر مبارزه کنه

42
00:04:00,352 --> 00:04:02,578
تو کی هستی؟

43
00:04:03,273 --> 00:04:04,963
من فقط یه مزدور هستم

44
00:04:06,109 --> 00:04:09,213
متأسفانه تو سر راهم قرار گرفتی

45
00:04:14,300 --> 00:04:15,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

46
00:04:16,300 --> 00:04:21,300
"The Originals"
فصل 3
قسمت 16 : تنها در میان همه

47
00:04:22,300 --> 00:04:29,300
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

48
00:04:29,081 --> 00:04:30,611
امکان نداره

49
00:04:30,841 --> 00:04:32,207
باید همرنگ جماعت بشی

50
00:04:32,209 --> 00:04:35,442
می‌تونیم از دور ریختن این
ژاکت 1000 دلاری شروع کنیم

51
00:04:35,472 --> 00:04:37,295
دوباره بگو چرا اومدیم
به این گردش خوش‌منظره

52
00:04:37,297 --> 00:04:38,630
توی دهات مشروب‌خورها

53
00:04:38,632 --> 00:04:40,215
و به یه راننده جت نفوذ ذهنی نمی‌کنیم

54
00:04:40,217 --> 00:04:42,256
که ما رو ببره یه جای
ترجیحاً گرم و دورافتاده؟

55
00:04:42,286 --> 00:04:46,140
ببین ، این من نیستم که یه
لشگر خون‌آشام عصبانی دنبالم هستن

56
00:04:46,170 --> 00:04:47,956
کلیدها رو میشه بدی؟

57
00:04:51,695 --> 00:04:52,929
در مقیاس 1 تا 10

58
00:04:52,959 --> 00:04:56,465
دقیقاً چقدر قراره که از این
نقشه‌ی کوچولوت متنفر بشم؟

59
00:04:58,014 --> 00:05:00,500
گمونم یه 8.5 توپُر

60
00:05:01,523 --> 00:05:03,705
چه خوب

61
00:05:05,200 --> 00:05:07,859
برام مهم نیست که
دود شده رفته هوا

62
00:05:07,861 --> 00:05:10,568
وظیفه‌ـت اینه که مثل سایه
دنبال «آلایژا» باشی

63
00:05:10,598 --> 00:05:12,419
دیگه نذار از جلو چشمات دور بشه

64
00:05:12,449 --> 00:05:14,700
یادمه قبلاً به منم اینطوری دستور میدادی

65
00:05:16,353 --> 00:05:17,986
یاد قدیما بخیر ، مگه نه؟

66
00:05:17,988 --> 00:05:20,438
بیخیال «جاش» ، یه نوشیدنی بزن

67
00:05:20,590 --> 00:05:21,957
بفرما بشین

68
00:05:21,987 --> 00:05:24,593
بگو بینم این‌دفعه چه خطایی ازم سر زده؟

69
00:05:24,595 --> 00:05:27,596
«خب ، تو گفتی «استریکس
میره پی کارش

70
00:05:27,598 --> 00:05:29,264
به محض اینکه فهمیدیم
کی افرادشون رو کشته

71
00:05:29,266 --> 00:05:30,654
معلوم شد هنوز لازمشون دارم

72
00:05:30,684 --> 00:05:36,126
و اون‌وقت من و بقیه‌ی نیمکت
گرمکن‌هات قراره چی‌کار کنیم؟

73
00:05:36,401 --> 00:05:38,323
به جز گرم نگه داشتن نیمکت؟

74
00:05:38,625 --> 00:05:39,624
مسخره‌ست

75
00:05:40,113 --> 00:05:41,832
ولی من فکر بهتری دارم

76
00:05:41,862 --> 00:05:44,162
این چطوره؟
..."اگه نمی‌تونی حریفشون بشی"

77
00:05:45,699 --> 00:05:47,699
می‌خوای به «استریکس» ملحق بشی؟

78
00:05:49,270 --> 00:05:50,587
همچین اتفاقی نمیفته

79
00:05:50,958 --> 00:05:54,890
ولی اگه حال‌ـت بهتر میشه اونا فقط
موندن که مراقب «آلایژا» باشن

80
00:05:54,892 --> 00:05:58,393
پس گمونم راجبه مزایده هم میدونن

81
00:06:01,291 --> 00:06:03,903
برای آخرین تیکه‌ی بلوط سفید

82
00:06:04,217 --> 00:06:06,854
وایسا . یعنی ارتش
خون‌آشام‌های افاده‌ایه جنابعالی

83
00:06:06,884 --> 00:06:08,284
راجبش چیزی بهت نگفتن؟

84
00:06:08,314 --> 00:06:09,510
عجیبه

85
00:06:10,319 --> 00:06:12,696
گرچه نکته‌ی خون‌آشام‌های باستانی
همینه دیگه ، مگه نه؟

86
00:06:12,726 --> 00:06:14,049
به چیزهای امروزی توجه نمی‌کنن

87
00:06:14,079 --> 00:06:16,878
به جز این دوست‌ـت که
از بچگی خوره‌ی کامپیوتر بوده

88
00:06:16,880 --> 00:06:19,431
و تو اینترنت دستی بر آتش داره

89
00:06:20,245 --> 00:06:23,385
«زیرنویس کن ببینم «زاکِربِرگ

90
00:06:23,387 --> 00:06:26,021
چندتا شایعه‌ی اینترنتی رو دنبال کردم

91
00:06:26,023 --> 00:06:28,640
انگار یکی ادعا می‌کنه که
چوب بلوط سفید رو داره

92
00:06:28,642 --> 00:06:30,775
می‌خواد به بالاترین قیمت بفروشه

93
00:06:30,805 --> 00:06:31,805
اونم امروز

94
00:06:32,562 --> 00:06:33,694
می‌تونه قلابی باشه

95
00:06:33,696 --> 00:06:35,313
من همچین شرطی نمی‌بندم

96
00:06:36,533 --> 00:06:38,732
گلوله‌ی بلوط سفید کف دستم بود

97
00:06:38,757 --> 00:06:43,070
و بعدش یه خانم خون‌آشام
باستانی کتکم زد که ازم بگیرتش

98
00:06:43,627 --> 00:06:46,858
حالا وقتی میگم خون‌آشام پیر
تو و دوستای جدیدت به ذهنم میرسید

99
00:06:46,860 --> 00:06:48,944
ولی به‌نظر میرسه این یکی
از دار و دسته‌ی شما نیست

100
00:06:52,794 --> 00:06:54,366
«فِرِیا»

101
00:06:54,368 --> 00:06:56,702
میشه به تیم امنیتی‌ـت بگی

102
00:06:56,704 --> 00:06:58,587
که من یه دوست عزیز
و دوست‌داشتنی خانواده هستم؟

103
00:06:58,589 --> 00:07:00,622
خب ، اینطوری اغراق میشه

104
00:07:00,624 --> 00:07:03,608
فعلاً بیا اسمش رو بذاریم
"آشنای ضروری"

105
00:07:03,839 --> 00:07:05,677
تو چاپلوسی کارش حرف نداره

106
00:07:05,679 --> 00:07:07,262
چی می‌خوای «لوشِن»؟

107
00:07:07,264 --> 00:07:09,097
موضوع این نیست که چی می‌خوام
اینه که کی رو می‌خوام

