1
00:00:01,052 --> 00:00:02,344
پیش از این در
"The Originals"

2
00:00:02,374 --> 00:00:05,783
اگه این پیشگویی کامل بشه
همه‌تون خواهید مُرد

3
00:00:05,813 --> 00:00:07,868
یکی توسط دوست
یکی توسط دشمن

4
00:00:07,898 --> 00:00:09,765
و یکی توسط خانواده

5
00:00:10,017 --> 00:00:12,856
وقتی من دفن بشم اون قسمت از پیشگویی
که مربوط به خانواده‌ست تموم میشه

6
00:00:12,886 --> 00:00:14,791
آلایژا» ، بزن»

7
00:00:14,821 --> 00:00:17,122
یه نفر داره به نمایندگی میرسه

8
00:00:17,124 --> 00:00:20,492
همون جادوگری که یه زمان
فین مایکلسون» تسخیرش کرده بود»

9
00:00:20,494 --> 00:00:22,649
اونا گرفتنش...حبس‌کننده رو

10
00:00:22,679 --> 00:00:25,096
سلاحی که می‌خواستن باهاش
کلاوس» و «آلایژا» رو از پا دربیارن؟»

11
00:00:25,098 --> 00:00:26,320
من با یه جادوگر قرار داشتم

12
00:00:26,350 --> 00:00:27,988
امیدوار بودم بتونه واسه
از بین بردنش بهم کمک کنه

13
00:00:28,018 --> 00:00:30,568
تنها راه خلاص شدن ازش
استفاده کردنشه

14
00:00:30,570 --> 00:00:33,321
تو واقعاً دوستش داری؟

15
00:00:34,441 --> 00:00:37,738
شمارش‌ـش از دستم رفته
که چند دفعه هوام رو داشتی

16
00:00:40,447 --> 00:00:42,881
نه ، نه

17
00:00:46,770 --> 00:00:48,190
گمونم خیلی بیشتر از اون تحت تأثیر
این دنیا قرار گرفتی

18
00:00:48,220 --> 00:00:50,138
که نگرانی اعتراف کنی

19
00:00:50,140 --> 00:00:54,051
ترجیح میدی کنترلش کنی تا اینکه
اجازه بدی اون کنترلت کنه

20
00:00:54,081 --> 00:00:59,275
قسمت‌های ناگزیر و اجتناب‌ناپذیر زندگی
تو رو ناراحت می‌کنه

21
00:00:59,305 --> 00:01:02,833
نه ، نه

22
00:01:06,412 --> 00:01:08,630
بعضی ممکنه بگن که مرگ اجتناب‌ناپذیرـه

23
00:01:08,660 --> 00:01:11,260
ولی با اینحال اینم از من
که 1000 سالمه

24
00:01:11,290 --> 00:01:13,200
دارم یه ویسکی دلچسب 1000 ساله
رو مزه مزه می‌کنم

25
00:01:13,230 --> 00:01:15,845
درحالی‌که یه شخص جذاب با باطنی خطرناک
و متعجب جلوی من نشسته

26
00:01:15,875 --> 00:01:19,184
من بهترین نمونه از سلامتی و سرزندگی‌ام

27
00:01:19,186 --> 00:01:23,321
سرنوشتم دست خودمه
و روی خود مرگ رو هم کم کردم

28
00:01:26,576 --> 00:01:28,198
دیدی؟ منظورم دقیقاً همینه

29
00:01:28,228 --> 00:01:30,895
تو راجبه مرگ یه خط روان
و خودمونی درست کردی

30
00:01:30,897 --> 00:01:33,737
انگار که هیچ معنی برات نداره
ولی اینطور نیست

31
00:01:33,767 --> 00:01:36,189
اگه مرگ خودت نباشه حداقل
مرگ دیگران برات اهمیت داره

32
00:01:36,219 --> 00:01:39,804
پس در زیر این خوشمزگی‌های
بدجنسانه‌ـت و بذله‌گویی دلفریب‌ـت

33
00:01:39,806 --> 00:01:45,655
کلاوس مایکلسون» بارِ یه آسیب دیرینه‌ی»
روانی راجبه مرگ رو به دوش می‌کشه

34
00:01:51,241 --> 00:01:53,486
«بذار بهت بگم از مرگ چی میدونم «کمیل

35
00:01:53,516 --> 00:02:01,378
مرگ به آرومی در سایه همه میرقصه
...و ما اصلاً براش مهم نیستیم پس

36
00:02:01,941 --> 00:02:04,285
چرا واسه ما مهم باشه؟

37
00:02:04,732 --> 00:02:06,733
واسه تو مهمه

38
00:02:07,507 --> 00:02:09,340
پس چرا خودت رو با
جاودانه‌ها احاطه کردی

39
00:02:09,342 --> 00:02:12,210
اگه نمی‌خوای از رنج فقدانشون دوری کنی؟

40
00:02:14,965 --> 00:02:18,016
قبول نمی‌کنی . باشه

41
00:02:18,018 --> 00:02:20,935
امیدوارم زیاد طول نکشه
که ثابت بشه حق با من بوده

42
00:02:52,299 --> 00:02:53,835
«کلاوس»

43
00:02:54,100 --> 00:02:59,000
"The Originals"
فصل 3
«قسمت 10 : روحی در امتداد «میسی‌سیپی

44
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

45
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

46
00:03:05,482 --> 00:03:07,765
بگو چه اتفاقی افتاد

47
00:03:12,489 --> 00:03:13,943
«آرورا»

48
00:03:15,275 --> 00:03:17,998
لحظه‌ای که اون همونطور که
به من نگاه می‌کرد به تو نگاه کنه

49
00:03:18,028 --> 00:03:20,704
لحظه‌ای که فهمیدی اون عاشقته

50
00:03:20,734 --> 00:03:22,984
قراره یه کاری واسم بکنی

51
00:03:26,247 --> 00:03:28,961
این خون من رو می‌خوری

52
00:03:28,991 --> 00:03:30,919
و بعد گلوی خودت رو پاره می‌کنی

53
00:03:30,949 --> 00:03:32,961
و به آرومی از خونریزی می‌میری

54
00:03:32,991 --> 00:03:37,048
دلت می‌خواد فریاد بزنی
ولی هیچ صدایی ازت درنمیاد

