WEBVTT

00:01.202 --> 00:02.757
پیش از این در
"The Originals"

00:02.758 --> 00:06.198
اگه این پیشگویی کامل بشه
همه‌تون خواهید مُرد

00:06.199 --> 00:08.141
یکی توسط دوست
یکی توسط دشمن

00:08.142 --> 00:10.255
و یکی توسط خانواده

00:10.256 --> 00:11.875
پیدات می‌کنم -
نمی‌کنی -

00:11.876 --> 00:16.399
چیزهایی تو سایه‌ها کمین کردن
و در مقابل اینا تو هیچی نیستی

00:16.400 --> 00:17.533
حبس‌کننده

00:17.535 --> 00:19.152
برادرم و «لوشِن» می‌خوان
ازش استفاده کنن

00:19.153 --> 00:21.571
که تو و خانواده‌ات رو تا ابد حبس کنن

00:21.572 --> 00:25.158
که به‌خاطر همین یه لشکر از
استریکس» فرستادن تا خواهرم رو ببرن»

00:25.159 --> 00:28.962
تصمیم گرفتم یه جای امن بذارمش
اونم ته اقیانوس

00:28.963 --> 00:30.664
بایگانی‌ها نشون میده درست همون شبی
که خواهرمون رو دزدیدن

00:30.665 --> 00:32.332
فقط لازمه که مسیر رو تطبیق بدیم

00:32.333 --> 00:35.168
با عرض جغرافیایی که
از چنگ «آرورا» درآوردم

00:35.169 --> 00:37.170
فکر کردی من رو می‌شناسی؟

00:37.171 --> 00:39.089
به‌خاطر کاری که
با «کمیل» کردی می‌کشمت

00:39.090 --> 00:42.174
امشب می‌خوام اینجا بمونی
که بتونم مواظب‌ـت باشم

00:43.844 --> 00:47.814
1بار «مارسل» ازم پرسید چه
حسی داره که خنجر بخوری

00:47.815 --> 00:51.901
بهش گفتم که مثل یه
خواب عمیق و بدون رویاست

00:51.902 --> 00:55.905
ولی این یه خنجر معمولی نیست

00:55.906 --> 00:58.441
این چوب تضمین می‌کنه
که من همه چیز رو

00:58.442 --> 01:00.527
پر از درد و رنج احساس کنم

01:00.528 --> 01:03.329
تاریکیه خفه‌کننده

01:03.330 --> 01:06.365
سوختن رگ‌هام که از بی‌خونی زار میزنن

01:06.367 --> 01:09.869
و انتظاری طولانی همراه با رنج

01:09.870 --> 01:12.205
درست همونجایی که گفته بود

01:12.206 --> 01:14.457
بازش کن

01:14.458 --> 01:20.630
آقای «آلایژا اسمیت» پول زیادی دادن
تا این محموله رو از خلیج خارج کنیم

01:20.631 --> 01:23.767
حالا هر چی که توش باشه
باید خیلی ارزش داشته باشه

01:23.768 --> 01:26.218
به نظرم باید دوباره مذاکره کنیم

01:32.226 --> 01:34.727
متأسفانه اون آخرین پیشنهادم بود

02:09.263 --> 02:11.564
سلام خواهر

02:11.565 --> 02:13.348
بگو که کریسمس رو از دست ندادم

02:13.900 --> 02:18.700
"The Originals"
فصل 3
قسمت 9 : نجات‌دهنده

02:19.700 --> 02:20.700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:21.700 --> 02:23.700
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:23.244 --> 02:25.277
اونا بهت پول دادن؟

02:25.279 --> 02:31.951
خیلی زیبا اونم با یه انعام تُپُل
واسه کریسمس ، مگه نه؟

02:32.571 --> 02:35.622
پس بهش نفوذ ذهنی کردی که
هر چی گفتی سر تکون بده و قبول کنه

02:35.623 --> 02:39.342
بهش نفوذ ذهنی کردم که بهم غذا بده
و تزئینات کریسمس رو آویزون کنه

02:39.343 --> 02:42.512
اون می‌تونه هر حرفی که خواست بزنه

02:42.513 --> 02:45.181
به‌نظر حال‌ـت بهتره

02:45.182 --> 02:49.302
آره . ممنون که گذاشتی
این 2 روز اینجا بمونم

02:49.303 --> 02:52.972
و بهم زمان دادی که حرف نزنم

02:55.476 --> 02:58.645
چرا با «آلایژا» نرفتی کمک «ربکا»؟

02:58.646 --> 03:01.197
امیدوارم به‌خاطر این نباشه که بمونی
و پرستاری من رو بکنی

03:01.198 --> 03:03.483
فکر خوبی نیست که اون و من
این ساعت‌ها رو

03:03.484 --> 03:05.318
با فاصله‌ی محدود از هم سپری کنیم

03:05.319 --> 03:10.240
با وجود اینکه پیشگویی میگه یه
عضو خانواده اون یکی رو می‌کُشه

03:10.241 --> 03:12.992
فکر نکنم اون بهت صدمه‌ای بزنه

03:12.993 --> 03:14.494
نمیدونم چی فکر کنم

03:17.164 --> 03:20.049
و پیشگویی لعنتی اون طالع‌بین
با وجود همه‌ی تلاش‌هایی که کردیم

03:20.050 --> 03:22.335
همینطور داره آشکارتر میشه

03:26.340 --> 03:29.746
وینسنت» ـه . باید برم»

03:36.267 --> 03:37.850
مشروب‌فروشیم رو گرفتی

03:37.852 --> 03:39.936
تو که واقعاً من رو یه
طرفدار جاز فرض نکردی

03:39.937 --> 03:41.354
«تو الان یه «استریکس» هستی «مارسل

03:41.355 --> 03:44.357
هر چی مال توئه مال ما هم هست
و برعکس

03:44.358 --> 03:45.525
باید ممنون باشی

03:45.526 --> 03:46.910
کمک من رو لازم داری

03:46.911 --> 03:50.279
گمونم «مایکلسون»ها هنوز سرت رو می‌خوان

03:50.281 --> 03:53.366
این محل زیرکانه‌ست

03:53.367 --> 03:56.870
یه فضای خنثی که
جادو توش بی‌استفاده‌ست

03:56.871 --> 03:59.422
باید خوب جوابگو باشه
حداقل تا وقتی که من

03:59.423 --> 04:02.842
یه رئیس مناسب بذارم که
جادوگرهای محلی رو چوپانی کنه

04:02.843 --> 04:04.210
خب ، این ممکنه زمان ببره

04:04.211 --> 04:05.712
ببین ، آخرین رئیس جادوگرها طرد شد

04:05.713 --> 04:07.380
و نفر قبلی هم کشته شد

04:07.381 --> 04:10.350
هیچ‌کس هم خیلی مشتاق نیست
که داوطلب بشه

04:10.351 --> 04:12.552
به عنوان عضوی از این تشکیلات

04:12.553 --> 04:16.973
باید بدونی که ما منتظر کسی نمی‌مونیم
که داوطلب بشه

04:16.974 --> 04:19.359
ما داوطلبشون می‌کنیم

04:19.360 --> 04:22.695
باشه . پس ما یکی از هم‌پیمان‌هامون رو
به عنوان نماینده جادوگرها میذاریم

