1
00:00:01,130 --> 00:00:02,817
پیش از این در
"The Originals"

2
00:00:02,818 --> 00:00:05,972
اون خیلی دلچسبه

3
00:00:05,973 --> 00:00:07,179
همونطور که برادرش بدجنسه

4
00:00:07,180 --> 00:00:09,990
«ارباب «تریستان» و خواهرش بانو «آرورا

5
00:00:09,991 --> 00:00:13,876
الان آدمایی مثل من دارن اون بیرون
به دست آدمایی مثل تو کشته میشن

6
00:00:13,877 --> 00:00:17,635
درست مصادف با رسیدن
آشنای قدیمیه جنابعالی

7
00:00:17,636 --> 00:00:18,961
چی شده؟ -
بهم حمله کردن -

8
00:00:18,962 --> 00:00:20,831
کارا» ، از من رو برنگردون»

9
00:00:22,940 --> 00:00:24,649
ولی من رئیس‌ـشون هستم
باید بهم احترام بذارن

10
00:00:24,650 --> 00:00:26,567
مورد هدف قرار گرفتن‌ـت هم
از عواقب این‌کارـه

11
00:00:26,568 --> 00:00:29,289
باید با قدرت‌نمایی جوابشون رو بدی

12
00:00:29,290 --> 00:00:30,615
داری با ما چی‌کار می‌کنی؟

13
00:00:30,616 --> 00:00:34,195
به‌خاطر نفرین «هلال»ـی حالا دیگه
تو شکل گرگی گیر میوفتید

14
00:00:34,196 --> 00:00:35,415
بدون اجازه وارد شدین

15
00:00:35,416 --> 00:00:37,725
کل این منطقه الان جزو دارایی‌ شرکت
توسعه عراضی «کینگ‌مِیکِر» محسوب میشه

16
00:00:37,726 --> 00:00:39,668
من و تیمـم مال بخش کنترل حیواناتیم

17
00:00:39,669 --> 00:00:41,034
«هِیلی»

18
00:00:49,695 --> 00:00:51,207
«هِیلی»

19
00:00:52,941 --> 00:00:54,751
«هِیلی»

20
00:01:15,701 --> 00:01:18,103
اون کجاست؟

21
00:01:18,104 --> 00:01:19,657
هِیلی »کدوم گوریه؟»

22
00:01:44,864 --> 00:01:49,099
دِوینا» ، همین الان بذار برم»
وگرنه قسم می‌خورم می‌کشمت

23
00:01:49,101 --> 00:01:53,270
می‌تونی سعیت رو بکنی
یا می‌تونیم مؤدبانه گفتگو کنیم

24
00:01:53,272 --> 00:01:54,606
تو با جادو من رو گروگان گرفتی

25
00:01:54,607 --> 00:01:56,307
درست تنها شبی که می‌تونم دخترم رو ببینم

26
00:01:56,308 --> 00:01:58,777
از مؤدب بودن با من حرف نزن

27
00:01:58,778 --> 00:02:00,412
من کشوندمت اینجا که کمکت کنم

28
00:02:00,413 --> 00:02:02,680
آلایژا» ماه‌ها پیش ازت خواست»
که نفرین رو باطل کنی

29
00:02:02,681 --> 00:02:04,115
و تو گفتی نه

30
00:02:04,116 --> 00:02:08,253
رئیس جادوگرها نباید در حال کمک
به خانواده «مایکلسون» دیده بشه

31
00:02:08,254 --> 00:02:11,222
ولی شاید بتونیم به هم کمک کنیم

32
00:02:11,223 --> 00:02:14,392
ببین ، من به اجداد جادوگرها دسترسی دارم

33
00:02:14,393 --> 00:02:16,961
می‌تونم به قدرت کسی که از این طلسم
روی شما استفاده کرده وصل بشم

34
00:02:16,962 --> 00:02:19,197
می‌تونم آزادتون کنم

35
00:02:19,198 --> 00:02:20,564
گمونم تحت شرایط تو

36
00:02:25,037 --> 00:02:27,672
بگو

37
00:02:27,673 --> 00:02:30,442
یه جادوگر توی بخش 9ـم هست
که از رئیس بودن من بیزاره

38
00:02:30,443 --> 00:02:32,043
سعی کرد من رو بکشه

39
00:02:32,044 --> 00:02:33,778
اگه تلافی کنم
یه جنگ داخلی رو شروع می‌کنم

40
00:02:33,779 --> 00:02:35,613
و نمی‌خوام همچین کاری بکنم

41
00:02:35,614 --> 00:02:37,181
قبوله

42
00:02:38,584 --> 00:02:40,151
فقط بگو می‌خوای کی رو بکشم

43
00:02:41,000 --> 00:02:45,500
"The Originals"
فصل 3
قسمت 2 : تو ماه رو آویختی

44
00:02:46,500 --> 00:02:47,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