108
00:07:09,099 --> 00:07:11,600
ببین ، من «مایکلسون»ها
رو 1000 ساله می‌شناسم

109
00:07:11,602 --> 00:07:13,719
ولی تو «فِرِیا» ، یه عضو جدید هستی

110
00:07:13,721 --> 00:07:16,471
و منم بدجور مجذوب تو شدم

111
00:07:18,559 --> 00:07:21,810
نگو که جرقه‌ی بین ما رو حس نکردی

112
00:07:21,812 --> 00:07:24,479
الان واقعاً وقت مناسبی نیست

113
00:07:25,733 --> 00:07:27,315
کاملاً مطمئنی؟

114
00:07:27,317 --> 00:07:29,317
من اون رو با چشمای خودم دیدم

115
00:07:29,319 --> 00:07:31,987
حتماً وقتی «دِوینا» من رو احیا کرده
فین» هم برگشته»

116
00:07:31,989 --> 00:07:34,956
طلسم به خون «مایکلسون»ها پیوند خورده بود

117
00:07:34,958 --> 00:07:37,659
یا روی اونم اجرا شده
یا خودش یه‌جورایی دزدیدتش

118
00:07:37,661 --> 00:07:41,213
به‌هرحال تنها چیزی که الان واسم مهمه

119
00:07:41,215 --> 00:07:44,132
اینه که چقدر می‌خوام زجرش بدم
قبل از اینکه بکشمش

120
00:07:44,134 --> 00:07:45,371
فعلاً خودداری کن برادر

121
00:07:45,401 --> 00:07:49,504
چرا؟ معلومه که «فین» شایعات رو
راجبه چوب بلوط سفید گمشده پخش کرده

122
00:07:49,506 --> 00:07:52,174
اون داره دشمنای «نیک» رو
از نجاری‌ها می‌کشه بیرون

123
00:07:52,176 --> 00:07:54,726
اینا همه‌ـش جزئی از
توهم خسته‌کننده‌ی انتقامشه

124
00:07:54,728 --> 00:07:57,095
اشتباه می‌کنی

125
00:07:57,097 --> 00:07:59,676
اون شایعات قبل از اینکه هر کدوم
از شما برگردین شروع شد

126
00:07:59,706 --> 00:08:00,602
فین» بی‌گناهه»

127
00:08:00,632 --> 00:08:01,632
بی‌گناهه؟

128
00:08:02,986 --> 00:08:04,903
«شرمنده عشقم ولی «فین

129
00:08:04,905 --> 00:08:06,521
بیشتر از 1بار سعی کرده
همه‌ی ما رو بکشه

130
00:08:06,523 --> 00:08:07,989
اون دشمن خانواده‌ی ماست

131
00:08:07,991 --> 00:08:09,524
اون عضو خانواده‌ی ماست

132
00:08:09,526 --> 00:08:11,159
برگشتن «فین» یه فرصته که

133
00:08:11,161 --> 00:08:13,445
که زخم‌های کهنه رو بهبود بدیم
و چیزی که شکسته رو درست کنیم

134
00:08:13,447 --> 00:08:15,697
اون که یه گلدون لعنتی رو پرت نکرده

135
00:08:15,699 --> 00:08:16,698
اون من رو کشته

136
00:08:16,700 --> 00:08:18,183
به‌نظر مطمئن میای

137
00:08:18,213 --> 00:08:19,785
واقعاً تو هم طرف اونی؟

138
00:08:21,538 --> 00:08:23,288
بارها و بارها «فین» چیزی به جز

139
00:08:23,290 --> 00:08:25,674
اهانت نسبت به خانواده‌ـش نشون نداده
پس بگو ببینم

140
00:08:26,579 --> 00:08:27,846
چطور می‌تونی اینقدر مطمئن باشی

141
00:08:27,876 --> 00:08:30,226
که اون با صلح و آرامش
پیش ما برمیگرده؟

142
00:08:30,998 --> 00:08:33,331
خواهرمون من رو خوب می‌شناسه

143
00:08:34,418 --> 00:08:38,003
گرچه ممکنه به نیت من شک کنید

144
00:08:38,321 --> 00:08:42,524
به‌هرحال بیاید راجبه
اختلافات خانوادگی صحبت کنیم

145
00:08:43,329 --> 00:08:45,349
گمونم خیلی دیر کردیم

146
00:08:57,769 --> 00:09:00,135
خب ، فهمیدم چرا می‌خواستی بیای اینجا

147
00:09:00,165 --> 00:09:02,521
همین الانشم احساس امنیت می‌کنم

148
00:09:02,523 --> 00:09:04,439
ما بسته‌ایم

149
00:09:04,441 --> 00:09:06,830
به‌نظر نمیاد بسته باشید

150
00:09:07,961 --> 00:09:09,478
واسه تو بسته‌ایم

151
00:09:09,480 --> 00:09:12,064
خب ، حتماً متوجه کلاه نشدی

152
00:09:12,066 --> 00:09:14,005
من «بوربن» می‌خوام

153
00:09:14,035 --> 00:09:17,152
مگه اینکه «هالیز» هنوزم از اون
مشروب مخصوصش داشته باشه

154
00:09:19,175 --> 00:09:21,661
خب ، چرا که نه

155
00:09:23,410 --> 00:09:24,626
این با من

156
00:09:24,628 --> 00:09:28,213
خیلی وقته که توی بار من
«نرقصیدی «هِیلی مارشال

157
00:09:28,243 --> 00:09:30,564
خیلی وقته تو هیچ باری نرقصیدم

158
00:09:31,835 --> 00:09:33,448
این روزها توی یه‌جور دردسر دیگه افتادم

159
00:09:33,478 --> 00:09:34,758
هالیز» ، با «هوپ» آشنا شو»

160
00:09:35,873 --> 00:09:37,373
نگاش کن

161
00:09:40,277 --> 00:09:42,193
بچه‌ی شهری ، آره؟

162
00:09:42,949 --> 00:09:45,063
فکرشم نمی‌کردم

163
00:09:45,065 --> 00:09:49,256
خب ، هیچ‌وقت لوله‌کشی‌های
داخل خونه رو دست‌کم نگیر

164
00:09:49,286 --> 00:09:50,869
هالیز» ، این «کلاوس» ـه»

165
00:09:50,871 --> 00:09:54,043
اون پدر دخترمه

166
00:09:54,073 --> 00:09:56,157
داستانش مفصله

167
00:09:58,528 --> 00:10:01,862
ما فقط یه جا واسه
استراحت می‌خوایم

168
00:10:04,796 --> 00:10:07,052
اینجا واسه ما اوقات سختیه

169
00:10:07,054 --> 00:10:09,471
اکثر مردم از گله قطع امید کردن

170
00:10:12,659 --> 00:10:14,198
...خب

171
00:10:14,228 --> 00:10:19,047
برای مسابقات دارت‌بازی و «تکیلا»خوری
قهرمان دریاچه «ویلوبی»؟

172
00:10:19,049 --> 00:10:22,551
کاش آدمای بیشتری اینجا بودن
که به خونه‌شون دعوت‌ـت کنن

173
00:10:22,553 --> 00:10:24,093
هی

174
00:10:24,123 --> 00:10:27,160
شما بشینید که براتون
مشروب مخصوص میریزم

175
00:10:27,190 --> 00:10:29,772
که به افتخار بچه‌ مجانیه

176
00:10:35,237 --> 00:10:39,006
به‌نظر میرسه هم خبر
خوب داریم و هم خبر بد

177
00:10:39,036 --> 00:10:41,252
مارسل» ، من وقت این حرفا رو ندارم»

