1
00:00:01,215 --> 00:00:02,699
پیش از این در
"The Originals"

2
00:00:02,729 --> 00:00:05,025
اگه این پیشگویی کامل بشه

3
00:00:05,055 --> 00:00:07,477
همه‌تون می‌میرید
یکی توسط دوستش

4
00:00:07,507 --> 00:00:10,375
یکی توسط دشمنش
و یکی توسط خانواده‌اش

5
00:00:10,377 --> 00:00:14,713
و همینطور که تو اقیانوس می‌پوسی
«صورت من رو یادت باشه «تریستان

6
00:00:14,715 --> 00:00:17,432
چون من آخرین کسی هستم که دیدی

7
00:00:17,434 --> 00:00:20,504
تریستان دِ مارتل» قرن‌ها»
این تشکیلات رو رهبری کرد

8
00:00:20,534 --> 00:00:23,034
من اجازه نمیدم که این شکست
مانع هدفمون بشه

9
00:00:23,452 --> 00:00:25,425
اون اشیاء تاریک مال خانواده منه

10
00:00:25,455 --> 00:00:27,906
پس‌ـشون بده
وگرنه خودم پس‌ـشون می‌گیرم

11
00:00:27,936 --> 00:00:30,097
و قسم می‌خورم
افسوس این لحظه رو می‌خوری

12
00:00:30,127 --> 00:00:32,293
تنها چیزی که افسوس‌ـش رو می‌خورم
اینه که نمی‌تونم درک کنم

13
00:00:32,295 --> 00:00:34,095
که تو چقدر از کنترل خارج شدی

14
00:00:34,097 --> 00:00:36,131
یه جایی اون بیرون یه سلاح مخفی وجود داره

15
00:00:36,133 --> 00:00:37,799
که می‌تونه یه اصیل رو بکشه

16
00:00:37,801 --> 00:00:40,190
زنگ زدم پیشنهاد بدم که باهم
برای پیدا کردنش تلاش کنیم

17
00:00:40,220 --> 00:00:42,137
آریان» ، بیا جلو لطفاً»

18
00:00:42,139 --> 00:00:43,505
و شما از من چی می‌خواید؟

19
00:00:43,507 --> 00:00:47,676
آب مثل یه هادی عمل می‌کنه
بهم اجازه میده وارد ذهنت بشم

20
00:00:47,678 --> 00:00:49,477
سلاح رو دیدی؟

21
00:00:49,479 --> 00:00:51,680
تاریکی بی‌پایان در مقابل شماست

22
00:00:51,682 --> 00:00:52,681
یه اسب چوبی

23
00:00:52,683 --> 00:00:55,183
من آزاد شدم

24
00:00:55,185 --> 00:00:58,200
فقط یه نفر دیگه وجود داره که
می‌تونه معمای جادوگر رو حل کنه

25
00:00:58,230 --> 00:00:59,857
همون کسی که خاطراتم راجبه اون شب رو

26
00:00:59,887 --> 00:01:02,742
باهاش درمیون گذاشتم . روانشناس مورد اعتمادم

27
00:01:02,772 --> 00:01:04,431
اون اسب از چوب بلوط سفید ساخته شده بود

28
00:01:04,461 --> 00:01:06,979
اون سلاح اینجاست

29
00:01:12,819 --> 00:01:14,369
چطور پیش میره؟

30
00:01:14,399 --> 00:01:17,822
ما پنهان شدیم فعلاً

31
00:01:17,968 --> 00:01:19,779
اما می‌تونم حس کنم که یکی دنبال توئه

32
00:01:19,809 --> 00:01:21,559
و حدس میزنم «فِرِیا مایکلسون» ـه

33
00:01:22,377 --> 00:01:25,846
وقتی تو چیزی رو میدزدی که می‌تونه کل
خانواده اون رو بکشه همین میشه دیگه

34
00:01:25,876 --> 00:01:27,870
اگه «کلاوس» اشیاء تاریک من رو نمی‌گرفت

35
00:01:27,900 --> 00:01:29,886
این‌کار رو نمی‌کردم
پس در واقع تقصیر اونه

36
00:01:29,916 --> 00:01:31,670
سعی کن براش توضیح بدی

37
00:01:31,700 --> 00:01:33,211
به همه چیز فکر کردم

38
00:01:33,241 --> 00:01:36,057
تو یه مرز جادویی تشکیل میدی
که اون نمی‌تونه واردش بشه

39
00:01:36,262 --> 00:01:38,343
اگه چیزی که ماله خودشه می‌خواد
باید چیزی که ماله منه رو بهم بده

40
00:01:38,345 --> 00:01:40,967
اون اشیاء تاریک توسط جادوگران
نیو اورلانز» ساخته شدن»

41
00:01:40,997 --> 00:01:42,815
منم به اندازه‌ی تو اونا رو می‌خوام

42
00:01:42,845 --> 00:01:44,788
خوبه . پس درست همکارم رو انتخاب کردم

43
00:01:44,818 --> 00:01:47,399
کمی» ، باید متوجه وضعیتی که»
توش هستی بشی

44
00:01:47,429 --> 00:01:53,007
تو چیزی رو دزدیدی که می‌تونه قدرتمندترین
خون‌آشام‌های جهان رو بکشه

45
00:01:54,123 --> 00:01:55,298
تو یه هدفی

46
00:01:55,328 --> 00:01:57,284
کلاوس» نمی‌تونه به من صدمه بزنه» -
کلاوس» تنها کسی نیست که» -

47
00:01:57,314 --> 00:01:59,486
میاد دنبال بلوط سفید -
پس بیا تمومش کنیم -

48
00:02:00,265 --> 00:02:01,356
«وینسنت»

49
00:02:02,936 --> 00:02:05,327
از بازی کردن تو یه وضعیت نامساعد
حالم به‌هم می‌خوره

50
00:02:05,939 --> 00:02:07,438
همین من رو کشت

51
00:02:09,862 --> 00:02:13,695
می‌خوام سکوت‌ـت رو یه موافقت
برای نقشه مناسبِ خودم تلقی کنم

52
00:02:13,697 --> 00:02:16,556
الان تنها کاری که باید بکنم دعوت کردن «کلاوس»ـه -
«کمی» -

53
00:02:16,586 --> 00:02:18,133
مطمئنی می‌خوای این‌کار رو انجام بدی؟

54
00:02:18,900 --> 00:02:19,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

55
00:02:20,900 --> 00:02:27,100
"The Originals"
فصل 3
قسمت 12 : فرشته‌های مرده

56
00:02:28,100 --> 00:02:31,100
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

57
00:02:31,342 --> 00:02:33,254
چه اتفاقی واسه اون افتاده؟

58
00:02:33,334 --> 00:02:34,688
واسه کسی که با

59
00:02:34,718 --> 00:02:36,634
آلایژا مایکلسون» معامله کنه»
همچین اتفاقی میوفته

60
00:02:36,636 --> 00:02:39,538
آریان» سلاحی که می‌تونه»
یک اصیل رو بکشه رو پیدا کرد

61
00:02:39,568 --> 00:02:41,389
«و از اونجایی که «آلایژا
هرگز نمی‌تونه اجازه بده

62
00:02:41,391 --> 00:02:43,224
...یک نفر همچین راز کشنده‌ای داشته باشه

63
00:02:45,857 --> 00:02:47,057
اون رو کُشت

64
00:02:48,802 --> 00:02:50,531
اون با من خوب بود

65
00:02:50,533 --> 00:02:54,135
پس شاید نخوای یه‌کم
دیگه باهاش وقت بگذرونی

66
00:03:05,410 --> 00:03:07,919
تو و بقیه باهاش ارتباط برقرار کنید

67
00:03:07,949 --> 00:03:10,318
توی ذهنش جستجو کنید
و سلاح رو پیدا کنید

68
00:03:11,187 --> 00:03:13,859
فکر نمی‌کنی این‌کار بی‌احترامی کردن
به یه مُرده تلقی میشه؟

69
00:03:14,257 --> 00:03:16,908
لازم نیست بگم که خطرناکم هست

70
00:03:16,938 --> 00:03:18,141
...اگه «آلایژا» متوجه بشه

71
00:03:18,171 --> 00:03:20,992
«من بهتر از تو میدونم «آلایژا
چه خطری می‌تونه باشه