45
00:02:48,500 --> 00:02:59,500
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

46
00:03:03,976 --> 00:03:06,511
خون‌ـم رو بخور

47
00:03:06,512 --> 00:03:09,013
من خوبم

48
00:03:09,014 --> 00:03:10,682
باید «هِیلی» رو پیدا کنیم

49
00:03:10,683 --> 00:03:13,251
هیچ اثری ازش نیست

50
00:03:13,252 --> 00:03:16,187
من جسد‌ها رو دیدم

51
00:03:16,188 --> 00:03:18,623
شکارچیا دور تا دور رودخونه رو
 تله گذاشتن

52
00:03:18,624 --> 00:03:20,425
و همه‌مون رو با تیرندازی درو کردن

53
00:03:20,426 --> 00:03:22,893
هر گرگی که گیر نیوفتاده پراکنده شده

54
00:03:24,897 --> 00:03:26,825
آلایژا» ، چندتا جسد پیدا کردی؟»

55
00:03:35,040 --> 00:03:37,741
بعد از اینکه «هِیلی» دوباره تبدیل بشه
هیچ تله‌ای نمی‌تونه نگه‌ـش داره

56
00:03:40,446 --> 00:03:42,881
واسه دیدن دختر کوچولوش
هیچی جلودارش نیست

57
00:03:42,882 --> 00:03:44,348
یه جای کار می‌لنگه

58
00:03:47,219 --> 00:03:48,753
کجا میری؟

59
00:03:48,754 --> 00:03:50,421
برادرزاده‌ام رو می‌برم خونه

60
00:03:50,422 --> 00:03:51,656
بعد به جستجو ادامه میدم

61
00:03:51,657 --> 00:03:52,857
تو اینجا بمون
و به مرده‌هاتون رسیدگی کن

62
00:03:52,858 --> 00:03:55,560
نه ، نه . ببین
من 5 ساعت وقت دارم

63
00:03:55,561 --> 00:03:57,629
تا دوباره گرگ بشم

64
00:03:57,630 --> 00:04:00,864
آلایژا» ، اون همسرمه»

65
00:04:17,049 --> 00:04:20,418
می‌خوای یخورده از
مشکلات خانوادگی دور باشی؟

66
00:04:20,419 --> 00:04:22,887
ممنون

67
00:04:22,888 --> 00:04:24,789
ببین ، من سعی کردم کاری کنم که برادرام

68
00:04:24,790 --> 00:04:29,227
از هم دلخور نباشن
ولی «آلایژا» هنوز گوشت تلخه

69
00:04:29,228 --> 00:04:31,930
و «کلاوس» هم هنوز کله‌شقه

70
00:04:31,931 --> 00:04:34,165
پس بریم تو کار تکیلا

71
00:04:34,166 --> 00:04:37,234
مسئله اینه که تقریباً نصف‌شبه

72
00:04:37,236 --> 00:04:40,438
خب ، من که دمپایی شیشه‌ای پام نیست

73
00:04:40,439 --> 00:04:44,174
حتماً باید بهترین کلوپ شهر رو
به بانک خون شخصی‌ـت تبدیل کنی؟

74
00:04:45,978 --> 00:04:48,112
ما از توریست‌ها تغذیه می‌کنیم
نفوذ ذهنی می‌کنیم که فراموش کنن

75
00:04:48,113 --> 00:04:49,847
بومی‌ها هم خودشون رو میزنن به اون راه

76
00:04:49,848 --> 00:04:50,915
نیو اورلانز» اینطوریه»

77
00:04:50,916 --> 00:04:52,383
خیلی وقته اینطوری بوده

78
00:04:52,384 --> 00:04:55,353
...پس اگه نمی‌خوای پیش‌غذا بشی

79
00:04:55,354 --> 00:04:57,322
میرم -
خوبه -

80
00:04:57,323 --> 00:04:59,289
اینم باهام میاد

81
00:05:57,149 --> 00:05:59,250
به نصیحت مافوق‌هاتون گوش کنید

82
00:05:59,251 --> 00:06:01,552
بعد بهتر عمل کنید

83
00:06:01,553 --> 00:06:05,223
نقطه ضعف‌ کسایی که
از شما برتری دارن رو مطالعه کنید