178
00:10:41,254 --> 00:10:42,709
یه سرنخ از گلوله دارم

179
00:10:42,739 --> 00:10:44,789
هر کی پیداش کرده داره به
بالاترین قیمت می‌فروشه

180
00:10:44,791 --> 00:10:47,442
که از یخورده هم بیشترن

181
00:10:47,444 --> 00:10:48,827
تو به این میگی خبر خوب؟

182
00:10:48,829 --> 00:10:51,446
خبر بد رو هنوز نگفتم

183
00:10:51,448 --> 00:10:52,886
استریکس» ترسیده»

184
00:10:52,916 --> 00:10:54,883
و اونا هم معمولاً یه مشت بیخیالن

185
00:10:54,885 --> 00:10:57,636
خب ، با وجود اون گلوله
نصفشون می‌خوان زنده به گورت کنن

186
00:10:57,938 --> 00:11:00,188
نمی‌تونم سرزنش‌ـشون کنم
تو بمیری

187
00:11:00,190 --> 00:11:01,473
اونا هم می‌میرن

188
00:11:02,408 --> 00:11:04,859
بهشون بگو خونه‌ی «مایکلسون»ها
کاملاً امنه

189
00:11:04,861 --> 00:11:08,229
و با اضافه شدن نیروهای
خودشون کاملاً غیرقابل‌نفوذـه

190
00:11:08,231 --> 00:11:10,899
هیچ‌کس نه وارد میشه و نه خارج . فهمیدی؟

191
00:11:10,901 --> 00:11:12,817
شاید این غرغرهاشون رو تموم کنه

192
00:11:12,819 --> 00:11:15,737
اون‌وقت زمان کافی برای بردن
اون مزایده رو داریم

193
00:11:16,123 --> 00:11:17,622
یا اون بابا رو بکشیم

194
00:11:17,624 --> 00:11:19,074
«خدافظ «مارسلوس

195
00:11:19,076 --> 00:11:21,042
این ضربه محکم‌ـت بود؟

196
00:11:21,044 --> 00:11:25,046
همه‌ی گوشه گرفتن‌ها و جاخالی دادن‌ها
حتی روشی که مبارزه می‌کنی کسل‌کننده‌ست

197
00:11:25,048 --> 00:11:26,748
با وجود همه‌ی استعداد و منم منم‌هات

198
00:11:26,750 --> 00:11:30,919
دفعه‌ی قبل که باهم روبرو شدیم
حال‌ـت رو گرفتم

199
00:11:33,457 --> 00:11:35,073
شاید بهتره بذاریم دعوا کنن

200
00:11:35,075 --> 00:11:37,659
به‌هرحال نمی‌تونن واقعاً همدیگه رو بکشن

201
00:11:37,661 --> 00:11:40,629
مراقب رفتارتون باشید

202
00:11:40,631 --> 00:11:42,047
مخصوصاً نظر به اینکه قراره

203
00:11:42,049 --> 00:11:44,165
آینده‌ی قابل پیش‌بینی رو
اینجا پیش هم باشیم

204
00:11:45,218 --> 00:11:47,052
این یعنی چی؟

205
00:11:47,054 --> 00:11:49,921
گمونم وقت تعطیلات داخل خونه‌ست

206
00:11:49,923 --> 00:11:53,475
نیکلاوس» تنها کسی نیست»
که انتقام رو تصور می‌کرد

207
00:11:53,477 --> 00:11:56,761
در حال حاضر همه‌ی ما در خطریم

208
00:11:56,763 --> 00:12:01,483
پس تا وقتی که «مارسل» سعی می‌کنه
چوب بلوط سفید رو پس بگیره

209
00:12:01,485 --> 00:12:03,234
توصیه می‌کنم این پز دادن‌ها رو بذاریم کنار

210
00:12:04,354 --> 00:12:08,023
برگردیم به یه پیوند خانوادگی
خوب و از مد افتاده

211
00:12:09,493 --> 00:12:14,579
کاملاً مطمئنم این لیوان 1 قرن‌ـه
شسته نشده که باعث میشه

212
00:12:14,581 --> 00:12:16,614
تمیزترین چیز توی این تشکیلات باشه

213
00:12:16,616 --> 00:12:20,535
و تو هم سهمیه غرغر امروزت
رو استفاده کردی . تبریک میگم

214
00:12:20,537 --> 00:12:22,037
تو رسماً بدترینی

215
00:12:22,039 --> 00:12:23,455
یادمه تو بودی که

216
00:12:23,457 --> 00:12:24,873
در خونه‌ام رو زدی که به این
سفر جاده‌ای کوچیک ملحق بشی

217
00:12:24,875 --> 00:12:26,541
هیچ‌کس مجبورت نکرده بود

218
00:12:26,543 --> 00:12:31,046
چیه؟ نمی‌تونستی یه روز دیگه مثل
خرگوش عزادار به «آلایژا» زل بزنی؟

219
00:12:32,349 --> 00:12:34,049
اون به تو ربطی نداره -
صحیح -

220
00:12:34,051 --> 00:12:35,850
این فقط مربوط به برادرم
و مادر دخترمه

221
00:12:35,852 --> 00:12:39,888
تو خونه‌ی من و آره . شهر من

222
00:12:39,890 --> 00:12:43,108
عجب...بازم که داری همه چیز
رو به خودت ربط میدی

223
00:12:43,110 --> 00:12:44,696
هلز»؟»

224
00:12:45,729 --> 00:12:48,697
اگه می‌خوای بااحتیاط عمل کنی

225
00:12:48,699 --> 00:12:53,201
از پایین آوردن صدای
بحث 2تا عاشق شروع کن

226
00:12:53,203 --> 00:12:55,370
همه چیز مرتبه؟

227
00:12:55,372 --> 00:12:59,124
یکی می‌خواسته مخزن بنزین
پایین بزرگراه رو بدزده

228
00:12:59,724 --> 00:13:01,422
کِیلا» اونجا بوده»

229
00:13:02,346 --> 00:13:04,546
شنیدم آدم بده ناکار شده

230
00:13:04,548 --> 00:13:06,439
«کِیلا مک‌اینس»

231
00:13:06,949 --> 00:13:08,816
اولین‌بارش بود

232
00:13:09,318 --> 00:13:11,502
وایسا . مگه اون تقریباً
9سالش نیست؟

233
00:13:11,504 --> 00:13:12,542
15سالشه

234
00:13:12,572 --> 00:13:14,072
دختری که یه زمان پرستارش بودم

235
00:13:14,074 --> 00:13:17,659
آخرین‌بار که دیدمش
داشت عروسک‌بازی می‌کرد

236
00:13:17,661 --> 00:13:20,795
حالا یه نفر رو کشته
و نفرینش رو فعال کرده

237
00:13:21,294 --> 00:13:22,747
اون کجاست؟

238
00:13:22,749 --> 00:13:24,582
پلیسا گذاشتن بره خونه

239
00:13:24,584 --> 00:13:27,585
یه یدک‌کش کوچیک پایین نهر

240
00:13:29,172 --> 00:13:30,672
به خیالت کجا داری میری؟

241
00:13:30,674 --> 00:13:33,091
کلاوس» ، من وقتی که نفرینم رو»
فعال کردم یادمه

242
00:13:33,093 --> 00:13:35,260
حالا «کِیلا» هم داره همون رو
تجربه می‌کنه

243
00:13:35,262 --> 00:13:36,761
این کجاش مشکل توئه؟

244
00:13:36,763 --> 00:13:38,763
«من قبلاً وقتی مامان «کِیلا
مست بود ازش مراقبت می‌کردم

