1
00:00:01,279 --> 00:00:02,764
پیش از این در
"The Originals"

2
00:00:02,794 --> 00:00:06,428
اگه این پیشگویی کامل بشه
همه‌تون می‌میرید

3
00:00:06,430 --> 00:00:08,437
یکی توسط دوستش
یکی توسط دشمنش

4
00:00:08,467 --> 00:00:10,599
و یکی توسط خانواده‌ـش

5
00:00:10,601 --> 00:00:11,884
من به دوئل دعوت‌ـت می‌کنم

6
00:00:11,914 --> 00:00:13,153
هر کی تا نیمه‌شب

7
00:00:13,183 --> 00:00:16,100
این اساسنامه دستش باشه
«میشه رهبر جدید «استریکس

8
00:00:16,130 --> 00:00:18,474
اگه نتونی من رو بگیری رئیس منم

9
00:00:18,476 --> 00:00:19,845
مارسل» برنده شد»

10
00:00:19,875 --> 00:00:21,537
تو رهبر جدید «استریکس» هستی

11
00:00:21,567 --> 00:00:23,425
پس «استریکس» واسه خودش
محفل شخصی داره؟

12
00:00:23,455 --> 00:00:25,152
من مطمئن میشم که قدرت لازم

13
00:00:25,182 --> 00:00:26,682
برای برگردوندن «کول» عزیزت رو
بدست بیاری

14
00:00:26,684 --> 00:00:28,934
در عوض میشی یکی از «خواهرها»ـم

15
00:00:28,936 --> 00:00:31,333
و سلاحی که می‌تونه
یه اصیل رو بکشه پیدا می‌کنی

16
00:00:31,363 --> 00:00:33,439
با جادوگرهای درست و حسابی
و طلسم بی‌نقص

17
00:00:33,441 --> 00:00:36,025
و یه عنصر ارتباطی دقیق راهی وجود داره

18
00:00:36,027 --> 00:00:37,743
تا پیوندمون رو به
رئیس نسلمون از بین ببریم

19
00:00:37,745 --> 00:00:41,035
دِوینا» کله‌شق‌ـه»
ولی به حرف تو گوش میده

20
00:00:41,065 --> 00:00:43,565
میدونی که واسه چی اومدم
رد کن بیاد

21
00:00:48,161 --> 00:00:50,122
...اگه اون سلاح دست «آرورا» باشه

22
00:00:50,124 --> 00:00:52,087
برام سواله که کدوممون رو
اول می‌خواد بکشه

23
00:00:52,694 --> 00:00:55,077
با گلوله‌های چوبی چجور حیوونی رو
می‌خوای شکار کنی؟

24
00:00:55,079 --> 00:00:56,770
یه هیولا

25
00:00:56,800 --> 00:00:58,064
یه خانواده کامل از هیولاها

26
00:01:06,671 --> 00:01:11,226
«مالیات‌دهنده‌های «نیو اورلانز
لیاقت یه رئیس پلیس ماهر رو دارن

27
00:01:11,380 --> 00:01:14,062
چقدر بی‌عرضه هستی اگه
حتی یکی از افرادت

28
00:01:14,064 --> 00:01:15,731
نتونن زنی که می‌خوام رو پیدا کنن

29
00:01:16,264 --> 00:01:17,616
داریم تلاش می‌کنیم

30
00:01:17,646 --> 00:01:19,044
اون مثل روح می‌مونه

31
00:01:19,074 --> 00:01:21,787
آرورا دِ مارتل» یه زن ریز اندامه»
که قطعاً می‌تونه

32
00:01:21,817 --> 00:01:24,712
مثل یه جیرجیرک از بین شکافا لیز بخوره

33
00:01:24,742 --> 00:01:26,547
ولی روح نیست

34
00:01:26,577 --> 00:01:28,178
هنوز نه

35
00:01:28,870 --> 00:01:33,704
فکر کنم اینجا شهر کوچیکیه
می‌تونستی یه‌کم بیشتر تلاش کنی

36
00:01:33,734 --> 00:01:37,149
می‌بینم که وقتش رسیده یه
صبحانه‌ی معمولی «مایکلسون»ـی بخوریم

37
00:01:37,179 --> 00:01:40,409
نیکلاوس» ، جون هر کی دوست داری»
اون بیچاره رو ول کن

38
00:01:40,701 --> 00:01:41,702
نه

39
00:01:43,941 --> 00:01:45,112
منظورم این نبود

40
00:01:45,142 --> 00:01:48,197
اون زنده می‌مونه و یادش می‌مونه
که بهتر عمل کنه

41
00:01:48,199 --> 00:01:50,616
این‌همه شکنجه ضرورت داره؟

42
00:01:50,618 --> 00:01:53,118
کجا بودی؟

43
00:01:53,812 --> 00:01:55,370
«داشتم مطمئن می‌شدم که «استریکس

44
00:01:55,400 --> 00:01:58,123
و جادوگرهاشون دارن بیرون دنبال
اون دوست‌دختر سابق روانیت می‌گردن

45
00:01:58,125 --> 00:01:59,791
مشکلی که نداری؟ -
آقایون ، خواهش می‌کنم -

46
00:01:59,793 --> 00:02:01,415
جون همه‌مون در خطره

47
00:02:01,445 --> 00:02:03,971
چون اون تنها چیزی رو که می‌تونه
یه اصیل رو بکشه گم کرده

48
00:02:04,001 --> 00:02:06,471
تقصیر اون نیست که «کمی» داره
اون چوب بلوط سفید رو مثل بادبادک

49
00:02:06,501 --> 00:02:09,745
«اینور اونور می‌بره یا اینکه «آرورا
با یکی از جادوگرهاتون معامله کرده بود

50
00:02:09,775 --> 00:02:10,769
آره ، هست

51
00:02:10,771 --> 00:02:13,322
من کاملاً می‌تونم از خودم دفاع کنم
«ممنون «فِرِیا

52
00:02:13,604 --> 00:02:16,866
کاری که نمی‌تونم اینه که یه طلسم
واسه پیدا کردن «آرورا» اجرا کنم

53
00:02:16,896 --> 00:02:19,444
در این رابطه مثل هم هستیم

54
00:02:19,446 --> 00:02:20,896
آرورا» پنهان شده»

55
00:02:20,898 --> 00:02:23,114
به احتمال زیاد توسط همون
جادوگری که کشت

56
00:02:23,116 --> 00:02:24,983
من هر روز داشتم بی‌وقفه
روش کار می‌کردم

57
00:02:24,985 --> 00:02:27,739
خب ، حالا که متوقف شدی . نشدی؟

58
00:02:29,389 --> 00:02:32,240
خب ، برو به کارِت برس

59
00:02:33,566 --> 00:02:35,744
با اون یکی خواهرمون هم
اینطوری حرف میزنی؟

60
00:02:37,505 --> 00:02:39,260
فکر نمی‌کنم

61
00:02:42,067 --> 00:02:43,326
فِرِیا»؟»

62
00:02:45,456 --> 00:02:47,423
راجبه این خیانتکار
توی محفل «استریکس» چی میدونی؟

63
00:02:47,453 --> 00:02:48,457
هیچی

64
00:02:48,459 --> 00:02:50,125
«هیچ‌کس نمیدونه «آرورا
چطوری مخش رو زده

65
00:02:50,127 --> 00:02:52,346
هیچ‌کس هم نمیدونه «آرورا» کجاست

66
00:02:52,548 --> 00:02:54,564
محفل ما مثل «فِرِیا» همین طلسم رو
واسه پنهان کردن استفاده می‌کنه