84
00:06:05,224 --> 00:06:07,792
و از روی تجربه‌تون نابودشون کنید

85
00:06:07,793 --> 00:06:11,028
قدرت باید به چالش کشیده بشه

86
00:06:11,030 --> 00:06:14,599
کسانی که به بهترین نحو کارشون رو پیش می‌برن
در سایه‌ها پنهان نمیشن

87
00:06:26,745 --> 00:06:28,246
ازت می‌خوام پاکش کنی

88
00:06:28,247 --> 00:06:30,048
مطبوعات آزادن افسر

89
00:06:30,049 --> 00:06:31,215
من کاراگاهم . چطوه یه‌کم نجابت به خرج بدی؟

90
00:06:31,216 --> 00:06:32,950
اون بچه خانواده داره

91
00:06:32,951 --> 00:06:34,686
تو اینستاگرام که نمیذارمش
اومدم نظارت کنم

92
00:06:34,687 --> 00:06:36,721
...میشه نظرتون رو در مورد شایعات

93
00:06:36,722 --> 00:06:38,089
برگرد پشت نوار لطفاً

94
00:06:56,742 --> 00:06:59,844
گمونم بوی مرداب میاد

95
00:06:59,845 --> 00:07:01,679
با «هِیلی» چی‌کار کردی؟

96
00:07:01,680 --> 00:07:03,380
بگو چی میدونی؟

97
00:07:03,382 --> 00:07:06,084
جکسون» نمیدونه عروس‌ـش کجاست؟»

98
00:07:06,085 --> 00:07:07,852
حالا که فکر می‌کنم
یه جا خونده بودم

99
00:07:07,853 --> 00:07:10,254
که گرم شدن زمین باعث شده
 مسیر کوچ کردن عوض بشه

100
00:07:10,255 --> 00:07:11,622
جورجیا» رو امتحان کنید»

101
00:07:11,623 --> 00:07:13,024
من از پیش اجساد مردمی میام

102
00:07:13,025 --> 00:07:14,859
که برام مهم هستن
و دارن تو جنگل می‌پوسن

103
00:07:14,860 --> 00:07:18,029
چون تو بی‌پناه در مقابل
شکارچی‌هایی ولشون کردی

104
00:07:18,030 --> 00:07:20,064
که از طرف شرکت توسعه‌ی عراضی
کینگ‌مِیکِر» اومده بودن»

105
00:07:20,065 --> 00:07:22,400
به گوش‌ـت آشنا نیست؟

106
00:07:22,401 --> 00:07:25,570
آره . رئیس‌ـشون «لوشِن کَسِل» ـه

107
00:07:25,571 --> 00:07:27,605
آلایژا» میگه شما باهم آشنایی قدیمی دارید»

108
00:07:27,606 --> 00:07:29,240
پس 1بار دیگه ازت می‌پرسم

109
00:07:29,241 --> 00:07:31,809
چی میدونی؟

110
00:07:31,810 --> 00:07:35,780
خیلی اتفاقی الان دارم از یه مهمونی
پُرسروصدا با دوست خوبمون «لوشِن» میام

111
00:07:35,781 --> 00:07:39,550
می‌تونید توی پنت‌هاوس از ساختمون
مجلل تو خیابون «کانال» پیداش کنید

112
00:07:39,551 --> 00:07:40,952
و وقتی داشتی باهاش چاق‌سلامتی می‌کردی

113
00:07:40,953 --> 00:07:43,488
مطمئن شو که ازش راجبه اون پیشگویی بپرسی

114
00:07:43,489 --> 00:07:47,325
که سقوط دیدنی‌ـه خانواده‌مون رو نشونم داد

115
00:07:47,326 --> 00:07:49,427
می‌تونی یه لبخند خوشگل بزنی

116
00:07:49,428 --> 00:07:50,561
همینجا بمون

117
00:07:50,562 --> 00:07:51,963
نیکلاوس» و من به این قضیه رسیدگی می‌کنیم»

118
00:07:51,964 --> 00:07:54,932
راستش تا زمانی که «هِیلی» داره
روی 2تا پاش اینور اونور میره

119
00:07:54,933 --> 00:07:56,267
من پیش دخترم می‌مونم

120
00:07:56,268 --> 00:08:00,505
و تا من بفهمم که این بازم
یه نقشه‌ی احمقانه دیگه‌ست‌

121
00:08:00,506 --> 00:08:03,406
برای تو و «هِیلی» که با دخترم فرار کنید

122
00:08:05,177 --> 00:08:07,812
اون تعداد ناچیزی که از گله‌ی
دوست‌داشتنی‌ـت مونده