245
00:13:38,765 --> 00:13:41,015
اگه یه موقع لازم باشه با کسی حرف بزنه
اون الانه

246
00:13:41,017 --> 00:13:43,351
انگار فراموش کردی که
ما قراره ناشناس بمونیم

247
00:13:43,353 --> 00:13:45,186
الان وقتش نیست که بری
به یه مشت گرگ گمراه

248
00:13:45,188 --> 00:13:46,604
مشاوره‌ی دوران جوانی بدی

249
00:13:46,606 --> 00:13:50,608
همین پایین جاده‌ست -
در واقع فکر کنم این تجربه‌ی کوچیک تموم شده -

250
00:13:50,610 --> 00:13:53,778
امیدوارم از سفر به‌خاطرات‌ـت
لذت برده باشی

251
00:13:53,780 --> 00:13:57,331
ولی زندگیه من ، زندگیه دخترمون

252
00:13:57,333 --> 00:14:00,306
اولویت داره . حقیقتی که
واضحه هنوز نفهمیدی

253
00:14:00,336 --> 00:14:03,371
از حالا به بعد
کارها رو به روش من انجام میدیم

254
00:14:06,593 --> 00:14:08,259
این یارو رو می‌شناسیم؟

255
00:14:08,261 --> 00:14:09,677
«دشمن تصادفیه «کلاوس

256
00:14:09,679 --> 00:14:11,429
آلایژا» تو برج «سِینت جیمز» پیداش کرده»

257
00:14:12,630 --> 00:14:15,383
اگه اون واسه مزایده اومده اینجا
حتماً واسه‌ـش یه رمز عبور فرستادن

258
00:14:15,385 --> 00:14:16,517
که پیام‌ها و ایمیل‌هاش رو کنترل کنه

259
00:14:16,519 --> 00:14:18,219
پیداش کردم

260
00:14:18,221 --> 00:14:20,104
آره

261
00:14:24,643 --> 00:14:25,638
خوش اومدید

262
00:14:25,668 --> 00:14:26,527
خودشه

263
00:14:26,557 --> 00:14:28,112
شما یکی از معدود افراد
خوش‌شانسی هستید

264
00:14:28,114 --> 00:14:30,365
که به‌خاطر منابع مالی بزرگتون

265
00:14:30,367 --> 00:14:32,900
و زدن صدمه شدید به «مایکلسون»ها
انتخاب شدید

266
00:14:32,902 --> 00:14:36,633
پیشنهاد هر کس که برای رئیس من
مطلوب‌تر باشه

267
00:14:36,663 --> 00:14:41,337
میشه تنها مالک آخرین
تکه‌ی چوب بلوط سفید

268
00:14:41,367 --> 00:14:44,078
پیشنهاد از 5 میلیون شروع میشه

269
00:14:44,080 --> 00:14:46,131
شروع کنیم؟

270
00:14:53,340 --> 00:14:55,122
کشتی‌های نفت‌کش رو رد کردن؟

271
00:14:55,124 --> 00:14:57,175
12تا کازینو توی موناکو؟

272
00:14:57,177 --> 00:14:59,710
آره . این‌ها شوخی سرشون نمیشه

273
00:15:01,081 --> 00:15:02,830
مارسل»؟»

274
00:15:02,832 --> 00:15:04,832
: بنویس
"Aliquid Sub Sole"

275
00:15:05,404 --> 00:15:06,751
"به لاتین میشه "هر چی

276
00:15:06,753 --> 00:15:08,720
«یه دستور اساسی «استریکس

277
00:15:08,722 --> 00:15:12,006
یعنی تضمین می‌کنه دستور هر کس
تمام و کمال اجرا بشه

278
00:15:14,394 --> 00:15:16,761
واقعاً فکر می‌کنی جواب میده؟

279
00:15:25,035 --> 00:15:26,584
خیلی‌خب

280
00:15:34,447 --> 00:15:36,114
تبریک میگ

281
00:15:36,516 --> 00:15:39,266
«ساعت 4 ، پلاک 318 خیابون «تولوس

282
00:15:39,268 --> 00:15:40,851
اتاق 1

283
00:15:41,008 --> 00:15:42,570
خیلی‌خب

284
00:15:43,038 --> 00:15:44,984
بریم جایزه‌مون رو بگیم

285
00:15:49,822 --> 00:15:52,757
گمونم به بهترین نحو ممکن
عکس‌العمل نشون دادن

286
00:15:53,769 --> 00:15:55,850
با توجه به کارهایی که قبلاً کردی

287
00:15:59,046 --> 00:16:01,637
میدونم باهم اختلاف داشتین

288
00:16:01,667 --> 00:16:03,333
اختلاف"؟"

289
00:16:05,387 --> 00:16:08,138
چه روش سریعی برای توصیف کردنش

290
00:16:08,440 --> 00:16:10,557
پس داری گوش میدی

291
00:16:11,446 --> 00:16:15,262
هیچ آشتی نمی‌تونه بین من
و برادرهام صورت بگیره

292
00:16:16,432 --> 00:16:19,750
تو بهم گفتی همه چیز عوض میشه

293
00:16:19,752 --> 00:16:21,736
همین الانشم عوض شده

294
00:16:21,738 --> 00:16:23,738
حضور تو اینجا تضمینش کرد

295
00:16:23,740 --> 00:16:26,742
ببین ، وقتی گفتم یه تغییر می‌خواستم

296
00:16:26,767 --> 00:16:28,826
فکر کنم منظورم رو نفهمیدی

297
00:16:28,828 --> 00:16:31,551
هنوز ترجیح میدم بمیرم
تا جزئی از این خانواده‌ی داغون باشم

298
00:16:32,518 --> 00:16:35,381
فِرِیا» ، میشه یه لحظه»
ما رو تنها بذاری لطفاً؟

299
00:16:35,411 --> 00:16:37,702
من و برادرم باید یه گپی باهم بزنیم

300
00:16:50,466 --> 00:16:54,585
پس بگو ببینم جهنم چطور بود؟

301
00:16:55,638 --> 00:16:57,139
این‌موقع سال هواش گرمه؟

302
00:16:57,169 --> 00:16:59,305
همیشه به صحبت‌های بیهوده علاقه داری

303
00:16:59,307 --> 00:17:02,742
خب ، پس شاید بتونیم راجبه
یه چیز سازنده‌تر صحبت کنیم

304
00:17:02,902 --> 00:17:04,717
قصد داری تهدیدم کنی که
برادر بهتری باشم؟

305
00:17:04,747 --> 00:17:06,547
بستگی داره . اینجا چی‌کار می‌کنی؟

306
00:17:06,983 --> 00:17:09,234
اگه بگم عوض شدم
حرفم رو باور می‌کنی؟

307
00:17:09,236 --> 00:17:10,985
عوض شدی؟ -
آره -

308
00:17:12,013 --> 00:17:13,013
و نه

309
00:17:13,569 --> 00:17:16,458
«تمام اون مدتی که توی گردنبد «فِرِیا
تنها گیر افتاده بودم