55
00:03:37,050 --> 00:03:39,440
اون این‌کار رو باهام کرد

56
00:03:41,557 --> 00:03:43,271
من مُردم

57
00:03:46,566 --> 00:03:48,051
من مُردم

58
00:03:49,840 --> 00:03:52,876
خب ، تو مُرده نمی‌مونی

59
00:03:54,151 --> 00:03:56,940
اون تقاص کارهاش رو پس میده
قسم می‌خورم

60
00:03:58,021 --> 00:04:00,605
داره چه بلایی سرم میاد؟

61
00:04:00,607 --> 00:04:02,565
داری تبدیل میشی

62
00:04:02,971 --> 00:04:05,310
باید زود از خون تغذیه کنی

63
00:04:05,501 --> 00:04:07,929
وگرنه این‌دفعه
واسه همیشه می‌میری

64
00:04:46,569 --> 00:04:47,735
حالش چطوره؟

65
00:04:47,737 --> 00:04:49,743
تازه از مرگ به‌هوش اومده

66
00:04:49,773 --> 00:04:52,696
به محض اینکه تغذیه کنه
حالش بهتر میشه

67
00:04:52,726 --> 00:04:55,526
تا اون‌موقع این حمله‌ها
باید جواب داده بشه

68
00:04:55,528 --> 00:04:57,145
باید به سرعت تلافی کنیم

69
00:04:57,147 --> 00:04:58,246
و این باید بی‌رحمانه باشه

70
00:04:58,276 --> 00:05:01,528
قبوله . بعد از اینکه
حبس‌کننده رو برگردوندیم

71
00:05:02,065 --> 00:05:05,125
گردنبند «فِرِیا» هم گم شده

72
00:05:05,155 --> 00:05:07,522
و ماهیت مرموز «فین» هم همراه با اون

73
00:05:07,524 --> 00:05:09,440
پس بیا بذاریم اون سبک‌مغز
گم شده بمونه

74
00:05:09,442 --> 00:05:12,076
کار امروزمون اینه که
دخل «دِ مارتل»ها رو بیاریم

75
00:05:12,078 --> 00:05:13,900
نه برادر . فکر کن . فکر کن

76
00:05:13,930 --> 00:05:17,015
تریستان» به قوی‌ترین جادوگر توی»
شهر نیاز داره تا سلاح رو فعال کنه

77
00:05:17,217 --> 00:05:19,178
یه نماینده

78
00:05:19,208 --> 00:05:20,722
«وینسنت»

79
00:05:20,752 --> 00:05:22,603
«کسی که یه زمان توسط «فین
تسخیر شده بود

80
00:05:22,605 --> 00:05:25,621
نه . همینجا بمون

81
00:05:26,038 --> 00:05:27,892
اون بهت احتیاج داره برادر

82
00:05:47,642 --> 00:05:50,048
مطمئنم این یکی بیشتر طول نمی‌کشه

83
00:05:50,050 --> 00:05:51,008
من طبق برنامه عمل می‌کنم

84
00:05:51,038 --> 00:05:52,458
ببین پسر ، اگه می‌خوای اون حبس‌کننده‌ی

85
00:05:52,488 --> 00:05:55,286
گنده و خفنت رو فعال کنم باید پشتیبانی کنی
بهم یخورده فرصت بده

86
00:05:55,566 --> 00:05:59,761
یا من هر وقت بخوام می‌تونم بدم
جادوگرم «فین» رو برگردونه داخل جسمت

87
00:05:59,791 --> 00:06:02,048
تا اون کارِت رو تکمیل کنه

88
00:06:02,078 --> 00:06:06,545
مطمئنم اون کاملاً خوشحال میشه
که برای سقوط برادرهاش کمک کنه

89
00:06:08,768 --> 00:06:11,269
این‌کار رو برات می‌کنم
اون گردنبند رو هم می‌گیرم

90
00:06:11,271 --> 00:06:13,888
البته . قرارمون همین بود

91
00:06:49,225 --> 00:06:51,976
می‌خواستیش و گرفتیش

92
00:06:53,630 --> 00:06:54,879
گردنبند رو بده بهم

93
00:06:54,881 --> 00:06:56,605
همینجا نگه‌ـش دارین

94
00:06:57,262 --> 00:06:58,455
نه ، نه ، نه ، نه

95
00:06:58,485 --> 00:07:00,156
ممکنه به دردمون بخوره

96
00:07:00,186 --> 00:07:02,770
واقعاً می‌خوای یه جادوگر «ترمه» رو دور بزنی؟

97
00:07:03,990 --> 00:07:09,183
اگه کاری ازش سر زد دوست قدیمیـم
فین» رو برگردون داخلش»

98
00:07:10,707 --> 00:07:13,948
خب ، تو به لونه‌ی جادوگرها سیخونک زدی

99
00:07:14,135 --> 00:07:15,564
حالا نقشه‌ـت چیه؟

100
00:07:15,594 --> 00:07:18,036
«نگرانی سرت رو به باد میده «مارسل

101
00:07:18,342 --> 00:07:20,705
بقیه نقشه از قبل در حال انجامه

102
00:07:23,998 --> 00:07:26,009
هنوز میگم باید صفحه دارتم رو بیاریم

103
00:07:26,039 --> 00:07:27,745
دخترهای تقویمی‌ـت رو هم می‌خوای بیاری؟

104
00:07:28,210 --> 00:07:29,831
«بعضی چیزها رو بهتره فراموش کنیم «جک

105
00:07:29,833 --> 00:07:32,587
و تازشم من میذارم تو تیرکمان
و تیرهات رو بیاری

106
00:07:32,617 --> 00:07:35,803
گرچه نمیدونم دقیقاً چی رو می‌خوای
تو محله فرانسوی‌ها شکار کنی

107
00:07:35,950 --> 00:07:36,934
نوپرست‌ها رو

108
00:07:38,350 --> 00:07:39,350
«جک»

109
00:07:41,380 --> 00:07:44,451
می‌خوای تو جنگل قایم بشی
یا میای بیرون بجنگی؟

110
00:07:45,482 --> 00:07:46,514
با کمال میل

111
00:08:08,271 --> 00:08:09,270
«هِیلی»

112
00:08:10,846 --> 00:08:12,105
«جک»

113
00:08:32,338 --> 00:08:33,955
نور اذیتم می‌کنه

114
00:08:34,157 --> 00:08:35,968
عادت می‌کنی

115
00:08:36,385 --> 00:08:39,294
چرا صدای موسیقی اینقدر بلنده؟

116
00:08:40,375 --> 00:08:42,997
چرا همه چیز اینقدر آزاردهنده‌ست؟

117
00:08:43,163 --> 00:08:44,905
به محض اینکه تغذیه کنی
احساسات تشدید شده‌ات

118
00:08:44,935 --> 00:08:48,448
...دیگه دردناک نخواهد بود و میشه

119
00:08:49,235 --> 00:08:50,573
بی‌نهایت خوشحال‌کننده

120
00:08:51,908 --> 00:08:54,590
تو فکر کردی من این‌کار رو می‌کنم؟

121
00:08:56,961 --> 00:08:59,780
از خون انسان تغذیه کنم؟

122
00:08:59,810 --> 00:09:02,130
چی انتظار داشتم؟
انتخاب کردم که اینجا

123
00:09:02,452 --> 00:09:04,452
پیش همه شما زندگی کنم
با اینکه میدونستم چی هستین