72
00:03:21,022 --> 00:03:23,817
و باز هم اون رئیس نسلم ـه . زندگیم ـه

73
00:03:23,847 --> 00:03:26,501
و زندگی «استریکس» به اون گره خورده

74
00:03:28,349 --> 00:03:29,349
...پس

75
00:03:31,758 --> 00:03:36,511
آروم نمی‌گیرم تا وقتی
که سلاح پیدا بشه

76
00:03:40,858 --> 00:03:42,734
پس اینطوریاست

77
00:03:44,919 --> 00:03:47,138
از شهر من یه جادوگر رو استخدام می‌کنی
و حتی بهم نمیگی؟

78
00:03:47,140 --> 00:03:50,475
عادت ندارم تصمیم‌هام رو
واسه زیردست‌ها توضیح بدم

79
00:03:50,792 --> 00:03:52,393
اون فقط یه بچه‌ست

80
00:03:53,461 --> 00:03:55,474
دِوینا کِلِیر» یه نماینده سابق ـه»

81
00:03:55,504 --> 00:03:58,203
باعث شرمندگیه که بعد از طرد شدنش
با ما هم‌تراز شد

82
00:03:58,405 --> 00:04:01,958
اما بعدش یه سری چیزها
از کنترل من هم فراتر هستن

83
00:04:02,187 --> 00:04:03,187
هی

84
00:04:03,655 --> 00:04:06,024
نمیذارم اون عروسک خیمه‌شب‌بازیه شما بشه

85
00:04:08,247 --> 00:04:10,862
تو در موقعیتی نیستی که طلبی بکنی

86
00:04:11,091 --> 00:04:13,197
اگه پیشگویی درست باشه
مایکلسون»‌‌ها طی 1 سال می‌میرن»

87
00:04:13,199 --> 00:04:15,210
و ما هم همراه اونا می‌میریم

88
00:04:15,240 --> 00:04:17,709
من یه نقشه برای زنده موندن‌مون دارم

89
00:04:18,372 --> 00:04:22,222
شاید تو باید روی ثابت کردن خودت توی
نقشه من تمرکز کنی

90
00:04:32,677 --> 00:04:34,319
«وینسنت»

91
00:04:34,497 --> 00:04:37,277
«باید میدونستم «کمیل
دنبال قدرتمندهای ابله می‌گرده

92
00:04:37,307 --> 00:04:39,685
تا توی این بازیه بی‌نتیجه بهش کمک کنن

93
00:04:39,966 --> 00:04:43,885
وقتی که فرستادمت تا به اجدادت بپیوندی
فقط بدون که تقصیر اونه

94
00:04:48,137 --> 00:04:50,858
امیدوارم بودم یه معامله ساده داشته باشیم

95
00:04:50,860 --> 00:04:53,561
اما احتمالاً چیزهایی که تو برداشتی
توی اون کیف‌دستی جا نمیشن

96
00:04:53,563 --> 00:04:56,697
فکر کنم انجام کار به این
سادگی به تو نمیاد ، نه؟

97
00:04:56,699 --> 00:04:58,792
چرا این حصار رو برنمیداری؟

98
00:04:59,062 --> 00:05:02,180
خیلی مختصر و مفید بهت میگم چی بهم میاد

99
00:05:02,210 --> 00:05:03,372
جداً؟

100
00:05:04,547 --> 00:05:05,804
من یک سلاح قدیمیِ

101
00:05:05,834 --> 00:05:08,829
سری محشر دارم
و تو به جای قبول کردنِ

102
00:05:08,859 --> 00:05:11,081
معامله منصفانه‌ی من
داری تهدید می‌کنی

103
00:05:11,463 --> 00:05:12,719
خانم تشریف آوردن

104
00:05:13,117 --> 00:05:14,332
کسی که به خانواده من خیانت کرد

105
00:05:14,334 --> 00:05:17,163
چیزی که ماله منه رو دزدیده -
انقدر دراماتیک نباش -

106
00:05:17,193 --> 00:05:18,886
همینطور که گفتم
من فقط توجه‌ات رو می‌خواستم

107
00:05:18,888 --> 00:05:20,844
و باتوجه به اینکه اینجایی
فکر کنم بدستش آوردم

108
00:05:20,874 --> 00:05:23,207
آره . تو یه آدم مؤثر جنگی هستی

109
00:05:23,381 --> 00:05:25,079
این چیزیه که معمولاً به دشمن‌ها میگم

110
00:05:25,109 --> 00:05:27,045
و فکر می‌کردم ما مرهم هم هستیم

111
00:05:28,399 --> 00:05:29,881
هستیم

112
00:05:30,519 --> 00:05:33,618
اما رابطه‌ها بر اساس
اعتماد و برابری بنا میشن

113
00:05:33,620 --> 00:05:36,387
که اگه وسایل من رو پس ندی
این ویژگی‌ها رو نداریم

114
00:05:36,389 --> 00:05:38,356
و جواب تو هم اینه که چیزی که
ماله منه رو بدزدی

115
00:05:38,358 --> 00:05:40,547
با تلاش برای تغییر خواسته‌ی من
به خواسته‌ی خودت؟

116
00:05:40,577 --> 00:05:42,744
من فقط چیزی که تو برداشتی رو می‌خوام

117
00:05:49,291 --> 00:05:51,272
این چیه؟ یک‌سوم وسیله‌ها؟

118
00:05:51,508 --> 00:05:52,734
پس تو هم یک‌سوم

119
00:05:52,764 --> 00:05:55,206
بلوط سفید رو می‌خوای؟ -
واقعاً می‌خوای این‌کار رو بکنی؟ -

120
00:05:55,208 --> 00:05:58,226
باشه . ببین ، من شما
...2تا کفتر عاشق رو تنها میذارم اما

121
00:05:58,256 --> 00:05:59,472
اگه نظر من رو بخواید

122
00:05:59,502 --> 00:06:02,881
میگم بهتره قبل اینکه یکی بفهمه چی
دست اونه این قضیه رو فیصله بدید

123
00:06:16,072 --> 00:06:17,979
باشه . خب ، برنامه چیه؟

124
00:06:18,144 --> 00:06:20,226
کمی» با بلوط سفید اون بیرونه»
و من نمی‌خوام یکی دیگه

125
00:06:20,256 --> 00:06:21,905
از آدم‌هایی که واسم مهم هستن
رو از دست بدم

126
00:06:21,935 --> 00:06:25,225
نیکلاوس» می‌تونه از پس «کمیل» بربیاد»
تا اون‌موقع من حواس «عایا» رو پرت می‌کنم

127
00:06:25,255 --> 00:06:26,604
چرا نمی‌کُشیش؟

128
00:06:29,178 --> 00:06:30,752
من و اون یه پیشینه‌ای داریم

129
00:06:33,066 --> 00:06:34,663
باهم رابطه‌ای داشتید؟

130
00:06:40,686 --> 00:06:45,077
عایا» هوش زیادی داشت»
با یه کنجکاوی سیری‌ناپذیر

131
00:06:45,436 --> 00:06:47,691
پُرشور ، بی‌باک

132
00:06:48,129 --> 00:06:51,028
و چیزی از یه آدم مطرود

133
00:06:58,003 --> 00:07:02,186
خیلی وقت پیش من اون رو دعوت کردم
که به شرکت نخبگان ملحق بشه

134
00:07:02,211 --> 00:07:07,894
فکر می‌کردم اون واسه به عهده گرفتن
یه زندگی جاویدان مناسبه

135
00:07:08,998 --> 00:07:10,586
اون رو هم مثل خودم کردم

136
00:07:10,616 --> 00:07:13,667
اون یکی از اولین «استریکس»ها بود

137
00:07:14,473 --> 00:07:16,573
ما خیلی به همدیگه اهمیت میدادیم

138
00:07:20,726 --> 00:07:26,986
ما باهم یه شرکت آزاد با استفاده
از محدودیت‌های انسانی ساختیم

139
00:07:27,016 --> 00:07:31,237
دستاورد اون شرکت یه
دنیای جدید و باشکوه بود

140
00:07:33,976 --> 00:07:36,045
...و بعدش پدر

141
00:07:38,233 --> 00:07:43,114
تحت تأثیر میل سیری‌ناپذیرش برای
کشتن بچه‌اش «مایکل» حمله کرد

142
00:07:43,144 --> 00:07:46,568
با اون ارتش کوچیکش تمام چیزهایی
که ساخته بودم رو از بین برد

143
00:07:46,598 --> 00:07:50,104
واسه همین چاره دیگه‌ای جز فرار نداشتیم

144
00:07:51,932 --> 00:07:53,082
با من بیا

145
00:07:54,813 --> 00:07:56,106
عایا» فرار نکرد»