310
00:17:17,258 --> 00:17:20,879
می‌تونستم برگردم به چیزی که
1000ساله بهش تبدیل شدیم

311
00:17:20,881 --> 00:17:24,177
من هنوز حالم از چیزی که
شما هستین به‌هم می‌خوره

312
00:17:25,227 --> 00:17:27,927
ولی دیگه سعی نمی‌کنم
گناهان گذشته رو جبران کنم

313
00:17:28,383 --> 00:17:29,537
کنجکاو شدم

314
00:17:29,567 --> 00:17:30,672
طرز حرف زدنت از من و تو

315
00:17:30,674 --> 00:17:32,757
مثل هم نیست -
ما مثل هم نیستیم -

316
00:17:32,759 --> 00:17:36,928
ببین ، من هنوز یه شانس دارم
که خوشبختی کوچیک نصیبم بشه

317
00:17:36,930 --> 00:17:38,897
و بدستش میارم

318
00:17:38,899 --> 00:17:40,499
پیشنهادم ساده‌ست

319
00:17:41,363 --> 00:17:44,102
بذار «فِرِیا» من رو برگردونه تو جسم جادوگر

320
00:17:44,561 --> 00:17:48,656
ما 2تا رو ول کن و قول میدم
دیگه پشت سرم رو هم نگاه نکنم

321
00:18:11,131 --> 00:18:13,537
...تبریک میگم آقای

322
00:18:13,567 --> 00:18:16,151
«الدس»...«الدس شارلامِین»

323
00:18:16,953 --> 00:18:20,070
و افتخار نصیب بنده شده

324
00:18:35,489 --> 00:18:37,188
اسمت «جاش» ـه ، مگه نه؟

325
00:18:38,992 --> 00:18:41,693
به «مارسل جرارد» بگو که نمی‌تونه
جلوی اجتناب‌ناپذیر رو بگیره

326
00:18:42,431 --> 00:18:43,528
من واسه کسی کار می‌کنم که

327
00:18:43,530 --> 00:18:45,280
می‌خواد «مایکلسون»ها
تقاص گناهاشون رو پس بدن

328
00:18:45,282 --> 00:18:47,982
و همینطور هم میشه

329
00:18:51,905 --> 00:18:55,490
تا اون‌موقع کاری کنید درد بکشه

330
00:19:00,580 --> 00:19:03,987
دختر خوب...بیا از
اینجا بریم بیرون . باشه؟

331
00:19:06,699 --> 00:19:08,603
یه بچه اون بیرونه که ترسیده
و من نمی‌تونم

332
00:19:08,605 --> 00:19:10,605
همینجوری ولش کنم -
هر چقدر هم غم‌انگیز باشه -

333
00:19:10,607 --> 00:19:12,324
ولی نه مشکل منه
و نه مشکل تو

334
00:19:12,326 --> 00:19:15,026
سوار ماشین شو . داریم میریم

335
00:19:15,379 --> 00:19:17,129
ما هیچ‌جا نمیریم

336
00:19:17,220 --> 00:19:19,313
و به‌نظر میرسه
می‌خوای جلوی من رو بگیری؟

337
00:19:19,315 --> 00:19:20,754
«شاید می‌خوای «کلیتوس

338
00:19:20,784 --> 00:19:22,283
و اونی کی دوست بوگندوت رو
واسه کمک بیاری؟

339
00:19:22,285 --> 00:19:24,452
«اون دوستام دارن کمکمون می‌کنن «کلاوس

340
00:19:24,454 --> 00:19:25,954
بی‌هیچ چون و چرا

341
00:19:25,956 --> 00:19:30,308
با وجود مشکلاتی که خودشون دارن
و تو فقط بلدی بهشون توهین کنی

342
00:19:31,392 --> 00:19:33,594
نمی‌فهمی ، نه؟

343
00:19:33,596 --> 00:19:35,485
ما دقیقاً به همین دلیل اینجاییم

344
00:19:35,515 --> 00:19:37,148
شاید اگه تو واسه همه

345
00:19:37,150 --> 00:19:40,423
نمیدونم...عوضی‌بازی درنمیاوردی
اون‌وقت الان در حال فرار نبودیم

346
00:19:40,453 --> 00:19:42,504
من همیشه کاری رو انجام دادم
که لازم بوده

347
00:19:42,506 --> 00:19:44,289
تا از خانواده‌مون در برابر دشمنای
بی‌شمار محافظت کنم

348
00:19:44,291 --> 00:19:45,957
هیچ عذرخواهی برای روش‌هام نمی‌کنم

349
00:19:45,959 --> 00:19:49,544
تو اصلاً می‌شنوی چی میگی «کلاوس»؟

350
00:19:52,352 --> 00:19:57,885
تو حتی نمی‌تونی تظاهر کنی
که آدم خوبی باشی

351
00:19:57,887 --> 00:20:01,722
و می‌تونی هر چقدر خواستی

352
00:20:01,724 --> 00:20:04,058
با استراتژی و ما بر ضد اونا
خودت رو توجیه کنی ولی آخرش

353
00:20:04,060 --> 00:20:07,779
دشمنایی که داری اونایی هستن
که خودت به‌وجود آوردی

354
00:20:09,192 --> 00:20:11,399
همین رو واسه دخترت می‌خوای؟

355
00:20:12,264 --> 00:20:15,620
می‌خوای دنیا رو همینطوری ببینه؟

356
00:20:17,123 --> 00:20:19,373
من که دست روی دست نمیذارم

357
00:20:19,375 --> 00:20:22,910
و اجازه بدم اون رو
«مثل خودت بار بیاری «کلاوس

358
00:20:24,194 --> 00:20:29,133
اگه انگیزه‌ـت اینه که به الطاف اونایی
که خارج از خانواده هستن اعتماد کنی

359
00:20:29,135 --> 00:20:31,835
این میشه یه دلیل دیگه
که به محافظت من نیاز داری

360
00:20:33,089 --> 00:20:36,424
من میرم با اون دختر حرف بزنم
چون به کمکم نیاز داره

361
00:20:36,426 --> 00:20:38,593
تو همینجا می‌مونی و خفه‌خون می‌گیری

362
00:20:38,998 --> 00:20:40,261
حداقل این حق رو دارم

363
00:20:40,263 --> 00:20:41,155
...هِیلی» ، گوش کن چی میگم»

364
00:20:41,185 --> 00:20:44,599
احتمالش خیلی زیاده
که دخترمون یه روزی

365
00:20:44,601 --> 00:20:46,767
«با همون چیزی که «کِیلا
روبرو شده روبرو بشه

366
00:20:48,562 --> 00:20:51,289
و اگه اون روز برسه
امیدوارم یه نفر هم

367
00:20:51,319 --> 00:20:53,608
به خودش زحمت بده
که کمکش کنه

368
00:21:02,785 --> 00:21:06,454
«مهربون بودن تو رو ضعیف نمی‌کنه «کلاوس

369
00:21:13,763 --> 00:21:16,214
آلایژا» هم می‌خواد قبول کنه»

370
00:21:16,216 --> 00:21:18,638
بذاره «فین» بدن یکی رو بدزده
و زندگی تازه شروع کنه

