1
00:00:01,255 --> 00:00:02,429
پيش از اين در
"The Originals"

2
00:00:02,430 --> 00:00:03,429
اونا کي هستن؟

3
00:00:03,430 --> 00:00:06,128
«ارباب «تريستان» و خواهرش بانو «آرورا

4
00:00:06,129 --> 00:00:08,679
لوشِن» ، واقعاً تو شهر من چي‌کار مي‌کني؟»

5
00:00:08,680 --> 00:00:10,771
زندگيه هر خون‌آشام
به اصيلي پيوند خورده

6
00:00:10,772 --> 00:00:12,724
که نسل‌شون رو شروع کرده

7
00:00:12,725 --> 00:00:15,108
کشتن يه اصيل نسل‌ـش رو کاملاً از بين مي‌بره

8
00:00:15,110 --> 00:00:16,644
اگه مي‌خواي بدوني براي خطري که

9
00:00:16,645 --> 00:00:17,928
الان باهاش روبرو هستي چي‌کار مي‌کنم

10
00:00:17,929 --> 00:00:20,063
يه چيزي هست که بايد ببيني

11
00:00:20,065 --> 00:00:21,932
اگه تو هم مي‌خواي هشدار بدي عشقم

12
00:00:21,933 --> 00:00:23,151
بهتره بري تو کارش

13
00:00:23,152 --> 00:00:25,269
اگه اين پيشگويي کامل بشه

14
00:00:25,270 --> 00:00:27,621
همه‌تون مي‌ميريد
يکي توسط دوستش

15
00:00:27,623 --> 00:00:30,625
يکي توسط دشمنش
و يکي توسط خانواده‌اش

16
00:00:30,626 --> 00:00:31,626
من «عايا» هستم

17
00:00:31,627 --> 00:00:34,379
بهم دستور دادن که بدون دادن
يه پيشنهاد اينجا رو ترک نکنم

18
00:00:34,380 --> 00:00:36,463
وقت اين چيزها رو ندارم
بندازينش بيرون

19
00:00:37,615 --> 00:00:39,751
بذار ما کمکت کنيم "نيو اورلانز" رو

20
00:00:39,752 --> 00:00:42,170
به چيزي که بايد باشه برگردوني
و تو پادشاهش باشي

21
00:00:42,171 --> 00:00:43,287
ما يعني کيا؟

22
00:00:43,288 --> 00:00:44,839
«به ما ميگن «استريکس
(جغد خونخوار افسانه‌اي)

23
00:00:44,840 --> 00:00:46,457
«بذار اون بره «آلايژا

24
00:00:46,458 --> 00:00:47,759
«تريستان»

25
00:00:47,760 --> 00:00:49,844
مارسلوس» ، ممنون ميشم که انتخاب کني»

26
00:00:49,845 --> 00:00:51,863
در آينده طرف کي هستي

27
00:01:36,508 --> 00:01:41,194
به‌هرحال با چيزهاي خوب
از خودت پذيرايي کن

28
00:02:06,221 --> 00:02:09,373
مي‌خواي لباساي خوشگل بپوشم
فقط کافيه درخواست کني

29
00:02:09,374 --> 00:02:13,060
«در آينده اين رو يادم مي‌مونه آقاي «جرارد

30
00:02:13,061 --> 00:02:14,896
فکر کردم تو يکي ديگه هستي

31
00:02:14,897 --> 00:02:18,432
«شايد هم‌پيمان من «عايا
معلومه که اثر خوبي روت گذاشته

32
00:02:18,433 --> 00:02:20,601
اون خيلي زيباست

33
00:02:20,602 --> 00:02:22,937
و راستش خشونت فکر من بود

34
00:02:22,938 --> 00:02:26,072
اگه به ميل خودت ميومدي
هيچ‌کدوم از اينا لازم نبود

35
00:02:26,074 --> 00:02:29,694
پس اين مدلي مؤدبانه درخواست مي‌کني؟

36
00:02:29,695 --> 00:02:31,061
اين يه دعوت محسوب ميشه

37
00:02:31,062 --> 00:02:33,414
مطمئنم «عايا» يه چيزهايي
راجبه «استريکس» بهت گفته

38
00:02:33,415 --> 00:02:35,449
که ما کي هستيم
و چه کارهايي ازمون برمياد

39
00:02:35,450 --> 00:02:38,119
هر چند سال يک‌بار
ما دورهم جمع ميشيم

40
00:02:38,120 --> 00:02:40,421
تا جايگاهمون رو به عنوان
ممتازترين مخلوقات دنيا

41
00:02:40,422 --> 00:02:42,957
جشن بگيريم و در اين مورد نادر

42
00:02:42,958 --> 00:02:44,625
احساس مي‌کنيم کسي رو پيدا کرديم

43
00:02:44,626 --> 00:02:47,094
که ارزش توجه ما رو داره
پس در رو به روش باز مي‌کنيم

44
00:02:47,095 --> 00:02:50,014
چي باعث شده فکر کني
که من به شما جذب شدم؟

45
00:02:50,015 --> 00:02:52,249
هنوز تلفن رو قطع نکردي

46
00:02:52,250 --> 00:02:55,920
متوجه‌ام که تو يه جامعه رو اينجا
توي "نيو اورلانز" پرورش دادي

47
00:02:55,921 --> 00:02:58,472
مي‌تونيم بهت پيشنهاد
يه شبکه‌ي ارتباطي يکپارچه

48
00:02:58,473 --> 00:03:00,858
منابع دسترسي‌ها و قدرت بديم

49
00:03:00,859 --> 00:03:02,610
«تو يه رهبر متولد شدي «مارسل

50
00:03:02,611 --> 00:03:04,896
چرا فقط توي يه شهر توقف کني؟

51
00:03:04,897 --> 00:03:07,096
شايد از چيزي که دارم راضي‌ام

52
00:03:07,098 --> 00:03:09,367
يه‌جورايي شک دارم

53
00:03:09,368 --> 00:03:12,403
ولي اگه توي ترغيب کردنت شکست خوردم

54
00:03:12,404 --> 00:03:15,072
در هر صورت مي‌توني
اين تماس رو ناديده بگيري

55
00:03:15,073 --> 00:03:17,107
از طرف ديگه اگه احساس کردي

56
00:03:17,108 --> 00:03:20,127
شايسته‌ي اضافه شدن به جمع ما هستي

57
00:03:20,128 --> 00:03:24,114
امشب به ما ملحق شو و دير هم نکن

58
00:03:27,300 --> 00:03:28,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

59
00:03:29,300 --> 00:03:34,300
"The Originals"
فصل 3
قسمت 4 : راه رفتن در طرف وحشي

60
00:03:35,300 --> 00:03:42,300
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

61
00:03:43,133 --> 00:03:46,103
مشکلي پيش اومده «آلايژا»؟

62
00:03:46,104 --> 00:03:47,805
چيزي هست که بخواي راجبش حرف بزني؟

63
00:03:47,806 --> 00:03:51,025
مثلاً «استريکس»؟

64
00:03:51,026 --> 00:03:54,812
"اميدوارم بتوني بياي رفيق قديمي"

65
00:03:54,813 --> 00:03:56,981
«امضا «تريستان

66
00:03:56,982 --> 00:03:58,616
داشتم «هوپ» رو برميداشتم

67
00:03:58,617 --> 00:04:00,868
که تصادفاً يه خون‌آشام اين رو انداخت

68
00:04:00,869 --> 00:04:03,287
مي‌خواي منم در جريان بذاري؟

69
00:04:03,288 --> 00:04:04,872
اين به تو مربوط نميشه

70
00:04:04,873 --> 00:04:06,958
ولي ميشه

71
00:04:06,959 --> 00:04:09,293
پس چرا اين رفتار محافظانه‌ي
مزخرف رو تموم نمي‌کني