04:22.696 --> 04:26.065
نقشه خوبیه اگه بتونی یه جادوگر پیدا کنی
که خواسته‌هات رو انجام بده

04:26.066 --> 04:28.151
در واقع من یه داوطلب دارم

04:28.152 --> 04:29.736
جوان و قابل انعطاف

04:29.737 --> 04:30.870
اسمش «ون گویِن» ـه

04:30.871 --> 04:33.489
به‌نظر میرسه که یکی مادرش رو کشته

04:33.490 --> 04:36.542
از اونجایی که کریسمسه
و منم با وجود شهرتم

04:36.543 --> 04:40.046
یه مرد سخاوتمند هستم
یه پیشنهاد دادم

04:40.047 --> 04:43.582
اون از قدرتش استفاده می‌کنه
تا هر چی خواستم انجام بده

04:52.760 --> 04:54.260
بی‌قراری

04:54.261 --> 04:56.179
شاید به‌خاطر اینه که
خیلی وقتا غافلگیرم کردن

04:56.180 --> 04:57.680
آره

04:57.681 --> 04:59.065
خیلی وقته بیرون نیومده بودم

04:59.066 --> 05:00.266
چه خبرا؟

05:00.267 --> 05:01.567
می‌خوام بری خونه یه نفر

05:01.568 --> 05:03.403
کینی» هفته‌ی پیش اخراج شد»

05:03.404 --> 05:04.687
چی؟ -
آره -

05:04.688 --> 05:06.489
نه ولی اون پلیس خوبیه

05:06.490 --> 05:07.907
آره . پلیس خوبی بود

05:07.908 --> 05:09.442
تا شروع کرد به از هوش رفتن

05:09.443 --> 05:11.244
وقتی باید سر پستش می‌بود
غیبش میزد

05:11.245 --> 05:13.780
یعنی تو گزارش‌هاش
حفره‌های مبهم وجود داره

05:13.781 --> 05:15.281
بازداشت‌هایی که نمی‌تونه توضیح بده

05:15.282 --> 05:17.283
مدارک گمشده‌ای که
توضیحی براشون نداره

05:17.284 --> 05:19.118
حالا خودش رو حبس کرده
از خونه هم بیرون نمیاد

05:19.119 --> 05:20.787
جواب تلفن‌هام رو نمیده

05:20.788 --> 05:24.007
من میرم ببینمش
باید یه چیزی باشه که بتونم بهش بگم

05:24.008 --> 05:25.340
ممنون

05:37.855 --> 05:39.806
«میدونم زمان لازم داشتی «جک

05:39.807 --> 05:42.642
ولی یه‌جورایی فکر می‌کردم
بلاخره میای خونه

05:42.643 --> 05:45.528
آره . همون آپارتمانی که «آلایژا» به یه نفر
نفوذ ذهنی کرد تا بهمون اجاره بده

05:45.529 --> 05:48.530
و اتاق خوابی که می‌تونه
از توی کتابخونه‌ـش داخلش رو ببینه

05:48.532 --> 05:50.116
دوستش داری؟ -
«جک» -

05:50.117 --> 05:52.485
یک‌بار هم که شده راستش رو بگو

05:52.486 --> 05:56.489
تو میدونستی . وقتی باهام
ازدواج کردی میدونستی

05:56.490 --> 05:57.873
1سال گذشته

05:57.875 --> 05:59.959
من کنارت موندم . به‌خاطرت جنگیدم

05:59.960 --> 06:02.045
تو و دخترت رو دوست داشتم

06:02.046 --> 06:05.164
و میدونی بدترین قسمتش چیه؟

06:05.165 --> 06:09.085
الان از اون جنگل‌ها بیام بیرون
تو رو ببینم که نشستی اینجا

06:09.086 --> 06:12.922
لعنت به من اگه این بهترین چیزی نبود
که تا حالا دیده بودم

06:12.923 --> 06:14.340
حتی وقتی خیلی دلخور بودم

06:14.341 --> 06:16.175
ترجیح میدم نزدیک تو باشم
تا هر جای دیگه‌ای

06:16.176 --> 06:18.678
حالا باعث میشه
چجور احمقی به‌نظر برسم؟

06:18.679 --> 06:23.982
احساسات من به «آلایژا» پیچیده‌ست

06:23.984 --> 06:27.853
ولی به این معنی نیست که
که تو رو ذره‌ای کمتر دوست دارم

06:29.239 --> 06:30.990
من تو رو انتخاب کردم

06:30.991 --> 06:33.693
و هر روز هم تو رو انتخاب می‌کنم

06:33.694 --> 06:35.861
این نمی‌تونه کافی باشه؟

06:37.831 --> 06:40.228
این اولین کریسمسی هست که باهم هستیم

06:41.785 --> 06:45.421
هیچ‌وقت یه کریسمس شاد نداشتم

06:45.422 --> 06:48.458
فقط یه شب آروم با تو و «هوپ» می‌خوام

06:48.459 --> 06:50.543
با خانواده‌مون

06:50.544 --> 06:53.546
و اگه خونه‌ی اونا آتیش هم گرفته باشه
واسم مهم نیست

06:53.547 --> 06:55.264
واسه یه شب میذارم بسوزه

06:55.265 --> 06:59.434
فقط لطفاً بیا خونه

07:02.222 --> 07:03.638
باشه

07:06.360 --> 07:08.394
اونجا می‌بینمت

07:08.395 --> 07:09.979
باشه

07:09.980 --> 07:11.396
برو

07:30.601 --> 07:32.251
چند روز گذشته؟

07:32.252 --> 07:34.003
لطفاً آروم باش

07:34.004 --> 07:36.088
یه‌کم دیگه با دوز بعدی میام بالا

07:36.090 --> 07:37.306
نه ، نه

07:37.307 --> 07:39.058
بیا سعی کنیم
از یه حادثه‌ی دیگه دور باشیم

07:39.059 --> 07:42.228
«نه ، نه . تا وقتی که «نیکلاوس
زنده به گور نشده من آروم نمی‌گیرم

07:42.229 --> 07:44.514
باید حبس‌کننده رو برگردونیم

07:44.515 --> 07:46.849
و همه‌شون رو تو یه گودال
از آتیش حبس کنیم

07:46.850 --> 07:49.768
دارم بهش رسیدگی می‌کنم عزیزم

07:49.770 --> 07:52.522
بیا . خواهرشون از موقعی که

07:52.523 --> 07:55.691
مدال دست «مایکلسون»‌ها بوده
داره جستجو می‌کنه

07:55.692 --> 07:57.860
تا پایان امروز چیزی که
مال خودمونه رو خواهیم داشت

07:57.861 --> 08:01.780
و ترتیب تنها جادوگری که می‌خواد
ازشون محافظت کنه رو میدیم