146
00:07:58,918 --> 00:08:02,533
وقتی هم که «تریستان» پیداش کرد
اون رو آزاد کرد

147
00:08:02,535 --> 00:08:05,321
معلومه «عایا» هم اون رو به چشم
یه ناجی میدید

148
00:08:05,622 --> 00:08:07,616
و در زمان با هدایت فاسد اون

149
00:08:07,646 --> 00:08:09,012
چیزی که «استریکس» امروز
بهش تبدیل شده رو ساختن

150
00:08:09,042 --> 00:08:13,432
یک تشکیلات وحشی و فاسد و نادون

151
00:08:16,547 --> 00:08:18,436
و اون هیچ‌وقت من رو نبخشید

152
00:08:26,885 --> 00:08:29,607
مطمئن نیستم که حتی خودم هم
خودم رو بخشیده باشم

153
00:08:32,826 --> 00:08:33,826
...خب

154
00:08:35,952 --> 00:08:41,914
با توجه به تمام این حرفا
چطور می‌خوای حواس‌ـش رو پرت نگه داری؟

155
00:08:42,075 --> 00:08:44,075
...با یه‌کم نمک

156
00:08:45,078 --> 00:08:47,245
روی یه زخم کهنه

157
00:09:04,919 --> 00:09:06,363
به جایی نمیرسیم

158
00:09:06,393 --> 00:09:07,909
یه‌کم استراحت کنید
تمرکزتون رو بدست بیارید

159
00:09:07,911 --> 00:09:10,763
1ساعت دیگه مراسم رو برگزار می‌کنیم
تا چیزی که می‌خوایم رو بدست نیاوردیم

160
00:09:10,793 --> 00:09:12,593
دست نگه نمیداریم

161
00:09:28,971 --> 00:09:31,371
من میدونم که تو جادوگر «نیو اورلانز» نیستی

162
00:09:31,740 --> 00:09:33,213
اما اینجا مُردی

163
00:09:33,243 --> 00:09:35,561
یادمه وقتی بچه بودم می‌گفتن

164
00:09:35,591 --> 00:09:38,847
جادوگری که وقف چیزی نشه
هرگز در آرامش نیست

165
00:09:40,018 --> 00:09:41,924
اون اجداد شاید از من متنفر باشن

166
00:09:42,554 --> 00:09:45,403
اما آخر سر جادوگرها
از خودشون مراقبت می‌کنن

167
00:09:51,874 --> 00:09:55,879
چیزی که ساختم وقتی که بچه بودیم
یه اسباب‌بازی

168
00:09:56,722 --> 00:10:00,690
تو پیداش کردی که معنیش اینه
تو اومدی که من رو بکشی

169
00:10:06,985 --> 00:10:08,571
فکر کنم باید خونسردی خودت رو حفظ کنی

170
00:10:08,601 --> 00:10:10,929
تا 10 بشمار . نفس بکش

171
00:10:11,456 --> 00:10:13,431
فکر کردی بچه‌بازیه؟

172
00:10:13,675 --> 00:10:15,233
به خطر انداختن خانواده‌ام؟

173
00:10:15,263 --> 00:10:17,635
مگه من دارم می‌خندم؟
می‌خوام اینا رو پشت‌سر بذاریم

174
00:10:17,637 --> 00:10:22,924
شما همه میدونید من چه توانایی‌هایی دارم
اما هنوزم می‌خوای خشم من رو بیدار کنی

175
00:10:22,926 --> 00:10:24,545
...برای بار آخر بهت میگم

176
00:10:24,575 --> 00:10:26,275
"بلوط سفید رو بده به من"

177
00:10:26,596 --> 00:10:27,646
درست گفتم؟

178
00:10:28,565 --> 00:10:32,664
جواب منم اینه تا وقتی وسایل
من رو پس ندی بدستش نمیاری

179
00:10:32,694 --> 00:10:36,707
اگه من وسایل تو رو پس بدم
به معنای واقعی حماقت کردم

180
00:10:36,737 --> 00:10:39,796
تو تحت تأثیر این عقیده اشتباه
که قدرت داری قرار می‌گیری

181
00:10:39,826 --> 00:10:42,077
و نهایتاً به طرف مرگ کشیده میشی

182
00:10:44,826 --> 00:10:47,549
کلاوس» ، تو نگران اتفاقی هستی»
که واسه من میوفته؟

183
00:10:47,579 --> 00:10:49,779
حدس بزن چی شد . قبلاً اتفاق افتاده

184
00:10:50,295 --> 00:10:53,357
دوست‌دختر سابقت انقدر از من متنفره
که من رو کُشت

185
00:10:53,915 --> 00:10:55,988
باید تقاص کارش رو پس بده

186
00:10:56,018 --> 00:10:58,151
و چون نمی‌تونم باهاش
دقیق و عادلانه مبارزه کنم

187
00:10:58,181 --> 00:11:00,124
به اون اشیاء تاریک نیاز دارم

188
00:11:02,412 --> 00:11:03,492
باشه

189
00:11:09,137 --> 00:11:11,375
اسباب‌بازی‌هات رو میارم

190
00:11:12,375 --> 00:11:16,165
این مانع لعنتی رو تا وقتی برمیگردم نگه دار

191
00:11:40,452 --> 00:11:42,463
جادوگرهای من چیزی کشف کردن

192
00:11:42,747 --> 00:11:45,869
هر چی که هست «آلایژا» به وضوح می‌خواد
که پنهان بمونه

193
00:11:45,899 --> 00:11:47,509
فقط می‌تونیم فرض کنیم یه سلاح توی بازیه

194
00:11:47,511 --> 00:11:50,066
و زندگی تمام ماها در خطره

195
00:11:50,268 --> 00:11:54,543
ما آروم نخواهیم گرفت تا اینکه
کنترل سلاح رو بدست بگیریم

196
00:11:54,987 --> 00:11:56,348
سلام به همگی

197
00:11:59,573 --> 00:12:02,274
خیلی خوبه که می‌بینمتون

198
00:12:02,547 --> 00:12:08,624
عایا» ، انگار خیلی با رهبری کردنِ»
سیرک کوچیک «تریستان» راحت نیستی

199
00:12:08,985 --> 00:12:11,713
متأسفانه یکیمون به راحتی به
موقعیت رهبری نرسیده

200
00:12:11,743 --> 00:12:13,301
یه‌جورایی باید با موافقیت من قرار بگیره

201
00:12:13,645 --> 00:12:16,987
می‌بینی؟ من سازنده‌ام . خالق‌ام

202
00:12:17,017 --> 00:12:18,890
پدر و بنیانگذارم

203
00:12:19,404 --> 00:12:21,276
من اینجا رهبر رو انتخاب می‌کنم

204
00:12:21,278 --> 00:12:27,470
و خوشبختانه برای هر یک از شما
یک کاندید بی‌نظیر در نظر دارم

205
00:12:27,785 --> 00:12:30,154
می‌بینی؟ امروز همون روزه

206
00:12:30,184 --> 00:12:32,954
چیزی که ماله خودمه رو پس می‌گیرم

207
00:12:33,690 --> 00:12:35,640
اعتراضی هست؟

208
00:12:38,007 --> 00:12:41,947
خب آقایون و خانم‌ها
وقتی که به شما دادم دیگه کافیه

209
00:12:41,977 --> 00:12:46,367
شما از من پیروی می‌کنید
من باید عظمت رو به شما برگردونم

210
00:12:46,659 --> 00:12:48,954
واقعاً همینطوری میای اینجا
و شروع می‌کنی به تقاضا کردن؟

211
00:12:48,956 --> 00:12:52,782
مارسل» ، آدم بزرگ‌ها دارن حرف میزنن»

212
00:12:52,812 --> 00:12:55,827
عایا» ، چقدر می‌گذره؟ 800 سال

213
00:12:55,829 --> 00:13:00,030
900سال از آخرین‌باری که این رو دیدی؟

214
00:13:00,060 --> 00:13:04,115
برای کسانیه که اساسنامه
استریکس» رو نمیدونن»

215
00:13:04,408 --> 00:13:07,551
نوشته شده توسط...آره . من

216
00:13:09,445 --> 00:13:11,449
و اینجا نوشته که

217
00:13:11,479 --> 00:13:14,910
وظیفه‌ی من این است که
به اصول اساسنامه عمل کنم

218
00:13:16,155 --> 00:13:17,015
این مهمه

219
00:13:17,017 --> 00:13:18,433
درصورت شایسته نبودن یک رهبر "

220
00:13:18,435 --> 00:13:23,928
اساسنامه باید استناد شود
...و تمام قلمرو باید کاملاً به

221
00:13:24,951 --> 00:13:27,297
" آلایژا مایکلسون» پس داده بشه»