72
00:04:09,294 --> 00:04:11,379
و بهم بگي واقعاً چه خبر شده؟

73
00:04:11,380 --> 00:04:13,163
«منم عضوي از اين خانواده‌ام «آلايژا

74
00:04:13,164 --> 00:04:15,164
فکر کردم برخلاف بقيه
تو مثل خانواده باهام رفتار مي‌کني

75
00:04:16,834 --> 00:04:19,386
خب ، چي رو مي‌خواي بدوني؟

76
00:04:24,675 --> 00:04:28,112
اينجا چي‌کار مي‌کني؟

77
00:04:28,113 --> 00:04:29,680
اينجا زندگي مي‌کنم

78
00:04:29,681 --> 00:04:31,198
آره . معلومه

79
00:04:31,199 --> 00:04:35,519
فقط نفهميده بودم از هر جايي که
وقتي ميري اونجا برگشتي

80
00:04:35,520 --> 00:04:39,907
شايد از شر يه آقاي غريبه
که امروز اومد و مي‌خواست

81
00:04:39,908 --> 00:04:41,993
محتويات يخچال من رو بررسي کنه خلاص شدم

82
00:04:41,994 --> 00:04:45,496
نگرانيت براي اينکه من کجام تأثيرگذارـه

83
00:04:45,497 --> 00:04:48,465
فقط مي‌خوام بدونم هميشه کي اينجاست

84
00:04:48,467 --> 00:04:50,718
فکر نکنم خواسته‌ي زيادي باشه

85
00:04:50,719 --> 00:04:53,254
خب ، تا وقتي که داريم
...حاضر غايب مي‌کنيم

86
00:04:53,255 --> 00:04:55,256
چه خوب . اينم از برادر بزرگترم
که زياد دوسم نداره

87
00:04:55,257 --> 00:04:56,757
و کسي که يه شب باهاش خوابيدم

88
00:04:56,758 --> 00:04:59,043
چه دورهميه خونوادگي قشنگي

89
00:04:59,044 --> 00:05:00,344
چه جذاب

90
00:05:00,345 --> 00:05:01,929
آلايژا» داشت من رو در جريان ميذاشت»

91
00:05:01,930 --> 00:05:03,597
که تو چطور نميدوني به
کدوم يکي از دوستاي قديميت

92
00:05:03,598 --> 00:05:06,050
مي‌توني اعتماد کني
و کدومشون مي‌خواد تو رو بکشه

93
00:05:06,051 --> 00:05:09,103
خب ، واضحه چيزي که تو اين
موقعيت لازمه نظريه‌هاي بيشتره

94
00:05:09,104 --> 00:05:11,188
گمونم راجب پيشگويي مزخرف بهش گفتي

95
00:05:11,189 --> 00:05:12,857
تازه داشتم مي‌گفتم

96
00:05:12,858 --> 00:05:14,108
الان وقت خوبيه

97
00:05:14,109 --> 00:05:17,244
«خب ، ظاهراً رفيق قديمي من «لوشِن
يه غيبگوي درست و حسابي جور کرده

98
00:05:17,245 --> 00:05:18,946
و در تقلا براي ثابت کردن
اينکه قصد بدي نداره

99
00:05:18,947 --> 00:05:22,083
اون رو آورد که يه سري الهامات نسبتاً
شوم از نابوديه آينده بهمون نشون بده

100
00:05:22,084 --> 00:05:23,400
واقعاً چيز مخوفيه

101
00:05:23,401 --> 00:05:24,734
واسه اونايي که قلبشون ضعيفه خوب نيست

102
00:05:24,736 --> 00:05:26,003
راجبه نابوديه آينده کي حرف ميزنيم؟

103
00:05:26,004 --> 00:05:28,506
چون اگه مال توئه فکر کنم
هيچ‌کدوم باهاش مشکلي نداريم

104
00:05:29,925 --> 00:05:31,842
خب ، متأسفانه پاي همه‌مون گيره

105
00:05:31,843 --> 00:05:33,210
ولي نگران نباش

106
00:05:33,211 --> 00:05:35,930
اين جادوگره ادعا مي‌کنه که
الهاماتش دائماً در حال تحوله

107
00:05:35,931 --> 00:05:39,416
پس ممکنه به آرزوت برسي

108
00:05:39,417 --> 00:05:41,685
خب ، مي‌خوام اين جادوگر رواني رو ببينم

109
00:05:43,637 --> 00:05:45,305
امشب

110
00:06:01,939 --> 00:06:04,624
به سلامتي

111
00:06:06,958 --> 00:06:08,223
بيا اينجا ببينم

112
00:06:09,947 --> 00:06:12,216
اينم از دوست قديمي‌ام

113
00:06:12,217 --> 00:06:13,801
«نيک»

114
00:06:13,802 --> 00:06:16,470
مي‌بينم سخت در تلاشي که
امنيت من رو تضمين کني

115
00:06:16,471 --> 00:06:18,471
به‌هرحال بيا بهمون ملحق شو

116
00:06:18,473 --> 00:06:20,758
اول کار ، بعد عشق و حال

117
00:06:20,759 --> 00:06:24,894
خب ، من رو ببخشيد خانم‌ها

118
00:06:30,151 --> 00:06:33,070
پس «گريگوري» رو ديدي

119
00:06:33,071 --> 00:06:35,189
عضو سابق نيروي دريايي

120
00:06:35,190 --> 00:06:37,407
خودم شخصاً تبديلش کردم که
تيم امنيتي‌ام رو رهبري کنه

121
00:06:37,409 --> 00:06:40,861
آره . توي پاتوق مورد علاقه‌ام
يه عالمه چهره‌ي جديد ديدم

122
00:06:40,862 --> 00:06:44,147
اين اکيداً براي حفاظت از خودته

123
00:06:48,202 --> 00:06:51,321
تو منابع گسترده‌اي داري

124
00:06:52,674 --> 00:06:55,176
و تو حتي نصفشم نديدي

125
00:06:56,545 --> 00:07:01,132
ببين رفيق ، من مدت زيادي از
عمرم رو صرف ساختن شرکتي کردم

126
00:07:01,133 --> 00:07:05,385
که علاقمنده حد و مرز‌ها
رو تا جاي ممکن بشکنه

127
00:07:05,387 --> 00:07:07,188
من چندتا از بااستعدادترين
مغزهاي متفکر رو تو دنيا دارم

128
00:07:07,189 --> 00:07:11,525
که تکنولوژي‌هايي رو توسعه ميده
که نمي‌توني تصورش رو بکني

129
00:07:11,526 --> 00:07:13,778
با وجود «الکسيس» به عنوان
بزرگترين دستاوردت

130
00:07:13,779 --> 00:07:16,564
شکي توش نيست

131
00:07:16,565 --> 00:07:20,985
تنها علاج براي وحشتناک‌ترين
تهديد ممکن مجهوله

132
00:07:20,986 --> 00:07:23,988
حالا که حرفش شد

133
00:07:23,989 --> 00:07:28,375
احتمالاً بايد دوباره يه سري به اون
غيبگوي جنابعالي بزنيم و ببينيم

134
00:07:28,376 --> 00:07:33,247
چيز قابل توجهي در مورد
تهديد مرموزي که مقابلمونه داره يا نه

135
00:07:33,248 --> 00:07:39,386
البته اگه آماده‌اي
منابعت رو به اشتراک بذاري

136
00:07:39,387 --> 00:07:40,838
حتماً

137
00:07:40,839 --> 00:07:42,923
الهامات اون بزرگترين شانس ما
 براي نجات پيدا کردنه

138
00:07:42,924 --> 00:07:46,393
فقط افسوس که خودم اين رو پيشنهاد ندادم

139
00:07:53,818 --> 00:07:55,736
الکسيس»؟»

140
00:07:59,073 --> 00:08:01,724
«الکسيس»

141
00:08:08,699 --> 00:08:12,569
شايد بهتره يه افسار کوتاه‌تر
براي اين دوست خاص خانمت بذاري