08:11.625 --> 08:15.761
گمونم ته اقیانوس تیره رو
به اون دستشویی ترجیح میدم

08:15.762 --> 08:18.598
هنوز گرسنه‌ای ، آره؟

08:18.599 --> 08:20.466
گرسنه نیستم . عصبانی‌ام

08:20.467 --> 08:22.135
دوست‌دختر قبلیت بهم خنجر زد
مال «نیک» هم غرقم کرد

08:22.136 --> 08:23.886
شما یه درس خانم‌یابی لازم دارید

08:23.887 --> 08:25.805
تو نباید این درس رو یاد بگیری «ربکا»؟

08:25.806 --> 08:27.356
تو نبودی که یکی از اونا رو
به ابدیت محکوم کردی؟

08:27.357 --> 08:29.609
و با اون یکی به‌طور بی‌رحمانه‌ای دشمنی؟

08:29.610 --> 08:33.196
اون دیوونه‌ها واقعاً پیشگویی رو باور کردن

08:33.197 --> 08:34.397
تو باور نکردی ، مگه نه؟

08:34.398 --> 08:37.066
احمقی اگه ظهور این
پیشگویی‌ها رو نادیده بگیری

08:37.067 --> 08:38.818
«ما رو نمیشه کُشت «آلایژا

08:38.819 --> 08:40.870
پیشگویی که میگه یکی از ما
توسط خانواده کُشته میشیم

08:40.871 --> 08:42.320
خب ، من هیچ‌وقت به شما آسیب نمیزنم

08:42.322 --> 08:44.157
تو نصف نیروی دریایی رو کشتی
که من رو نجات بدی

08:44.158 --> 08:46.292
فِرِیا» از خائن‌ها متنفره»

08:46.293 --> 08:48.161
آره . «فِرِیا»...بیا وفاداریش رو
نسبت به «فین» فراموش نکنیم

08:48.162 --> 08:50.329
من واقعاً می‌خوام
...بهش اعتماد کنم ولی

08:50.330 --> 08:53.166
«پس می‌مونه «نیک

08:53.167 --> 08:56.636
فکر می‌کنی درس‌ـش رو از
نادیده گرفتن خانواده‌اش گرفته باشه؟

08:56.637 --> 08:59.422
فکر کنم اون همیشه داره
این درس رو یاد می‌گیره

08:59.423 --> 09:01.756
اون فقط یه دانش‌آموز خیلی بده

09:04.311 --> 09:06.179
هیچ‌وقت دلت نمی‌خواد
قلبش رو از سینه بکشی بیرون

09:06.180 --> 09:08.847
و ببینی چقدر طول می‌کشه
تا دوباره رشد کنه

09:15.272 --> 09:16.938
این چیه؟

09:16.940 --> 09:18.658
عجیبه

09:18.659 --> 09:21.360
از دختری که همه چیزش
این کیریسمس‌ـه چی نصیب‌ـت میشه؟

09:21.361 --> 09:24.696
یه علاج برای یه علامت جادویی
که روی دست لعنتیش داره ظاهر میشه

10:00.653 --> 10:03.254
بهت هشدار میدم
من مسلح هستم

11:05.418 --> 11:08.470
«ویل» ، اونجایی؟ منم «کمی»

11:08.471 --> 11:11.256
فرض می‌کنم اولش زنگ زدی

11:11.257 --> 11:12.424
بهم یاد دادن که

11:12.425 --> 11:14.760
بدون دعوت خونه‌ی کسی رفتن
ممکنه بی‌ادبی تلقی بشه

11:14.761 --> 11:16.595
واقعاً داری تعقیبم می‌کنی؟

11:16.596 --> 11:18.263
کلاوس» ، من محافظ لازم ندارم»

11:18.264 --> 11:21.099
یا یه شوالیه سفید که سعی می‌کنه
ازم محافظت کنه

11:21.100 --> 11:23.267
من به عنوان دوست‌ـت اینجام

11:30.026 --> 11:31.276
وینسنت» گفت اون خونه‌ست»

11:41.287 --> 11:42.671
«خدایا ، نه «ویل

11:42.672 --> 11:44.039
«کمیل»

11:44.040 --> 11:45.840
نباید میومدی اینجا

11:45.842 --> 11:47.291
ویل» ، همه چیز درست میشه»

11:47.293 --> 11:48.460
فقط تفنگ رو بنداز

11:48.461 --> 11:51.630
حرفای روانشناسی تحویلم میدی
اصلاً خوب نیست

11:51.631 --> 11:52.963
تفنگ رو بذار زمین

11:52.965 --> 11:55.183
یا چی؟ از گلوله خوردن نجاتم میدی؟

11:55.184 --> 11:57.602
من معنی بارز بی‌ارزشم

11:57.603 --> 12:00.722
همه‌ـش سعی می‌کنم تفاوت ایجاد کنم

12:00.723 --> 12:04.643
ولی یه چیزهایی اون بیرون
تو سایه‌ها مخفی شدن

12:04.644 --> 12:09.064
و در برابر اونا من هیچی نیستم . می‌فهمی؟

12:09.065 --> 12:11.149
این به‌خاطر نفوذ ذهنی «لوشِن» ـه

12:11.150 --> 12:14.201
می‌تونی کاری بکنی «کلاوس»؟ لطفاً

12:16.205 --> 12:17.988
دعوتم کن بیام تو

12:22.044 --> 12:25.330
هی ، پیامکت رسید . چی شده؟

12:25.331 --> 12:26.630
بهش حمله کردن

12:26.632 --> 12:28.750
3تا خون‌آشام که مثل تحصیل‌کرده‌ها
لباس پوشیده بودن

12:28.751 --> 12:29.835
«استریکس»

12:29.836 --> 12:31.502
آره . اون خون‌ـت رو لازم داره

12:34.551 --> 12:36.341
تو خوبی؟

12:36.342 --> 12:39.260
وقتی یه نفر به کمکت احتیاج داره
نادیده گرفتنش سخته ، نه؟

12:41.898 --> 12:43.515
بردنش

12:43.516 --> 12:45.734
حبس‌کننده رو

12:45.735 --> 12:49.020
من داشتم با یه جادوگر ملاقات می‌کردم
از نسل کسی که اون رو ساخته بود

12:49.021 --> 12:50.772
امیدوار بودم اون بتونه کمکم کنه
تا نابودش کنم

12:50.773 --> 12:52.574
ولی این امکان نداره

12:52.575 --> 12:56.161
اون گفت تنها راه برای خلاص شدن
ازش استفاده کردنشه

12:56.162 --> 12:58.446
ما باید پس‌ـش بگیریم
و یه چیزی رو حبس کنیم

12:58.447 --> 13:00.665
هر چی به جز خانواده‌ی من

13:00.666 --> 13:05.202
عالی شد . چرا یه سری به «تریستان» نزنیم
و خیلی خیلی مؤدبانه ازش بخوایم؟

13:07.673 --> 13:11.009
متأسفانه یه مشکل
ضروری دیگه هم داریم

13:11.010 --> 13:13.011
خب ، عادلانه بگیم من خوشگل‌ترین

13:13.012 --> 13:15.212
مشکل ضروری هستم
که تا به حال دیدین

13:18.684 --> 13:21.552
من این باشگاه رو برای
جنگجوها باز کردم

13:22.766 --> 13:24.272
تو دیگه نباید اینجا باشی

13:24.273 --> 13:25.891
ببخشید؟

13:25.892 --> 13:28.225
ون گویِن» اون بچه‌ای که»
مامانش می‌خواست «دِوینا» رو بکشه