67
00:02:54,594 --> 00:02:56,070
محفل شما؟

68
00:02:56,100 --> 00:02:58,675
کاملاً پیش «استریکس» جا خوش کردی ، مگه نه؟

69
00:02:58,705 --> 00:03:01,262
آره ، آره . تا به شما کمک کنم

70
00:03:03,528 --> 00:03:08,594
خبر تازه‌ای از بهترین دوست جدیدت نداری
که بخوای ما رو مطلع کنی؟

71
00:03:09,947 --> 00:03:15,117
نیکلاوس» ، چرا ما واسه دوست‌دخترهای»
سابقمون خیالای بد نکنیم؟

72
00:03:27,637 --> 00:03:30,644
ببینیم واسه 9هزارمین‌بار جواب میده یا نه

73
00:04:07,679 --> 00:04:09,524
دنبال من می‌گردی؟

74
00:04:12,300 --> 00:04:13,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

75
00:04:14,300 --> 00:04:19,400
"The Originals"
فصل 3
قسمت 13 : جعبه‌ای به شکل قلب

76
00:04:20,400 --> 00:04:30,400
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

77
00:04:30,067 --> 00:04:32,049
چرا با بقیه دخترها کار نمی‌کنی؟

78
00:04:32,593 --> 00:04:33,995
اونا سرعتم رو کم می‌کنن

79
00:04:34,936 --> 00:04:36,832
ببین ، من قبلاً این‌کار رو کردم

80
00:04:36,834 --> 00:04:38,101
پارسال کتاب جادوی "اَستِر" دستم بود

81
00:04:38,131 --> 00:04:39,801
جلد به جلدش رو خوندم

82
00:04:39,803 --> 00:04:43,588
حالا من بیشتر از هر جادوگر دیگه‌ای
راجبه شکستن پیوند نسل‌ها میدونم

83
00:04:44,245 --> 00:04:46,432
چه دوست‌داشتنی
ولی از اونجایی که این زندگیه منه

84
00:04:46,462 --> 00:04:48,266
که به کامل شدن این طلسم بستگی داره

85
00:04:48,296 --> 00:04:51,102
این محفل منه که کار تو رو
بازبینی می‌کنه

86
00:04:51,132 --> 00:04:52,152
باشه

87
00:04:52,182 --> 00:04:53,849
بذار اونا بازبینی‌ـش کنن

88
00:04:54,677 --> 00:04:56,296
...خب پس

89
00:04:58,110 --> 00:04:59,771
کارِت تموم شده؟

90
00:05:01,760 --> 00:05:03,492
فقط به اون عنصر ارتباطی نیاز دارم

91
00:05:03,494 --> 00:05:06,077
و واسه اون چی لازمه؟

92
00:05:06,079 --> 00:05:08,520
طلسم من بر پایه همون طلسمیه که
مادر «مایکلسون»ها استفاده کرد

93
00:05:08,550 --> 00:05:10,803
تا اونا رو واسه اولین‌بار
به خون‌آشام تبدیل کنه

94
00:05:10,927 --> 00:05:14,202
اون یه هنرمند بود . واسه خودش
راه و روش مخصوصی داشت

95
00:05:14,204 --> 00:05:15,376
اگه قراره این طلسم رو تموم کنم

96
00:05:15,406 --> 00:05:17,965
یکی رو می‌خوام که
فوت و فن‌هاش رو بلد باشه

97
00:05:19,292 --> 00:05:20,542
بذار حدس بزنم

98
00:05:20,544 --> 00:05:23,879
«یکی مثل «کول مایکلسون

99
00:05:24,366 --> 00:05:26,075
اگه طلسم رو می‌خوای

100
00:05:28,203 --> 00:05:30,218
«با احتیاط قدم بردار «دِوینا کِلِیر

101
00:05:30,961 --> 00:05:34,222
هر مذاکره‌ای یکه لحظه‌ای داره
که طرف کوچیکتر باید تسلیم بشه

102
00:05:35,748 --> 00:05:39,099
تو خیلی سریع داری به لحظه خودت
نزدیک میشی

103
00:05:40,086 --> 00:05:42,280
بذار «خواهرها» کمکم کنن
تا «کول» رو احیا کنم

104
00:05:42,524 --> 00:05:45,116
اون عنصر لازم رو بهمون میده
قول میدم

105
00:05:45,118 --> 00:05:49,070
اگه نه هیچ‌وقت پیداش نمی‌کنید

106
00:06:13,852 --> 00:06:15,647
گمونم میدونی این چیه

107
00:06:16,452 --> 00:06:18,099
این «دستِ افتخار» ـه

108
00:06:18,571 --> 00:06:22,688
یه شمع عرفانی . وقتی روشن باشه
میذاره هر پنجره‌ای رو باز کنم

109
00:06:22,879 --> 00:06:25,524
حتی ماله اون دنیا رو

110
00:06:27,035 --> 00:06:29,077
پس من فقط می‌تونم «کول» رو ببینم

111
00:06:29,553 --> 00:06:31,613
تا وقتی که اون چیز چندش
تا آخرش بسوزه

112
00:06:31,615 --> 00:06:32,914
و بعدش اون ناپدید میشه؟

113
00:06:33,787 --> 00:06:37,185
اگه می‌خوای «کول» واسه همیشه بمونه

114
00:06:37,215 --> 00:06:40,872
مطمئن شو اطلاعاتی که
لازم داریم رو بهمون بده

115
00:06:57,624 --> 00:06:59,958
اومدی ادای احترام کنی؟

116
00:07:04,856 --> 00:07:07,465
به خوبی یاد کردن از «جکسون» آسونه

117
00:07:08,237 --> 00:07:10,053
اون مرد خوبی بود

118
00:07:10,526 --> 00:07:12,336
گرچه یه مقدار خوفناکه ، مگه نه؟

119
00:07:12,366 --> 00:07:14,293
اینکه قلبش رو زیر یه درخت دفن کنی

120
00:07:14,323 --> 00:07:16,823
حداقل «هوپ» یه جایی رو داره
که به دیدنش بیاد

121
00:07:17,098 --> 00:07:19,865
نمی‌خوام فراموش کنه که
جکسون» چقدر عاشقش بود»

122
00:07:21,673 --> 00:07:24,305
بابت غم از دست دادنش متأسفم

123
00:07:24,335 --> 00:07:27,624
همه متأسف هستن

124
00:07:28,062 --> 00:07:30,371
زیاد تفاوتی ایجاد نمی‌کنه ، مگه نه؟

125
00:07:30,373 --> 00:07:31,964
شاید نه

126
00:07:33,459 --> 00:07:35,290
شنیدم که گذر زمان
همه‌ی زخم‌ها رو خوب می‌کنه

127
00:07:35,320 --> 00:07:37,337
ولی خودم همچین تجربه‌ای نداشتم

128
00:07:37,742 --> 00:07:39,664
برام سواله که سرگرم نگه داشتنت

129
00:07:39,694 --> 00:07:42,675
حواست رو از غمی که داری
پرت می‌کنه یا نه

130
00:07:45,154 --> 00:07:47,279
چیزی تو فکرته؟

131
00:07:48,054 --> 00:07:51,900
آرورا» هنوز از ما جلوئه . شکی نیست که»
انتقامش رو جلو می‌بره