142
00:08:12,570 --> 00:08:14,755
متوجه نيستي

143
00:08:14,756 --> 00:08:17,208
الکسيس» بيرون نميره»
مگه اينکه مجبور بشه

144
00:08:17,209 --> 00:08:19,843
اون خيلي حساسه

145
00:08:19,845 --> 00:08:24,264
اگه رفته پس يکي بردتش

146
00:08:29,824 --> 00:08:31,465
من بهونه‌هاي تو رو نمي‌خوام

147
00:08:31,466 --> 00:08:33,400
فقط مي‌خوام پيداش کني

148
00:08:33,401 --> 00:08:34,668
فهميدي؟

149
00:08:34,669 --> 00:08:40,757
تمام اسب‌ها و افرادت نتونستن
يه جادوگر غيبگو رو پيدا کنن

150
00:08:40,758 --> 00:08:45,144
خب ، هميشه ميگم واسه پيدا کردن يه نفر
يکي مثل خودش لازمه

151
00:08:49,217 --> 00:08:50,567
ديگه چي شده «نيکلاوس»؟

152
00:08:50,568 --> 00:08:51,735
جدي «فِرِيا»؟

153
00:08:51,736 --> 00:08:55,572
به برادرت که تمام عمرت دنبالش مي‌گشتي
اينجوري سلام مي‌کني؟

154
00:08:55,573 --> 00:08:58,241
ببخشيد ، زنگ نزدي يه لطفي در حقت بکنم؟

155
00:08:58,243 --> 00:09:01,078
کاملاً حق با توئه عشقم

156
00:09:01,079 --> 00:09:03,447
ما به کمکت نياز داريم

157
00:09:03,448 --> 00:09:06,082
يه دوست خيلي خيلي عزيزم گم شده

158
00:09:06,084 --> 00:09:07,400
و ما بايد پيداش کنيم

159
00:09:07,401 --> 00:09:09,369
زندگيمون بهش بستگي داره

160
00:09:09,370 --> 00:09:12,088
گمونم من تنها کسي بودم
که جواب تلفنت رو ميدم

161
00:09:12,090 --> 00:09:15,092
خب ، قطعاً تو از همه دوست‌داشتني‌ترـي

162
00:09:15,093 --> 00:09:18,011
نيکلاوس» ، لطفاً به اون دوست چندشت بگو»

163
00:09:18,012 --> 00:09:21,465
که فقط چون خوش‌قيافه‌ست
دليل نميشه که کله‌پاش نکنم

164
00:09:21,466 --> 00:09:23,433
و باقيمونده‌ـش رو از
تير چراغ برق آويزون نکنم

165
00:09:24,919 --> 00:09:26,419
فِرِيا» ، لطفاً»

166
00:09:26,420 --> 00:09:30,107
من به عنوان برادرت ازت کمک مي‌خوام

167
00:09:30,108 --> 00:09:33,443
باشه . آدرس رو برام بفرست

168
00:09:39,543 --> 00:09:42,653
بيخيال «ربکا» ، بايد يه چيزهايي داشته باشي

169
00:09:42,654 --> 00:09:45,604
اجازه هست؟

170
00:09:58,145 --> 00:10:00,002
ممنون

171
00:10:09,012 --> 00:10:11,515
...مي‌خواستم لباساي خودم رو بپوشم ولي

172
00:10:12,900 --> 00:10:15,184
معمولاً به پوشيدن لباس رسمي تمايلي ندارم

173
00:10:15,186 --> 00:10:20,356
گمونم شوهرت با ماجراجويي
امشب مشکلي نداره

174
00:10:22,461 --> 00:10:24,811
آره . «جکسون» رديفه

175
00:10:24,812 --> 00:10:28,080
اون ميدونه من از پس خودم برميام

176
00:10:31,428 --> 00:10:33,869
همچين منظوري نداشتم

177
00:10:33,871 --> 00:10:36,088
ميدونم

178
00:10:38,992 --> 00:10:40,711
...پس

179
00:10:40,712 --> 00:10:44,715
دقيقاً امشب وارد چه جايي ميشم؟

180
00:10:44,716 --> 00:10:50,170
فقط خطرناک‌ترين و بانفوذترين جماعت
خون‌آشام که دنيا تا به حال شناخته

181
00:11:27,924 --> 00:11:31,227
مارسل» ، خوش اومدي»

182
00:11:31,229 --> 00:11:33,596
اعتمادبه‌نفس‌ـت رو تحسين مي‌کنم

183
00:11:33,598 --> 00:11:37,383
لطفاً اجازه بده به چند نفر معرفيت کنم

184
00:11:40,288 --> 00:11:41,521
...اين همون

185
00:11:41,522 --> 00:11:43,105
يکي از چهره‌هاي معروف‌ترمون

186
00:11:43,107 --> 00:11:47,361
ما تو جمع‌مون بازيگرهاي مشهور
هنرمندان و سياستمدارها رو داريم

187
00:11:47,362 --> 00:11:52,249
البته که اکثر ما ترجيح ميديم
خارج از ديد مردم زندگي کنيم

188
00:11:52,250 --> 00:11:56,402
اين اصلاً باعث نميشه که استعدادهامون
کمتر تأثيرگذار باشه

189
00:12:13,572 --> 00:12:16,773
چرا اونا همه به تو خيره شدن؟

190
00:12:16,774 --> 00:12:18,774
يه‌جورايي اينجا خفن به حساب ميام

191
00:12:21,204 --> 00:12:23,397
همه‌ي اونا قسمتي از نسل تو هستن

192
00:12:23,398 --> 00:12:25,565
اکثرشون متأسفانه بله

193
00:12:25,566 --> 00:12:27,600
ببين «هِيلي» ، من مي‌خواستم افکار رو

194
00:12:27,601 --> 00:12:31,104
کنجکاو پيرامون دنيا
و مشتاق براي پيشرفتش

195
00:12:31,105 --> 00:12:33,957
در طول زمان و شرايط موجود جمع کنم

196
00:12:33,958 --> 00:12:36,159
قصد داشتم يه انجمن برادريه ممتاز

197
00:12:36,160 --> 00:12:39,880
مشتاق براي يک تمدن جديد
و بهتر به‌وجود بيارم

198
00:12:39,881 --> 00:12:42,799
فکر کوته‌فکرانه‌اي بود

199
00:12:42,800 --> 00:12:45,135
سرانجام به محض اينکه فهميدم

200
00:12:45,136 --> 00:12:47,620
يه لشکر از جامعه‌ستيزان خودخواه پرورش دادم

201
00:12:47,621 --> 00:12:50,622
مجبور شدم ترکشون کنم

202
00:13:02,352 --> 00:13:05,638
اين کاملاً شبيه به
جشن بالماسکه‌ي محبوب شهر خودته

203
00:13:05,639 --> 00:13:08,074
پشت تغيير قيافه دادن
فقير ثروتمند ميشه

204
00:13:08,075 --> 00:13:10,160
...و اوني که ثروتمنده خب

205
00:13:10,161 --> 00:13:12,696
مي‌تونه هر کاري دوست داره بکنه

206
00:13:12,697 --> 00:13:14,531
ما در رأس زنجيره غذايي قرار داريم

207
00:13:14,532 --> 00:13:16,616
باهوش‌ترين ، قوي‌ترين

208
00:13:16,617 --> 00:13:20,203
و چيزي که مي‌خوايم بدست مياريم

209
00:13:20,204 --> 00:13:22,122
و حالا شما من رو مي‌خواين

210
00:13:22,123 --> 00:13:23,656
تريستان» بيشتر 1000 سال گذشته رو»

211
00:13:23,657 --> 00:13:26,326
در حال جمع کردن استعدادهاي خارق‌العاده بوده

212
00:13:26,327 --> 00:13:28,495
اون از بهترين‌ها بهترين‌شون رو انتخاب مي‌کنه

213
00:13:28,496 --> 00:13:30,046
و بعد بهشون کمک مي‌کنه که کامل بشن

214
00:13:30,047 --> 00:13:31,998
تريستان» مي‌خواد کمکم کنه که»
به استعداد پنهانم دست پيدا کنم؟