222
00:13:29,832 --> 00:13:34,812
اگر روی این ادعای پوچ بنیانگذار بودن
پافشاری می‌کنی

223
00:13:35,239 --> 00:13:38,199
پس من هم قانونِ بازی سلطان را رو می‌کنم

224
00:13:38,946 --> 00:13:43,230
ببخشید . میشه یکی توضیح بده
اون دیگه چه کوفتیه؟

225
00:13:43,490 --> 00:13:46,294
بازی سلطان ، بازی پادشاهان

226
00:13:46,324 --> 00:13:47,699
بیا این‌کار رو نکنیم . باشه؟

227
00:13:47,969 --> 00:13:50,904
تو نمی‌تونی به یک مورد از اساسنامه
عمل کنی و بقیه رو نادیده بگیری

228
00:13:50,934 --> 00:13:53,407
از قضا من قوانین رو میدونم

229
00:13:54,418 --> 00:13:59,370
گذشته از این خودم کمک کردم اونا رو بنویسی

230
00:14:01,044 --> 00:14:04,708
اگه رهبریه ما دچار شک و تردید شده
و سیاست‌هامون تفرقه‌انداز از آب در اومده

231
00:14:04,738 --> 00:14:09,045
یک رقابت از قدرت و زیرکی
باید جانشین رو تعیین کنه

232
00:14:09,203 --> 00:14:12,813
پس من تو رو به دوئل دعوت می‌کنم

233
00:14:14,935 --> 00:14:17,330
هر کس که اساسنامه رو
تا نیمه‌شب نگه داره

234
00:14:17,360 --> 00:14:19,784
رهبر جدید «استریکس» خواهد بود

235
00:14:20,043 --> 00:14:22,647
تو قدرت رو به زیرکی ترجیح میدی؟

236
00:14:24,418 --> 00:14:26,228
قبول می‌کنی؟

237
00:15:32,902 --> 00:15:34,641
هی ، هی

238
00:15:34,671 --> 00:15:36,585
چرا اینقدر سروصدا راه انداختی؟

239
00:15:36,615 --> 00:15:41,742
ببخشید . خیانت روانشناس من
مزاحم استراحت روزانه‌ی شما شده؟

240
00:15:41,744 --> 00:15:44,028
دخترمون ناراحت بود

241
00:15:44,030 --> 00:15:47,731
هنوز داره با این حقیقت که
جک» مُرده کنار میاد»

242
00:15:47,761 --> 00:15:51,002
و تنها چیزی که آرومش می‌کنه
اسباب‌بازی مورد علاقشه

243
00:15:51,004 --> 00:15:53,255
که «کمی» اون رو دزدیده
که واسه تو تلافی کنه

244
00:15:53,648 --> 00:15:57,924
پس اگه با این به هم کوبیدن‌هات بیدارش کنی

245
00:15:57,954 --> 00:16:01,212
اون‌وقت باور کن «کمی» میشه کمترین مشکلت

246
00:16:01,214 --> 00:16:03,448
اینکه «هوپ» ناراحته اذیتم می‌کنه

247
00:16:03,478 --> 00:16:06,052
پس به لیست بدبختی‌هام اضافه‌اش می‌کنم

248
00:16:06,082 --> 00:16:08,335
همین الانش دارم علامتش میزنم

249
00:16:11,452 --> 00:16:14,775
«میدونم از دست «کمی» عصبانی هستی «کلاوس

250
00:16:14,777 --> 00:16:18,479
ولی تو هم مثل من میدونی که اون
عقلش الان درست کار نمی‌کنه

251
00:16:18,481 --> 00:16:22,758
مخالفم . «کمیل» داره پشت طلسم مرزبندی
توی شهر مردگان از گرسنگی می‌میره

252
00:16:22,788 --> 00:16:26,404
همونطور که از مردنم بهم تیکه میندازه

253
00:16:36,247 --> 00:16:39,116
چیزی نیست که بخوای با گروه درمیون بذاری؟

254
00:16:47,018 --> 00:16:48,486
واقعاً می‌خوایم این‌کار رو بکنیم؟

255
00:16:48,516 --> 00:16:51,434
قدیمی‌ترین و ماهرترین انجمن
خون‌آشام‌ها تو دنیا هستیم

256
00:16:51,464 --> 00:16:53,548
اون‌وقت اختلافمون رو
مثل بچه‌ها حل می‌کنیم

257
00:16:53,578 --> 00:16:54,709
اونم توی گود مشت زنی

258
00:16:54,739 --> 00:16:58,958
منم دقیقاً همین احساس رو دارم
ولی «عایا» به‌نظر مخالفه

259
00:17:02,458 --> 00:17:05,007
می‌تونم دستور بدم
برادرم به جای من بجنگه

260
00:17:05,682 --> 00:17:08,336
در این حد بهم وفادار هستن

261
00:17:09,763 --> 00:17:12,676
ولی هردومون میدونیم که این قضیه
بین من و توئه

262
00:17:13,573 --> 00:17:15,869
واسه رهبری باید زحمت کشیده بشه

263
00:17:15,899 --> 00:17:18,786
و هر جور که شده من اون
اساسنامه رو بدست میارم

264
00:17:22,257 --> 00:17:23,910
بیا بگیرش

265
00:17:25,808 --> 00:17:26,955
کلاوس» باید تا الان برمیگشت»

266
00:17:26,985 --> 00:17:29,542
اون یه عالمه سلاح جادوگری داره
که باید جمع کنه . لازم به گفتن نیست

267
00:17:29,572 --> 00:17:30,886
که چه افتخاری قراره نصیبش بشه

268
00:17:30,916 --> 00:17:32,687
تو واقعاً براش
احساس تأسف نمی‌کنی ، مگه نه؟

269
00:17:32,896 --> 00:17:38,231
معلومه که نه ولی باید اعتراف کنی
یه خرس عصبانی رو اذیت کردی

270
00:17:38,710 --> 00:17:40,169
اوضاع قراره بین شما 2تا فرق کنه

271
00:17:40,171 --> 00:17:42,577
من «کلاوس» رو بهتر از
هر کسی خارج از خانواده‌اش می‌شناسم

272
00:17:42,607 --> 00:17:44,090
اگه استفاده از این دانش ریسکیه که
باید برای رسیدن به چیزی که می‌خوام بکنم

273
00:17:44,092 --> 00:17:46,954
پس این ریسک رو می‌کنم -
باشه . خب ، موضوع اینجاست -

274
00:17:46,984 --> 00:17:50,084
کلاوس» تو رو وارد زندگیش کرد»
چون بهت اعتماد داشت

275
00:17:50,361 --> 00:17:54,283
اون دختر هیچ‌وقت تنها چیزی که
می‌تونست اون رو بکشه رو نمیدزدید

276
00:17:55,833 --> 00:17:57,233
اون دختر مُرده

277
00:18:00,377 --> 00:18:01,790
بیخیال

278
00:18:01,792 --> 00:18:03,625
تو یه چیزی میدونی

279
00:18:04,089 --> 00:18:06,128
از طرز نگاه کردنت می‌تونم بگم

280
00:18:08,032 --> 00:18:10,415
اگه چیزی میدونستم بهت می‌گفتم

281
00:18:10,417 --> 00:18:12,584
ما الان باید باهم خواهر باشیم . درسته؟

282
00:18:12,586 --> 00:18:14,361
اونش رو نمیدونم

283
00:18:14,391 --> 00:18:16,493
هیچی نباشه سلاحی که
ما دنبالش می‌گردیم

284
00:18:16,523 --> 00:18:21,251
احتمالاً می‌تونه یه نسل کامل رو از بین ببره

285
00:18:22,463 --> 00:18:24,763
ازجمله بعضی از دوستای خون‌آشام‌ـت

286
00:18:29,728 --> 00:18:31,152
اینطوریاست؟

287
00:18:31,182 --> 00:18:34,434
دختر تازه‌وارد رو اذیت کنی
چون چندتا خون‌آشام می‌شناسه؟

288
00:18:34,637 --> 00:18:38,227
مهم نیست . منم مثل تو قبول کردم
که با «استریکس» کار کنم

289
00:18:38,229 --> 00:18:39,956
تو اصلاً شبیه من نیستی

290
00:18:39,986 --> 00:18:42,917
«تو واقعاً باور داری که «عایا
به قول‌هاش عمل می‌کنه؟

291
00:18:42,947 --> 00:18:44,816
قبلاً عمل کرده

292
00:18:44,818 --> 00:18:48,924
اون طلسمی رو بهم داد تا به کسی که
بیشتر از هر چیزی برام مهمه کمک کنم