13:28.227 --> 13:30.362
شغل خانوادگیش تعطیل شد

13:30.363 --> 13:32.730
اون نمی‌تونه دیگه
خرج خواهرهاش رو بده

13:32.732 --> 13:35.283
زندگی توی محفل 9ـم خیلی داغونه
دیگه چه خبر جدیدی هست؟

13:35.284 --> 13:38.069
امروز «تریستان» 50هرازتا
«ریخت به حساب «ون گویِن

13:38.070 --> 13:41.907
امشب «ون» به نمایندگی جادوگرها میرسه

13:41.908 --> 13:47.629
رهبر جادوگرها میشه یه بچه
که به «استریکس» بدهکاره

13:47.630 --> 13:50.999
در ضمن تو اینجایی
و داری با سایه‌ها می‌جنگی

13:51.000 --> 13:53.334
مارسل» ، روحتم خبر نداره که»
من با چی می‌جنگم

14:00.476 --> 14:04.145
هر چی که هست خیلی بدتر میشه
وقتی خون مردمت رو دستات ـه

14:04.146 --> 14:06.765
فقط چون که تو بس نشستی
و گذاشتی اتفاق بیوفته

14:06.766 --> 14:08.934
از کِی تا حالا تو به مردم من
اهمیت میدی؟

14:08.935 --> 14:10.769
من توی «نیو اورلانز» به دنیا اومدم
و بزرگ شدم

14:10.770 --> 14:12.320
مثل تو

14:12.321 --> 14:13.605
آره . از وقتی که این شهر یه باتلاق بود

14:13.606 --> 14:15.941
جادوگرها و خون‌آشام‌ها
برای قدرت می‌جنگیدن

14:15.942 --> 14:17.859
ولی همه‌ی ما اهل «نیو اورلانز» هستیم

14:17.860 --> 14:22.914
و حالا می‌خوای 9تا محفل قدرتمند
رو به یه سری بیگانه بدی؟

14:22.915 --> 14:25.617
مسائل جادوگرها به تو مربوط نیست
فکر کنم باید بکشی عقب

14:25.618 --> 14:30.371
یا چی؟ میری یه دختر نوجوان دیگه رو
پیدا می‌کنی که کار کثیفت رو انجام بده؟

14:42.768 --> 14:47.138
مدت زیادی بود که قدرتم رو
نگه داشته بودم

14:47.139 --> 14:48.974
از امروز دیگه تمومه

14:48.975 --> 14:50.642
من به‌خاطر یخورده
نظم و ترتیب اومدم اینجا

14:50.643 --> 14:52.477
و فکر کنم الان بدستش آوردم

14:52.478 --> 14:54.980
«من نمایندگی رو پس می‌گیرم «مارسل

14:54.981 --> 14:57.731
ولی از کاری که می‌خوام باهاش بکنم
اصلاً خوشت نخواهد اومد

15:09.495 --> 15:11.880
از اونجایی که من نمی‌تونم احساست رو
از بی‌ارزش بودن

15:11.881 --> 15:13.832
که الان درگیرش هستی از بین ببرم
می‌تونم بهت بگم که

15:13.833 --> 15:16.835
یاد می‌گیری باهاش کنار بیای

15:16.836 --> 15:18.837
من که کنار اومدم

15:18.838 --> 15:24.059
همچنین فهمیدم همون چیزی که تو
فکر می‌کنی کمترین ارزش رو داره

15:24.060 --> 15:26.478
از همه مهم‌ترـه

15:26.479 --> 15:33.068
در شجاعت یک جنگجوی شکننده
زیبایی وجود داره

15:33.069 --> 15:35.520
اونایی که پشتکار دارن

15:35.521 --> 15:37.822
با وجود همه‌ی سختی‌هایی که کشیدن

15:37.823 --> 15:42.026
اونایی که هنوز باور دارن که تو دنیا
خوبی وجود داره

15:46.532 --> 15:48.533
ما چیزهای تاریک بارها می‌فهمیم که

15:48.534 --> 15:50.534
بیشتر از همه به اون روشنایی نیاز داریم

15:53.255 --> 15:57.959
چیزی که تو در خودت نمی‌بینی
بقیه در تو می‌بینن

15:57.960 --> 16:01.462
تو مهم هستی

16:09.438 --> 16:12.273
خانواده‌ای داری؟

16:12.274 --> 16:15.026
آره . یه خواهر دارم
توی «باتون روژ» زندگی می‌کنه

16:15.027 --> 16:18.062
برو پیش‌ـش . از کریسمس لذت ببر

16:18.064 --> 16:21.066
تو سال جدید پیش مافوقت برمیگردی

16:21.067 --> 16:24.736
و اون با آغوش باز
بهت خوشامد میگه

16:24.737 --> 16:27.539
و کاراگاه

16:27.540 --> 16:32.911
امروز رو به عنوان تاریک‌ترین
روز زندگیت یادت می‌مونه

16:32.912 --> 16:37.132
فردا بهتر میشه

16:37.133 --> 16:39.452
و روز بعدش هم بهتر از اون

16:41.670 --> 16:43.420
تو به زندگی ادامه میدی

16:51.180 --> 16:54.182
خبرهای بد رو بهم بگو دکتر

16:54.183 --> 16:55.650
چوب «عایا» طلسم شده بود

16:55.651 --> 16:57.102
روی تو تأثیر گذاشته

16:57.103 --> 17:00.739
با رشد کردن این علامت
تو دیوانه میشی

17:00.740 --> 17:02.774
کنترلت رو از دست میدی

17:02.775 --> 17:05.994
میشی یه درنده‌ی بی‌رحم
و غیرقابل‌توقف

17:05.995 --> 17:07.946
عایا» همیشه کار خودش رو می‌کرد»

17:07.947 --> 17:09.447
استریکس» همیشه»
یه محافظ کار استخدام می‌کنه

17:09.448 --> 17:11.582
در رویدادی که ما موفق شدیم

17:11.584 --> 17:13.168
تا بدنت رو دوباره پیدا کنیم
تو طلسم شده بودی

17:13.169 --> 17:16.955
ببین ، اگه یکی وحشیگری کنه
شکار کردنش سخت نیست

17:16.956 --> 17:19.624
می‌تونی درستش کنی؟

17:19.625 --> 17:21.292
طلسم اینجا حک شده

17:21.293 --> 17:24.212
می‌تونم معکوس‌ـش کنم

17:24.213 --> 17:30.134
فقط یخورده زمان لازم دارم
و یه عالمه جادو

17:37.143 --> 17:40.144
اون خوب بود
هِیلی» درمانش کرده بود»

17:42.782 --> 17:44.816
خراش درمان نشده

17:44.817 --> 17:47.202
این زهرـه

17:47.203 --> 17:50.649
می‌خواستن بُکُشنش

17:58.307 --> 17:59.640
داره بیدار میشه

18:01.811 --> 18:03.394
حال‌ـت خوبه؟

18:03.395 --> 18:05.897
احساس می‌کنم ضعیف شدم

18:05.898 --> 18:10.235
اون خون‌آشام‌ها باید
با یه چیزی بهش خنجر زده باشن

18:11.036 --> 18:13.170
پس «استریکس» به این
زهر کُند اثر علاقه دارن

18:13.171 --> 18:15.005
یه پادزهر وجود داره

18:15.006 --> 18:16.789
اگه بتونم بهش دسترسی پیدا کنم

18:18.843 --> 18:21.962
واسه این یه خنجر نقره‌ی خالص لازم دارم

18:21.963 --> 18:24.048
یه مقدار ریشه‌ی سفید سنبل هندی

18:24.049 --> 18:25.132
من چاقو رو میارم

18:25.133 --> 18:27.134
منم میرم دنبال ریشه

18:27.135 --> 18:29.103
فِرِیا» ، تو در حال حاضر به زحمت می‌تونی»
یه پَر رو هوا شناور کنی