215
00:13:31,999 --> 00:13:33,666
درسته؟

216
00:13:33,667 --> 00:13:37,854
تو باهوش ، بي‌باک
و تو تدابير جنگي استعداد داري

217
00:13:37,855 --> 00:13:40,474
و اگه بهمون ملحق بشي
اولين عضوي خواهي بود

218
00:13:40,475 --> 00:13:44,311
که از نسل «آلايژا» نيست
بلکه از نسل «کلاوس» ـه

219
00:13:44,312 --> 00:13:45,896
مارسل» ، ما فکر مي‌کنيم که»
تو مي‌توني کمکمون کني

220
00:13:45,897 --> 00:13:47,679
اختلاف بين نسل‌ها رو از بين ببريم

221
00:13:47,681 --> 00:13:51,201
و بالاخره به اين جنگ خاتمه بديم

222
00:13:51,202 --> 00:13:57,957
درصورتي‌که تو واقعاً هر چيزي
که ما اميدواريم باشي

223
00:14:08,585 --> 00:14:11,254
بفرما تو . دم در بده

224
00:14:11,255 --> 00:14:15,592
اينجا بوي خون خشک شده
و يه ادکلن مزخرف ميده

225
00:14:15,593 --> 00:14:17,677
اين بوي مُشک طبيعيه

226
00:14:17,678 --> 00:14:19,479
فهميدم خانم‌ها دوستش دارن

227
00:14:19,480 --> 00:14:24,288
اگه کارِت تموم شده بگير
اين مال اونه

228
00:14:24,313 --> 00:14:29,272
«برادرت بايد به «تريستان
راجبه پيشگويي گفته باشه

229
00:14:29,273 --> 00:14:31,441
اگه اون حرومزاده‌ي ساديسمي حتي دستش

230
00:14:31,442 --> 00:14:33,109
...به يه تار موي سرش خورده باشه

231
00:14:33,110 --> 00:14:35,946
خب ، موي اون جادوگر چيزي نيست
که من رو نگران کرده

232
00:14:35,947 --> 00:14:38,448
رک و پوست کنده
وقتي پاي پخش کردن الهاماتش ميرسه

233
00:14:38,449 --> 00:14:40,450
دوست‌دخترت يخورده
حرف‌نشنو به‌نظر ميرسه

234
00:14:40,451 --> 00:14:43,453
الکسيس» موهبتش رو»
با اون قسمت نمي‌کنه

235
00:14:43,454 --> 00:14:46,238
به اين معني نيست که اون
با شکنجه مجبورش نمي‌کنه

236
00:14:59,769 --> 00:15:04,307
«املاک «داويلا
...زيرکانه‌ست . اين همون جايي نيست که

237
00:15:04,308 --> 00:15:08,445
«اون‌شب دوستمون «تريستان
واسه «آلايژا» طعمه گذاشت

238
00:15:08,446 --> 00:15:11,231
به‌نظر ميرسه ترس‌تون موجه شده

239
00:15:11,232 --> 00:15:14,618
قبول داري که ما 2تا از
حيله‌گرترين و قوي‌ترين

240
00:15:14,619 --> 00:15:17,202
و خوش‌قيافه‌ترين
خون‌آشاماي تاريخ هستيم

241
00:15:17,204 --> 00:15:18,771
قبول دارم

242
00:15:18,772 --> 00:15:21,658
ولي هنوز يخورده تعدادمون کمتره

243
00:15:21,659 --> 00:15:26,945
پيشنهاد مي‌کني چجوري به يه انجمن مخفي
از خون‌آشام‌هاي باستاني حمله کنيم؟

244
00:15:28,266 --> 00:15:31,950
خوشبختانه من يه نقشه دارم

245
00:15:39,059 --> 00:15:42,429
مارسل» ، مي‌خوام با»
مربيم «موهيندر» آشنا بشي

246
00:15:42,430 --> 00:15:44,397
هر چي از مبارزه ميدونم رو
اون بهم ياد داده

247
00:15:44,398 --> 00:15:47,650
اگه مورد ايشون هستن
تحت تأثير قرار گرفتم

248
00:15:52,522 --> 00:15:55,324
آدم سفت و سختيه

249
00:15:55,326 --> 00:15:56,776
به عنوان بخشي از انضباطش

250
00:15:56,777 --> 00:15:58,361
اون فقط خون خون‌آشام‌هايي رو مي‌خوره

251
00:15:58,362 --> 00:16:00,030
که تو مبارزه شکست‌شون داده

252
00:16:00,031 --> 00:16:01,615
مي‌تونه هفته‌ها بدون خوردن دووم بياره

253
00:16:01,616 --> 00:16:03,616
با اينحال از گرسنگي هيچ رنجي نمي‌بره

254
00:16:03,618 --> 00:16:06,486
چون روي جسم و ذهنش کنترل داره

255
00:16:09,707 --> 00:16:12,292
خب ، اين يارو «تريستان» کجاست؟

256
00:16:12,293 --> 00:16:14,593
مي‌خوام خودم ببينمش

257
00:16:18,665 --> 00:16:20,849
آلايژا» ، مشکل چيه؟»

258
00:16:21,685 --> 00:16:24,103
اونا اينجا چي‌کار مي‌کنن؟

259
00:16:26,241 --> 00:16:28,892
مارسل» اينجا چه غلطي مي‌کنه؟»

260
00:16:28,893 --> 00:16:31,443
بايد ميدونستم -
چي رو؟ -

261
00:16:32,896 --> 00:16:37,032
اين يه مهموني نيست . جلسه‌ي آشنائي‌ـه

262
00:16:53,518 --> 00:16:57,170
دوستان ممتاز ، خوش اومدين

263
00:16:57,171 --> 00:16:59,205
خيلي کم پيش مياد که بتونيم
اينطوري دورهم جمع بشيم

264
00:16:59,206 --> 00:17:04,043
تا براي يک شب
با برابريه حقيقي جشن بگيريم

265
00:17:04,044 --> 00:17:06,012
حالا مي‌خوام يک لحظه وقت‌ـتون رو بگيرم
تا به يک دوست خيلي بخصوص

266
00:17:06,013 --> 00:17:09,232
جناب «مارسل جرارد» خوشامد بگم

267
00:17:12,370 --> 00:17:14,721
ممنون . مفتخرم . ممنون

268
00:17:14,722 --> 00:17:16,389
البته قبل از اينکه ما همه‌ي اسرارمون رو

269
00:17:16,390 --> 00:17:18,191
به «مارسل» بگيم
يه قسمت کوچيک از کار هست

270
00:17:18,192 --> 00:17:22,161
که اول بايد بهش رسيدگي کنيم

271
00:17:23,747 --> 00:17:26,032
بايد ارزش‌ـش رو تعيين کنيم

272
00:17:26,033 --> 00:17:27,701
بامزه‌ست

273
00:17:27,702 --> 00:17:30,086
گمونم بايد يادآوري کنم
که شما کسي هستين

274
00:17:30,087 --> 00:17:32,839
که در خونه‌ي من رو زده

275
00:17:32,840 --> 00:17:34,741
«متوجه خواهيد شد آقاي «جرارد

276
00:17:34,742 --> 00:17:36,292
که در طول عصر

277
00:17:36,293 --> 00:17:37,877
يه نفر قرار بود چيزي رو که
خيلي براتون عزيزه رو بگيره

278
00:17:37,878 --> 00:17:41,930
اونم انگشتر روشنايي روزتون

279
00:17:46,803 --> 00:17:48,921
اينجا چه خبره؟

280
00:17:48,922 --> 00:17:50,890
امتحان خيلي ساده‌ست

281
00:17:50,891 --> 00:17:53,560
اول شما بايد هويت اون دزد رو پيدا کنيد

282
00:17:53,561 --> 00:17:57,763
بعد خيلي ساده چيزي که مال شماست
رو ازش پس مي‌گيريد