132
00:07:52,114 --> 00:07:54,082
اون 1بار از «کمیل» استفاده کرد
که به من برسه

133
00:07:54,112 --> 00:07:55,003
ممکنه بازم این‌کار رو بکنه

134
00:07:55,033 --> 00:07:57,128
و «کمیل» یه‌جورایی آسیب‌پذیرـه

135
00:07:57,517 --> 00:08:00,819
می‌خوام یه محافظ براش جور کنم

136
00:08:01,164 --> 00:08:03,571
این کارِ خودت نیست؟

137
00:08:05,200 --> 00:08:06,370
نه

138
00:08:07,748 --> 00:08:08,848
دیگه نه

139
00:08:14,109 --> 00:08:15,425
باشه

140
00:08:20,929 --> 00:08:22,446
می‌تونم خیال کنم که

141
00:08:22,476 --> 00:08:25,949
خواهر خیلی بااستعدادمون
دوست‌دختر سابق روانیم رو پیدا کرده؟

142
00:08:26,433 --> 00:08:29,514
...اینجور که پیداست

143
00:08:29,665 --> 00:08:32,206
باید بگم که دوست‌دختر سابق روانیت
فِرِیا» رو پیدا کرده»

144
00:08:32,286 --> 00:08:34,503
خب پس یه جادوگر دیگه میاریم
که پیداش کنه

145
00:08:35,953 --> 00:08:37,255
احتیاجی نیست

146
00:08:37,866 --> 00:08:39,643
یه چیزی پیدا کردم

147
00:08:57,380 --> 00:08:58,756
بذار حدس بزنم

148
00:08:58,786 --> 00:09:00,624
عایا» می‌خواد یه کار دیگه انجام بدم»

149
00:09:00,793 --> 00:09:04,115
راستش اومدم بهت بگم که
من طرف تو هستم

150
00:09:06,219 --> 00:09:07,802
پس شاید بتونی به «عایا» بگی

151
00:09:07,804 --> 00:09:09,638
که بذاره «کول» رو واسه همیشه برگردونم

152
00:09:09,913 --> 00:09:13,279
دی» ، شنیدم چی گفتی»
ولی باید راجبه اولویت‌ها صحبت کنیم

153
00:09:13,309 --> 00:09:14,347
کول» قبلاً مُرده بود»

154
00:09:14,377 --> 00:09:16,266
می‌تونه یخورده دیگه مُرده بمونه

155
00:09:16,296 --> 00:09:18,757
ولی زندگی من هر لحظه
ممکنه تموم بشه

156
00:09:19,758 --> 00:09:20,999
میدونم

157
00:09:25,466 --> 00:09:26,501
فقط خواهشاً بگو

158
00:09:26,531 --> 00:09:28,478
که بهش اعتماد نداری -
ندارم -

159
00:09:28,508 --> 00:09:31,682
ولی به تو اعتماد دارم و می‌خوام
تو بهم اعتماد داشته باشی

160
00:09:31,712 --> 00:09:33,961
خب ، «عایا» همیشه بازی خودش رو
بازی می‌کنه

161
00:09:33,991 --> 00:09:36,403
درست مثل بقیه که تو این شهر هستن

162
00:09:36,433 --> 00:09:38,689
ولی الان بیشتر از همیشه
باید باهم باشیم

163
00:09:39,322 --> 00:09:42,679
وقتی هم که این قضیه تموم شد
من کمکت می‌کنم که

164
00:09:42,709 --> 00:09:45,040
دوست‌پسر اعصاب‌خردکن‌ـت رو زنده کنی

165
00:09:48,308 --> 00:09:49,728
جنگلی پر از درد و رنج "

166
00:09:49,730 --> 00:09:52,233
و جعبه‌ای که خیلی خوب ساخته شده

167
00:09:52,263 --> 00:09:56,581
زود بیا . اگه نیای «فِرِیا»ـی
" بیچاره زیر خاک خواهد پوسید

168
00:09:56,611 --> 00:09:57,641
این زنه دیوونه‌ست

169
00:09:57,671 --> 00:10:00,673
مجبوره با این شعرهای
مزخرفش شکنجه‌مون کنه؟

170
00:10:00,886 --> 00:10:01,957
همین کافی نیست که مجبوریم

171
00:10:01,959 --> 00:10:03,663
بازی‌های پستش رو انجام بدیم؟

172
00:10:03,693 --> 00:10:06,898
فِرِیا» الهاماتی از خودش رو دید»
که زنده به گور شده

173
00:10:06,928 --> 00:10:11,259
آرورا» هر کاری بتونه می‌کنه تا این»
پیشگویی بدبختانه رو محقر کنه

174
00:10:11,450 --> 00:10:13,468
بریم جلوش رو بگیریم

175
00:10:31,514 --> 00:10:33,655
با من چی‌کار کردی؟

176
00:10:34,655 --> 00:10:36,180
از همون معجون روی تو استفاده کردم

177
00:10:36,210 --> 00:10:39,845
که برادرم واسه‌ی طول
درمانم درستش کرده بود

178
00:10:40,257 --> 00:10:42,553
تقریباً مؤثره ، مگه نه؟

179
00:10:48,158 --> 00:10:50,005
طفلکی

180
00:10:50,263 --> 00:10:52,758
«فکرش رو بکن «فِرِیا
ما می‌تونستیم خواهر باشیم

181
00:10:54,613 --> 00:10:56,898
متأسفانه اینقدر با جادوگرها
وقت گذروندم که بدونم

182
00:10:56,928 --> 00:10:59,559
اجرای طلسم نیاز به تمرکز داره

183
00:10:59,589 --> 00:11:02,380
و تمرکز نیاز داره
که ذهنت درگیر نباشه

184
00:11:02,410 --> 00:11:04,660
چیزی که تو در حال حاضر نداری

185
00:11:05,081 --> 00:11:06,663
برادرهام میان دنبالم

186
00:11:07,745 --> 00:11:10,888
خوبه چون دقیقاً روی همین
حساب باز کردم

187
00:11:10,918 --> 00:11:13,771
...تنها سوالم اینه که

188
00:11:13,801 --> 00:11:16,123
وقتی اونا میرسن اینجا
تو هنوز زنده‌ای؟

189
00:11:35,174 --> 00:11:37,655
زنگ در طبقه پایین شکسته

190
00:11:37,685 --> 00:11:40,130
همه‌ـش یادم میره به اون مالک
مرموز بگم بیاد تعمیرش کنه

191
00:11:40,160 --> 00:11:43,038
دفعه بعد یادت باشه
ممکنه صدمه ببینی

192
00:11:43,068 --> 00:11:45,916
یواشکی رفتن به خونه‌ی کسی که
یه عالمه اشیاء تاریک داره

193
00:11:45,946 --> 00:11:46,837
ارزش‌ـش رو داشت؟

194
00:11:46,867 --> 00:11:50,557
به خطر انداختن زندگیه
همه‌ی خون‌آشام‌های دنیا

195
00:11:50,587 --> 00:11:52,208
به‌خاطر دعوای کوچیکت با «کلاوس»؟

196
00:11:52,238 --> 00:11:53,834
و منم فکر می‌کردم این یه دیدار اجتماعیه

197
00:11:53,864 --> 00:11:55,740
بیشتر شبیه یه دیدار "از خواب بیدار شو" ـه

198
00:11:55,742 --> 00:11:56,958
اخیراً تو خودت نبودی

199
00:11:56,993 --> 00:11:59,092
و موقع‌هایی که عقلت سر جاش نبود

200
00:11:59,122 --> 00:12:01,334
آدمایی که واسم مهم هستن رو
تو خطر انداختی

201
00:12:01,364 --> 00:12:03,325
یه‌جورایی فکر می‌کردم که
خودم رو ثابت کردم

202
00:12:03,819 --> 00:12:06,439
من چیزی که از زندگیم مونده بود رو
واسه نجات دادن تو به خطر انداختم

203
00:12:06,469 --> 00:12:08,577
و شاید چیزی که لازم دارم
یخورده زمان ـه

204
00:12:08,607 --> 00:12:11,048
تا با همه‌ی این قضایای

205
00:12:11,078 --> 00:12:14,748
نمیدونم...مُردن ، خون خوردن
تا ابد زندگی کردن کنار بیام