18:29.104 --> 18:31.305
نمی‌تونی تنهایی دنیا رو نجات بدی

18:31.306 --> 18:32.556
به «فین» متصل میشم

18:32.557 --> 18:34.808
چه دوست‌داشتنی

18:34.809 --> 18:36.977
سرنوشت من به دست
برادر بدنامم میوفته

18:36.978 --> 18:38.979
که توی یه گردنبند گیرش انداختیم

18:38.980 --> 18:40.481
مطمئنم مشتاقه واسه کمک کردن

18:40.482 --> 18:43.150
خب ، اون تنها جادوگر
قدرتمند دیگه‌ی اینجاست

18:43.151 --> 18:46.402
و من و تو دیگه
انتخاب دیگه‌ای نداریم خواهر

18:54.939 --> 18:56.664
اون داره وسایلش رو جمع می‌کنه

18:56.665 --> 18:58.382
«کلاوس»

18:58.383 --> 18:59.382
...کاری که تو کردی

18:59.384 --> 19:01.669
هیچی نبود

19:01.670 --> 19:05.255
اینطور نیست

19:13.515 --> 19:15.242
«آلایژا»

19:27.696 --> 19:31.448
دردی که تو به‌خاطر این هیولا‌ها که
...خانواده صداشون می‌کنی تحمل می‌کنی

19:31.449 --> 19:33.033
«فین»

19:33.034 --> 19:35.502
ارزش‌ـش رو نداره خواهر

19:35.503 --> 19:39.206
داره . باید داشته باشه

19:39.207 --> 19:41.542
اجزاء پیچیده هستن

19:41.543 --> 19:42.876
من دستورالعمل لازم ندارم

19:42.877 --> 19:44.428
میدونم دقیقاً کجا می‌تونم
پادزهر رو پیدا کنم

19:44.429 --> 19:46.880
زود میارمش

19:46.881 --> 19:49.382
اگه «استریکس» از این زهر
قرن‌ها استفاده می‌کرده

19:49.384 --> 19:51.218
پس «لوشِن» یه دارو براش داره
تضمین می‌کنم

19:51.219 --> 19:54.387
احتمالاً یه جایی نزدیک پادزهر
گرگینه‌اش قایمش کرده باشه

19:54.389 --> 19:56.724
مطمئنم ناراحت نمیشه اگه به زور وارد بشیم
و قرض بگیریمش

19:56.725 --> 20:00.477
تو برو . واسه من مشکلی پیش نمیاد

20:00.478 --> 20:02.279
نه

20:02.280 --> 20:06.567
اگه قراره خواهرام رو نجات بدم
نمی‌تونم نگران تو باشم

20:06.568 --> 20:10.738
در حال حاضر امن‌ترین جای تو پیش منه

20:10.739 --> 20:12.071
خواهش می‌کنم

20:18.580 --> 20:21.582
اخم نکن . هنوز کاملاً جهنمی نشدم

20:21.583 --> 20:23.082
نه بیشتر از اغلب مواقع

20:23.084 --> 20:27.638
خب ، خوبه . نمی‌خواستم قبل از اینکه
بغلت کنم مجبور بشم حال‌ـت رو جا بیارم

20:27.639 --> 20:29.923
میدونی ، به سلیقه‌ی لباس پوشیدنت نیاز داریم

20:29.924 --> 20:32.176
این خیلی جیگره

20:32.177 --> 20:34.595
مال من نیست . مال «کمی» ـه

20:34.596 --> 20:36.764
اون چند روز گذشته رو اینجا مونده بود

20:36.765 --> 20:40.434
راستش «جکسون» و من
الان واسه خودمون خونه داریم

20:40.435 --> 20:44.938
گرچه هنوز نمی‌تونیم از مشکلات
مایکلسون»‌ها بیرون بمونیم»

20:44.939 --> 20:48.492
به‌نظر وقتی چیزی ازمون بخوای
مشکلات خانواده برات مهم نیستن

20:48.493 --> 20:52.111
مثل یه لباس آراسته یا پرستار بچه

20:52.113 --> 20:53.614
ببخشید؟

20:53.615 --> 20:56.450
ولی وقتی دنبال یه نفر می‌گردی که
به‌خاطر بدبختی‌هات سرزنش‌ـش کنی

20:56.451 --> 20:59.703
ما به‌نظر دشمنت هستیم

20:59.704 --> 21:04.374
ربکا» ، تو اشتباه می‌کنی»
این تو نیستی

21:04.375 --> 21:06.176
من اشتباه می‌کنم

21:06.177 --> 21:08.629
فکر می‌کردم ما دوستیم

21:08.630 --> 21:10.130
مثل خواهر نزدیکیم

21:10.131 --> 21:11.465
ولی آخرین‌باری که حرف زدیم

21:11.466 --> 21:12.800
تو نقشه کشیده بودی
که «هوپ» رو

21:12.801 --> 21:13.967
برای همیشه از این خانواده دور کنی

21:13.968 --> 21:16.520
پس جایگاهت کجاست «هِیلی»؟

21:16.521 --> 21:19.189
دوستی؟

21:19.190 --> 21:22.226
خانواده‌ای؟

21:22.227 --> 21:24.812
...یا شاید

21:26.397 --> 21:28.365
این‌همه مدت یه دشمن بودی

21:36.786 --> 21:38.903
تو داری به‌خاطرش می‌میری

21:38.904 --> 21:40.705
ربکا» رو بیخیال شو»

21:40.706 --> 21:42.157
همه‌شون رو بیخیال شو

21:43.026 --> 21:44.576
دوباره میشیم ما 2تا

21:44.577 --> 21:46.394
من نجاتش میدم

21:46.395 --> 21:50.332
اگه اصلاً واست مهم هستم برادر
پس کمکم کن

21:50.333 --> 21:53.300
فِرِیا» ، بس کن لطفاً»

21:53.302 --> 21:54.335
نه . به من دست نزن

21:54.337 --> 21:56.588
جلوم رو نگیر

21:56.589 --> 21:58.206
گوش کن چی میگم

21:58.207 --> 21:59.507
ما باید به «ربکا» کمک کنیم

21:59.508 --> 22:01.009
ولی نباید در عین حال
تو رو از دست بدیم

22:01.010 --> 22:03.178
کمکم کن یا برو بیرون

22:10.736 --> 22:12.187
این تو رو قوی می‌کنه

22:12.188 --> 22:13.688
همینطور قدرت من

22:13.689 --> 22:16.858
فقط همین 1بار خواهر به‌خاطر تو

22:21.947 --> 22:25.232
روراست باش
می‌خوای «کلاوس» بمیره ، مگه نه؟

22:26.952 --> 22:29.070
ربکا» ، من کلی سختی کشیدم»

22:29.071 --> 22:32.907
سعی کردم به قیمت خانواده‌ی
خودم با این پیشگویی بجنگم

22:32.908 --> 22:38.412
منظورت اون شوهر قلابیته که جلوی
آلایژا» باهاش جولان میدادی؟»