371
00:21:18,668 --> 00:21:21,241
باید آروم باشی

372
00:21:22,795 --> 00:21:26,658
میدونی ، من تا حالا توی
اتاق خواب پسرها نبودم

373
00:21:26,898 --> 00:21:28,609
اصلاً گوش میدی چی میگم؟

374
00:21:28,611 --> 00:21:30,695
آره

375
00:21:30,697 --> 00:21:32,664
«ولی عصبانی بودن از «فین
اونم وقتی اینجا نشستی

376
00:21:32,666 --> 00:21:35,448
و نمی‌تونی کاری کنی کمکی نمی‌کنه

377
00:21:35,478 --> 00:21:36,628
چیزی که لازم داری

378
00:21:37,021 --> 00:21:39,287
اینه که ذهنت رو ازش دور کنی

379
00:21:47,717 --> 00:21:49,130
جواب نمیده

380
00:21:51,035 --> 00:21:52,800
این یه چالشه؟

381
00:21:53,537 --> 00:21:57,972
فقط می‌خوام «فین» زجر بکشه
به‌خاطر کاری که با من کرد

382
00:22:00,179 --> 00:22:01,809
کاری که با ما کرد

383
00:22:02,322 --> 00:22:03,978
زجر می‌کشه

384
00:22:05,166 --> 00:22:06,166
قول میدم

385
00:22:35,360 --> 00:22:37,760
مگه نمیدونی قلدرها
هیچ‌وقت برنده نمیشن؟

386
00:22:43,502 --> 00:22:46,020
واسه نجات دادنم خیلی زود اومدین
مگه نه بچه‌ها؟

387
00:22:46,022 --> 00:22:48,940
باید بهت وقت کافی میدادیم
که کارِت رو بکنی

388
00:22:50,086 --> 00:22:52,076
خب ، چی شد؟ -
آره -

389
00:22:52,078 --> 00:22:54,412
باید کلی پول رختشویی بده

390
00:22:59,702 --> 00:23:01,753
«مطمئنی می‌تونی با خون «جاش
پیداش کنی؟

391
00:23:12,215 --> 00:23:15,550
خوشحال میشین کی بدونین
همه چیز همونطور که گفتین پیش میره

392
00:23:21,441 --> 00:23:25,152
شرمنده . خیابون بسته‌ست
داریم یه راه فرعی باز می‌کنیم

393
00:23:25,182 --> 00:23:26,172
سفت بچسب

394
00:23:27,897 --> 00:23:29,530
مطمئنی؟

395
00:23:31,610 --> 00:23:33,284
البته . حتماً انجام میشه

396
00:23:37,355 --> 00:23:38,906
فکر نکنم هنوز آشنا شده باشیم

397
00:23:39,230 --> 00:23:40,792
اسمم «مارسل جرارد» ـه

398
00:23:45,715 --> 00:23:47,131
...یه تیکه نصیحت مجانی

399
00:23:49,192 --> 00:23:51,175
بدون کِی شکست‌ـت دادن

400
00:23:52,305 --> 00:23:54,922
اونقدر پول نمی‌گیریم که بمیرم

401
00:23:56,251 --> 00:23:58,643
اونی که بهت پول میده اسم هم داره؟

402
00:24:00,793 --> 00:24:02,430
خب پس

403
00:24:03,733 --> 00:24:06,567
یه حسی بهم میگه می‌تونیم
یادت بیاریم

404
00:24:06,569 --> 00:24:08,936
متوجه نیستی

405
00:24:09,393 --> 00:24:11,439
اگه اسمش رو بهت بگم کارم تمومه

406
00:24:12,933 --> 00:24:17,495
و حالا که سر راهش قرار گرفتین
شما هم کارِتون تمومه

407
00:24:52,804 --> 00:24:54,134
«خیلی‌خب «فین

408
00:24:54,136 --> 00:24:57,388
بذار ببینیم چقدر طعم داروی
خودت رو دوست داری

409
00:25:09,350 --> 00:25:12,736
هر نقشه‌ای که داری بیخیال شو

410
00:25:14,574 --> 00:25:16,957
«اون من رو طلسم کرد که بمیرم «آلایژا

411
00:25:17,303 --> 00:25:18,742
به آرومی

412
00:25:18,744 --> 00:25:20,961
«جلوی چشم «دِوینا

413
00:25:20,963 --> 00:25:23,080
هیچی نباشه به‌خاطر این بهش بدهکارم

414
00:25:23,955 --> 00:25:25,165
شاید

415
00:25:27,299 --> 00:25:32,037
و شاید بهترین انتقام اینه که باهم
به راحتی از زندگیمون بیرونش کنیم

416
00:25:32,067 --> 00:25:33,067
نه

417
00:25:33,559 --> 00:25:34,847
اون دیگه نباید روز خوش ببینه

418
00:25:34,877 --> 00:25:36,498
هنوز تصمیم نهاییم رو نگرفتم

419
00:25:36,528 --> 00:25:38,778
فقط می‌خوام دست نگه داری

420
00:25:38,780 --> 00:25:41,303
تصمیمش با تو نیست

421
00:25:41,333 --> 00:25:42,833
خودت رو کنترل کن

422
00:25:46,305 --> 00:25:48,855
مگه اینکه نمی‌تونی

423
00:25:52,294 --> 00:25:55,295
از اونی که فکر می‌کردم افتضاح‌ترـه

424
00:25:55,747 --> 00:26:00,400
خشم ، عطش

425
00:26:02,621 --> 00:26:04,871
می‌خوام عصبانیتم رو روی «فین» خالی کنم

426
00:26:06,975 --> 00:26:10,227
ولی از وقتی برگشتم
هی داره بدتر میشه

427
00:26:13,499 --> 00:26:16,116
هیچ‌وقت یاد نگرفتم
چجوری کنترلش کنم

428
00:26:18,403 --> 00:26:20,520
هیچ‌وقت واقعاً اهمیتی نمیدادم

429
00:26:22,441 --> 00:26:25,275
ولی حالا اهمیت میدی

430
00:26:25,895 --> 00:26:28,679
اگه به «دِوینا» صدمه بزنم
نمی‌تونم خودم رو تحمل کنم

431
00:26:32,084 --> 00:26:36,253
ولی صدمه زدن به کسایی که دوستشون داریم
چه به خواست خودمون باشه و چه نه

432
00:26:36,855 --> 00:26:42,242
کاریه که ما همیشه می‌کنیم . اینطور نیست؟

433
00:26:47,450 --> 00:26:48,916
ما همچین آدمایی هستیم

434
00:27:10,323 --> 00:27:11,605
«هِیلی»

435
00:27:18,011 --> 00:27:20,147
خیلی متأسفم بچه جون

436
00:27:25,137 --> 00:27:26,987
شنیدم از گله چیز زیادی نمونده

437
00:27:26,989 --> 00:27:30,524
پس گفتم شاید بخوای با کسی حرف بزنی

438
00:27:33,062 --> 00:27:34,661
ولی وقتی داری با همه اینا کنار میای

439
00:27:34,663 --> 00:27:36,580
...باید این رو یادت باشه که

440
00:27:37,425 --> 00:27:40,005
از اونی که فکر می‌کنی خیلی قوی‌ترـی

441
00:27:40,464 --> 00:27:42,920
و مهم نیست چقدر احساس بدی بکنی

442
00:27:42,922 --> 00:27:44,788
تو تنها نیستی

443
00:27:54,179 --> 00:27:55,382
بیا

444
00:27:56,154 --> 00:27:57,434
یه جایی هست که می‌خوام ببینی

445
00:28:09,939 --> 00:28:14,451
اگه دنبال «کول» می‌گردی فقط جیغ
و داد آدمای بی‌گناه رو دنبال کن