206
00:12:14,778 --> 00:12:17,760
اگه اومدی واسم سخنرانی کنی زحمت نکش

207
00:12:17,790 --> 00:12:20,265
من هفته‌ها داشتم واسه خودم سخنرانی می‌کردم

208
00:12:22,310 --> 00:12:23,750
حق با توئه

209
00:12:25,223 --> 00:12:26,454
این روپوش مال توئه؟

210
00:12:27,246 --> 00:12:28,262
عالیه

211
00:12:28,292 --> 00:12:31,614
تو سخنرانی لازم نداری
ولی من می‌خوام ببرمت مدرسه

212
00:12:42,923 --> 00:12:44,468
فِرِیا» اون تو نیست»

213
00:12:44,715 --> 00:12:46,394
بوده . می‌تونم بوی خون‌ـش رو حس کنم

214
00:12:46,424 --> 00:12:49,260
ولی بوی قوی‌تر از سمت غرب میاد

215
00:12:50,564 --> 00:12:52,465
تو بو رو دنبال کن
من میرم سراغ کلبه

216
00:12:56,229 --> 00:12:57,568
«نیکلاوس»

217
00:13:01,580 --> 00:13:05,610
...هر چی که بشه بهم قول بده -
آرورا» امروز می‌میره» -

218
00:14:23,945 --> 00:14:25,846
«آرورا»

219
00:14:26,779 --> 00:14:29,162
یه اسلحه امروزی واسه یه خانم امروزی

220
00:14:29,285 --> 00:14:32,290
البته با یه‌کم چاشنی
نتونستم جلوی خودم رو بگیرم

221
00:14:32,823 --> 00:14:34,198
خوشگله ، نه؟

222
00:14:34,742 --> 00:14:36,668
کاملاً معمولی و عامیانه‌ست

223
00:14:36,886 --> 00:14:38,836
نمایشی و بی‌سلیقه مثل همیشه

224
00:14:40,354 --> 00:14:41,696
فِرِیا» کجاست؟»

225
00:14:41,726 --> 00:14:44,042
«آلایژا»

226
00:14:44,094 --> 00:14:46,427
هنوزم تو گل گیر کردی
(هنوز مثل قدیمی عوض نشدی)

227
00:14:46,463 --> 00:14:49,547
و انگار خواهرت هم به خودت رفته

228
00:14:49,599 --> 00:14:51,382
اونم تو گل گیر کرده

229
00:14:51,434 --> 00:14:56,387
یه جایی اون بیرون
سخت مشغول مُردنه

230
00:14:57,774 --> 00:14:59,774
اگه تا الان نمُرده باشه

231
00:15:22,769 --> 00:15:25,750
فین» ، به کمکت احتیاج دارم»

232
00:15:58,172 --> 00:16:01,002
دشمنان مرگبار زیادی به دست
خانواده‌ی من کشته شدن

233
00:16:01,054 --> 00:16:03,987
چی باعث شده فکر کنی شانسی داری؟

234
00:16:05,728 --> 00:16:08,800
به افسانه‌ی خودتون اعتقاد داری
که خودت و برادرت درستش کردین

235
00:16:09,205 --> 00:16:11,663
هیچی همیشه و تا ابد باقی نمی‌مونه

236
00:16:11,693 --> 00:16:13,014
و مطمئناً شما هم همینطور

237
00:16:13,066 --> 00:16:15,349
پس منتظر چی هستیم؟

238
00:16:21,175 --> 00:16:22,406
«نیکلاوس»

239
00:16:23,186 --> 00:16:24,775
من نیومدم اینجا که
نیکلاوس» رو بکشم»

240
00:16:27,435 --> 00:16:29,363
...فقط منتظرم اون برسه

241
00:16:31,034 --> 00:16:33,358
تا بتونه مردنت رو تماشا کنه

242
00:16:43,348 --> 00:16:45,388
پس من رو آوردی اینجا مدرسه؟

243
00:16:46,305 --> 00:16:48,107
«یه جنگ در راهه «کمی

244
00:16:48,137 --> 00:16:50,206
پیشگویی همین رو میگه

245
00:16:50,236 --> 00:16:52,014
و اگه همه‌ـش یه گوشه واستی
و یه مشت عتیقه رو اینور اونور کنی

246
00:16:52,044 --> 00:16:54,557
با تیم همخونه نمی‌تونی خوب کنار بیای

247
00:16:58,413 --> 00:16:59,997
این رو می‌بینی؟

248
00:17:00,225 --> 00:17:02,433
این هر کی رو که بخواد بهم حمله کنه
فلج می‌کنه

249
00:17:02,860 --> 00:17:04,051
عالیه

250
00:17:04,053 --> 00:17:06,133
ولی بعدش چی؟

251
00:17:06,978 --> 00:17:08,970
باید یاد بگیری چجوری
از خودت دفاع کنی

252
00:17:09,000 --> 00:17:11,696
بیخیال «هِیلی» . همه میدونن که یه
بچه خون‌آشام به درد دعوا نمی‌خوره

253
00:17:11,726 --> 00:17:13,927
حتی «جاش» می‌تونه من رو بزنه

254
00:17:14,348 --> 00:17:16,152
اینا رو لازم دارم

255
00:17:16,414 --> 00:17:18,682
نمیگم بندازشون دور

256
00:17:23,810 --> 00:17:26,723
اینجا قبلاً یه کلیسا بود . درسته؟

257
00:17:27,443 --> 00:17:30,277
و بعدش بسته شد

258
00:17:30,279 --> 00:17:32,246
اگه «مارسل» احتمالات رو پیش‌بینی نمی‌کرد

259
00:17:32,281 --> 00:17:33,850
یکی ممکن بود اینجا رو
با بولدوزر خراب کنه

260
00:17:33,880 --> 00:17:37,618
و اینجا رو می‌کرد یه فروشگاه زنجیره‌ای

261
00:17:37,901 --> 00:17:39,786
این هنوز یه کلیساست

262
00:17:39,788 --> 00:17:42,122
ولی علاوه بر این
یه چیز دیگه هم هست

263
00:17:42,809 --> 00:17:45,509
من یه دورگه‌ام ولی یه مادر هم هستم

264
00:17:45,781 --> 00:17:48,795
و یه بیوه و یه آلفا

265
00:17:49,765 --> 00:17:54,923
تو یه روانشناسی و یه متصدی بار

266
00:17:54,953 --> 00:17:59,439
و آره . تو یه سری میراث خانوادگی داری

267
00:17:59,475 --> 00:18:01,942
که شامل یه مشت
اسباب‌بازی خفن هم میشه

268
00:18:03,000 --> 00:18:06,980
اگه این حقیقت رو نپذیری که
تو الان یه خون‌آشام هم هستی

269
00:18:07,635 --> 00:18:13,264
این‌دفعه دیگه واقعاً
کارِت به مُردن می‌کشه

270
00:18:15,491 --> 00:18:19,020
میدونی ، من عادت ندارم که
یه نفر بهم توصیه و نصیحت بکنه

271
00:18:19,957 --> 00:18:22,646
خب ، روز خوبی گیرم آوردی

272
00:18:22,994 --> 00:18:24,848
خب ، حالا چی؟

273
00:18:25,021 --> 00:18:29,204
میریم تو اون گود مشت‌زنی
و قراره سعی کنی بهم مشت بزنی