22:38.414 --> 22:42.800
میدونی چه دردی براش به‌وجود میاره؟

22:42.801 --> 22:44.385
شاید خوشت میاد

22:44.386 --> 22:47.203
اینکه میدونی هنوز قدرتش
رو داری که دلش رو بشکنی

22:53.303 --> 22:55.103
موفق باشی خواهر

22:55.128 --> 22:56.097
نمی‌تونم این‌کار رو بکنم

22:56.098 --> 22:59.017
نمی‌تونم تمرکز کنم

22:59.018 --> 23:02.320
اون داره می‌سوزه
گمونم ببریمش بیمارستان بد نباشه

23:02.321 --> 23:03.855
بیمارستان کمکی بهش نمی‌کنه

23:03.856 --> 23:05.439
اشتباه می‌کنی

23:05.441 --> 23:07.942
صدمه زدن بهش من رو می‌کشه

23:07.943 --> 23:09.611
خب ، هنوز که نکشته عشقم

23:09.612 --> 23:11.829
ولی ممکنه امروز بکشه

23:11.830 --> 23:13.781
تو برادرهام رو از هم جدا کردی

23:13.782 --> 23:16.918
اگه همونطور که پیشگویی اشاره می‌کنه
اونا علیه هم بشن

23:16.919 --> 23:18.619
تقصیر توئه

23:24.126 --> 23:25.677
هِیلی» کجاست؟»

23:28.764 --> 23:31.014
تو پیش‌ـش بمون لطفاً

23:41.135 --> 23:43.027
بهم گوش کن . بهم گوش کن

23:43.028 --> 23:46.063
«ربکا» ، من رو ببین . «ربکا»

23:47.850 --> 23:49.399
خودت رو کنترل کن

23:58.627 --> 24:01.662
برادر جون ، کنترلش دستمه

24:03.716 --> 24:06.166
خوبه

24:12.424 --> 24:13.675
«ربکا»

24:16.178 --> 24:17.728
اون نه

24:22.101 --> 24:23.735
اونم نه

24:28.907 --> 24:31.526
کمی» جونِ عزیزم»

24:31.527 --> 24:34.162
اینقدر ترسیدی که خرابش کنی

24:34.163 --> 24:38.199
که پشت شیشه نگه‌ـش داشتی
مثل یه شیء شکستنی

24:38.200 --> 24:39.533
اون باارزش نیست

24:39.535 --> 24:41.419
«نیک» ، هر زنی که تو و «آلایژا»

24:41.420 --> 24:43.254
وارد زندگیمون می‌کنید
تبدیل به زهر میشه

24:45.340 --> 24:47.425
اونم زهرآگین میشه

24:51.847 --> 24:52.880
من خوبم

24:52.881 --> 24:54.264
بزن تو قلبش

25:06.395 --> 25:07.729
ریشه‌ی سنبل هندی رو آوردی؟

25:07.730 --> 25:08.945
آره

25:29.134 --> 25:31.586
نه ، نه

25:31.587 --> 25:33.253
نگه‌ـش دارین

26:06.789 --> 26:08.898
خب ، خیلی درد داشت

26:22.508 --> 26:23.842
آماده‌ی رفتن هستی؟

26:23.843 --> 26:25.344
من بدترین مادر دنیا هستم

26:25.345 --> 26:27.896
که میذارم بچه‌ام که داره دندون درمیاره

26:27.897 --> 26:30.849
یه چیزی که مال 1000 سال پیشه
رو گاز بگیره؟

26:30.850 --> 26:32.901
هوپ» قویه . گمونم می‌تونه از پس‌ـش بربیاد»

26:32.902 --> 26:34.653
تو خوبی؟

26:34.654 --> 26:39.408
هیچ‌وقت به احساسی که از خوردن
مشت به قلب‌ـت داری عادت نمی‌کنی

26:39.409 --> 26:41.026
من خیلی متأسفم

26:41.027 --> 26:43.829
میدونم قول دادم که
امشب رو تنهایی بگذرونیم

26:43.830 --> 26:46.365
حتی این نقشه‌ی خرکی رو هم داشتم

26:46.366 --> 26:47.916
که قراره ویسکی تند بخوریم

26:47.917 --> 26:50.202
و "این یه زندگی فوق‌العاده‌ست" رو
باهم تماشا کنیم

26:50.203 --> 26:52.119
ولی بازم اینجاییم

26:52.121 --> 26:53.922
لازم نیست عذرخواهی کنی

26:53.923 --> 26:56.341
امروز من بودم که

26:56.342 --> 27:00.679
خونه‌شون رو در حال آتیش گرفتن دیدم
و تصمیم گرفتم که نذارم بسوزه

27:00.680 --> 27:04.432
بعد از همه چیز چرا تصمیم گرفتی
کمکشون کنی؟

27:07.887 --> 27:10.389
غریزه

27:10.390 --> 27:13.725
نمیدونم . احساس کردم یکی از گله‌ام
توی خطره و واکنش نشون دادم

27:13.726 --> 27:15.394
یعنی حرفم رو اشتباه نگیر

27:15.395 --> 27:18.730
بستگانم خیلی داغون هستن

27:18.731 --> 27:22.951
ولی اونا امروز سخت جنگیدن
که از هم محافظت کنن

27:22.952 --> 27:26.705
و من بهش احترام میذارم

27:26.706 --> 27:30.409
«من به دنیا اومدم که عاشقت باشم «هِیلی

27:30.410 --> 27:32.577
و اگه این یعنی که من
باید با «مایکلسون»‌ها کنار بیام

27:32.578 --> 27:35.664
پس باشه

27:35.665 --> 27:37.081
من پایه‌ام

27:43.973 --> 27:45.924
اگه الان بریم می‌تونیم
قبل از وقت خوابش

27:45.925 --> 27:49.428
به آخر "این یه زندگی فوق‌العاده‌ست" برسیم

27:49.429 --> 27:51.263
من یه فکر بهتر دارم

28:12.785 --> 28:15.620
گفتی یه کریسمس
خانوادگی و شاد می‌خوای

28:15.621 --> 28:17.505
خب ، همه‌ی خانواده اینجان

28:19.625 --> 28:21.125
کریسمس مبارک کوچولو

28:24.013 --> 28:26.964
«ممنون به‌خاطر کمک به «فِرِیا

28:28.935 --> 28:32.136
متأسفانه ویسکی شیشه‌ای
همه‌مون تموم شده

28:33.689 --> 28:36.691
خب «نیک» ، امشب در پوست خود نمی‌گنجی

28:36.692 --> 28:39.811
همه‌ی اون روان‌درمانی‌ها
باید جواب داده باشه

28:39.812 --> 28:41.813
نه

28:41.814 --> 28:44.566
آره . میدونم این دقیقاً
یه آتیش بزرگ نیست

28:44.567 --> 28:45.984
ولی خودم درستش کردم

28:45.985 --> 28:47.736
بیخیال ، این رسمه

28:47.737 --> 28:49.154
رسمه؟

28:49.155 --> 28:51.490
آرزوهامون رو می‌نویسیم و بعدش
واسه خوش‌شانسی آتیش‌ـشون میزنیم

28:51.491 --> 28:54.493
عجیبه . من که یادم نمیاد آرزو کرده باشم
دشمن‌ها بهم هجوم بیارن