293
00:18:50,192 --> 00:18:52,106
تنها چیزی که الان لازم دارم قدرته

294
00:18:52,136 --> 00:18:54,686
و هر کاری لازم باشه
واسه گرفتنش می‌کنم

295
00:18:56,002 --> 00:18:58,502
وقتی یکی از «خواهرها» شدم
فقط یه بچه بودم

296
00:18:59,404 --> 00:19:03,637
خانواده‌ام فقیر بود . مادرم مریض بود

297
00:19:03,667 --> 00:19:07,146
فقط می‌خواستم که کمکشون کنم

298
00:19:08,759 --> 00:19:14,479
و یهو سروکله «عایا» پیدا شد
با اون‌همه وعده‌هاش

299
00:19:14,919 --> 00:19:18,219
از اون به بعد هر کاری می‌خواست انجام میدادم

300
00:19:18,844 --> 00:19:23,822
مادر خودم حتی نمی‌تونست تحملم کنه

301
00:19:25,176 --> 00:19:30,267
ببین «دِوینا» ، جادوی واقعی
مثل همین که اینجا استفاده می‌کنیم

302
00:19:30,510 --> 00:19:32,497
تو رو تغییر میده

303
00:19:33,581 --> 00:19:34,917
گمونم درست وقتی تغییر می‌کنی که

304
00:19:34,947 --> 00:19:36,493
اون کسی که واست
مهمه رو نجات بدی

305
00:19:36,523 --> 00:19:39,755
همون‌موقع هست که
همه چیز رو از دست میدی

306
00:19:39,757 --> 00:19:44,475
اشتباه می‌کنی چون اون
کسی که واسم مهمه

307
00:19:45,063 --> 00:19:46,963
یه دنیا برام ارزش داره

308
00:19:48,358 --> 00:19:52,106
تنها چیزی که واسه من مهمه
رفتن از این محفل لعنتی ـه

309
00:19:52,136 --> 00:19:56,070
ولی اول باید بهم بگی چی میدونی

310
00:20:23,788 --> 00:20:25,057
همه‌ـش همین بود؟

311
00:20:25,087 --> 00:20:27,123
می‌خوای تسلیم بشم؟

312
00:20:27,153 --> 00:20:31,794
1بار دیگه ثابت می‌کنم که
خودم واسه خودم تصمیم می‌گیرم

313
00:20:35,154 --> 00:20:37,570
بیا اوضاع رو ناخوشایندتر از این نکنیم

314
00:20:37,894 --> 00:20:39,336
بعد از این‌همه مدت

315
00:20:39,366 --> 00:20:42,471
چطور تونستی فکر کنی
که ما ازت پیروی می‌کنیم؟

316
00:20:51,983 --> 00:20:56,485
همه‌ی شما قسم خوردید که
به یک مار وفادار باشید

317
00:20:56,487 --> 00:20:58,454
کسی که کنترل این رفاقت رو تصرف کرده

318
00:20:58,456 --> 00:21:00,823
فقط به‌خاطر جلو بردن حکومت ظالمانه‌اش

319
00:21:00,825 --> 00:21:04,961
تصرف کردن کنترل؟ اینطوری تاریخ
رو بازنویسی می‌کنی؟

320
00:21:06,038 --> 00:21:08,289
تو مثل یه ترسو فرار کردی

321
00:21:08,319 --> 00:21:14,570
گذاشتی پدر دیوانه‌ات
استریکس» رو قتل‌عام کنه»

322
00:21:14,600 --> 00:21:15,926
حق انتخاب نداشتم

323
00:21:15,956 --> 00:21:18,763
همه‌ی ما حق انتخاب داریم

324
00:21:18,793 --> 00:21:22,754
و اون روز من «استریکس» رو دیدم
که جلوی چشمام یه عالمه کشته داد

325
00:21:22,784 --> 00:21:24,520
من برگشتم

326
00:21:25,092 --> 00:21:30,007
لحظه‌ای که فهمیدم
خانواده‌ام در امانه برگشتم

327
00:21:30,037 --> 00:21:31,748
به ترس و وحشت

328
00:21:32,579 --> 00:21:35,708
خرابی‌ها ، لاشه‌ها ، ویرانی‌ها

329
00:21:36,345 --> 00:21:40,085
احساس انهدامی که وقتی
به مرگت فکر می‌کردم بهم دست میداد

330
00:21:40,115 --> 00:21:42,042
ولی من نمُردم

331
00:21:42,072 --> 00:21:45,596
به لطف تلاش‌های یه مرد واقعاً باشرافت

332
00:21:45,626 --> 00:21:48,583
تریستان» نجاتمون داد»

333
00:21:49,484 --> 00:21:51,129
اون وفاداریه ما رو بدست آورد

334
00:21:51,159 --> 00:21:53,488
تریستان» یه لاشخور صفت ـه»

335
00:21:53,518 --> 00:21:57,363
یه چپاول‌گر که تنها رویای ما رو دزدید

336
00:21:57,365 --> 00:21:59,637
مخالف تمام چیزهایی بود
که ما یه زمان براشون جنگیدیم

337
00:21:59,667 --> 00:22:03,491
همه‌ـش به‌خاطر اینکه با ما سر جنگ داشت

338
00:22:03,521 --> 00:22:05,732
هر چی می‌خوای بگو

339
00:22:05,762 --> 00:22:10,516
تو همیشه خانواده‌ات
رو به همه ترجیح میدی

340
00:22:10,674 --> 00:22:15,681
و به‌خاطر همین تو هم
به اندازه‌ی اونا نفرین شده‌ای

341
00:22:20,810 --> 00:22:23,204
این «آلایژا مایکلسون» ـه

342
00:22:23,234 --> 00:22:26,409
خیانتکار به هدف ما

343
00:22:27,113 --> 00:22:31,875
میدونی که ترجیح میدم بمیرم تا
تو رو به عنوان یه رهبر قبول کنم

344
00:22:36,784 --> 00:22:39,255
...اگه این حرف آخرته

345
00:22:39,970 --> 00:22:42,308
پس قبول می‌کنم

346
00:22:52,019 --> 00:22:55,161
فکر کردم شما 2تا قراره
تا سرحد مرگ باهم حرف بزنید

347
00:22:55,191 --> 00:22:58,027
ولی از اونجایی که اینجا شهر منه
پس با قانون من بازی می‌کنیم

348
00:22:58,057 --> 00:23:01,234
پس اگه تونستی من رو بگیر

349
00:23:01,264 --> 00:23:05,685
اگه تا نیمه‌شب نتونستی من رئیسم

350
00:23:22,324 --> 00:23:24,194
اگه کسی داره باهام بازی می‌کنه

351
00:23:24,224 --> 00:23:28,107
فقط بدونه که وقتی
...پیداش کنم بازی تمومه

352
00:23:37,920 --> 00:23:40,137
«کمیل»

353
00:24:21,062 --> 00:24:23,503
یه تازه به دوران رسیده
اساسنامه‌ی ما رو میدزده

354
00:24:23,533 --> 00:24:25,564
با اینحال انگار عین خیالت هم نیست

355
00:24:25,594 --> 00:24:27,940
خب ، دادم منابعم دنبال «مارسل» بگردن

356
00:24:27,970 --> 00:24:29,231
زیاد طول نمی‌کشه

357
00:24:29,261 --> 00:24:34,775
با اینحال نمی‌تونم تصور کنم که با
وقوع این اتفاقات برتری شما بیشتر بشه

358
00:24:34,777 --> 00:24:36,694
بازی تموم نشده

359
00:24:37,088 --> 00:24:39,279
وقتی «استریکس» «مارسل» رو پیدا کنه

360
00:24:39,281 --> 00:24:42,136
اساسنامه رو پس می‌گیرن
و میرسونن به دست من

361
00:24:42,166 --> 00:24:43,452
جالبه

362
00:24:43,482 --> 00:24:48,407
البته «مارسل» بین بومی‌ها خیلی معروفه

363
00:24:48,437 --> 00:24:50,537
متوجه‌ای که اگه اون توی
هر کدوم از خونه‌های این اطراف

364
00:24:50,567 --> 00:24:53,602
دنبال یه پناهگاه و مخفیگاه باشه

365
00:24:53,632 --> 00:24:56,997
نه شما و نه من می‌تونیم وارد اونجا بشیم

366
00:25:01,414 --> 00:25:03,337
...توی باشگاه

367
00:25:06,603 --> 00:25:09,893
فرصتش رو داشتی که من رو بکشی
ولی تردید کردی

368
00:25:11,647 --> 00:25:13,514
چرا؟

369
00:25:17,484 --> 00:25:19,687
خیلی علاقه‌مند به این‌کار نبودم

370
00:25:20,605 --> 00:25:26,774
اگه فرصتش دوباره پیش بیاد
قطعاً کار رو تموم می‌کنم