274
00:18:55,160 --> 00:18:56,239
حال‌ـت خوبه؟

275
00:18:57,623 --> 00:18:58,765
خب ، به نظر میرسه اونقدر که
پیش تو معروف هستم

276
00:18:58,795 --> 00:19:01,521
تو زندگی بعد از مرگ اینطوری نیستم

277
00:19:05,115 --> 00:19:08,559
«و همونقدر که از دیدنت خوشحالم «دِوینا کِلِیر

278
00:19:08,561 --> 00:19:11,061
واقعاً آرزو می‌کردم به این
محفل بخصوص ملحق نشی

279
00:19:11,976 --> 00:19:14,105
واسه هدف مهمی هستش

280
00:19:14,135 --> 00:19:15,732
یخورده از تو پیرترـه . اینطور نیست؟

281
00:19:17,707 --> 00:19:21,283
می‌تونم بگم بیشتر از 1000سال
...با این وجود

282
00:19:22,351 --> 00:19:23,807
ما یخورده عجله داریم

283
00:19:23,837 --> 00:19:25,107
«عایا»

284
00:19:25,137 --> 00:19:27,688
فکر کردم یکی تا الان باید
تو رو کشته باشه

285
00:19:27,901 --> 00:19:30,349
بعضیامون از بقیه بادوام‌تریم

286
00:19:30,607 --> 00:19:34,562
حرفش شد خیلی خوشحال میشم
یه روح بمونی

287
00:19:34,592 --> 00:19:37,724
مگه اینکه ثابت کنی به درد هدفی
که من دارم می‌خوری

288
00:19:40,248 --> 00:19:43,276
طلسم از بین بردن پیوند نسل‌ها
که پارسال روش کار می‌کردم

289
00:19:43,545 --> 00:19:46,143
مادرت بهتون گفت که یا این رو از بین ببرید
یا من رو بکشید

290
00:19:46,173 --> 00:19:47,695
اگه اون نگران بود پس من
نزدیک شده بودم

291
00:19:47,725 --> 00:19:50,071
و تو باید میدونستی چقدر نزدیک شدم

292
00:19:50,101 --> 00:19:51,392
که یعنی تو میدونی چطور تمومش کنم

293
00:19:51,515 --> 00:19:54,855
به عبارت دیگه عنصر
لازم رو تهیه می‌کنی

294
00:19:55,539 --> 00:19:56,939
عنصر ارتباطی

295
00:19:58,310 --> 00:19:59,556
حالا

296
00:20:00,007 --> 00:20:02,157
یادم رفته بود چقدر ناز نازی هستی

297
00:20:02,534 --> 00:20:06,357
اگه می‌خوای حرف بزنم باشه
ولی من فقط با اون حرف میزنم

298
00:20:12,332 --> 00:20:14,064
می‌تونم صبر کنم

299
00:20:29,902 --> 00:20:31,478
بفرما

300
00:20:32,067 --> 00:20:33,803
اون قیافه

301
00:20:33,833 --> 00:20:35,362
همه‌ـش رو خوب می‌شناسم

302
00:20:36,607 --> 00:20:39,533
فکر می‌کنی یه‌جورایی من به‌خاطر
به‌هم زدن رابطه‌ی کوچیکتون مسئول هستم

303
00:20:39,535 --> 00:20:43,242
«تو چقدر توهمی هستی «آرورا

304
00:20:43,272 --> 00:20:45,922
می‌فهمی که مطلقاً روانی هستی؟

305
00:20:47,233 --> 00:20:48,609
نیکلاوس» می‌تونه خودش رو کنترل کنه»

306
00:20:48,661 --> 00:20:51,612
ولی این دیوونگی خیلی زیاد رو
نمی‌تونه تحمل کنه

307
00:20:53,627 --> 00:20:55,237
گمونم در آخر

308
00:20:55,239 --> 00:21:02,075
تونست بین عشق واقعی و یه
هوس کوچیک تمایز قائل بشه

309
00:21:03,313 --> 00:21:05,280
به محض اینکه ولت کرد

310
00:21:05,315 --> 00:21:07,365
پرده کنار زده شد
و تمام چیزی که باقی موند

311
00:21:07,401 --> 00:21:10,549
یه چیز کاملاً رقت‌انگیز بود

312
00:21:12,072 --> 00:21:14,010
پرده کنار زده شد . باشه

313
00:21:14,040 --> 00:21:16,290
عشق هیچی جز یه تله نیست

314
00:21:16,292 --> 00:21:17,502
تنها حقیقتی که گفتی

315
00:21:17,532 --> 00:21:20,792
تنها چیزی که کاملاً باهاش موافقم

316
00:21:22,015 --> 00:21:24,461
تنها عشقِ خانواده‌ست
که غیرقابل‌شکستن ـه

317
00:21:26,610 --> 00:21:30,355
این تنها عشقه که ارزش جنگیدن داره

318
00:21:30,390 --> 00:21:34,645
«و برادر عزیزم «تریستان
توی یه جعبه زجر می‌کشه

319
00:21:34,675 --> 00:21:39,381
دوباره و دوباره غرق میشه
و نمی‌تونه بمیره

320
00:21:39,965 --> 00:21:44,318
پس این زجر کشیدن رو با کشتن تو
که رئیس نسلش هستی تموم می‌کنم

321
00:21:44,371 --> 00:21:47,194
و قیافه‌ای که «نیکلاوس» پیدا می‌کنه

322
00:21:47,224 --> 00:21:50,225
وقتی که یه گلوله از جنس بلوط سفید
قلب‌ـت رو سوراخ می‌کنه

323
00:21:50,260 --> 00:21:51,860
...و زندگیت رو می‌گیره

324
00:21:54,381 --> 00:21:57,065
مرهمی برای قلب شکسته‌ی
من خواهد بود

325
00:22:00,532 --> 00:22:02,687
تمومش کن

326
00:22:02,739 --> 00:22:04,194
چرا؟

327
00:22:04,941 --> 00:22:07,025
کشتن یه برادر برای پایان دادن
به عذاب یه برادر دیگه؟

328
00:22:07,027 --> 00:22:08,326
تقریباً شاعرانه‌ست

329
00:22:08,361 --> 00:22:09,527
...گلوله‌ها

330
00:22:09,579 --> 00:22:10,945
«اونا از جنس چوب بلوط سفیدن «نیکلاوس

331
00:22:13,250 --> 00:22:16,951
هردومون میدونیم قرار نیست
ماشه رو بکشی

332
00:22:20,090 --> 00:22:22,590
بازم اشتباه می‌کنی

333
00:22:30,440 --> 00:22:34,052
به‌خاطر «فِرِیا» باید
دوست‌دختر سابقم رو بکشم

334
00:22:44,411 --> 00:22:46,500
اَستِر مایکلسون» 2تا چیز بود»

335
00:22:46,530 --> 00:22:50,198
یه جادوگر نابغه و یک مادر محافظه‌کار

336
00:22:50,200 --> 00:22:52,450
پیوند نسل‌ها صورت کوچیکی از
قدرتمندترین طلسمش

337
00:22:52,480 --> 00:22:55,515
برای محافظت از کسانیه که
بیشتر از همه دوست‌شون داره

338
00:22:55,545 --> 00:22:57,205
...و به همین خاطر

339
00:22:58,778 --> 00:23:00,625
شکستنش غیرممکنه

340
00:23:02,779 --> 00:23:04,000
می‌تونم حدس بزنم که داری
بهم دروغ میگی

341
00:23:04,030 --> 00:23:06,041
مهم نیست چه قیافه‌ای داشته باشی

342
00:23:08,098 --> 00:23:09,401
متوجه نیستی؟

343
00:23:09,453 --> 00:23:10,485
اگه بتونم پیوند نسل‌ها رو بشکنم

344
00:23:10,515 --> 00:23:14,053
«می‌تونم از قدرت «خواهرها
واسه برگردوندن تو استفاده کنم