28:54.494 --> 28:56.161
...ولی بازم سال پشت سال

28:56.162 --> 28:58.580
چه عجیب
همیشه تو لیست آدم بدهای بابانوئل هستم

29:09.509 --> 29:13.010
یکی از ما هنوز قراره توسط
خانواده‌اش کشته بشه

29:13.012 --> 29:16.648
در حال حاضر من نگران دشمنامون هستم

29:16.649 --> 29:20.652
اونا سلاح رو دارن
و می‌خوان علیه ما ازش استفاده کنن

29:20.653 --> 29:24.689
«نباید بفهمن که تو رو پیدا کردیم «ربکا

29:24.690 --> 29:28.526
بهترین برتری ما اینه که اونا
باور کنن تو داخل دریا گم شدی

29:30.777 --> 29:32.913
پس من نمی‌تونم بمونم . می‌تونم؟

29:48.297 --> 29:50.048
اشکالی نداره

29:50.049 --> 29:52.217
آرزوم قبلاً به حقیقت پیوسته

29:52.218 --> 29:54.051
ما این لحظه رو پیش هم هستیم

30:18.578 --> 30:20.745
ترجیح میدی تعطیلات رو
یه جایی تنها بگذرونی

30:20.746 --> 30:24.749
معشوقه‌ی خاصی نداری که
باهاش بگذرونی؟

30:24.750 --> 30:26.585
درسته

30:26.586 --> 30:29.754
نگو که نقشه داری
باشگاه رو هم بگیری

30:29.755 --> 30:32.424
متأسفانه نمی‌تونم تو کلیسا بمونم

30:32.425 --> 30:35.093
«مهارت تو رو لازم دارم «مارسل

30:35.094 --> 30:40.732
مطلع شدم که نماینده‌ی منتخب ما
ون گویِن» جوان توسط نیاکان رد شده»

30:40.733 --> 30:45.103
رد شده؟ خب ، جادوگرهای «نیو اورلانز» رو
نمیشه راحت دست انداخت

30:45.104 --> 30:47.272
مخصوصاً اونایی رو که مُردن

30:47.273 --> 30:51.910
و با اینحال الان یه مراسم نسبتاً
چشمگیری داخل قبرستون برگزار شده

30:51.911 --> 30:55.947
الان که حرف میزنیم یکی داره
به جایگاه نمایندگی میرسه

30:55.948 --> 30:58.617
گمونم به گوش‌ـت رسیده باشه

30:58.618 --> 30:59.951
اون کیه؟

30:59.952 --> 31:01.586
اسمش «وینسنت گریفیت» ـه

31:01.587 --> 31:06.123
جادوگری که یه زمان
توسط «فین مایکلسون» تسخیر شده بود

31:06.125 --> 31:11.429
آره . خودشه و نمیشه
به این آسونیا خریدش

31:11.430 --> 31:14.014
کریسمس خوش بگذره

31:35.071 --> 31:39.207
ربکا» ، خیلی زود میری»

31:39.208 --> 31:41.493
«مواظب برادرهامون باش «فِرِیا

31:41.494 --> 31:43.494
خدا میدونه چقدر نیاز به کمک دارن

31:49.001 --> 31:50.584
خدافظ عزیزم

31:55.341 --> 31:58.009
به‌خاطر چیزی که گفتم
«خیلی متأسفم «هِیلی

31:58.010 --> 31:59.560
اشکال نداره

32:01.230 --> 32:03.732
میدونی ، آخرین‌بار که رفتم

32:03.733 --> 32:06.517
فکر کردم حتماً
تا ابد از «کلاوس» متنفر میشی

32:08.688 --> 32:13.190
آره ولی حتی وقتی
...ازش متنفر باشی

32:19.081 --> 32:21.032
تو هم که همیشه داری میری

32:21.033 --> 32:22.950
و همیشه هم برمیگردم

32:30.876 --> 32:35.180
به سرعت و به دوردست فرار کن
در حرکت باش

32:35.181 --> 32:40.719
و اگه اتفاقی یه احمق خوش‌قیافه دیدی
حواست به نقطه ضعف‌هات باشه

32:42.471 --> 32:45.857
خب ، فکر کنم وقتشه که
قوانینمون برعکس بشه

32:45.858 --> 32:49.443
اگه تو به سمت عشق بری
من ازش فرار می‌کنم

33:12.567 --> 33:16.005
100سال پیش یواشکی اینجا
وارد یه جشن کریسمس شدم

33:18.706 --> 33:22.709
خیلی دلم می‌خواست
بخشی از این جشن باشم

33:22.710 --> 33:26.747
ولی فکر می‌کردم تقدیرم اینه که
همیشه یه بیگانه باشم

33:26.748 --> 33:29.081
که همیشه به داخل نگاه می‌کنه

33:29.083 --> 33:32.335
میدونم این برازنده‌ترین کریسمس
خانوادگیت نبوده

33:32.336 --> 33:38.592
ولی خب ، این بهترین کریسمسی بود
که من تا به حال داشتم

33:38.593 --> 33:41.427
گمونم یه چیزهایی ارزش صبر کردن رو دارن

33:52.524 --> 33:53.740
...به‌نظر

33:53.741 --> 33:56.326
نگو خسته

33:56.327 --> 33:57.944
اینقدر عمر کردی که بدونی
هیچ‌وقت نباید به یه زن بگی

33:57.945 --> 33:59.830
که خسته به‌نظر میرسه

33:59.831 --> 34:01.782
می‌خواستم بگم تو فکری

34:06.788 --> 34:08.671
یه پنی میدم بگی به چی فکر می‌کنی

34:12.126 --> 34:15.178
داشتم به تو فکر می‌کردم

34:15.179 --> 34:18.014
و چیزی که «ربکا» گفت

34:18.015 --> 34:20.467
اون درست میگه؟
تو من رو به چشم

34:20.468 --> 34:24.187
یه چیز شکننده می‌بینی که لازمه
پشت شیشه نگه‌ـم داری

34:24.188 --> 34:25.689
تا از من در مقابل «آرورا» محافظت کنی

34:25.690 --> 34:28.474
نگو لطفاً

34:28.476 --> 34:30.977
وقتی به تمام راه‌هایی که اون ممکن بود
...بهت آسیب بزنه فکر می‌کنم

34:30.978 --> 34:32.195
اون کاری نکرد

34:32.196 --> 34:38.234
کلاوس» ، اون کاری نکرد»
به‌خاطر تو

34:40.154 --> 34:43.323
شمارش‌ـش از دستم در رفته
که تو چندبار کنار من

34:43.324 --> 34:47.544
و همه‌ی کسایی که
برات مهم هستن بودی

34:47.545 --> 34:50.664
ولی امروز تو یه نفر رو نجات دادی
کسی که اصلاً برات مهم نبود

34:50.665 --> 34:52.331
چرا؟

34:54.802 --> 34:57.804
چون تو می‌خواستی

34:57.805 --> 35:00.841
چون چیزی که برای تو مهمه
واسه منم مهمه

35:00.842 --> 35:04.845
چیزی که خوشحالت می‌کنه باعث میشه
منم بخوام خوشحال نگه‌ـت دارم