283
00:18:01,711 --> 00:18:04,103
گرچه شک دارم جايزه به راحتي داده بشه

284
00:18:04,104 --> 00:18:09,291
البته با وجود تهذيبمون هنوز
نسبتاً يه گروه خشن هستيم

285
00:18:10,660 --> 00:18:13,946
اگه پيروز بشي يکي از ما خواهي شد

286
00:18:13,947 --> 00:18:16,215
اگه شکست بخوري مرگت خواهد رسيد

287
00:18:17,667 --> 00:18:21,254
چند ساعت تا غروب آفتاب وقت داري

288
00:18:21,255 --> 00:18:24,506
برات آرزوي موفقيت مي‌کنم

289
00:18:37,851 --> 00:18:39,852
اين خون‌آشام‌ها باستاني هستن

290
00:18:39,853 --> 00:18:42,188
مارسل» چطور مي‌خواد»
يکيشون رو شکست بده؟

291
00:18:42,189 --> 00:18:45,074
با حيله ، شجاعت
شايدم يخورده حقه‌بازي

292
00:18:45,075 --> 00:18:46,558
مسلماً کار سختيه

293
00:18:46,559 --> 00:18:49,027
ولي گاهي اوقات
داوطلب‌هاي جديد ما رو غافلگير مي‌کنن

294
00:18:49,029 --> 00:18:50,229
اجازه بدين خودم رو معرفي کنم

295
00:18:50,230 --> 00:18:51,696
اسم من «تريستان دِ مارتل» ـه

296
00:18:51,698 --> 00:18:54,800
«و شما هم بايد «هِيلي مارشال کِنِر
معروف باشيد

297
00:18:54,801 --> 00:18:58,086
آلفاي گرگينه‌هاي «هلال»ـي

298
00:19:00,623 --> 00:19:03,426
گمونم تمام افتخار نصيب من شده

299
00:19:03,427 --> 00:19:06,345
آلايژا» ، وقتي من دعوت‌نامه‌ي تو رو فرستادم»

300
00:19:06,346 --> 00:19:08,080
به خودم جرأت نميدادم که
فکر کنم تو مياي

301
00:19:08,081 --> 00:19:10,132
بهم بگو به عنوان مؤسس و بزرگ خاندان

302
00:19:10,133 --> 00:19:12,685
نظرت راجبه آخرين داوطلبمون چيه؟

303
00:19:12,686 --> 00:19:16,055
خب ، بذار ببينم . «مارسل» گستاخه

304
00:19:16,056 --> 00:19:18,808
اون سمجه و مستعد براي خودنمايي

305
00:19:18,809 --> 00:19:20,693
بايد کاملاً مناسب باشه

306
00:19:20,694 --> 00:19:23,595
اگه جون سالم به‌در ببره

307
00:19:23,596 --> 00:19:26,232
«گمونم آقاي «جرارد
يکي از دوستان شماست

308
00:19:26,233 --> 00:19:27,900
ما دوستيم

309
00:19:27,901 --> 00:19:30,602
و حتي اگه نبوديم
من زياد از قلدرها خوشم نمياد

310
00:19:30,603 --> 00:19:32,288
قلدر؟

311
00:19:32,289 --> 00:19:34,323
عزيزم ، تو به زحمت من رو مي‌شناسي

312
00:19:34,324 --> 00:19:36,459
اجازه بده جبرانش کنم

313
00:19:36,460 --> 00:19:39,462
و در اين حين روش‌هامون رو توضيح بدم

314
00:19:39,463 --> 00:19:43,165
لطفا...فقط يه رقص

315
00:19:43,166 --> 00:19:46,301
اگه تعدي محسوب نميشه

316
00:19:49,555 --> 00:19:51,557
چرا که نه

317
00:20:09,492 --> 00:20:12,495
«خوشحالم که اومدي «هِيلي

318
00:20:12,496 --> 00:20:15,498
چه خوشت بياد و چه نياد وقتي يکي
به «مايکلسون»ها اشاره مي‌کنه

319
00:20:15,499 --> 00:20:17,616
همونطور هم به تو اشاره مي‌کنه

320
00:20:17,617 --> 00:20:22,820
امشب بهت اجازه ميديم که تصميمت
رو راجبه تشکيلات ما بگيري

321
00:20:22,822 --> 00:20:26,424
و تو فکر مي‌کني با کشتن دوست من
قراره بهترين تأثير رو بذاري؟

322
00:20:26,426 --> 00:20:29,378
به نظرم امشب شاهد
حقيقت خواهي بود

323
00:20:29,379 --> 00:20:33,097
حداقلش نمي‌توني ما رو دروغگو خطاب کني

324
00:20:41,006 --> 00:20:43,691
مي‌تونستم بهت هشدار بدم

325
00:20:45,895 --> 00:20:48,847
...ببين ، بهت نگفتم امشب ميام چون

326
00:20:48,848 --> 00:20:50,232
من اجازه‌ نميدادم

327
00:20:50,233 --> 00:20:52,851
«آره . همين واژه‌ي «اجازه دادن

328
00:20:52,852 --> 00:20:56,205
ميدوني ، من فکر کردم اين حق رو
بدست آوردم که من رو برابر بدونيد

329
00:20:56,206 --> 00:20:58,690
ولي تو خانواده‌ي شما اين عملي نيست

330
00:20:58,691 --> 00:21:01,210
پس وقتشه که
منم اختيارهام رو در نظر بگيرم

331
00:21:01,211 --> 00:21:03,712
هيچي نباشه «استريکس» من رو
به عنوان يه پيرو نمي‌خواد

332
00:21:03,713 --> 00:21:07,883
اين اختيارها اونطور که تو
توصيفشون مي‌کني حکم مرگت رو دارن

333
00:21:07,884 --> 00:21:09,585
گمونم مجبورم مداخله کنم

334
00:21:09,586 --> 00:21:10,702
شرم‌آورـه

335
00:21:10,703 --> 00:21:12,338
احتمالاً بايد لباسم خراب بشه

336
00:21:12,339 --> 00:21:14,706
من 100 ساله اين کت‌شلوار رو دارم

337
00:21:14,707 --> 00:21:17,760
خيلي بيشتر از تو ثابت کرده
«که قابل اطمينانه «مارسلوس

338
00:21:17,761 --> 00:21:22,181
آروم باش ، خب؟
اوضاع رو تحت کنترل دارم

339
00:21:22,182 --> 00:21:24,567
واقعاً داري؟ -
اميدوارم -

340
00:21:24,568 --> 00:21:27,318
ژاکت قشنگيه

341
00:21:34,893 --> 00:21:36,745
آدماي شما اينجوري تفريح مي‌کنن؟

342
00:21:36,746 --> 00:21:38,247
واسه سرگرمي همديگه رو مي‌کشين؟

343
00:21:38,248 --> 00:21:41,783
دست‌ـت رو از من بکش
يا دست‌ـت رو از جا مي‌کنم

344
00:21:41,785 --> 00:21:44,420
چيزي که تو اين شهر ساختم
ممکنه به چشم شما کوچيک باشه

345
00:21:44,421 --> 00:21:46,454
ولي حداقل افراد من قانون دارن

346
00:21:46,456 --> 00:21:49,375
ما همديگه رو نمي‌کشيم
دستورالعملش ساده‌ست

347
00:21:49,376 --> 00:21:52,261
با وفاداري شروع ميشه
چيزي که معلومه شماها

348
00:21:52,262 --> 00:21:54,296
اصلاً واستون مهم نيست

349
00:21:54,297 --> 00:21:56,131
از مرگ نميشه فرار کرد

350
00:21:56,132 --> 00:21:57,633
حتي براي کسي مثل ما

351
00:21:57,634 --> 00:22:00,052
اعتراف کردنش باعث ميشه حتي
طولاني‌ترين زندگي‌ها