345
00:23:14,888 --> 00:23:16,608
کول» ، ما می‌تونیم بلاخره باهم باشیم»

346
00:23:16,643 --> 00:23:17,562
چرا بهم نمیگی؟

347
00:23:17,592 --> 00:23:20,462
چون عزیزم ، من تضمین می‌کنم
از جوابش خوشت نمیاد

348
00:23:20,497 --> 00:23:22,080
باشه

349
00:23:22,132 --> 00:23:23,882
حداقل میدونم غیرممکن نیست

350
00:23:24,427 --> 00:23:26,584
لطفاً این‌کار رو نکن

351
00:23:28,556 --> 00:23:30,088
کول» به اون شمع متصل ـه»

352
00:23:30,671 --> 00:23:35,161
پس هر چی که 2تا کفتر عاشقمون بگن
جادوگرهامون می‌تونن بشنون

353
00:23:35,191 --> 00:23:37,881
فکر نکنم چند دقیقه خصوصی داشتن
درخواست زیادی باشه

354
00:23:37,911 --> 00:23:40,461
عشق جوونی اصلاً برام اهمیتی نداره

355
00:23:41,067 --> 00:23:42,434
اونا یه مأموریت دارن

356
00:23:42,436 --> 00:23:44,466
بهتره تمومش کنن

357
00:23:48,734 --> 00:23:50,108
اَستِر» طلسم رو اجرا کرده»

358
00:23:50,110 --> 00:23:52,110
شما با خون خون‌آشام تو بدن‌تون مُردین

359
00:23:52,162 --> 00:23:53,898
زنده شدین . تغذیه کردین

360
00:23:53,928 --> 00:23:55,613
بعد به خون‌آشام تبدیل شدین

361
00:23:55,615 --> 00:24:00,852
پس مرکز پیوند نسل‌ها
باید خون باشه

362
00:24:00,854 --> 00:24:02,320
اگه راه گریزی وجود داشته باشه
به خون وابسته‌ست

363
00:24:02,356 --> 00:24:04,239
فقط به خون وابسته نیست

364
00:24:04,274 --> 00:24:07,025
برای عملی شدنش
یه نفر باید بمیره

365
00:24:07,027 --> 00:24:08,142
پس لطفاً تمومش کن

366
00:24:08,172 --> 00:24:10,245
محور اصلیه این طلسم خون ـه

367
00:24:10,280 --> 00:24:11,997
ولی فقط گرفتن خون یه نفر
اون رو نمی‌کشه

368
00:24:12,032 --> 00:24:13,832
قلبشون رو لازم داری -
ببین ، من متوجه‌ام -

369
00:24:13,867 --> 00:24:15,750
تو می‌خوای من رو برگردونی
ولی این یه معامله با شیطانه

370
00:24:15,786 --> 00:24:18,389
باید پیچیده‌تر از این باشه

371
00:24:18,419 --> 00:24:19,871
این نمی‌تونه هر خون‌آشام پیری باشه

372
00:24:19,923 --> 00:24:22,007
قلب باید بخصوص باشه

373
00:24:24,518 --> 00:24:27,379
یه قلب خارج از پیوند لازم داری؟

374
00:24:29,433 --> 00:24:31,016
قلبی که با نسلی پیوند نداشته باشه

375
00:24:31,051 --> 00:24:32,217
«لعنتی «دِوینا -
تو این 1000 سال -

376
00:24:32,219 --> 00:24:36,554
هیچ خون‌آشامی نبوده که
...خارج از نسل متولد بشه تا

377
00:24:47,284 --> 00:24:48,950
چی میگن؟

378
00:24:49,649 --> 00:24:53,321
عنصر لازم قلب یه خون‌آشام
خارج از نسل‌‌هاست

379
00:24:57,911 --> 00:25:00,912
هِیلی مارشال» با جادویی که توی»
خون بچه‌ی خودش بود تبدیل شد

380
00:25:00,914 --> 00:25:02,711
نه -
نه توسط یه خون‌آشام دیگه -

381
00:25:02,741 --> 00:25:04,507
ببین ، تو دنبال اون نمیری

382
00:25:08,165 --> 00:25:09,620
پیداش کنید

383
00:25:09,810 --> 00:25:11,423
حالا

384
00:25:15,139 --> 00:25:16,739
حق داشتی فرار کنی

385
00:25:17,481 --> 00:25:22,817
کاری که می‌خوام باهات بکنم
میشه معنی کلمه‌ی آزارگرایانه

386
00:25:27,684 --> 00:25:30,158
شوالیه کوچولوی خوش‌تراشی بود

387
00:25:31,023 --> 00:25:32,944
می‌تونم بگم چقدر واسش زحمت کشیدی

388
00:25:35,115 --> 00:25:37,782
...از اونجایی که اینقدر اهل شطرنج هستی

389
00:25:39,646 --> 00:25:42,454
ملکه شاه رو می‌کشه

390
00:26:01,221 --> 00:26:02,557
دوباره

391
00:26:08,884 --> 00:26:10,304
دوباره

392
00:26:10,334 --> 00:26:13,036
زودباش یاد بگیر
می‌تونی بهتر از اینا باشی

393
00:26:18,175 --> 00:26:19,174
دوباره

394
00:26:25,339 --> 00:26:27,065
این رو باش

395
00:26:27,100 --> 00:26:28,817
همینطوری ادامه بده

396
00:26:28,852 --> 00:26:31,513
شاید بتونی با «جاش» یه تمرین خوب بکنی

397
00:26:31,543 --> 00:26:33,405
هی

398
00:26:34,039 --> 00:26:35,523
ممنون که امروز
واسه پیدا کردنم اومدی

399
00:26:36,126 --> 00:26:38,026
زیاد از من تشکر نکن

400
00:26:38,370 --> 00:26:40,176
تو یه متصدی بار هستی

401
00:26:40,206 --> 00:26:41,696
می‌تونی با یه آبجو ازم تشکر کنی

402
00:26:41,698 --> 00:26:43,748
قبوله

403
00:26:47,279 --> 00:26:48,086
هی

404
00:26:48,121 --> 00:26:49,537
هِیلی» ، باید به حرفم گوش کنی»

405
00:26:49,589 --> 00:26:51,089
جادوگرهای «عایا» دارن میان
که تو رو بکشن

406
00:26:51,124 --> 00:26:52,124
چی؟

407
00:26:54,044 --> 00:26:56,211
همین الان از اینجا برو بیرون

408
00:27:59,810 --> 00:28:01,242
دنبال این می‌گردی؟

409
00:28:01,278 --> 00:28:03,378
بلوط سفید روی تو حروم میشه

410
00:28:05,449 --> 00:28:07,115
ولی بازم تو رو می‌کشه

411
00:28:07,167 --> 00:28:09,284
نیک» ، خواهش می‌کنم»

412
00:28:13,173 --> 00:28:15,123
هیچ‌وقت نباید برمیگشتی

413
00:28:16,034 --> 00:28:17,884
هیچ‌وقت نباید میذاشتی برگردم

414
00:28:27,749 --> 00:28:28,520
متأسفم

415
00:28:28,555 --> 00:28:30,355
بذارش زمین

416
00:28:53,575 --> 00:28:55,897
قلبم رو می‌خواین؟
پس بیاین بگیرینش

417
00:29:00,630 --> 00:29:01,900
چی‌کار داری می‌کنی؟

418
00:29:01,930 --> 00:29:03,133
خواهرها» همین الانش هم «هِیلی» رو»
پیدا کردن

419
00:29:03,168 --> 00:29:04,980
باید کمکش کنم -
هیچ‌وقت به‌موقع اونجا نمیرسی -

420
00:29:05,010 --> 00:29:06,368
من نمیذارم اون بمیره

421
00:29:06,398 --> 00:29:09,339
پس وایسا و بذار کمکت کنم

422
00:29:09,711 --> 00:29:12,717
چه بد و چه خوب تو به
این محفل کثیف متصل شدی

423
00:29:12,747 --> 00:29:14,678
...که یعنی اگه تو رو از پا دربیارم

424
00:29:16,145 --> 00:29:18,544
خواهرها» هم از پا درمیان»