123
00:08:07,813 --> 00:08:10,781
فردا صبح برمیگردن تو لونه‌هاشون

124
00:08:16,522 --> 00:08:18,356
این تو رو نمی‌ترسونه برادر

125
00:08:18,357 --> 00:08:23,494
ولی یه روز دخترت می‌فهمه
که پدرش دقیقاً چجور مردیه

126
00:08:23,495 --> 00:08:25,163
اگه هر اتفاقی برای «هِیلی» بیوفته

127
00:08:25,164 --> 00:08:29,267
یادت باشه هیچ‌کس لازم نیست
هوپ» رو ازت بگیره»

128
00:08:29,268 --> 00:08:32,302
بدون اینکه سوالی بپرسه
به میل خودش ترکت می‌کنه

129
00:08:47,227 --> 00:08:48,673
کاملاً مخفی هستی

130
00:08:48,674 --> 00:08:50,562
هیچ جادویی نمی‌تونه پیدات کنه

131
00:08:50,563 --> 00:08:52,786
اسم جادوگره «کارا نویِن» ـه

132
00:08:52,787 --> 00:08:55,567
اون کافه‌ی ویتنامی‌ها رو
تو 9ـمین بخش پایینی اداره می‌کنه

133
00:08:55,568 --> 00:08:57,536
قبل از طلوع آفتاب اونجاست

134
00:08:57,537 --> 00:09:00,539
تا وقتی که این شمع بسوزه
نفرینت فعال نمیشه

135
00:09:00,540 --> 00:09:02,995
حالا وقتی یه باد شدید بیاد چی؟

136
00:09:07,881 --> 00:09:10,482
جادوی من از شعله حفاظت می‌کنه

137
00:09:10,483 --> 00:09:12,450
البته که مجبوری با من کار کنی

138
00:09:18,358 --> 00:09:20,058
این‌کار رو واسه گله‌ام می‌کنم

139
00:09:20,059 --> 00:09:22,127
اگه امشب قبل از دیدن دخترم
به گرگ تبدیل بشم

140
00:09:22,128 --> 00:09:28,600
«میام سراغت «دِوینا
و تیکه‌پاره‌ات می‌کنم

141
00:09:28,601 --> 00:09:31,203
فردا وقتی خورشید بالا بیاد
و تو هنوز خودت باشی

142
00:09:31,204 --> 00:09:33,338
یه معذرت‌خواهی بهم بدهکاری

143
00:09:38,749 --> 00:09:41,313
2ساعت وقت داری

144
00:09:41,314 --> 00:09:42,947
تمومش کن

145
00:09:47,821 --> 00:09:50,989
فِرِیا» ، میدونم هنوز با»
تکنولوژی قرن 21 آشنایی نداری

146
00:09:50,990 --> 00:09:54,827
ولی وقتی اسمـم رو روی صفحه‌ی
گوشی‌ـت می‌بینی جواب میدی

147
00:09:54,828 --> 00:09:56,794
سریع بیا خونه

148
00:09:59,666 --> 00:10:01,834
فقط چند ساعت از سخنرانیت
راجبه حد و مرزهات می‌گذره

149
00:10:01,835 --> 00:10:05,604
و الان نصف شبی اومدی خونه‌ی من

150
00:10:05,605 --> 00:10:08,474
من از در جلویی اومدم
تو مثل یه خزنده از پنجره وارد شدی

151
00:10:08,475 --> 00:10:10,642
گذشته از این مسئله‌ی مرگ و زندگیه

152
00:10:10,643 --> 00:10:12,144
چه چیز جدیدی

153
00:10:12,145 --> 00:10:13,779
اسمش رو بذار سوءظن
«ولی فکر کنم دوست‌ـت «لوشِن

154
00:10:13,780 --> 00:10:15,614
داره توی محله آدما رو شکنجه می‌کنه و می‌کشه

155
00:10:15,615 --> 00:10:17,216
تا الان 2تا قربانی بوده

156
00:10:17,217 --> 00:10:19,251
ولی من از قاتل یه پرونده روانی درست کردم

157
00:10:19,252 --> 00:10:20,552
و فکر نمی‌کنم اینجا تموم بشه

158
00:10:20,553 --> 00:10:22,887
لوشِن» هیچ‌وقت شلخته کار نمی‌کنه»

159
00:10:25,892 --> 00:10:30,863
گرچه اعتراف می‌کنم این
دیوانگی شیوه‌ی آشنایی داره

160
00:10:30,864 --> 00:10:33,065
اگه می‌خوای بهم ثابت کنی عوض شدی

161
00:10:33,066 --> 00:10:36,034
مطمئن شو قربانیه اخیر
آخرین قربانی باشه

162
00:10:36,035 --> 00:10:41,740
داری پیشنهاد می‌کنی خودم رو با
کشتن قدیمی‌ترین دوستم ثابت کنم؟