124
00:09:04,454 --> 00:09:07,705
فکر می‌کردم چه اتفاق کوفتی قراره بیوفته؟

125
00:09:07,707 --> 00:09:10,758
همیشه به یه راه ختم میشه

126
00:09:12,095 --> 00:09:13,250
این حقمه

127
00:09:13,280 --> 00:09:15,113
این حق هیچ‌کس نیست

128
00:09:15,215 --> 00:09:16,450
نیست مگه اینکه انتخابش کنن

129
00:09:16,480 --> 00:09:18,472
و بعضی از ما این انتخاب رو نداریم

130
00:09:18,502 --> 00:09:19,918
فقط باید از چیزی که
بهمون اجبار میشه

131
00:09:19,920 --> 00:09:21,503
جون سالم به‌در ببریم

132
00:09:21,505 --> 00:09:24,234
ولی من حق انتخاب دارم

133
00:09:25,122 --> 00:09:27,509
می‌تونم انتخاب کنم که خون نخورم

134
00:09:36,787 --> 00:09:38,970
تو یه جادوگر «اوبیح» هستی ، آره؟

135
00:09:39,554 --> 00:09:41,856
فرقه قدیمی‌تر هم هستی
با اون‌همه نمایشی که راه انداختی

136
00:09:41,858 --> 00:09:43,558
با من حرف نزن

137
00:09:45,971 --> 00:09:47,445
شما جادوگرهای قدرتمندی هستید

138
00:09:47,447 --> 00:09:49,269
مردم سربلند

139
00:09:49,299 --> 00:09:51,132
واقعاً خیلی هم فراتر از
چیزی که من درک می‌کنم

140
00:09:51,134 --> 00:09:54,853
منظورم اینه که معمولاً شما
جلوی کسی سر خم نمی‌کنید

141
00:09:57,728 --> 00:10:00,302
اجدادت باید الان تنشون تو گور بلرزه

142
00:10:00,332 --> 00:10:01,860
تو رو می‌بینن که
این اطراف بدو بدو می‌کنی

143
00:10:01,862 --> 00:10:03,641
و کار خون‌آشام‌ها رو انجام میدی

144
00:10:03,671 --> 00:10:05,774
گفتم حرف نزن

145
00:10:05,804 --> 00:10:07,449
آره . شنیدم چی گفتی

146
00:10:07,589 --> 00:10:13,834
من فقط باید بدونم چه حسی داره
که یه خیانتکار پست‌فطرت باشی

147
00:10:14,602 --> 00:10:16,791
سر پُست‌ـت بمون

148
00:10:27,971 --> 00:10:30,388
این برای اجدادته

149
00:10:34,394 --> 00:10:36,227
باشد که با خشونت درباره‌ات قضاوت کنن

150
00:10:53,196 --> 00:10:54,996
«وینسنت»

151
00:10:56,650 --> 00:10:58,393
باید صحبت کنیم

152
00:11:01,286 --> 00:11:02,587
نه

153
00:11:35,221 --> 00:11:37,032
دلم براش تنگ شده

154
00:11:40,792 --> 00:11:43,917
اون فقط می‌خواست خوشحال باشم

155
00:11:43,947 --> 00:11:45,864
ازدواج کنم . چندتا بچه بیارم

156
00:11:49,680 --> 00:11:53,788
گمونم نسل بزرگ «اُکانل»ها
اینجا به پایان میرسه

157
00:11:53,790 --> 00:11:55,503
...میدونی

158
00:11:56,784 --> 00:12:02,677
من هیچ‌وقت آرامشی که اون از
ایمانش می‌گرفت رو بدست نیاوردم

159
00:12:03,246 --> 00:12:06,681
ولی الان آرزو می‌کنم ای‌کاش
به زندگی بعد از مرگ اعتقاد داشتم

160
00:12:07,044 --> 00:12:11,698
خون‌آشام بودن به تفسیری
یه زندگی بعد از مرگه

161
00:12:12,665 --> 00:12:16,574
کدومشه «کلاوس»؟ بهشت یا جهنم؟

162
00:12:16,976 --> 00:12:18,092
نمیدونم بهت چی بگم پسر

163
00:12:18,094 --> 00:12:19,385
تو حبس‌کننده‌ی بزرگ و خفنت رو می‌خوای

164
00:12:19,415 --> 00:12:20,484
«پس باید بری دنبال «تریستان

165
00:12:20,514 --> 00:12:23,682
چون بعد از اینکه مجبورم کرد
فعالش کنم اون رو با خودش برد

166
00:12:23,954 --> 00:12:25,315
پس غیرفعالش کن

167
00:12:25,345 --> 00:12:26,801
حتی اگه می‌خواستم هم نمی‌تونستم

168
00:12:26,803 --> 00:12:28,912
و محض اطلاعت من دیگه

169
00:12:28,942 --> 00:12:31,377
امروز کارم با خواسته‌های
خون‌آشامی تموم شده

170
00:12:31,407 --> 00:12:32,457
بهم فشار بیار و ببین چی میشه

171
00:12:32,487 --> 00:12:34,209
دلت نمی‌خواد ببینی چی میشه

172
00:12:34,711 --> 00:12:36,483
خانواده‌ی من در خطره
و تو مسئولش هستی

173
00:12:36,513 --> 00:12:38,212
تقصیر خودتونه

174
00:12:38,352 --> 00:12:39,848
اگه اون گردنبند دست «تریستان» نبود

175
00:12:39,878 --> 00:12:42,600
اون‌وقت هیچ اهرم فشاری
روی من نداشت

176
00:12:50,126 --> 00:12:53,086
هر چی بیشتر صبر کنی
بیشتر زجر می‌کشی

177
00:12:54,380 --> 00:12:56,302
...میدونی

178
00:12:56,456 --> 00:12:58,549
فکر کنم اینطوری بهتره

179
00:12:58,551 --> 00:13:01,502
یعنی من رو نگاه کن

180
00:13:01,504 --> 00:13:04,255
قراره بشم یه جنازه‌ی فوق‌جذاب ، مگه نه؟

181
00:13:04,257 --> 00:13:05,858
عالی واسه یه تابوته خالی -
«کمیل» -

182
00:13:05,888 --> 00:13:09,032
می‌خوام مثل یه قهرمان مردمی باشم
می‌خوام رویایی باشه

183
00:13:09,062 --> 00:13:11,479
یه بار مشروب‌فروشی و رقصیدن

184
00:13:11,481 --> 00:13:12,789
هیچ‌کس هم گریه نمی‌کنه وگرنه من برمیگردم

185
00:13:12,819 --> 00:13:15,319
و مثل شبح همه رو می‌ترسونم -
بس کن -

186
00:13:16,853 --> 00:13:20,514
بیشتر از این همچین صحبتی رو
تحمل نمی‌کنم

187
00:13:20,544 --> 00:13:22,223
تو باید تغذیه کنی

188
00:13:24,644 --> 00:13:26,677
بهت احتیاج دارم

189
00:13:36,656 --> 00:13:39,212
این راجبه تو نیست . راجبه منه

190
00:13:39,242 --> 00:13:40,676
من کسی که هستم رو دوست دارم

191
00:13:40,706 --> 00:13:44,996
من کل زندگیم رو دقیقاً با
همین عقل سالم سپری کردم