446
00:28:15,111 --> 00:28:16,904
همون نزدیکا پیداش می‌کنی

447
00:28:17,507 --> 00:28:19,873
راستش دنبال تو می‌گشتم

448
00:28:20,350 --> 00:28:21,658
ای طفلکی ساده‌لوح

449
00:28:22,486 --> 00:28:25,746
هنوز نمیدونی ولی طرف اشتباهی هستی

450
00:28:25,748 --> 00:28:29,030
برادرم تا حالا راجبه «دالسینا»ـی
باایمان برات گفته؟

451
00:28:29,060 --> 00:28:30,200
تو من رو یاد اون میندازی

452
00:28:30,202 --> 00:28:32,756
دختر بی‌گناه ، با یه صدای قشنگ

453
00:28:32,786 --> 00:28:34,766
اون به خدا قول داده بود

454
00:28:34,796 --> 00:28:37,674
تا اینکه «کول» پیداش کرد
و به‌نظرش خوشگل اومد

455
00:28:37,676 --> 00:28:41,211
چند روز نگذشته بود که
پیمانش رو برای اطاعت از خدا

456
00:28:41,213 --> 00:28:42,705
و عفت و نجابت شکست

457
00:28:42,735 --> 00:28:46,254
1هفته نشد که مُرد

458
00:28:46,284 --> 00:28:48,090
اون حوصله‌ـش سر میره

459
00:28:48,120 --> 00:28:49,758
باورت نمی‌کنم

460
00:28:49,788 --> 00:28:51,871
گمونم باور می‌کنی

461
00:28:52,473 --> 00:28:53,846
مهم نیست

462
00:28:53,876 --> 00:28:56,015
کول» عوض شده»

463
00:28:56,045 --> 00:28:58,495
ولی تو هنوز همون هیولایی هستی
که همیشه بودی

464
00:29:04,779 --> 00:29:08,555
شنیدم دنبال یه جادوگر می‌گردی
که جسمش رو بدزدی

465
00:29:13,183 --> 00:29:15,228
چه بلایی سرم آوردی؟

466
00:29:15,230 --> 00:29:16,736
«راحت باش «فین

467
00:29:16,766 --> 00:29:19,918
الان به بدنی گیرت دادم
که خیلی ازش متنفری

468
00:29:20,341 --> 00:29:24,171
قراره که بقیه زندگی رقت‌انگیزت
رو به عنوان خون‌آشام سپری کنی

469
00:29:58,758 --> 00:30:00,257
کول» ، دست نگه‌دار»

470
00:30:04,095 --> 00:30:05,762
بسه

471
00:30:11,522 --> 00:30:12,927
این دعوای تو نیست

472
00:30:12,957 --> 00:30:16,291
من بهت گفتم دست نگه داری

473
00:30:16,493 --> 00:30:18,160
باشه

474
00:30:22,833 --> 00:30:25,439
ترجیح میدم اون بیرون شانسم رو
با چوب بلوط سفید امتحان کنم

475
00:30:25,469 --> 00:30:27,636
تا اینجا پیش شما باشم

476
00:30:34,878 --> 00:30:37,546
«آلایژا»

477
00:30:37,548 --> 00:30:38,964
اون چیزیش نمیشه

478
00:30:39,766 --> 00:30:42,767
مارسل» یه سری بهمون زد»

479
00:30:45,973 --> 00:30:48,623
آخرین باقیمونده‌ی چوب
...بلوط سفید تو دنیا

480
00:30:49,693 --> 00:30:51,860
همینجاست

481
00:30:53,513 --> 00:30:55,680
خواهر ، میشه لطف کنی؟

482
00:30:59,537 --> 00:31:00,736
نه

483
00:31:02,172 --> 00:31:03,172
برادر

484
00:31:07,010 --> 00:31:09,060
...اون جادوگر فسقلی من رو طلسم کرد

485
00:31:10,197 --> 00:31:11,864
که خون‌آشام بمونم

486
00:31:13,817 --> 00:31:16,017
یه هیولا باشم

487
00:31:16,819 --> 00:31:18,892
«آلایژا»

488
00:31:18,922 --> 00:31:23,091
نمی‌تونم ابدیت رو بدون امید
برای رهایی تحمل کنم

489
00:31:23,393 --> 00:31:25,559
تو می‌تونی؟

490
00:31:56,593 --> 00:31:58,093
اینجا کجاست؟

491
00:31:59,999 --> 00:32:04,500
گله قبلاً اینجا میومد وقتی
یه نفر نفرینش رو فعال می‌کرد

492
00:32:04,951 --> 00:32:07,369
نه برای اینکه بخواد بخشیده بشه

493
00:32:08,436 --> 00:32:10,339
تا کاری که کردن رو قبول کنن

494
00:32:12,347 --> 00:32:14,747
تا به مرده‌هاشون احترام بذارن

495
00:32:22,780 --> 00:32:24,803
من حتی اسمش رو نمیدونم

496
00:32:30,027 --> 00:32:31,226
بیا

497
00:32:31,228 --> 00:32:33,562
این مال اون بود

498
00:32:34,824 --> 00:32:37,732
من یه دوست قدیمی تو کلانتری دارم

499
00:32:37,734 --> 00:32:40,391
وقتی تو شهر بودم
من رو از دردسر نجات میداد

500
00:32:40,421 --> 00:32:42,371
خواستم یه لطفی بکنه

501
00:32:44,258 --> 00:32:46,964
ببین ، تبدیل شدن قراره دردناک باشه

502
00:32:46,994 --> 00:32:50,429
و اولین ماه کامل دهنت سرویس میشه

503
00:32:51,802 --> 00:32:55,434
ولی همونطور که گفتم
تو قوی هستی . از پس‌ـش برمیای

504
00:32:58,035 --> 00:33:01,126
...هیچ‌وقت این اتفاق رو فراموش نمی‌کنی ولی

505
00:33:03,000 --> 00:33:05,727
نمی‌تونی بذاری گذشته
شخصیت‌ـت رو تعیین کنه

506
00:33:42,012 --> 00:33:44,349
فین» ، بده‌ـش به من»

507
00:33:49,183 --> 00:33:50,605
بده من

508
00:34:13,797 --> 00:34:16,181
زودباش دیگه

509
00:34:16,782 --> 00:34:20,302
بعد از این‌همه مدت
زودباش و بسوزونش

510
00:34:22,786 --> 00:34:28,226
آلایژا» ، ابدیت باریه که هیچ‌کس»
نباید به دوش بکشه

511
00:34:29,947 --> 00:34:33,147
نمی‌تونی اون چوب بلوط سفید رو
«توی این خونه نگه داری «آلایژا

512
00:34:34,128 --> 00:34:37,369
از قبل دشمنات رو به اینجا کشونده

513
00:34:45,503 --> 00:34:47,853
شاید بهترین راه‌حل معلوم باشه

514
00:34:49,216 --> 00:34:51,917
سپردنش به کسی که همه‌ی شما رو
بیشتر از همه دوست داره

515
00:34:57,739 --> 00:34:59,189
می‌تونم خودم رو پنهان کنم

516
00:35:02,460 --> 00:35:05,536
اگه باید وجود داشته باشه
حداقل می‌تونم خیلی دورش کنم