352
00:22:00,053 --> 00:22:04,022
فقط بيشتر آدم رو از خود بي‌خود کنه

353
00:22:18,287 --> 00:22:20,656
«تلاش خوبي بود «مارسل

354
00:22:20,657 --> 00:22:24,960
ولي انگشتر روشناييت دست من نيست

355
00:22:24,961 --> 00:22:29,081
واقعاً اميدوارم پيداش کني

356
00:22:29,082 --> 00:22:31,833
گرچه زمان کمي مونده

357
00:22:35,138 --> 00:22:37,956
تازگي‌هاي کمي تو دنيا مونده

358
00:22:37,957 --> 00:22:39,642
مخصوصاً براي ما

359
00:22:39,643 --> 00:22:43,629
موجودي مثل تو حتماً شاملشون ميشه

360
00:22:43,630 --> 00:22:46,732
خب و اون چه موجودي ممکنه باشه؟

361
00:22:46,733 --> 00:22:49,350
يه دورگه البته

362
00:22:49,352 --> 00:22:51,770
تنها کسي بين ما که
زندگيش وابسته به

363
00:22:51,771 --> 00:22:54,973
زنده موندن خانواده‌ي اصيل‌ها نداره

364
00:22:54,974 --> 00:22:59,695
«تو «هِيلي مارشال کِنِر
در نوع خودت تکي

365
00:22:59,696 --> 00:23:02,747
و يه زيبايي واقعي هم بهش اضافه مي‌کنم

366
00:23:15,679 --> 00:23:18,047
چه فرصت دوست‌داشتني

367
00:23:18,048 --> 00:23:20,299
خداي من ، اين اتاق پر از «آلايژا»ست

368
00:23:20,300 --> 00:23:22,017
منم 1بار دقيقاً همين کابوس رو ديدم

369
00:23:23,853 --> 00:23:25,471
برو واسمون يه نوشيدني بيار عشقم

370
00:23:25,472 --> 00:23:26,671
راحت باش . يکي واسه خودت بيار

371
00:23:26,673 --> 00:23:28,173
يکي واسه من لطفاً
يکي هم واسه اون

372
00:23:28,174 --> 00:23:30,059
و اون و اون و اون

373
00:23:30,060 --> 00:23:33,027
«تريستان»؟ «تريستان»

374
00:23:46,291 --> 00:23:49,128
ميدونم من رو نمي‌شناسي
ولي امروز عصر

375
00:23:49,129 --> 00:23:52,714
من قراره شواليه‌ي با زره صورتيت باشم

376
00:23:54,383 --> 00:23:56,217
من شواليه لازم ندارم

377
00:23:56,219 --> 00:23:59,722
مي‌بيني؟ همه چيز شفاف‌تر شد

378
00:23:59,723 --> 00:24:02,373
پيامدهاي احتمالي از بين رفتن

379
00:24:02,375 --> 00:24:07,930
و يک تصوير قطعي‌تر از
اتفاقات پيش‌رو پديدار شد

380
00:24:07,931 --> 00:24:10,349
من مردنشون رو تماشا کردم

381
00:24:10,350 --> 00:24:12,401
سوختنشون رو تماشا کردم

382
00:24:12,402 --> 00:24:15,220
همه‌ي روح‌هايي رو که
تا به حال تبديل کردن

383
00:24:15,221 --> 00:24:18,322
لوشِن» محکوم به فناست»

384
00:24:20,075 --> 00:24:22,194
ديدم که نسلش نابود ميشه

385
00:24:22,195 --> 00:24:26,164
و ميدونم دقيقاً چطوري
اين اتفاق ميوفته

386
00:24:30,964 --> 00:24:33,310
خب ، من نميدونم تو به خيالت چي ديدي

387
00:24:33,311 --> 00:24:35,011
ولي ما اينجا يخورده عجله داريم

388
00:24:35,012 --> 00:24:36,446
پس اين يه درخواست نيست

389
00:24:36,447 --> 00:24:37,847
همين الان ميريم

390
00:24:37,848 --> 00:24:41,033
و دقيقاً چطوري برنامه
داري مجبور به رفتنم کني؟

391
00:24:41,035 --> 00:24:43,570
داشتم به يه طلسم کورکننده فکر مي‌کردم

392
00:24:43,571 --> 00:24:45,538
از اون مدلش که مثل يه سوزن پشت چشم

393
00:24:45,539 --> 00:24:48,191
شروع ميشه و بعدش پخش ميشه

394
00:24:48,192 --> 00:24:50,910
با اين شدت ترجيح ميدي چشمات رو
از حدقه دربياري

395
00:24:50,911 --> 00:24:53,045
تا يه ثانيه ديگه دردش رو تحمل کني

396
00:24:53,047 --> 00:24:54,831
مي‌توني امتحانش کني

397
00:24:54,832 --> 00:24:57,967
ولي طلسم عدم قدرت تکلم
که از قبل پيش‌دستي کردم

398
00:24:57,968 --> 00:25:04,207
و اجراش کردم بايد کار رو سخت کنه

399
00:25:07,260 --> 00:25:11,381
هر طلسمي که انتخاب کني
من يه قدم ازت جلوترم

400
00:25:11,382 --> 00:25:12,982
از همون لحظه که وارد شدي

401
00:25:12,983 --> 00:25:17,854
هزاران پايان براي اين
مقابله‌ي کوچولو ديدم

402
00:25:17,855 --> 00:25:22,242
هيچ‌کدوم خيلي برات خوشايند نيستن

403
00:25:22,243 --> 00:25:24,726
تو يه «مايکلسون»ـي

404
00:25:37,591 --> 00:25:44,247
خون خانواده‌اي که دنبالش بودي
چيزيه که تو رو ضعيف مي‌کنه

405
00:25:44,248 --> 00:25:46,749
دختر بيچاره

406
00:25:46,750 --> 00:25:50,019
تو 1000 سال دنبال خانواده گشتي

407
00:25:50,020 --> 00:25:55,925
و وقتي پيداشون کردي
اونا باعث سرافکندگيت ميشن

408
00:25:55,926 --> 00:25:59,978
حق با تو باشه يا نباشه

409
00:25:59,980 --> 00:26:04,150
با اينحال به نکته‌ي خوبي اشاره کردي

410
00:26:04,151 --> 00:26:06,935
من يه «مايکلسون» هستم

411
00:26:09,350 --> 00:26:12,107
متأسفم . لطفاً من رو ببخش

412
00:26:17,163 --> 00:26:19,114
شما بايد بريد پي کارِتون

413
00:26:19,116 --> 00:26:20,884
حضورتون اينجا خوشايند نيست

414
00:26:20,885 --> 00:26:23,453
حضورمون اينجا خوشايند نيست

415
00:26:25,423 --> 00:26:28,258
يا شايد تو بايد بري پي کارِت

416
00:26:28,259 --> 00:26:31,177
قبل از اينکه جلوي تمام اين
دوستاي کوچولوت گريه‌ات رو دربيارم

417
00:26:32,813 --> 00:26:34,964
نگرانيه من براي همراهانته

418
00:26:34,965 --> 00:26:38,318
به‌نظر ميرسه بدون يه ميل که
سوارش بشن کارشون لنگه

419
00:26:38,319 --> 00:26:42,021
اون داره به رقاصه‌هاي خوشگلت اشاره مي‌کنه

420
00:26:42,022 --> 00:26:43,990
که اگه ريا نباشه

421
00:26:43,991 --> 00:26:46,075
براي اون يه‌جور توهين به حساب ميان

422
00:26:46,076 --> 00:26:47,777
ولي به خودت نگير عشقم

423
00:26:47,778 --> 00:26:49,779
اون ارزش همه‌ي کارها رو پايين مياره

424
00:26:49,780 --> 00:26:53,249
تنها راه باوقار براي
کسب ثروت با زاد و ولدـه

425
00:26:54,752 --> 00:26:56,652
مگه نه «تريستان»؟

426
00:26:56,653 --> 00:26:59,671
نيکلاوس»؟» -
چيه؟ -

427
00:27:01,926 --> 00:27:03,826
تو مست کردي

428
00:27:03,827 --> 00:27:08,014
که بايد اينجا واسه همه
يخورده غافلگيرکننده باشه