192
00:13:44,998 --> 00:13:47,820
و اگه تبدیل بشم میشم یه خون‌آشام

193
00:13:47,850 --> 00:13:49,453
نمیدونم چی میشم

194
00:13:49,483 --> 00:13:50,724
نمیدونم کی میشم

195
00:13:50,754 --> 00:13:52,108
من میدونم

196
00:13:52,522 --> 00:13:54,869
میدونم از کسی که الان هستی
فراتر خواهی بود

197
00:13:54,899 --> 00:13:56,730
قوی میشی . فهمیده

198
00:13:56,760 --> 00:13:58,305
و شجاع -
نه -

199
00:13:58,335 --> 00:14:00,119
تو من رو نمی‌شناسی

200
00:14:00,149 --> 00:14:02,619
تو فکر می‌کنی من رو می‌شناسی
ولی نمی‌شناسی

201
00:14:02,966 --> 00:14:05,299
«یه تاریکی تو وجود همه هست «کلاوس

202
00:14:05,577 --> 00:14:07,785
اگه واسه من بهم غلبه کرد چی؟ -
من نمیذارم -

203
00:14:07,815 --> 00:14:10,844
تو به زحمت می‌تونی جلوی
تاریکی‌های خودت رو بگیری

204
00:14:11,729 --> 00:14:16,051
بهتره به عنوان کسی بمیرم که
بهش افتخار می‌کنم تا کسی باشم که ازش متنفرم

205
00:14:16,081 --> 00:14:20,113
نه . یه زندگی ناقص از بیهوده
پوسیدن زیر خاک بهتره

206
00:14:21,033 --> 00:14:24,252
همچین اتفاقی نمیوفته
نه برای تو

207
00:14:30,508 --> 00:14:31,706
هی

208
00:14:32,045 --> 00:14:34,375
من خون نمی‌خورم ، خب؟

209
00:14:34,664 --> 00:14:36,414
پس یا می‌تونی بهش احترام بذاری

210
00:14:36,579 --> 00:14:38,800
...یا می‌تونیم آخرین

211
00:14:38,990 --> 00:14:44,138
ساعت‌هایی که باهم داریم رو
با بحث و دعوا سپری کنیم

212
00:14:56,738 --> 00:14:57,954
قبلاً امتحان کردم

213
00:14:59,297 --> 00:15:01,310
قبلاً امتحانش کردم

214
00:15:01,776 --> 00:15:06,393
هر چی بیشتر تقلا کنی قاتل‌الذئب
بیشتر وارد رگ‌هات میشه

215
00:15:13,401 --> 00:15:16,087
جک» ، پات»

216
00:15:16,089 --> 00:15:18,084
حال‌ـت خوبه؟

217
00:15:18,541 --> 00:15:22,487
آره . اونا خیلی کتکم زدن

218
00:15:23,170 --> 00:15:27,965
با همه قاتل‌الذئب که تو خون‌ـمه
خیلی خوب ترمیم نمیشم

219
00:15:29,520 --> 00:15:31,219
فقط نفس بکش

220
00:15:31,424 --> 00:15:33,437
وقتی فرصت دعوا پیدا کردیم آماده باش

221
00:15:33,764 --> 00:15:35,395
هِیلی»...«هِیلی» ، گوش کن»

222
00:15:35,425 --> 00:15:38,508
نمیدونم همچین فرصتی نصیبم میشه یا نه

223
00:15:39,018 --> 00:15:40,728
بس کن

224
00:15:40,730 --> 00:15:42,101
«ما از اینجا میریم بیرون «جک

225
00:15:42,131 --> 00:15:44,682
من دوست‌ـت دارم ، خب؟

226
00:15:44,684 --> 00:15:47,373
من همیشه عاشقت بودم -
نگو -

227
00:15:49,253 --> 00:15:53,156
وقتی اولین‌بار دیدمت داغون شدم

228
00:15:53,495 --> 00:15:55,860
تو داغونم کردی

229
00:15:55,862 --> 00:15:58,562
و هیچی از اون‌موقع مثل قبل نیست

230
00:16:00,906 --> 00:16:05,069
فقط می‌خوام بدونم این واقعی بوده

231
00:16:05,195 --> 00:16:10,290
تمام لحظه‌ها ، تمام لمس‌ها ، تمام حرف‌ها

232
00:16:11,064 --> 00:16:14,345
واقعاً چقدر دوست‌داشتنی
یا حال به‌هم‌زن

233
00:16:14,347 --> 00:16:16,603
گمونم همه اینا نسبی ـه

234
00:16:16,633 --> 00:16:19,801
بذار از اینجا بریم
وگرنه دستم بهت برسه می‌کُشمت

235
00:16:19,803 --> 00:16:23,437
یه‌جورایی شک دارم

236
00:16:24,984 --> 00:16:30,214
از وقتی من رو شکنجه کردی
به این لحظه فکر می‌کردم

237
00:16:31,706 --> 00:16:37,318
بهترین راه برای آسیب زدن به یه دورگه چیه؟

238
00:16:37,320 --> 00:16:38,486
و بعد به این نتیجه رسیدم

239
00:16:38,488 --> 00:16:40,988
نه ، نه

240
00:16:42,492 --> 00:16:44,442
نه

241
00:17:01,347 --> 00:17:02,651
فِرِیا»؟»

242
00:17:03,475 --> 00:17:04,597
چی شده؟

243
00:17:06,724 --> 00:17:11,434
یه توریست که بهش نفوذ ذهنی شده بود
این رو گذاشت

244
00:17:28,626 --> 00:17:30,684
کی؟ -
«جکسون» -

245
00:17:33,476 --> 00:17:35,509
«نزاکت «استریکس

246
00:17:47,665 --> 00:17:52,192
پس اگه به خواسته‌شون عمل نکنیم
هِیلی» نفر بعدی خواهد بود»

247
00:18:06,137 --> 00:18:08,575
جک» ، من خیلی متأسفم»

248
00:18:10,860 --> 00:18:15,066
هیچ‌وقت نباید هیچ‌کدوم از اینا رو
به زندگیت میاوردم

249
00:18:16,732 --> 00:18:21,017
خیلی خودخواه بودم

250
00:18:22,148 --> 00:18:28,447
هیچ‌وقت کسی رو ندیده بودم که
همیشه کنارم باشه

251
00:18:31,093 --> 00:18:34,267
تو گذاشتی احساس کنم
دوست داشته شدن یعنی چی

252
00:18:46,558 --> 00:18:49,749
ولی کاری می‌کنم تقاص این‌کار رو پس بدن

253
00:18:49,929 --> 00:18:52,257
بهت قول میدم

254
00:18:53,045 --> 00:18:55,839
کاری می‌کنم همه‌شون زجر بکشن

255
00:19:01,630 --> 00:19:02,628
ولم کن

256
00:19:02,658 --> 00:19:05,327
متأسفانه وقتش رو ندارم
که با لطافت رفتار کنم

257
00:19:11,431 --> 00:19:12,476
این چه کوفتیه؟

258
00:19:12,506 --> 00:19:15,908
به «فِرِیا» گفتم یه طلسم حد و مرز درست کنه

259
00:19:15,938 --> 00:19:18,195
«کلاوس» -
من باید مادر بچه‌ام رو نجات بدم -

260
00:19:18,225 --> 00:19:20,996
و برای این‌کار باید با یه برتری
ممتاز باهاشون روبرو بشم