371
00:25:47,339 --> 00:25:49,321
یه جای کار می‌لنگه

372
00:25:49,351 --> 00:25:51,635
هی ، همینجا بمون

373
00:25:53,250 --> 00:25:54,912
«کمیل»

374
00:25:54,942 --> 00:25:57,034
نمی‌تونه صدات رو بشنوه

375
00:25:57,657 --> 00:26:02,312
در واقع خیلی زود اون می‌میره

376
00:26:04,384 --> 00:26:07,744
امیدوارم باهم خدافظی کرده باشین

377
00:26:11,116 --> 00:26:13,373
خودت رو نشون بده

378
00:26:16,804 --> 00:26:20,302
تو یکی از اعضای محفلی هستی
که واسه «استریکس» کار می‌کنه

379
00:26:20,332 --> 00:26:24,334
من و «خواهرها»ـم اومدیم
دنبال تنها چیزی که می‌تونه شما رو بکشه

380
00:26:24,336 --> 00:26:26,995
خب ، شاید «خواهرها»ـت رو پیدا کردم

381
00:26:27,025 --> 00:26:30,173
و دل و روده‌ات رو به خوردشون دادم

382
00:26:32,127 --> 00:26:33,677
من فکر بهتری دارم

383
00:26:47,917 --> 00:26:49,443
کجا بودی؟

384
00:26:50,056 --> 00:26:51,164
ما تنها نیستیم

385
00:26:51,194 --> 00:26:52,991
اصلاً چطور ممکنه؟ چه بلایی سر
طلسم حد و مرز اومده؟

386
00:26:53,021 --> 00:26:55,103
وقتی بخوای یه خون‌آشام رو
بیرون نگه داری خوب جواب میده

387
00:26:55,133 --> 00:26:57,367
ولی این به‌نظر فرق می‌کنه

388
00:27:05,597 --> 00:27:07,588
این زمین مقدسه

389
00:27:07,618 --> 00:27:10,130
«خانه‌ی 9تا محفل «نیو اورلانر

390
00:27:10,427 --> 00:27:12,678
همه‌تون باید برید پی کارِتون

391
00:27:18,215 --> 00:27:21,615
خب ، حدس میزنم که واسه چی اینجان

392
00:27:23,212 --> 00:27:24,736
کمی» ، یا اونا تو رو می‌کشن»

393
00:27:24,766 --> 00:27:27,195
یا «کلاوس» به‌خاطر از دست دادن اون چیز
تو باید بری

394
00:27:27,225 --> 00:27:28,944
نه . پس تو چی میشی؟

395
00:27:28,974 --> 00:27:30,247
برو . فرار کن

396
00:27:30,277 --> 00:27:31,545
همین الان

397
00:27:52,808 --> 00:27:55,092
تو کدوم خری هستی؟

398
00:27:55,094 --> 00:27:57,144
اصلاً مگه مهمه؟

399
00:27:57,634 --> 00:28:00,097
میدونی واسه چی اومدم

400
00:28:01,043 --> 00:28:02,653
رد کن بیاد

401
00:28:07,221 --> 00:28:09,957
واسه بار دوم درخواست نمی‌کنم

402
00:28:19,183 --> 00:28:21,745
تحمل بالایی واسه درد داری

403
00:28:22,161 --> 00:28:24,689
بذار ببینیم چقدر تحملت بالاست

404
00:28:28,315 --> 00:28:29,960
نه

405
00:29:21,783 --> 00:29:24,723
خب ، این فرار و از ترس قایم شدن
«واقعاً کار بانمکی بود «مارسل

406
00:29:24,753 --> 00:29:27,337
چرا نمیای بیرون و اون
اساسنامه رو بهم نمیدی؟

407
00:29:27,339 --> 00:29:30,556
نه ، نه . من جام راحته

408
00:29:30,558 --> 00:29:34,963
تقریباً 3 دقیقه وقت دارم
تا بشم رهبر کبیر جدید

409
00:29:34,993 --> 00:29:38,227
تا اون‌موقع واسه پیدا کردنم موفق باشی

410
00:29:38,257 --> 00:29:40,233
بیرون رو ببین

411
00:29:50,413 --> 00:29:54,030
پیدا کردن دشمنات سخت نیست
اونم وقتی خواهرت جادوگر باشه

412
00:29:54,032 --> 00:29:57,417
خب ، در این مورد تو بدون
دعوت وارد شدن موفق باشی

413
00:29:57,419 --> 00:30:01,157
اگه فکر کردی من اینجا رو به
آتیش نمی‌کشم سخت در اشتباهی

414
00:30:01,187 --> 00:30:04,598
خب ، این‌کار خیلی
متمدنانه نیست ، مگه نه؟

415
00:30:05,745 --> 00:30:07,417
بیا بیرون

416
00:30:07,447 --> 00:30:09,057
الان

417
00:30:23,973 --> 00:30:25,467
آلایژا»؟»

418
00:30:25,497 --> 00:30:27,610
لطفاً بیا تو

419
00:30:48,999 --> 00:30:51,337
می‌فهمی که این تقصیر توئه

420
00:30:51,339 --> 00:30:54,510
تلاشت واسه دست انداختن من
درست به نفع دشمنامون شد

421
00:30:54,540 --> 00:30:55,273
و گفتم که متأسفم

422
00:30:55,297 --> 00:30:57,102
معذرت‌خواهیت چیزی رو
که از دست رفته برنمیگردونه

423
00:30:57,103 --> 00:31:02,051
«پس خفه‌شو و بذار «وینسنت
اون جادوگر رو پیدا کنه

424
00:31:05,637 --> 00:31:06,787
به خیالت کجا داری میری؟

425
00:31:06,817 --> 00:31:08,069
منم به اندازه تو دلم می‌خواد اون رو پیدا کنم

426
00:31:08,099 --> 00:31:09,755
ولی نمی‌تونم تمرکز کنم

427
00:31:09,757 --> 00:31:11,546
نه با این دعواهای بی‌فایده

428
00:31:11,576 --> 00:31:15,004
خب پس با این اوصاف
لطفاً برو به وظیفه‌ات برس

429
00:31:15,034 --> 00:31:18,779
تو به‌هرحال از جلو چشمام دور نمیشی

430
00:31:23,549 --> 00:31:24,502
«نیمه‌شب شده «آلایژا

431
00:31:24,532 --> 00:31:27,414
وقت‌ـت تموم شده
طبق قوانین خودت رقابت انجام شده

432
00:31:27,444 --> 00:31:29,745
گمونم یعنی من برنده شدم

433
00:31:30,074 --> 00:31:31,758
مسخره‌ست

434
00:31:31,788 --> 00:31:34,031
این یه رقابت نبود
یه فرار ناشی از ترس بود

435
00:31:34,061 --> 00:31:37,039
یخورده وقت داشتم
که اساسنامه‌ات رو بخونم

436
00:31:37,420 --> 00:31:40,770
بازی سلطنتی هیچ‌وقت فقط
یه مبارزه‌ی مشت‌زنی نبوده

437
00:31:41,373 --> 00:31:46,909
بلکه رهبرها رو تشویق می‌کنه که توی
یه رقابت زیرکانه باهم روبرو بشن

438
00:31:47,126 --> 00:31:48,744
چرا؟

439
00:31:49,031 --> 00:31:52,478
چون شما یه رهبر می‌خواین
که عقلش بیشتر کار کنه

440
00:31:52,508 --> 00:31:54,750
دلیل اینکه همه‌تون رو شکست دادم
به‌خاطر اینه که

441
00:31:54,752 --> 00:31:57,191
تمام گوشه‌کنارهای محله رو می‌شناسم

442
00:31:57,470 --> 00:32:00,923
تونل‌های زیرزمینی ، راه‌های عبور بین خونه‌ها

443
00:32:00,925 --> 00:32:05,511
و از اونجایی که من خیلی جذابم
داخل همه خونه‌ها دعوت شدم

444
00:32:14,677 --> 00:32:15,688
اگه من رو بکشی

445
00:32:15,690 --> 00:32:17,740
با این‌کار اساسنامه‌ی
خودت رو زیر پا میذاری

446
00:32:18,637 --> 00:32:22,092
هیچ‌کس از قوانینت پیروی نمی‌کنه
اگه خودت نتونی ازشون پیروی کنی