425
00:29:19,271 --> 00:29:21,184
چطوری می‌خوای جادو انجام بدی؟

426
00:29:21,659 --> 00:29:23,570
از شمعی که من رو
اینجا نگه میداره می‌گیرمش

427
00:29:29,738 --> 00:29:30,660
این احساساتی‌ترین روش

428
00:29:30,696 --> 00:29:32,696
برای گذروندن لحظات آخری
که باهم داریم نیست

429
00:29:33,430 --> 00:29:35,058
می‌تونی برام جبرانش کنی

430
00:29:35,387 --> 00:29:38,490
یه شب توی شهر با یه لباس مشکی

431
00:30:01,124 --> 00:30:03,309
قطعاً میشه بدترین قرار عمرت

432
00:30:12,741 --> 00:30:14,454
گلوله قلب‌ـت رو سوراخ نکرده

433
00:30:14,489 --> 00:30:19,234
من رو ول کن
و کار اون رو تموم کن

434
00:30:22,664 --> 00:30:24,380
با هر تپش قلب‌ـت نزدیک‌تر میشه

435
00:30:26,410 --> 00:30:27,717
باید جلوش رو بگیرم

436
00:30:27,753 --> 00:30:29,252
نه ، نه

437
00:30:29,254 --> 00:30:31,045
ما یه قولی دادیم

438
00:30:31,075 --> 00:30:32,305
این‌کار رو نکن

439
00:30:32,340 --> 00:30:34,140
من ولت نمی‌کنم

440
00:31:12,161 --> 00:31:14,097
گفتم بوی تکبر میاد

441
00:31:14,132 --> 00:31:16,254
فکر کنم منظورت "اعتمادبه‌نفس" بود

442
00:31:16,284 --> 00:31:19,140
ولی می‌تونم درک کنم که یه بی‌سواد
این 2تا رو باهم قاطی کنه

443
00:31:19,170 --> 00:31:20,670
آره؟ می‌خوای بهم بگی که

444
00:31:20,722 --> 00:31:23,056
اون جادوگرهای سنگدلت
با قلب من چی‌کار داشتن؟

445
00:31:23,091 --> 00:31:24,724
موضوع شخصی نیست

446
00:31:25,003 --> 00:31:27,343
فقط زندگی خودم رو به تو ترجیح میدم

447
00:31:37,022 --> 00:31:39,022
عایا» ، اگه قلبش رو بگیری»
یه جنگ راه میندازی

448
00:31:40,775 --> 00:31:45,081
نذار وابستگیت به آشغالای
گرگینه فرصت رو ازت بگیره

449
00:31:48,764 --> 00:31:50,275
مایکلسون»ها ما رو می‌کشن»

450
00:31:50,305 --> 00:31:53,665
قبل از اینکه حتی بتونی
واسه اون طلسم شمع روشن کنی

451
00:31:57,355 --> 00:31:59,145
چاره دیگه‌ای ندارم

452
00:31:59,175 --> 00:32:00,376
اشتباه می‌کنی

453
00:32:00,378 --> 00:32:02,879
چند ساعت بهم وقت بده تا
این چیزها رو راست و ریس کنم

454
00:32:03,387 --> 00:32:05,765
یا من رو از سر راه بردار
و خودت و همه‌ی اعضای «استریکس» رو

455
00:32:05,800 --> 00:32:09,715
محکوم به یک مرگ آروم و دردناک بکن

456
00:32:11,306 --> 00:32:13,729
منم به اندازه‌ی تو می‌خوام
پیوندم رو از بین ببرم

457
00:32:13,759 --> 00:32:17,060
بهم فرصت بده تا از راه درست
انجامش بدم

458
00:32:21,745 --> 00:32:24,117
...تا نیمه‌شب یه راه‌حل برام بیار

459
00:32:25,189 --> 00:32:27,307
یا من قلب‌ـت رو از سینه‌ات درمیارم

460
00:32:27,337 --> 00:32:30,072
درست قبل از اینکه برگردم
و قلب اون رو دربیارم

461
00:33:13,528 --> 00:33:16,515
اون حمله نزدیک بود
پیوند نسل‌ها رو از بین ببره

462
00:33:17,061 --> 00:33:20,666
مارسل» بهم گفت که جادوگرهای»
عایا» از قبل طلسم لازم رو دارن»

463
00:33:21,177 --> 00:33:23,110
و قلب تو چه ربطی به همه اینا داره؟

464
00:33:23,145 --> 00:33:26,053
من تنها خون‌آشام تاریخ هستم
که به هیچ نسلی متصل نیستم

465
00:33:26,083 --> 00:33:28,378
ظاهراً این کلید عملی کردن طلسمه

466
00:33:28,408 --> 00:33:31,212
و با اینحال «مارسل» امروز
اشاره‌ای به این موضوع نکرد

467
00:33:31,242 --> 00:33:32,719
هی ، یواش

468
00:33:32,721 --> 00:33:33,960
اون نجاتم داد

469
00:33:33,990 --> 00:33:35,675
«ولی هنوزم ممکنه «استریکس
بیاد دنبال تو

470
00:33:35,705 --> 00:33:36,679
بذار بیان

471
00:33:36,709 --> 00:33:37,787
من هدف راحتی نیستم

472
00:33:37,817 --> 00:33:41,317
بهتره سعی کنن یه راه جادوگری
واسه‌ـش پیدا کنن

473
00:33:42,707 --> 00:33:44,457
مگه اینکه تا الان پیدا کرده باشن

474
00:33:47,317 --> 00:33:52,489
اونا قلبم رو لازم دارن
یا یکی که مثل قلب من باشه

475
00:33:54,187 --> 00:33:55,659
«جکسون»

476
00:34:02,066 --> 00:34:05,302
مراسم همسان‌سازی فقط باعث نشد
که ازدواج کنیم

477
00:34:05,808 --> 00:34:09,005
علاوه بر اون باعث شد قلبش یه
تصویر آیینه‌ای از قلب من باشه

478
00:34:12,844 --> 00:34:14,386
باید از خاک درش‌بیاریم

479
00:34:14,416 --> 00:34:15,304
«کلاوس»

480
00:34:15,334 --> 00:34:17,603
گلوله‌ی «آرورا» نزدیک بود «آلایژا» رو بکشه

481
00:34:17,633 --> 00:34:19,433
وقتی برگرده که برمیگرده

482
00:34:19,468 --> 00:34:22,636
«ترجیح میدم خون‌آشام‌های «نیو اورلانز
موظف به حفاظت از ما باشن

483
00:34:22,688 --> 00:34:26,640
بیشتر مایل به انجام این‌کار میشن
اگه زندگیمون به اونا متصل بمونه