261
00:19:21,026 --> 00:19:22,978
اگه نگران تو باشم
نمی‌تونم جنگ راه بندازم

262
00:19:23,008 --> 00:19:25,450
و اصلاً نمی‌تونم فکرش رو بکنم
که بذارم بمیری

263
00:19:25,480 --> 00:19:27,606
تو حق نداری این‌کار رو بکنی

264
00:19:28,996 --> 00:19:31,470
خیلی قبل‌تر از اینکه
از گرسنگی بمیری برمیگردم

265
00:19:31,500 --> 00:19:33,685
تا اون‌موقع اگه خیلی اذیت شدی

266
00:19:33,715 --> 00:19:38,191
بهت پیشنهاد می‌کنم این احمق‌بازی رو
بذاری کنار و خون بخوری

267
00:19:38,455 --> 00:19:39,578
گروه «اُ» منفی

268
00:19:39,608 --> 00:19:41,700
فقط بعد از خوردن یه‌کم مزه مس میده

269
00:19:41,730 --> 00:19:44,331
بهم اعتماد کن
کم‌کم عاشقش میشی

270
00:19:46,156 --> 00:19:48,084
این همون زورکی خون دادنه

271
00:19:48,086 --> 00:19:49,756
«کلاوس»

272
00:19:49,786 --> 00:19:53,854
اگه اصلاً بهم اهمیت میدی
این‌کار رو نمی‌کنی

273
00:19:57,051 --> 00:20:00,559
هیچ‌وقت نمی‌بخشمت

274
00:20:00,843 --> 00:20:04,508
مجبورم ریسک این رو که هیچ‌وقت
من رو نمی‌بخشی قبول کنم

275
00:20:04,759 --> 00:20:07,799
چون اگه بذارم بمیری هیچ‌وقت
خودم رو نمی‌بخشم

276
00:20:08,979 --> 00:20:09,979
نه

277
00:20:10,925 --> 00:20:13,071
2تا خون‌آشام اصیل
و 2تا جادوگر قدرتمند

278
00:20:13,101 --> 00:20:14,684
علیه یه ارتش از پست‌فطرت‌ها

279
00:20:14,831 --> 00:20:16,237
مشتاقانه منتظرش هستم

280
00:20:16,267 --> 00:20:17,739
یادت باشه من جاودانه‌ نیستم

281
00:20:17,769 --> 00:20:20,056
و به همون اندازه که می‌خوام اینا
از شهرم برن بیرون

282
00:20:20,058 --> 00:20:22,986
دوست دارم نفس بکشم
پس بذار برم به محفل‌ها

283
00:20:23,016 --> 00:20:24,313
می‌تونم پیشنهاد بدم متحد بشیم

284
00:20:24,343 --> 00:20:26,363
اونا از شما متنفرن ولی اگه
...براشون توضیح بدم چی شده

285
00:20:26,365 --> 00:20:27,531
وقت نداریم

286
00:20:27,633 --> 00:20:29,408
هیچ‌وقت نداریم

287
00:20:29,438 --> 00:20:31,089
ولی قبل از اینکه با عجله سراغ جنگ بریم

288
00:20:31,119 --> 00:20:32,875
«بیاین یادمون باشه که ممکنه «تریستان
همون دشمنی باشه

289
00:20:32,905 --> 00:20:35,322
که باعث مرگ شوم‌تون میشه

290
00:20:37,036 --> 00:20:39,860
این دقیقاً همون چیزی نیست که
پیشگویی گفته؟

291
00:20:40,022 --> 00:20:41,550
ربکا» در حال فراره»

292
00:20:41,749 --> 00:20:45,065
من شما 2 نفر رو هم از دست نمیدم

293
00:20:45,095 --> 00:20:46,750
ربکا» جاش امنه»

294
00:20:48,228 --> 00:20:50,203
برادر ، شاید بهتره تو بمونی

295
00:20:50,205 --> 00:20:54,624
و من چجور پدری هستم اگه
به‌خاطر مادر بچه‌ام نجنگم؟

296
00:20:54,826 --> 00:20:59,314
«نه . هیچ قصدی ندارم که «تریستان
و افرادش از من جلو بیوفتن

297
00:20:59,344 --> 00:21:01,429
قصد داشتن ربطی به این قضیه نداره

298
00:21:01,459 --> 00:21:03,163
«تا وقتی که «تریستان دِ مارتل

299
00:21:03,193 --> 00:21:07,053
حبس‌کننده و مامان بچه‌ـت رو داره
همه‌ی برتری رو داره

300
00:21:07,055 --> 00:21:10,105
خب پس باید این برتری رو
ازش بگیریم

301
00:21:12,831 --> 00:21:15,896
یه چیزی لازم دارم که
متعلق به خواهرش باشه

302
00:21:36,987 --> 00:21:38,335
زیرش کن

303
00:22:09,084 --> 00:22:10,617
چه زمانبندی قشنگی

304
00:22:12,574 --> 00:22:14,337
عشقم

305
00:22:14,631 --> 00:22:16,456
میدونستم پیدام می‌کنی

306
00:22:19,805 --> 00:22:21,878
«سلام «کمیل

307
00:22:22,235 --> 00:22:24,097
چی می‌خوای؟

308
00:22:24,329 --> 00:22:25,413
اومدی بهم خیره بشی؟

309
00:22:25,443 --> 00:22:28,490
در واقع من کاملاً با گرفتاریت
همدردی می‌کنم

310
00:22:28,870 --> 00:22:32,055
به من هم یه زمان این حق رو ندادن
که با وقار بمیرم

311
00:22:32,311 --> 00:22:35,725
با نفرت از کسی که این انتخاب رو
ازم گرفت بزرگ شدم

312
00:22:36,074 --> 00:22:40,530
پس اگه تصمیم گرفتی بمیری
هر جور میلته

313
00:22:52,840 --> 00:22:54,294
ممنون

314
00:22:54,555 --> 00:22:58,214
با در نظر گرفتن همه چیز این بهترین
کاریه که کل روز کسی برام انجام داده

315
00:22:58,541 --> 00:23:00,089
همونطور که برای چیزی که در پیشه
آماده میشی

316
00:23:00,119 --> 00:23:02,969
من یه انتخاب دیگه بهت پیشنهاد می‌کنم

317
00:23:03,192 --> 00:23:07,007
می‌تونی تنهایی از گرسنگی بمیری

318
00:23:07,194 --> 00:23:09,016
یا می‌تونی انتخاب کنی چیزی که
از زندگیت باقی مونده رو

319
00:23:09,046 --> 00:23:11,647
به خطر بندازی تا به من کمک کنی

320
00:23:20,895 --> 00:23:22,995
...اگه یه مو از سرش کم بشه

321
00:23:23,480 --> 00:23:25,881
نهایت سعیم رو می‌کنم که
«جلوی برادرم رو بگیرم «تریستان

322
00:23:25,911 --> 00:23:28,513
ولی من و تو هردومون میدونیم که
وقتی اون بخواد می‌تونه به طرز ناممکنی