447
00:32:22,525 --> 00:32:25,448
حق با اونه «آلایژا» . بذار بره

448
00:32:40,381 --> 00:32:43,405
...من اینجا از همه قوی‌تر نیستم

449
00:32:44,842 --> 00:32:46,292
ولی بازی رو بُردم

450
00:32:48,069 --> 00:32:51,093
من کل زندگیم «مایکلسون»ها رو
تحت نظر داشتم

451
00:32:51,123 --> 00:32:53,813
از وقتی بچه بودم راجبشون یاد می‌گرفتم

452
00:32:53,843 --> 00:32:57,480
«اولین‌بار هم همینطوری از «نیو اورلانز
کشیدمشون بیرون

453
00:32:57,907 --> 00:33:00,297
اونطور که در نظر داشتم
این شهر رو دوباره ساختم

454
00:33:00,327 --> 00:33:02,241
تحت قوانین خودم

455
00:33:02,271 --> 00:33:06,529
به تمام دوستام پیشنهاد دادم متحد بشیم
و از شر بقیه خلاص شدم

456
00:33:06,559 --> 00:33:10,076
این شهر منه چون گرفتمش

457
00:33:10,995 --> 00:33:13,546
این کاریه که یه رهبر می‌کنه

458
00:33:17,511 --> 00:33:20,836
اگه این پیشگویی که همه‌تون ازش می‌ترسید
قرار باشه اتفاق بیوفته

459
00:33:20,838 --> 00:33:22,805
اینجا اتفاق میوفته

460
00:33:22,807 --> 00:33:24,547
تو خیابونای من

461
00:33:24,807 --> 00:33:28,678
و اگه قراره جلوش رو بگیریم
که همه‌ی ما رو نکشه

462
00:33:28,680 --> 00:33:31,097
کی از من رهبر بهتریه؟

463
00:33:31,099 --> 00:33:32,332
این مزخرفه

464
00:33:32,362 --> 00:33:34,132
مارسل» برنده شده»

465
00:33:34,736 --> 00:33:37,853
بهتره که با اون بمونیم
و برای زنده موندن بجنگیم

466
00:33:37,855 --> 00:33:40,072
تا که با تو بمونیم

467
00:33:40,074 --> 00:33:42,608
تو چیزی بیشتر از یه راه‌حل موقت نیستی

468
00:33:47,508 --> 00:33:51,033
«به افتخار رهبر جدید «استریکس

469
00:33:51,335 --> 00:33:53,502
«مارسل جرارد»

470
00:34:01,376 --> 00:34:04,430
پیش خود چی فکر می‌کردی؟
به ذهنت نرسید که داری خودت رو

471
00:34:04,432 --> 00:34:06,543
تو چه خطر بزرگی میندازی؟
چیزی نمونده بود کُشته بشی

472
00:34:06,573 --> 00:34:09,982
ممکن بود کشته بشم . خدا رو شکر که
اشیاء تاریکیم رو داشتم

473
00:34:10,012 --> 00:34:11,520
این اندازه آسیب‌پذیری که
«الان احساس می‌کنی رو «کلاوس

474
00:34:11,522 --> 00:34:13,055
چیزیه که من همیشه

475
00:34:13,057 --> 00:34:14,557
باهاش دست و پنجه نرم می‌کنم
پس فکر کردی چرا اینقدر

476
00:34:14,559 --> 00:34:17,610
واسه محافظت از خودم ناتوانم؟
...اگه تو فقط چیزی که خواستم بهم میدادی

477
00:34:17,612 --> 00:34:19,488
من رو سرزنش نکن

478
00:34:20,389 --> 00:34:22,151
من یه ریسک حساب شده کردم

479
00:34:22,181 --> 00:34:24,233
آره . دودش تو چشمم رفت؟

480
00:34:24,235 --> 00:34:27,182
آره و متأسفم

481
00:34:27,212 --> 00:34:29,538
واقعاً متأسفم ولی اگه تو فقط
به حرفم گوش میدادی

482
00:34:29,540 --> 00:34:31,240
الان ما اینجا نبودیم

483
00:34:31,242 --> 00:34:33,075
«تو همیشه همین بودی «کلاوس

484
00:34:33,077 --> 00:34:35,077
1000سالِ تمام تو همه رو کنترل می‌کنی

485
00:34:35,079 --> 00:34:37,913
دستکاری می‌کنی . هر کاری بخوای
انجام میدی که به هدفت برسی

486
00:34:37,915 --> 00:34:40,249
و من دیگه جزئی از این نمیشم
واسم مهم نیست که

487
00:34:40,251 --> 00:34:44,610
خطرش چقدر زیاده -
میشه اول تلفن کوفتیت رو جواب بدی؟ -

488
00:34:44,640 --> 00:34:46,474
چیه؟ -
کمی» ، باید به حرفم گوش کنی» -

489
00:34:46,504 --> 00:34:48,116
یکی از جادوگرهای «استریکس» میدونه

490
00:34:48,146 --> 00:34:50,420
که تو کجا هستی و میدونه که
چوب بلوط سفید دست توئه

491
00:34:50,450 --> 00:34:52,859
یخورده دیر گفتی بچه جون
اون قبلاً گرفتش

492
00:34:52,889 --> 00:34:54,480
که یعنی حدس میزنم
الان دست «استریکس» باشه

493
00:34:54,482 --> 00:34:56,766
نه . تو متوجه نیستی
وقتی اون وارد ذهنم شد

494
00:34:56,768 --> 00:35:01,214
منم وارد ذهنش شدم
اون برای «استریکس» کار نمی‌کنه

495
00:35:09,864 --> 00:35:12,937
خب؟ همه چیز خوب پیش رفت؟

496
00:35:18,706 --> 00:35:22,006
نیم‌وجبی چه سروصدایی هم کرده

497
00:35:22,036 --> 00:35:24,627
میدونی ، خیلی خوشحالم که
می‌تونم بهت اعتماد کنم

498
00:35:24,629 --> 00:35:26,603
جایزه‌ـت واقعاً حقته

499
00:35:26,633 --> 00:35:29,086
و حالا تو بهم کمک می‌کنی

500
00:35:29,116 --> 00:35:31,822
من رو از بندگی دائمیم
برای «استریکس» خلاص می‌کنی

501
00:35:31,852 --> 00:35:32,852
آره

502
00:35:33,449 --> 00:35:35,587
الان تمومش می‌کنم

503
00:36:03,301 --> 00:36:05,551
حتماً باید قلبم رو با دست‌ـت فشار میدادی؟

504
00:36:05,553 --> 00:36:07,553
بیخیال

505
00:36:07,605 --> 00:36:12,191
مارسل» ، توی نقشم فرو رفته بودم»
اون لحظه از خود بی‌خود شدم

506
00:36:12,193 --> 00:36:16,551
علاوه بر این بیا اون رقابت بیهوده
...و اجرای سطح بالای تو

507
00:36:16,581 --> 00:36:17,711
ممنون

508
00:36:17,741 --> 00:36:22,007
اونا کاملاً حواس‌ـشون از این‌کارهای
مربوط به چوب بلوط سفید پرت شد

509
00:36:22,037 --> 00:36:23,536
پس به افتخار رهبر کبیر جدید

510
00:36:23,538 --> 00:36:26,840
آره که در واقع میرسیم به هدف بعدیم

511
00:36:26,842 --> 00:36:30,093
حتی اگه بتونم دوستات رو کنترل کنم
دشمنات چی میشن؟

512
00:36:30,095 --> 00:36:32,723
اگه بین نسل‌ها جنگ راه بیوفته
محله میشه یه منطقه جنگی

513
00:36:32,753 --> 00:36:34,931
و حالا ما یه ارتش داریم

514
00:36:35,247 --> 00:36:38,384
پس شاید بتونیم جلوی این پیشگویی
تأسف‌بار رو بگیریم

515
00:36:38,386 --> 00:36:40,887
درسته . ما می‌جنگیم که شما زنده بمونید

516
00:36:40,889 --> 00:36:43,273
چون اگه «کلاوس» بمیره منم می‌میرم
...و اگه تو بمیری خب

517
00:36:43,927 --> 00:36:44,974
استریکس» نابود میشه»