35:04.846 --> 35:07.847
چیزی که تو رو می‌ترسونه
می‌خوام تیکه‌پاره‌اش کنم

35:10.768 --> 35:15.070
آرزومه تو رو از پشت
«شیشه تماشا کنم «کمیل

35:19.360 --> 35:21.110
آرزوت چیه؟

36:00.818 --> 36:04.453
«نه ، نه ، نه . «فین

36:04.455 --> 36:07.908
خیلی‌خب ، همه‌تون من رو می‌خواستید
گرفتینم

36:07.909 --> 36:11.411
من رو گرفتید و اصلاً هم حس و حال
تجمل و تفصیل ندارم

36:11.412 --> 36:13.997
شهرمون داره متلاشی میشه

36:13.998 --> 36:18.417
و منم تمام راهنمایی‌ که می‌تونم
بگیرم رو لازم دارم

36:20.922 --> 36:23.757
«تبریک میگم آقای «گریفیت

36:23.758 --> 36:27.594
«نماینده‌ی جادوگران «نیو اورلانز

36:27.595 --> 36:29.596
چه باشکوه

36:29.597 --> 36:31.514
بذار حدس بزنم

36:31.515 --> 36:34.935
«لُرد «تریستان دِ مارتل

36:34.936 --> 36:38.188
میدونی ، من همیشه از کلیسا‌ها متنفر بودم

36:38.189 --> 36:40.607
ولی عاشق قبرستون هستم

36:40.608 --> 36:43.827
کلیسا‌ها افسانه‌ی
جن و پری رو جشن می‌گیرن

36:43.828 --> 36:46.746
فرشته‌های نگهبان ، قدیسه‌های حامی

36:46.747 --> 36:49.199
ولی قبرستون‌ها گواه حقیقی دارن

36:49.200 --> 36:53.169
که هیچ‌کدوم از اون چیزها نمی‌تونن
تو رو از مرگ ناگزیر نجات بدن

36:53.170 --> 36:56.206
آره

36:56.207 --> 36:58.792
پس خون‌آشام‌های «استریکس»ـت
داشتن کشیک من رو میدادن

36:58.793 --> 37:00.710
تعقیبم می‌کردن . به حرفام گوش میدادن

37:00.711 --> 37:03.797
پس اونا میدونن من هدف راحتی نیستم

37:03.798 --> 37:05.378
و دیگه از آدمای خوب خسته شدم

37:05.403 --> 37:10.470
که قربانی‌هایی رو میندازن توی
آشغالا که اصیل‌ها به شهر آوردن

37:10.471 --> 37:13.356
حالا مردم عادی نمی‌تونن عدالت رو
روی خون‌آشام‌ها اجرا کنن

37:13.357 --> 37:14.524
ولی من می‌کنم

37:14.525 --> 37:16.809
می‌تونم و خواهم کرد

37:16.811 --> 37:18.979
...پس

37:18.980 --> 37:22.148
شما به کشیک دادن من ادامه بدین

37:22.149 --> 37:26.869
ولی مطمئن باشید
منم حواسم به شما هست

37:28.372 --> 37:30.323
این خیلی شجاعانه‌ست

37:30.324 --> 37:32.658
یه جادوگر شورشی که
ترسی از خون‌آشام‌ها نداره

37:32.660 --> 37:34.244
آره

37:34.245 --> 37:35.996
یا شایدم اینطور به‌نظر میرسه

37:35.997 --> 37:38.380
ولی من یه نفر رو می‌شناسم
که تو ازش می‌ترسی

37:41.752 --> 37:47.007
پس اگه هر کاری خواستم نکنی
مطمئنم «فین مایکلسون» انجامش میده

38:02.690 --> 38:05.774
پیامکت رسید

38:13.701 --> 38:15.335
وسط راه فرودگاه بودم

38:15.336 --> 38:19.422
که یهو مجبور شدم گلوی
راننده تاکسی رو پاره کنم

38:19.423 --> 38:23.877
من فقط مقاومت کردم

38:26.881 --> 38:29.849
نه

38:29.850 --> 38:31.051
متأسفانه همینطوره

38:33.554 --> 38:35.472
فِرِیا» می‌تونه یه چیز دیگه رو امتحان کنه»

38:35.473 --> 38:37.557
اگه وقتمون تموم بشه چی؟

38:37.558 --> 38:39.976
من قبلاً می‌خواستم «هِیلی» رو بکشم

38:39.977 --> 38:45.899
نفر بعدی کیه؟
خود «فِرِیا»؟ «هوپ»؟

38:45.900 --> 38:47.116
...و حتی اگه اون موفق بشه

38:47.118 --> 38:48.785
تو نمی‌خوای فرار کنی

38:48.786 --> 38:51.404
میدونی همیشه از
فرار کردن متنفر بودم

38:53.240 --> 38:54.623
بدنم رو مخفی کن

38:57.795 --> 39:00.080
به هیچ‌کس هم نگو

39:00.081 --> 39:02.716
«مخصوصاً به «نیکلاوس

39:02.717 --> 39:05.585
بذار یک‌بار هم که شده خوشحال باشه

39:05.586 --> 39:07.721
این بار روی دوش ماست . تو و من

39:16.063 --> 39:18.481
و وقتی که به گفته‌ی پیشگویی
1سال تموم شد

39:18.482 --> 39:20.100
به «فِرِیا» بگو یه علاجی پیدا کنه
و من رو بیدار کن

39:20.101 --> 39:21.651
و یه جشن خیلی عالی برام بگیر

39:21.652 --> 39:24.821
نمی‌تونم -
چرا نمی‌تونی؟ -

39:24.822 --> 39:26.606
شاید تنها راه برای متوقف کردن

39:26.607 --> 39:30.443
این پیشگویی احمقانه اینه که
به آغوش بگیریم و کنترلش کنیم

39:30.444 --> 39:32.278
اگه بتونیم کنترلش کنیم
بعدش شاید بتونیم تغییرش بدیم

39:32.279 --> 39:36.116
وقتی من دفن شده باشم اون قسمت
خانواده‌ی پیشگویی تموم میشه

39:36.117 --> 39:37.283
دیگه می‌تونی دوباره
بهشون اعتماد کنی

39:37.284 --> 39:40.203
«فِرِیا» ، «هِیلی» ، «نیکلاوس»

39:40.204 --> 39:42.622
می‌تونی جلوی هر کسی رو بگیری
دوست یا دشمنی که سراغتون میاد

39:42.623 --> 39:45.291
«پس انجامش بده «آلایژا

39:45.292 --> 39:46.292
نه

39:46.293 --> 39:47.377
زودباش

39:49.013 --> 39:51.346
آلایژا» ، بزن»

40:49.206 --> 40:51.524
زیباست

40:51.525 --> 40:53.359
باید بیشتر بنوازی

40:53.360 --> 40:55.195
من هیچ‌وقت از نواختن دست نمی‌کشم

40:57.665 --> 41:00.750
من همه‌ی نوت‌ها رو
توی ذهنم میزنم برادر

41:00.751 --> 41:02.451
پس روز خوبی داشتی عشقم؟

41:02.453 --> 41:04.704
آره

41:04.705 --> 41:06.421
یه روز زیبا

41:13.214 --> 41:17.183
و اینم به افتخار فردایی بهتر

41:35.703 --> 41:40.405
نه ، نه

41:43.994 --> 41:45.529
نه

41:46.500 --> 41:47.500
مترجم : مــعــیــن

41:48.500 --> 42:22.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