323
00:23:28,543 --> 00:23:30,035
وحشی بشه

324
00:23:30,065 --> 00:23:31,389
شرایطت رو بگو

325
00:23:31,419 --> 00:23:33,850
ما رو تو انبار اسکله‌ی «پاتریک» ببین

326
00:23:33,852 --> 00:23:36,653
ما «آرورا» رو با «هِیلی» و حبس‌کننده
معاوضه می‌کنیم

327
00:23:36,916 --> 00:23:39,911
تریستان» ، من عصبانیش می‌کنم»

328
00:23:39,941 --> 00:23:44,060
«البته مگه اینکه بخوای «نیکلاوس
شکم اون دختر بیچاره رو پاره کنه

329
00:23:46,765 --> 00:23:49,638
برو اون سگ دورگه‌ی کثیف رو بیار

330
00:23:49,668 --> 00:23:51,501
مقدار دوز قاتل‌الذئب رو 2 برابر کن

331
00:23:51,503 --> 00:23:53,458
مطمئن شو زجر می‌کشه

332
00:23:53,488 --> 00:23:54,821
وایسا

333
00:23:55,081 --> 00:23:56,573
شاید بهتره راجبش فکر کنیم

334
00:23:56,575 --> 00:23:58,129
من قبلاً فکرش رو کردم

335
00:23:58,159 --> 00:23:59,524
مایکلسون»‌ها می‌خوان معامله کنن»

336
00:23:59,554 --> 00:24:02,111
پس من دقیقاً چیزی که می‌خوان رو
بهشون میدم

337
00:24:02,113 --> 00:24:03,687
و به محض اینکه بدونم «آرورا» در امانه

338
00:24:03,717 --> 00:24:07,500
به «استریکس» دستور میدم
یه ضربه بهشون وارد کنن

339
00:24:07,502 --> 00:24:10,258
...قبل از پایان شب

340
00:24:11,539 --> 00:24:14,090
اونا رو تا ابد مهر و موم می‌کنیم

341
00:24:24,331 --> 00:24:26,166
فکر می‌کنی این عملیه؟

342
00:24:26,168 --> 00:24:27,668
تو نماینده جادوگرها توی شهر هستی

343
00:24:27,670 --> 00:24:30,871
پر از قدرت اجدادت

344
00:24:30,873 --> 00:24:32,840
من می‌تونم بهت وصل بشم
قدرت‌ـت رو به مال خودم اضافه کنم

345
00:24:32,842 --> 00:24:35,843
و بعدش خواهیم دید

346
00:24:37,596 --> 00:24:38,962
عادلانه‌ست

347
00:24:47,890 --> 00:24:49,473
دارن میان

348
00:25:00,096 --> 00:25:02,069
آقایون

349
00:25:02,071 --> 00:25:04,121
ای‌کاش می‌تونستم بگم باعث افتخاره

350
00:25:04,123 --> 00:25:07,958
مارسلوس» ، می‌بینم پیش دشمنمون»
جا خوش کردی

351
00:25:07,960 --> 00:25:11,033
عضویت مزایای خودش رو داره

352
00:25:12,009 --> 00:25:14,164
بیاین بریم سر اصل مطلب ، خب؟

353
00:25:22,209 --> 00:25:23,716
«هِیلی مارشال کِنِر»

354
00:25:23,746 --> 00:25:25,959
فقط یه‌کم آسیب دیده

355
00:25:25,989 --> 00:25:28,428
باید ببخشیش اگه به‌نظر
یخورده بی‌حال میاد

356
00:25:28,430 --> 00:25:32,199
اینقدر تو بدنش قاتل‌الذئب هست
که یه گله رو می‌کشه

357
00:25:32,201 --> 00:25:35,452
به‌هرحال همونطور که خواسته بودین
اون اینجاست

358
00:25:35,620 --> 00:25:37,237
حالا خواهر من کجاست؟

359
00:25:37,239 --> 00:25:40,991
اون زنده‌ست . می‌تونی به‌خاطرش
از «آلایژا» تشکر کنی

360
00:25:40,993 --> 00:25:44,950
می‌خواستم پوستش رو بکنم
و پوستش رو به عنوان پرچم آویزون کنم

361
00:25:44,980 --> 00:25:46,530
بگذریم . ور زدن بسه

362
00:25:46,532 --> 00:25:49,399
بیاین این‌کار خسته‌کننده رو تموم کنیم
اجازه هست؟

363
00:25:54,790 --> 00:25:57,825
اول خواهرم

364
00:25:58,011 --> 00:26:03,247
و اگه دلتون بخواد دعوا کنید
تعداد رو در نظر بگیرید

365
00:26:30,365 --> 00:26:33,460
اگه سعی کردن کاری بکنن حمله کنید

366
00:26:47,474 --> 00:26:49,960
برادر ، تو اومدی دنبالم

367
00:26:50,135 --> 00:26:51,461
همیشه

368
00:26:55,457 --> 00:26:56,514
بیا

369
00:26:56,544 --> 00:27:00,080
بیا . بیا

370
00:27:08,813 --> 00:27:10,280
«آرورا»

371
00:27:12,491 --> 00:27:14,034
داری چی‌کار می‌کنی؟

372
00:27:24,967 --> 00:27:30,300
نه . «آرورا» ، با ما چی‌کار کردی؟

373
00:27:37,449 --> 00:27:38,308
با ما نه

374
00:27:38,310 --> 00:27:39,518
«آرورا»