518
00:36:44,976 --> 00:36:46,476
قطعاً

519
00:36:46,478 --> 00:36:48,394
سعی کن اون دلقک‌ها رو مطیع نگه داری

520
00:36:56,254 --> 00:37:01,124
«ممنون «دِوینا
به‌خاطر لطفی که کردی

521
00:37:02,127 --> 00:37:03,677
چطوری اومدی اینجا؟

522
00:37:03,679 --> 00:37:05,712
تو من رو تقدیس کردی

523
00:37:06,114 --> 00:37:08,815
...تو الان پیش نیاکان هستی؟ پیش -
آره -

524
00:37:08,817 --> 00:37:11,334
پیش «کول‌»ـم

525
00:37:11,336 --> 00:37:14,921
و اوضاعش اصلاً خوب نیست

526
00:37:16,091 --> 00:37:17,373
می‌تونی کمکش کنی؟

527
00:37:18,283 --> 00:37:20,259
تو باید کمکش کنی

528
00:37:20,261 --> 00:37:22,959
تو تنها کسی هستی که می‌تونی

529
00:37:23,308 --> 00:37:25,264
جادوی محفل ما تاریکه

530
00:37:25,266 --> 00:37:27,300
و انجامش بهای خیلی زیادی داره

531
00:37:27,302 --> 00:37:30,303
ولی باهم به عنوان خواهر قدرتمندیم

532
00:37:30,305 --> 00:37:33,773
می‌تونی از اون قدرت برای نجات دادن
دوست‌ـت «کول» استفاده کنی

533
00:37:35,059 --> 00:37:39,061
اگه کمکش نکنی به سرنوشتی
خیلی بدتر از مرگ دچار میشه

534
00:37:55,282 --> 00:37:57,964
من آدمای خیلی زیادی رو کشتم

535
00:37:57,966 --> 00:37:58,929
چون خیلی کمتر از کاری که تو کردی
ازشون سر زده بود

536
00:37:58,959 --> 00:38:00,883
ازم می‌خوای چی بگم «کلاوس»؟

537
00:38:00,885 --> 00:38:02,552
تشکر کنم که من رو نمی‌کشی؟

538
00:38:02,554 --> 00:38:04,170
تو تحت تأثیر پیچیدگی‌های
تبدیل شدنت قرار گرفتی

539
00:38:04,172 --> 00:38:06,005
امکان نداره بتونی بفهمی و درک کنی

540
00:38:06,007 --> 00:38:08,341
واضحه که این روی قضاوت‌ـت تأثیر بد گذاشته

541
00:38:08,343 --> 00:38:10,560
ممکنه هنوز ندونم کی هستم یا چی هستم

542
00:38:10,562 --> 00:38:15,264
ولی این رو میدونم که دیگه هیچ‌وقت
با ترس از هیچ‌کس زندگی نمی‌کنم

543
00:38:15,266 --> 00:38:17,266
هرگز

544
00:38:21,272 --> 00:38:24,574
می‌تونستی بهم اعتماد کنی

545
00:38:24,576 --> 00:38:26,242
«کلاوس»

546
00:38:30,582 --> 00:38:32,865
مسئولیت بزرگی روی شونه‌هاته

547
00:38:34,369 --> 00:38:36,924
ولی اصلاً نمیدونی از کجا شروع کنی ، مگه نه؟

548
00:38:36,954 --> 00:38:38,871
من با اداره کردن چیزها غریبه نیستم

549
00:38:38,873 --> 00:38:40,873
من مدت خیلی طولانی این‌کار رو می‌کردم

550
00:38:40,875 --> 00:38:43,125
خب ، البته 2-1تا وقفه هم داشته

551
00:38:44,295 --> 00:38:45,845
اولین کاری که می‌خوام بکنم
اینه که مطمئن بشم

552
00:38:45,847 --> 00:38:48,014
کی طرف منه

553
00:38:50,218 --> 00:38:52,385
مشکل اونطوری که من می‌بینم ساده‌ست

554
00:38:52,387 --> 00:38:55,188
استریکس» از یه نسل تشکیل شده»

555
00:38:55,190 --> 00:38:58,107
و حالا خون‌آشامی از نسل دیگه
داره ما رو رهبری می‌کنه

556
00:38:58,109 --> 00:38:59,775
صرف‌نظر از برتری که داریم

557
00:38:59,777 --> 00:39:02,445
زندگی همه‌ی ما به کسایی گره خورده
که ما رو به‌وجود آوردن

558
00:39:02,447 --> 00:39:06,065
و اگه این پیشگویی به واقعیت بپیونده
همه‌مون هلاک میشیم

559
00:39:06,067 --> 00:39:09,952
به عنوان یه رهبر چطور با این تهدید
مقابله می‌کنی؟

560
00:39:11,460 --> 00:39:14,373
آدم بدون مشاورهای
عاقل به جنگ نمیره

561
00:39:14,375 --> 00:39:17,043
پیروزی به تعداد مشاورهای آدم بستگی داره

562
00:39:17,045 --> 00:39:18,661
و اونطور که نگاه می‌کنی

563
00:39:18,663 --> 00:39:20,546
انگار که می‌خوای یه نصیحتی چیزی بکنی

564
00:39:21,916 --> 00:39:25,334
پس بگو

565
00:39:25,336 --> 00:39:28,971
روزگاری نه چندان دور
ما یه نقشه احتمالی ریختیم

566
00:39:30,758 --> 00:39:33,809
یه دلیلی داشت که من
دِوینا کِلِیر» رو به کار گرفتم»

567
00:39:33,811 --> 00:39:36,123
با جادوگرهای درست و حسابی
و طلسم بی‌نقص

568
00:39:36,153 --> 00:39:38,731
مختصر و مفید بگم که

569
00:39:38,733 --> 00:39:41,613
راهی وجود داره که پیوندمون رو
با رئیس نسلمون از بین ببریم

570
00:39:41,643 --> 00:39:44,295
ما رو تا ابد از «مایکلسون»‌ها خلاص می‌کنه

571
00:39:44,325 --> 00:39:47,512
بعد فقط اون‌وقته که ما
استقلال واقعیمون رو بدست میاریم

572
00:39:47,542 --> 00:39:53,036
دِوینا» کله‌شق‌ـه»
ولی به حرف تو گوش میده

573
00:39:53,066 --> 00:39:55,582
پس نظرت چیه؟

574
00:39:56,141 --> 00:39:58,802
استریکس» رو تا آزادی رهبری می‌کنی؟»

575
00:40:06,279 --> 00:40:09,657
مطمئنم «فِرِیا» هیچ شانسی تو
پیدا کردن اون جادوگر نداشته

576
00:40:09,687 --> 00:40:11,231
البته که نه

577
00:40:11,233 --> 00:40:15,261
فقط 7 دقیقه از آخرین‌باری که
«خبر گرفتی می‌گذره «نیکلاوس

578
00:40:15,711 --> 00:40:17,770
دخالت «آرورا» همه چیز رو عوض می‌کنه

579
00:40:17,772 --> 00:40:19,772
لااقل اگه چوب بلوط سفید دست
عایا» و «استریکس» بود»

580
00:40:19,774 --> 00:40:21,324
می‌تونستیم مطمئن بشیم که
تو هدفشون نیستی

581
00:40:21,326 --> 00:40:23,243
...ولی وقتی اون سلاح دست «آرورا» باشه

582
00:40:23,613 --> 00:40:25,612
واقعاً برام سواله که سعی می‌کنه اول
کدوممون رو بکُشه

583
00:40:26,122 --> 00:40:29,833
تو قلبش رو داغون کردی
من هم ذهنش رو داغون کردم

584
00:40:30,035 --> 00:40:32,452
گمونم به‌خاطر دفن
بدون مراسم «تریستان» توی دریا

585
00:40:32,454 --> 00:40:34,904
جفتمون به یه اندازه تقصیر داریم

586
00:40:37,066 --> 00:40:40,710
معمولاً این ما هستیم که واسه
خودمون تهدید درست می‌کنیم

587
00:40:40,935 --> 00:40:42,295
احساس عجیبی داره

588
00:40:42,704 --> 00:40:44,247
قوانین برعکس شده

589
00:40:45,383 --> 00:40:48,885
من همیشه با نفرت کنایه میزدم

590
00:41:11,159 --> 00:41:13,326
آخریشم تموم کردم

591
00:41:21,149 --> 00:41:22,168
شگفت‌آورـه

592
00:41:22,370 --> 00:41:24,087
اشکالی نداره که بپرسم

593
00:41:24,089 --> 00:41:26,839
با گلوله‌های چوبی چجور حیوونی رو
می‌خوای شکار کنی؟

594
00:41:27,351 --> 00:41:29,425
اصلاً حیوونی در کار نیست عزیزم

595
00:41:29,979 --> 00:41:31,711
یه هیولاست

596
00:41:32,956 --> 00:41:34,547
و کل خانواده‌شون

597
00:41:35,600 --> 00:41:36,600
مترجمین : مــعــیــن و حــســیــن

598
00:41:37,600 --> 00:42:10,600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