484
00:34:29,508 --> 00:34:31,111
حق با «نیکلاوس»ـه

485
00:34:31,898 --> 00:34:34,064
پیوند نسل‌ها باید نشکسته بمونه

486
00:34:36,530 --> 00:34:37,794
باید بریم

487
00:34:52,251 --> 00:34:53,884
خیلی وقت هدر دادیم

488
00:34:53,919 --> 00:34:55,302
خیلی

489
00:34:55,677 --> 00:34:56,970
حالا تماشا کردنت موقع خوابیدن

490
00:34:57,006 --> 00:34:59,006
بیشترین سرگرمی بود
که تو چند ماه اخیر داشتم

491
00:35:00,509 --> 00:35:02,843
زود برت‌میگردونم . اون قول داده

492
00:35:03,993 --> 00:35:06,647
از تلاشت ممنونم

493
00:35:06,682 --> 00:35:08,849
ولی «عایا» هیچ‌وقت سر قولش نمی‌مونه

494
00:35:10,069 --> 00:35:11,657
جدی میگم عزیزم

495
00:35:12,428 --> 00:35:13,854
ولی باید بیخیالم بشی

496
00:35:14,286 --> 00:35:17,524
هر چی بیشتر تو این محفل بمونی
بیشتر برات خطرناک میشه

497
00:35:17,526 --> 00:35:20,577
پس برت‌میگردونم و باهم
به حسابشون میرسیم

498
00:35:21,375 --> 00:35:24,164
ما می‌تونیم هر کاری بکنیم ، مگه نه؟

499
00:35:25,365 --> 00:35:26,583
لطفاً؟

500
00:35:29,621 --> 00:35:32,005
«دوست‌ـت دارم «کول مایکلسون

501
00:35:37,542 --> 00:35:38,628
...پس در این‌صورت

502
00:35:40,516 --> 00:35:43,383
بهتره قبل از اینکه برم
من رو ببوسی

503
00:36:07,076 --> 00:36:08,575
کی قلبش رو دزدیده؟

504
00:36:14,083 --> 00:36:17,384
این تنها تیکه‌ای از «جکسون» بود
که برام مونده بود

505
00:36:27,505 --> 00:36:34,017
می‌فهمیم کار کی بوده
و 10 برابر جوابش رو میدیم

506
00:36:48,057 --> 00:36:50,450
این راه‌حل توئه «مارسل»؟

507
00:36:50,452 --> 00:36:52,419
قلب یه گرگینه‌ی مُرده؟

508
00:36:52,454 --> 00:36:55,338
خب ، مال هر گرگینه‌ای نیست
مال شوهر «هِیلی» ـه

509
00:36:57,042 --> 00:37:00,794
من تو عروسیش بودم . قلبش با
قلب اون یکی شد

510
00:37:01,075 --> 00:37:02,269
از «دِوینا» بپرس

511
00:37:02,598 --> 00:37:03,680
حق با اونه

512
00:37:03,715 --> 00:37:06,021
اگه قرار نبود کار کنه
من الان اینجا نبودم

513
00:37:07,663 --> 00:37:10,470
گمونم بیوه‌ی عزادار همینطوری
دودستی تقدیمش نکرده

514
00:37:11,304 --> 00:37:12,763
پس بگو

515
00:37:12,793 --> 00:37:15,142
این جواهر کوچیک رو
چطوری بدست آوردی؟

516
00:37:15,144 --> 00:37:17,027
این شهر منه

517
00:37:17,062 --> 00:37:19,813
هیچ اتفاقی توش نمیفته که من ندونم

518
00:37:30,375 --> 00:37:31,992
قابل نداشت

519
00:37:38,731 --> 00:37:41,501
امروز ثابت کردی که رهبر
کاملاً خلاقی هستی

520
00:37:41,553 --> 00:37:43,887
آره . منم همین رو میگم
از اونجا که یه راهی پیدا کردم

521
00:37:43,922 --> 00:37:47,072
تا تو و همه رو توی
این تشکیلات زنده نگه دارم

522
00:37:51,660 --> 00:37:54,981
می‌خوام از «مایکلسون»ها خلاص بشم
همونقدر که تو می‌خوای

523
00:37:55,540 --> 00:37:58,401
دوباره اون راه رو پیش بگیر
و منم اینقدر خلاق میشم

524
00:37:58,437 --> 00:38:00,768
تا دخلت رو بیارم

525
00:38:03,358 --> 00:38:05,742
«پات رو از گلیمت اونورتر نذار «مارسل جرارد

526
00:38:06,239 --> 00:38:08,096
بلاخره داری یاد می‌گیری

527
00:38:08,126 --> 00:38:11,865
تعهد داشتن به یه هدف مشترک
مثل یه پیوند خانوادگی می‌مونه

528
00:38:28,050 --> 00:38:31,351
فوت و فن‌های شکنجه کردنت
رو تمرین می‌کنی «نیکلاوس»؟

529
00:38:31,671 --> 00:38:33,220
ذهنم رو خالی می‌کنم

530
00:38:34,940 --> 00:38:37,858
بعضی بچه‌ها پتو رو بغل می‌کنن

531
00:38:37,893 --> 00:38:40,143
بچه‌ی من عاشق مهره‌های شطرنجشه

532
00:38:42,064 --> 00:38:44,281
خیلی باعث غافلگیری هستی

533
00:38:48,904 --> 00:38:51,238
غافلگیر شدی که اومدم دنبالت

534
00:39:00,749 --> 00:39:02,832
«تو خواهرمی «فِرِیا

535
00:39:04,836 --> 00:39:07,609
و یه قسمت از این خانواده‌ای

536
00:39:07,902 --> 00:39:10,066
همیشه و تا ابد

537
00:39:11,487 --> 00:39:13,496
میدونی ، هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
همچین حرفی بزنم

538
00:39:13,526 --> 00:39:17,264
ولی از صمیم قلب با «نیکلاوس» موافقم

539
00:39:20,905 --> 00:39:22,819
...پس

540
00:39:23,064 --> 00:39:24,993
حرکت بعدیمون چی خواهد بود؟

541
00:39:25,451 --> 00:39:29,993
آرورا» بازم چوب بلوط سفید داره»
و قرار نیست مدت زیادی ساکت بمونه

542
00:39:30,495 --> 00:39:33,613
آرورا» تنها مشکلمون نیست»

543
00:39:34,636 --> 00:39:36,333
آره . به نظر میرسه اونایی که

544
00:39:36,368 --> 00:39:38,785
می‌خوان جلوی خانواده‌مون وایستن کم نیستن

545
00:39:41,290 --> 00:39:43,340
بیاید همه‌شون رو بکشیم

546
00:40:05,859 --> 00:40:07,447
«چند مایله داری دنبالم می‌کنی «عایا

547
00:40:07,482 --> 00:40:09,649
و واقعاً الان تو فاز حرف زدن نیستم

548
00:40:09,701 --> 00:40:12,285
پس مختصر میگم

549
00:40:12,720 --> 00:40:18,074
اومدم که یه پیشنهاد بدم تا
در مجاهدات آینده کمکت کنم

550
00:40:21,039 --> 00:40:24,130
میدونم کی رو و دقیقاً چجوری می‌خوام بکشم

551
00:40:24,166 --> 00:40:25,966
پس تو چه نفعی واسه من داری؟

552
00:40:27,207 --> 00:40:29,469
داشتن یه هدف واضح
و ضربه زدن به چشم یه گاو نر

553
00:40:29,504 --> 00:40:31,888
2تا چیز خیلی متفاوت هستن

554
00:40:34,456 --> 00:40:37,677
خیلی آسون‌ترـه وقتی که کمک یه
هم‌پیمان مصمم رو داشته باشی

555
00:40:37,729 --> 00:40:40,430
گمونم البته که می‌تونیم
یه تصمیم مشترک بگیریم

556
00:40:43,557 --> 00:40:46,436
گمونم دنیامون می‌تونه
با یه انفجار تغییر کنه

557
00:40:51,100 --> 00:40:52,100
مترجم : مــعــیــن

558
00:40:53,100 --> 00:41:29,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