375
00:27:39,548 --> 00:27:41,094
با تو

376
00:27:54,144 --> 00:27:56,193
این چیه؟

377
00:27:56,195 --> 00:27:58,445
میدونی که از قدیم چی گفتن

378
00:27:58,670 --> 00:28:00,886
طعم حیله‌ی خودت رو بچش

379
00:28:01,195 --> 00:28:03,250
این چطور ممکنه؟

380
00:28:03,419 --> 00:28:06,503
حبس‌کننده یه مرز غیرقابل‌نفوذ می‌سازه

381
00:28:06,658 --> 00:28:08,630
هیچ چیز زنده یا مرده‌ای
نمی‌تونه ازش عبور کنه

382
00:28:08,660 --> 00:28:11,375
و به لطف خواهر روانیت منم نمی‌تونم

383
00:28:11,377 --> 00:28:12,645
نه

384
00:28:13,925 --> 00:28:15,010
نه

385
00:28:16,432 --> 00:28:17,481
نه

386
00:28:18,720 --> 00:28:19,883
نزدیک من بمون . باشه؟

387
00:28:19,885 --> 00:28:23,186
منتظر چی هستید؟
همین الان بگیریدشون

388
00:28:26,525 --> 00:28:32,062
قبل از اینکه سراسیمه
به سمت مرگ هجوم بیارید

389
00:28:32,064 --> 00:28:34,848
به عنوان رئیس نسل‌تون
همه‌ی شما رو دعوت می‌کنم

390
00:28:34,878 --> 00:28:38,728
که یه کوچولو احساس مشترکمون
رو به کار بگیرید

391
00:28:38,758 --> 00:28:41,455
«ما خون‌آشام‌های باستانی هستیم «آلایژا

392
00:28:41,670 --> 00:28:43,957
هر کدوم از ما تقریباً به قدرتمندی تو هستیم

393
00:28:43,959 --> 00:28:47,972
ممکنه تقریباً توی از پا درآوردنمون
موفق بشین

394
00:28:48,950 --> 00:28:50,714
ولی به چه قیمت؟

395
00:28:50,927 --> 00:28:53,038
اکثر شما در حین این‌کار می‌میرید

396
00:28:53,068 --> 00:28:56,053
و برای چی؟

397
00:28:56,055 --> 00:28:59,923
برای اینکه انتقام یه احمق رو بگیرید

398
00:29:00,155 --> 00:29:03,477
که شما رو به سرعت به
سمت انقراضتون می‌بره؟

399
00:29:03,479 --> 00:29:05,716
به اسم پیشگویی یه جادوگر؟

400
00:29:05,746 --> 00:29:09,349
متوجه هستین که اون
مطلقاً همه‌ی این‌ها رو

401
00:29:09,351 --> 00:29:13,437
کاملاً برای راضی شدن از یه نارضایتی
کوچیک علیه خانواده من اداره کرده؟

402
00:29:13,439 --> 00:29:17,982
تریستان» به هیچ‌کدومتون اهمیت نمیده»

403
00:29:18,012 --> 00:29:20,575
به حرفش گوش ندین

404
00:29:20,605 --> 00:29:25,866
تنها خطر اینجا تصمیمی هست
که باید بگیرید

405
00:29:26,126 --> 00:29:28,785
می‌بینید؟ من دشمن‌تون نیستم

406
00:29:28,787 --> 00:29:30,120
این حقیقت داره

407
00:29:30,358 --> 00:29:31,863
من این زندگی رو بهتون دادم

408
00:29:31,893 --> 00:29:33,707
می‌تونم به راحتی ازتون بگیرمش

409
00:29:33,709 --> 00:29:37,044
انتخاب با خودتونه

410
00:29:41,100 --> 00:29:43,600
تمومه . اون لحظه گذشته

411
00:29:43,602 --> 00:29:48,271
«باهوش باش «عایا» . باهوش‌تر از «تریستان

412
00:29:48,433 --> 00:29:50,857
بیشتر از این افرادمون رو تلف نکن

413
00:29:56,365 --> 00:29:57,774
دست نگه دارین

414
00:29:57,804 --> 00:30:00,033
شما من رو ترک نمی‌کنید

415
00:30:13,916 --> 00:30:16,466
باعث شرمندگیه که باید
اینطوری تموم بشه

416
00:30:16,649 --> 00:30:20,587
عایا» ، هنوز تموم نشده»

417
00:30:20,897 --> 00:30:25,222
باشد که ارواح مردگان ما همراهت باشن

418
00:30:25,399 --> 00:30:28,097
«عایا» ، «عایا»

419
00:30:28,621 --> 00:30:30,397
«عایا»

420
00:30:38,802 --> 00:30:40,293
کجا داری میری؟

421
00:30:41,297 --> 00:30:42,672
واسه مردن خیلی مشتاقی؟

422
00:30:42,702 --> 00:30:43,987
من همین الانشم مُردم

423
00:30:44,017 --> 00:30:46,782
خب پس لااقل بذار ازت تشکر کنم

424
00:30:51,434 --> 00:30:53,631
کمک کردن من رو به خانواده‌ـت

425
00:30:53,661 --> 00:30:57,448
با بخشیدنت به‌خاطر کاری که
سعی داشتی بکنی اشتباه نگیر

426
00:30:57,478 --> 00:30:59,333
انتخاب من در این مورد
تنها چیزیه که برام مونده

427
00:30:59,363 --> 00:31:01,397
و هیچ‌کس نمی‌تونه این رو
از من بگیره

428
00:31:01,427 --> 00:31:03,331
باید این رو بفهمی

429
00:31:11,021 --> 00:31:13,642
کمیل» ، بهت التماس می‌کنم»

430
00:31:15,543 --> 00:31:17,562
ترکم نکن

431
00:31:32,893 --> 00:31:34,212
من نمیذارم اون بمیره

432
00:31:34,242 --> 00:31:38,366
اگه بهش اهمیت میدی
باید بذاری انتخاب کنه

433
00:31:39,815 --> 00:31:42,669
من به‌خاطر اصول احمقانه‌ی تو
اون رو از دست نمیدم

434
00:31:42,699 --> 00:31:46,735
«بذار شأن انتخابش رو حفظ کنه «نیکلاوس

435
00:31:46,765 --> 00:31:50,796
اگه مجبورش کنی
واسه همیشه از دستش میدی

436
00:31:52,871 --> 00:31:55,179
تمومش می‌کنیم

437
00:32:00,131 --> 00:32:02,382
پس این پایان کار منه

438
00:32:03,969 --> 00:32:05,013
نه ، نه

439
00:32:07,487 --> 00:32:09,901
این همون شروعه

440
00:32:11,514 --> 00:32:14,358
تو میری ته اقیانوس

441
00:32:14,589 --> 00:32:17,060
جایی که در تاریکی غرق میشی

442
00:32:17,090 --> 00:32:19,365
دوباره و دوباره و دوباره

443
00:32:19,395 --> 00:32:23,121
طی گذشت قرن‌ها

444
00:32:23,151 --> 00:32:30,051
این میشه پایان باشکوه ، مخوف و دائمیت

445
00:32:32,667 --> 00:32:34,457
با خواهر من چی‌کار کردین؟

446
00:32:34,487 --> 00:32:38,053
هنوز هیچی

447
00:32:38,083 --> 00:32:43,732
ولی بهت اطمینان میدم که
مرگش تماشایی خواهد بود

448
00:32:45,142 --> 00:32:46,444
صبر کن

449
00:32:59,480 --> 00:33:04,185
تو یه مرد خیلی خوب رو
از این دنیا گرفتی

450
00:33:05,040 --> 00:33:08,294
اون همیشه در قلب من می‌مونه

451
00:33:08,324 --> 00:33:13,628
ولی تو...تو فراموش میشی

452
00:33:14,597 --> 00:33:22,470
و همینطور که تو اقیانوس می‌پوسی
صورت من رو یادت باشه

453
00:33:27,128 --> 00:33:30,979
چون من آخرین کسی هستم که دیدی

454
00:33:53,480 --> 00:33:55,121
پیامکت رسید

455
00:33:56,290 --> 00:33:58,077
جای بامزه‌ایه واسه حرف زدن

456
00:33:58,107 --> 00:34:00,492
خنده‌دارـه

457
00:34:00,693 --> 00:34:02,995
یه دختر مُرده گل‌هایی که زود
پژمرده میشن رو

458
00:34:02,997 --> 00:34:04,568
میذاره روی قبر برادر مُرده‌اش

459
00:34:04,598 --> 00:34:09,134
اینم فقط یه رسم بیهوده دیگه
تو یه زندگی بیهوده‌ست