429
00:27:08,015 --> 00:27:10,833
ولي داره يه‌کم جشن رو مختل مي‌کنه

430
00:27:10,834 --> 00:27:15,338
پس ميشه توصيه کنم که
نزديک‌ترين راه خروج رو پيدا کني

431
00:27:15,339 --> 00:27:16,806
...فقط -
آره -

432
00:27:16,807 --> 00:27:20,225
و ميشه بي‌زحمت اسباب‌بازياتم با خودت ببري؟

433
00:27:29,536 --> 00:27:32,655
ميدونيد ، قبلاً اين رو
توهين‌آميز تلقي مي‌کردم

434
00:27:32,656 --> 00:27:35,657
که از کلوپ کوچولوي ويژه‌تون بيرونم کنيد

435
00:27:35,659 --> 00:27:40,696
ولي الان فهميدم که انعطاف‌پذيري
لازم رو براي عضو شدن ندارم

436
00:27:40,697 --> 00:27:45,201
ولي من هميشه سرم با
کونم پنالتي ميزنه

437
00:27:55,145 --> 00:27:57,480
خسيس

438
00:27:57,481 --> 00:27:59,482
يالا ، بيايد بريم

439
00:27:59,483 --> 00:28:01,733
در هر صورت اين مهموني مُرده

440
00:28:18,771 --> 00:28:21,503
«لطفاً با ما بيايد آقاي «جرارد

441
00:28:50,761 --> 00:28:53,820
آقاي «جرارد» ، وقتشه

442
00:28:53,821 --> 00:28:55,822
داري ساعت رو مي‌کشي جلو

443
00:28:55,823 --> 00:28:57,290
من 1 ساعت ديگه وقت دارم

444
00:28:57,291 --> 00:29:01,494
و متأسفانه ناتواني در تعبيه کردن
رايج‌ترين نوع شکسته

445
00:29:01,495 --> 00:29:04,129
حالا جوابي داريد يا نه؟

446
00:29:14,641 --> 00:29:17,010
«عايا»

447
00:29:17,011 --> 00:29:19,178
عايا» انگشترم رو برداشت»

448
00:29:19,179 --> 00:29:22,815
پس تحت تأثير قرار گرفتم

449
00:29:22,816 --> 00:29:25,150
آدم سفت و سختيه

450
00:29:25,152 --> 00:29:26,853
...متأسفم . انگشتر شما

451
00:29:26,854 --> 00:29:28,488
وايسا . گفتم برش‌داشتي

452
00:29:28,489 --> 00:29:30,490
نگفتم هنوز دست توئه

453
00:29:30,491 --> 00:29:32,824
...ببين ، بعد از اينکه ازم کش رفتي

454
00:29:34,444 --> 00:29:37,245
«داديش به رفيق خودم «موهيندر
 که اونجا وايساده

455
00:29:38,600 --> 00:29:41,083
اونا اينجا چي‌کار مي‌کنن؟

456
00:29:43,314 --> 00:29:45,705
کارِت خوب بود

457
00:29:45,706 --> 00:29:50,175
البته همونطور که ميدوني
اون فقط نصف مبارزه بود

458
00:29:58,101 --> 00:30:00,002
بيا ببينيم کارش چطوره

459
00:30:00,003 --> 00:30:03,690
مردن به دست يه عالي‌رتبه
هيچ خجالتي نداره

460
00:30:03,691 --> 00:30:06,525
افتخار زيادي هم توش نيست

461
00:31:35,950 --> 00:31:37,668
تو با افتخار جنگيدي

462
00:31:37,670 --> 00:31:39,536
نجابت اين مرگ رو بپذير

463
00:31:39,538 --> 00:31:41,623
مي‌پذيرم اگه تو هم بپذيري

464
00:31:41,624 --> 00:31:44,042
يا هنوز نميدوني؟

465
00:31:44,043 --> 00:31:47,212
بايد طعمش رو توي خون‌ـم چشيده باشي

466
00:31:47,213 --> 00:31:50,048
حالا داري احساس‌ـش مي‌کني ، مگه نه؟

467
00:31:50,049 --> 00:31:53,551
اون احساس سوختگي تو شکمت

468
00:31:53,552 --> 00:31:55,302
زهر گرگينه

469
00:31:55,304 --> 00:31:57,338
يه يادگاري از طرف من

470
00:31:57,339 --> 00:32:00,341
ممکنه شکست‌ـت نداده باشم
ولي تو هم باختي

471
00:32:00,342 --> 00:32:02,509
بهت توصيه مي‌کنم صلح کني

472
00:32:02,511 --> 00:32:04,863
ما هردومون مرده‌ي متحرکيم

473
00:32:04,864 --> 00:32:08,198
يه عمل نااميدانه ، يه دروغ

474
00:32:13,538 --> 00:32:15,690
ميدونيد ، قبلاً اين رو
توهين‌آميز تلقي مي‌کردم

475
00:32:15,691 --> 00:32:18,543
که از کلوپ کوچولوي ويژه‌تون بيرونم کنيد

476
00:32:18,544 --> 00:32:20,244
...ولي حالا فهميدم

477
00:32:22,630 --> 00:32:25,083
نميدونم چرا مي‌خوان تو بميري

478
00:32:25,084 --> 00:32:27,669
ولي معلومه که مي‌خوان

479
00:32:27,670 --> 00:32:31,089
چرا همه چيز رو راجبه عادت‌هاي
غذاييش بهم گفتي

480
00:32:31,090 --> 00:32:32,974
يا يه چشمه از تکنيکش رو وقتي
اون روز وارد باشگاهم شدي

481
00:32:32,975 --> 00:32:35,042
بهم نشون دادي؟

482
00:32:35,043 --> 00:32:39,047
فقط کافي بود هوشيار باشم

483
00:32:39,048 --> 00:32:42,767
ولي من ديگه پايه‌ي
 اين مسخره‌بازياتون نيستم

484
00:32:42,768 --> 00:32:46,404
اگه مي‌خواين بميره
مجبورين خودتون اين‌کار رو بکنيد

485
00:32:46,405 --> 00:32:49,574
تا جايي که معلومه تنها کاري که کرده
و به‌خاطرش لايق مردنه

486
00:32:49,575 --> 00:32:52,559
اينه که تو انتخاب دوستاش ضعيف عمل کرده

487
00:33:29,097 --> 00:33:31,648
خوب انتخاب کردي

488
00:33:33,100 --> 00:33:35,737
حالا بهت اطمينان ميدم اون حقش بود

489
00:33:35,738 --> 00:33:37,622
اون داشت جرايم غير‌قابل‌بياني رو

490
00:33:37,623 --> 00:33:39,958
عليه برادرها و خواهرهاي قسم‌خورده‌اش
اداره مي‌کرد

491
00:33:39,959 --> 00:33:42,410
البته که تو از کجا ميدونستي

492
00:33:42,411 --> 00:33:48,833
شکست دادن يه رقيب شايسته
قدرت و شجاعت‌ـت رو ثابت مي‌کنه

493
00:33:48,834 --> 00:33:50,919
ولي خودداري کردنت
ممانعت از بي‌دليل کشتن

494
00:33:50,920 --> 00:33:54,839
کشتن کسي يه اتحاد کميابه

495
00:33:54,840 --> 00:33:59,125
ديدي «مارسل جرارد»؟
امتحانت همين بود

496
00:34:07,802 --> 00:34:09,570
به «استريکس» خوش اومدي

497
00:34:12,524 --> 00:34:17,160
البته به شرطي که از ترفند
خودت جون سالم به‌در ببري