517
00:35:06,148 --> 00:35:08,221
زیر 1000تا طلسم قایمش کنم

518
00:35:08,251 --> 00:35:11,452
جایی که هیچ‌کس هیچ‌وقت پیداش نکنه

519
00:35:13,289 --> 00:35:21,129
تا روزی برسه که برای
راحت شدن آماده باشین

520
00:35:45,909 --> 00:35:48,061
پسر ، واقعاً فکر می‌کردم
مؤدبانه درخواست کردن

521
00:35:48,091 --> 00:35:50,058
کارمون رو راه میندازه

522
00:35:50,060 --> 00:35:52,310
خب ، این رئیست بدجور تشنه‌ی
خون «مایکلسون»هاست

523
00:35:52,312 --> 00:35:54,429
و فقط می‌خوام بدونم اون کیه

524
00:35:57,651 --> 00:36:00,101
لازم نیست کثیف‌کاری راه بندازیم

525
00:36:00,103 --> 00:36:01,353
احمقای بیچاره

526
00:36:03,323 --> 00:36:05,440
من گذاشتم اون گلوله رو بردارین

527
00:36:06,943 --> 00:36:08,777
اون می‌خواست دست شما بیفته

528
00:36:09,828 --> 00:36:11,329
کی؟

529
00:36:32,219 --> 00:36:33,968
«وینسنت»

530
00:36:41,087 --> 00:36:42,087
بس کنید

531
00:36:48,747 --> 00:36:50,819
فهمیدم

532
00:37:06,720 --> 00:37:08,420
...نیاکان

533
00:37:10,557 --> 00:37:12,557
نمی‌خوان من تو رو بکشم

534
00:37:15,979 --> 00:37:18,229
می‌خوان کمکت کنم

535
00:37:18,231 --> 00:37:21,182
می‌خوان به اون کمک کنم

536
00:37:22,147 --> 00:37:24,436
خدا بهمون رحم کنه

537
00:37:36,079 --> 00:37:37,985
هوپ» کجاست؟»

538
00:37:38,015 --> 00:37:39,848
«پیش «هالیز

539
00:37:40,274 --> 00:37:42,089
تو به اون اعتماد داری

540
00:37:42,119 --> 00:37:43,219
من به تو

541
00:37:44,923 --> 00:37:46,889
بچه چیزیش نمیشه

542
00:37:47,311 --> 00:37:48,361
مثل همیشه

543
00:37:52,439 --> 00:37:56,752
به‌نظر میرسه یه معذرت‌خواهی
بهت بدهکارم گرگ کوچولو

544
00:37:56,754 --> 00:37:59,789
من 1000تا دلیل بهت دادم
که ترکم کنی

545
00:38:00,699 --> 00:38:03,459
ولی هنوز نکردی

546
00:38:05,296 --> 00:38:08,130
پس ممنون

547
00:38:08,779 --> 00:38:11,815
به صلاح خودم و به‌خاطر دخترمون

548
00:38:16,510 --> 00:38:18,060
شاید حق با توئه

549
00:38:20,382 --> 00:38:24,480
شاید وقتش رسیده

550
00:38:24,482 --> 00:38:27,533
که نه با تصمیم‌های من زندگی کنیم

551
00:38:27,535 --> 00:38:32,872
و نه با تصمیم‌های تو
بلکه تصمیمی که باهم می‌گیریم

552
00:38:35,149 --> 00:38:36,659
2تایی باهم

553
00:38:39,166 --> 00:38:40,166
«به‌خاطر «هوپ

554
00:38:46,755 --> 00:38:48,170
چی شده؟

555
00:38:50,506 --> 00:38:52,508
این یه حمله اتفاقی نبوده

556
00:38:53,224 --> 00:38:55,624
این گرگ‌ها همینطوری غیبشون نزده

557
00:38:59,817 --> 00:39:01,934
داشتن شکارشون می‌کردن

558
00:39:05,773 --> 00:39:08,324
فکر می‌کنی باید می‌سوزوندمش ، مگه نه؟

559
00:39:08,326 --> 00:39:11,477
تصمیم خودتونه ، نه من

560
00:39:13,197 --> 00:39:15,398
گرچه مطمئنم بهت غبطه نمی‌خورم

561
00:39:15,400 --> 00:39:19,691
"گمونم عبارت "رقابت خانوادگی
داره یه معنی جدید پیدا می‌کنه

562
00:39:19,721 --> 00:39:21,604
من می‌تونم از پس برادرهام بربیام

563
00:39:23,741 --> 00:39:25,858
بقیه‌ـش راحته ، نه؟

564
00:39:28,138 --> 00:39:30,696
به‌زودی یه اسم از زیر زبون
این خانم تازه‌وارد می‌کشیم بیرون

565
00:39:30,698 --> 00:39:33,199
و بدون یه سلاح تمام اونایی
که دنبال انتقام هستن

566
00:39:33,201 --> 00:39:35,401
فقط یه مشت حشره‌ان که وزوز می‌کنن

567
00:39:35,553 --> 00:39:36,553
شاید

568
00:39:39,509 --> 00:39:42,842
به‌نظر خیلی آسون نبود؟

569
00:39:45,902 --> 00:39:47,047
هی

570
00:39:47,839 --> 00:39:49,589
شاید من کارم خیلی درسته

571
00:40:02,731 --> 00:40:04,281
چوب بلوط سفید دست ماست

572
00:40:04,935 --> 00:40:05,904
وقتشه بیاید خونه

573
00:40:05,934 --> 00:40:08,851
خب ، حداقل یکیمون خبرهای خوبی داره

574
00:40:09,317 --> 00:40:12,905
چون «هِیلی» و من همین الان یه چیز
نسبتاً اعصاب‌خُردکن کشف کردیم

575
00:40:13,391 --> 00:40:16,442
به‌نظر میرسه دوستامون
«توی توسعه‌ی عراضی «کینگ‌مِیکِر

576
00:40:16,444 --> 00:40:18,110
هنوز گرگا رو شکار می‌کنن

577
00:40:18,559 --> 00:40:20,947
که دلیلش رو نمیدونیم

578
00:40:36,465 --> 00:40:41,634
تمام این مدت همه چیز اون
بیرون ما رو از پا درآورده

579
00:40:42,198 --> 00:40:48,070
این مزایده ، هجوم آوردن دشمنامون
اگه همه‌ـش یه حواس‌پرتی بوده چی؟

580
00:40:48,100 --> 00:40:52,544
نیکلاوس» ، کم‌کم دارم می‌ترسم که»
تهدید واقعی تمام مدت روبروی ما بوده

581
00:40:53,547 --> 00:40:54,547
«وینسنت»

582
00:40:58,215 --> 00:40:59,515
مشکلی پیش اومده؟

583
00:41:00,037 --> 00:41:01,037
خیلی زیاد

584
00:41:28,833 --> 00:41:29,883
سلام عشقم

585
00:41:39,427 --> 00:41:43,012
«یه جادوگر «مایکلسون
و یه گلوله‌ی چوب بلوط سفید

586
00:41:43,014 --> 00:41:46,382
زهر گرگینه و یه جعبه شامپاین
هم بهش اضافه کنیم

587
00:41:46,384 --> 00:41:49,435
به نظرم یه دستورالعمل واسه
یه خوشگذرونی تمام عیار داریم

588
00:41:50,800 --> 00:41:51,800
مترجم : مــعــیــن

589
00:41:52,800 --> 00:42:29,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