460
00:34:09,446 --> 00:34:11,804
میدونم قراره چی رو تجربه کنی

461
00:34:11,806 --> 00:34:15,678
ببین ، همونقدر که فکر می‌کنی
زندگیت بیهوده‌ست

462
00:34:15,708 --> 00:34:17,916
همین الان مردمی اون بیرون هستن

463
00:34:17,946 --> 00:34:21,981
«دِوینا» ، «کینی»...حتی «کلاوس»

464
00:34:21,983 --> 00:34:23,399
کی بهتر میدونه

465
00:34:31,017 --> 00:34:34,743
خب ، لازم نیست سخنرانی تحویلم بدی

466
00:34:34,745 --> 00:34:37,576
...من گفتم بیای اینجا

467
00:34:38,705 --> 00:34:41,367
چون تو یه دوست بودی

468
00:34:41,683 --> 00:34:44,317
و میدونم که تو قضاوت نمی‌کنی
مهم نیست چه انتخابی بکنم

469
00:34:44,347 --> 00:34:45,947
امکان نداره من آخرین نفری هستم
که بخوام قضاوت کنم

470
00:34:45,977 --> 00:34:48,957
زندگی من خودش داغونه

471
00:34:49,221 --> 00:34:51,260
ولی من این رو میگم

472
00:34:51,430 --> 00:34:54,127
اونقدر که این دنیا با وجود

473
00:34:54,157 --> 00:34:58,506
هیولاها و روانی‌هایی که
دور تا دورش هستن داغونه

474
00:34:58,536 --> 00:35:01,086
ولی هنوزم وقتی تو توش باشی
جای بهتریه

475
00:35:07,724 --> 00:35:10,713
میدونی ، من امروز یه کاری کردم

476
00:35:11,166 --> 00:35:17,353
زندگیم رو برای جنگیدن با
یکی از اون هیولاها به خطر انداختم

477
00:35:17,704 --> 00:35:19,213
احساس خوبی داشت

478
00:35:19,243 --> 00:35:21,273
آره . این احساس رو می‌شناسم

479
00:35:21,510 --> 00:35:25,160
فوق‌العاده‌ست وقتی از جنگیدن با چیزی
که هستی دست می‌کشی

480
00:35:29,233 --> 00:35:33,786
عموم همیشه کار درست رو انجام میداد

481
00:35:34,137 --> 00:35:37,456
می‌خواست به مردم کمک کنه
شهر رو درست کنه

482
00:35:37,848 --> 00:35:40,042
...شاید

483
00:35:40,469 --> 00:35:47,913
اگه دور و برش بودم می‌تونستم
کارش رو ادامه بدم

484
00:35:49,963 --> 00:35:54,256
اگه من یه خون‌آشام بودم

485
00:35:54,658 --> 00:35:57,810
قدرتش رو داشتم که
یه تفاوت ایجاد کنم

486
00:36:02,559 --> 00:36:04,566
البته مجبورم تغذیه کنم

487
00:36:24,002 --> 00:36:26,157
در این مورد مطمئنی؟

488
00:36:26,800 --> 00:36:28,590
هیچ شکی ندارم

489
00:36:51,782 --> 00:36:55,297
برگشتی به خط دشمن؟

490
00:36:55,860 --> 00:36:58,600
من به سختی فکر می‌کنم
«ما دشمن باشیم «مارسلوس

491
00:37:03,273 --> 00:37:06,141
میدونم وفاداریت کجاست

492
00:37:06,564 --> 00:37:08,246
اگه میدونستم اونا می‌خوان
«برن دنبال «هِیلی

493
00:37:08,276 --> 00:37:09,945
بهتون هشدار میدادم

494
00:37:10,133 --> 00:37:11,258
میدونم

495
00:37:12,771 --> 00:37:13,865
ممنون

496
00:37:17,583 --> 00:37:22,823
حرف این شد که چی کجاست
با «تریستان» چی‌کار کردی؟

497
00:37:24,600 --> 00:37:28,109
خب ، چندتا باربر نسبتاً شخصی لنگرگاه
رو متقاعد کردم

498
00:37:28,139 --> 00:37:31,573
تا هیولای کوچیکمون رو داخل یه جعبه
در عمیق‌ترین و تاریک‌ترین اعماقِ

499
00:37:31,603 --> 00:37:34,219
جایی که اصلاً برام مهم نیست رهاش کنن

500
00:37:34,613 --> 00:37:38,923
خب پس به افتخار شیطان
در دریای عمیق و آبی

501
00:37:45,484 --> 00:37:47,732
آرورا» چطور غیبش زده؟»

502
00:37:47,734 --> 00:37:50,896
ببخشید که اون دوست‌دختر سابق
روانیت رو بی‌مراقبت ول کردم

503
00:37:50,926 --> 00:37:53,748
داشتم طلسمی رو انجام میدادم
که باعث شد موفق بشیم

504
00:37:53,778 --> 00:37:55,896
این تلاشم یه کوچولو عواقب داشت

505
00:37:56,222 --> 00:37:59,244
بهش بی‌حسی تزریق کرده بودن
و با طلسم تو حبس شده بود

506
00:37:59,246 --> 00:38:02,556
خب ، اون نمی‌تونست
تنهایی حصار من رو بشکنه

507
00:38:02,586 --> 00:38:04,029
یا یه جادوگر کمکش کرده

508
00:38:04,059 --> 00:38:06,985
یا کسی که به اشیاء تاریک
دسترسی داره

509
00:38:09,283 --> 00:38:10,789
«لوشِن»

510
00:38:11,005 --> 00:38:14,459
اون تنها کسیه که زندگیش رو
برای «آرورا» به خطر میندازه

511
00:38:32,657 --> 00:38:33,445
وقتشه

512
00:40:21,421 --> 00:40:23,671
تا مرگ ما رو از هم جدا کنه

513
00:40:57,624 --> 00:40:59,319
«کمیل»

514
00:41:00,905 --> 00:41:03,962
امیدوارم مشکلی نداشته باشی

515
00:41:04,160 --> 00:41:07,298
من خودم رو با ذخیره خون
مایکلسون»‌ها مهمون کردم»

516
00:41:10,065 --> 00:41:13,944
و چه احساسی داری؟

517
00:41:14,355 --> 00:41:16,024
باید اعتراف کنم

518
00:41:16,477 --> 00:41:18,081
اولش حس عجیبی داشت

519
00:41:18,500 --> 00:41:22,564
اون مزه‌ی فلزی

520
00:41:22,566 --> 00:41:26,401
ولی بعد مثل الکتریسیته بود
که تو بدنم جریان پیدا کرد

521
00:41:26,883 --> 00:41:30,180
یهو 1 میلیون ستاره
تو ذهنم منفجر شدن

522
00:41:30,210 --> 00:41:33,625
هیچ‌وقت همچین چیزی رو
احساس نکرده بودم

523
00:41:37,247 --> 00:41:40,498
فوق‌العاده بود

524
00:41:40,500 --> 00:41:42,884
...و تنها چیزی که الان می‌تونم بهش فکر کنم

525
00:41:46,339 --> 00:41:48,473
اینه که می‌خوام دوباره انجامش بدم

526
00:41:50,200 --> 00:41:51,200
مترجم : مــعــیــن

527
00:41:52,200 --> 00:42:28,200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