498
00:34:22,951 --> 00:34:26,921
شرط مي‌بندم همه‌شون
خيلي تحت تأثير قرار گرفته بودن

499
00:34:26,922 --> 00:34:32,043
مگه نه؟ رفيقاي جديدت

500
00:34:32,044 --> 00:34:34,829
قطعاً مجذوب بي‌باک بودنت شدن

501
00:34:34,830 --> 00:34:38,165
هوش و زيرکي‌ـت ، اراده‌ي استوارت

502
00:34:38,166 --> 00:34:43,721
و تو فکر کردي که من
مايلم يا حتي مشتاقم

503
00:34:43,722 --> 00:34:48,525
که بعدش خون رگ‌هام رو خالي کنم

504
00:34:51,029 --> 00:34:53,898
نمي‌تونيم دوست رو از دشمن تشخيص بديم

505
00:34:53,899 --> 00:34:55,450
و تو داري چي‌کار مي‌کني؟

506
00:34:55,451 --> 00:34:57,035
با يه انجمن برادري متحد شدي

507
00:34:57,036 --> 00:35:00,855
که توسط کسايي اداره ميشه
که براي ما توطئه مي‌چينن

508
00:35:00,856 --> 00:35:05,126
علاقه‌ام به «استريکس» به‌خاطر توئه

509
00:35:05,127 --> 00:35:08,029
نمي‌تونم طرفم رو انتخاب کنم

510
00:35:08,030 --> 00:35:11,833
هر کي مي‌خواد تو رو بکشه
خواسته منم بکشه

511
00:35:11,834 --> 00:35:14,251
فقط همين رو لازمه بدونم

512
00:35:18,890 --> 00:35:21,808
اون بيداره

513
00:35:29,216 --> 00:35:31,569
آره . هر کي بخواد من رو بکشه

514
00:35:31,570 --> 00:35:33,887
احتمالش زياده بخواد تو رو هم بکشه

515
00:35:45,583 --> 00:35:50,003
ولي ممکنه بخوان از طريق تو هم
«من رو بکشن «مارسلوس

516
00:35:54,592 --> 00:35:57,761
اين رو يادت باشه

517
00:36:00,882 --> 00:36:03,468
متأسفم

518
00:36:03,469 --> 00:36:06,137
«اميدوار بودم اشتباه کرده باشم «لوشِن
واقعاً اميدوار بودم

519
00:36:06,138 --> 00:36:08,639
ولي ديدمش

520
00:36:14,145 --> 00:36:16,647
مردنش رو ديدم

521
00:36:19,934 --> 00:36:22,436
سلاح رو هم ديدي؟

522
00:36:22,437 --> 00:36:24,906
اون چيه؟

523
00:36:24,907 --> 00:36:28,608
براي فهميدن بايد ببينيش

524
00:37:06,749 --> 00:37:08,082
يه جاي کار مي‌لنگه

525
00:37:08,083 --> 00:37:09,833
اين سمه

526
00:37:16,207 --> 00:37:18,159
نه ، نه ، نه ، نه

527
00:37:18,160 --> 00:37:19,877
نه ، نه ، نه

528
00:37:19,878 --> 00:37:22,213
نه

529
00:37:22,214 --> 00:37:23,663
نه

530
00:37:43,528 --> 00:37:45,230
...خب

531
00:37:45,231 --> 00:37:46,681
کِي قراره دست دادن مخفي رو ياد بگيرم؟

532
00:37:46,682 --> 00:37:49,050
وايسا . شما ميدونيد کي
جان.اف.کِنِدي» رو کشته؟»

533
00:37:49,051 --> 00:37:52,387
صبور باش . به وقتش

534
00:37:52,388 --> 00:37:56,540
اگه نفهميده بودم
مي‌خواستي چي‌کار کني؟

535
00:38:01,179 --> 00:38:03,481
به يکي نفوذ ذهني مي‌کردم
تا پوست در حال سوختنت رو تميز کنه

536
00:38:03,482 --> 00:38:06,533
ديگه هم بهت فکر نمي‌کردم

537
00:38:20,748 --> 00:38:22,667
البته که «لوشِن» بود

538
00:38:22,668 --> 00:38:24,201
بايد بهش اعتبار بدم

539
00:38:24,202 --> 00:38:25,502
کارش خيلي بااستعداد و زيرکانه‌ست

540
00:38:25,504 --> 00:38:29,307
تمام ادعا‌هاش عليه من از
اين الهامات سرچشمه مي‌گيره

541
00:38:29,308 --> 00:38:31,042
اينکه قول داده الهاماتش مشخص‌تر ميشه

542
00:38:31,043 --> 00:38:33,845
ضروري اما غيرعملي بود

543
00:38:33,846 --> 00:38:38,766
اطلاعات رو ميشه ارزيابي کرد
و غلط‌هاش رو اصلاح کرد

544
00:38:38,767 --> 00:38:43,387
هر چي بيشتر ادعاهاش مبهم بمونه
از اعتبارش کم ميشه

545
00:38:43,388 --> 00:38:45,222
پس کاملاً از بين بردنشون

546
00:38:45,223 --> 00:38:48,391
در واقع تنها حرکتي بود
که مي‌شد انجام داد

547
00:38:58,253 --> 00:39:02,907
حرفات بيشتر از اون قانع‌کننده نيست

548
00:39:02,908 --> 00:39:05,676
مي‌خوام ثابتش کني

549
00:39:42,130 --> 00:39:45,332
بالاخره خوابوندمش

550
00:39:48,720 --> 00:39:52,140
«يه روز مجبور ميشم براي «هوپ
راجبه اين خانواده توضيح بدم

551
00:39:52,141 --> 00:39:56,627
بعضي وقتا بهش فکر مي‌کنم

552
00:39:56,628 --> 00:39:58,979
چه فکري مي‌کني؟

553
00:40:01,516 --> 00:40:04,152
من بهش دروغ نميگم

554
00:40:04,153 --> 00:40:07,688
هيچ‌وقت بهش دروغ نميگم

555
00:40:09,524 --> 00:40:12,192
ولي ميدوني با چي شروع مي‌کنم؟

556
00:40:14,412 --> 00:40:17,864
" هميشه و تا ابد "

557
00:40:30,845 --> 00:40:33,297
...متأسفم . من

558
00:40:33,298 --> 00:40:36,634
بايد بهت مي‌گفتم چه اتفاقي داره ميوفته

559
00:40:36,635 --> 00:40:40,555
تو ساختيش . درسته؟ «تريستان» رو؟

560
00:40:40,556 --> 00:40:43,024
فکر کنم اينطوري درست‌ترـه که بگيم

561
00:40:43,025 --> 00:40:45,443
ما همديگه رو ساختيم ولي آره

562
00:40:45,444 --> 00:40:48,396
من تبديلش کردم

563
00:40:48,397 --> 00:40:53,868
«تريستان دِ مارتل»
چه تأثيري روت گذاشت؟

564
00:40:53,869 --> 00:40:55,519
نميدونم

565
00:40:55,520 --> 00:40:57,521
...اون به‌نظر

566
00:40:57,522 --> 00:40:59,873
ناقص بود

567
00:41:03,995 --> 00:41:07,914
«اون يه خواهر داره...«آرورا

568
00:41:13,171 --> 00:41:15,173
اگه بخوام کاملاً بي‌پرده حرف بزنم

569
00:41:15,174 --> 00:41:16,540
تعجب کردم که اون با خواهرش نيست

570
00:41:16,541 --> 00:41:19,092
صميميتش نسبت به اون
مطلقاً بيمارگونه بود

571
00:41:22,146 --> 00:41:23,815
اين خطرناکه

572
00:41:23,816 --> 00:41:26,401
«وفاداري آدم رو خطرناک نمي‌کنه «آلايژا

573
00:41:44,100 --> 00:41:45,100
مترجم : مــعــيــن

574
00:41:46,100 --> 00:42:22,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