163
00:10:41,741 --> 00:10:43,242
چه مسخره

164
00:10:43,243 --> 00:10:45,944
ببین ، پلیس «نیو اورلانز» نمی‌تونه

165
00:10:45,945 --> 00:10:47,412
حریف یه روانیه 1000 ساله
با قدرت خون‌آشامی بشه

166
00:10:47,413 --> 00:10:48,914
ولی تو می‌تونی

167
00:10:48,915 --> 00:10:55,319
تو باهوش‌ترین و قوی‌ترین و ترسناک‌ترین هستی
پس جلوش رو بگیر

168
00:11:19,746 --> 00:11:22,047
آلایژا» ، چه افتخار باشکوهی»

169
00:11:22,048 --> 00:11:23,649
معذرت می‌خوام دیروقت مزاحم شدم

170
00:11:23,650 --> 00:11:24,917
اشکالی نداره

171
00:11:24,918 --> 00:11:29,086
خیلی وقته دلم برای کارهای
خون‌آشامی تو شب تنگ شده

172
00:11:30,723 --> 00:11:32,791
این یه طلسم مرزیه

173
00:11:32,792 --> 00:11:37,296
هیچ خون‌آشامی از نسل دیگه نمی‌تونه
بدون دعوت وارد بشه

174
00:11:37,297 --> 00:11:39,431
با توجه به شرایط . میدونی که؟

175
00:11:39,432 --> 00:11:41,266
لوشِن» ، من نیومدم اینجا گپ بزنیم»

176
00:11:41,267 --> 00:11:44,836
شرکت کوچولوی تو داره گرگ‌ها رو
اطراف رودخونه‌ی «لیفورچ» می‌کشه

177
00:11:44,837 --> 00:11:46,338
این کنترل جمعیته

178
00:11:46,339 --> 00:11:47,706
اونجا یه منطقه‌ی قابل سکونت‌ـه

179
00:11:47,707 --> 00:11:51,709
که از هجوم ناگهانی‌ـه حیوانات
درنده و وحشی پاک شده

180
00:11:51,711 --> 00:11:55,013
گمونم داری به گله‌ی «هلال»ـی اشاره می‌کنی

181
00:11:55,014 --> 00:11:58,083
هِیلی کِنِر» یکی از آلفا‌‌ها گم شده»

182
00:11:58,084 --> 00:12:00,752
همون دورگه که «نیک» حامله‌اش کرد؟

183
00:12:00,753 --> 00:12:04,423
«از نگرانیت متعجب شدم «آلایژا

184
00:12:04,424 --> 00:12:07,526
وقتی خانواده‌ات این‌همه ماه
ولش کردن تا توی جنگل پرسه بزنه

185
00:12:07,527 --> 00:12:11,596
فهمیدم که این ولگرد دیگه پیش شما
جایی نداره . منصفانه هم هست

186
00:12:32,018 --> 00:12:34,720
پرسید شکارچیات با زن من چی‌کار کردن

187
00:12:34,721 --> 00:12:37,356
همین الان جواب بده

188
00:12:39,125 --> 00:12:41,994
میگم فردا صبح جنازه‌ها رو یه نگاهی بکنن

189
00:12:41,995 --> 00:12:44,229
جکسون» ، وقت‌ـت کم‌ـه»

190
00:12:44,230 --> 00:12:46,931
برو تو محوطه و زنجیر‌ها رو بیار

191
00:12:58,911 --> 00:13:04,816
لوشِن» عزیزم ، خیلی خوشحال میشم»
اینجا وایستم و مردنت رو تماشا کنم

192
00:13:04,817 --> 00:13:06,350
یا می‌تونی دعوتم کنی بیام تو

193
00:13:08,000 --> 00:13:09,654
انتخابش با خودته

194
00:13:30,943 --> 00:13:34,780
هی ، فقط منم

195
00:13:34,781 --> 00:13:36,915
شاید زمان خوبی واسه
 دزدکی دنبال مردم رفتن نباشه

196
00:13:36,916 --> 00:13:39,084
ببخشید . شب طولانی بود

197
00:13:39,085 --> 00:13:40,986
دیدم اومدی تو

198
00:13:40,987 --> 00:13:43,387
فکر کردم ممکنه مشروب بهم تعارف کنی

199
00:13:49,362 --> 00:13:51,196
قبل خواب مشروب می‌خوری؟

200
00:13:51,197 --> 00:13:55,500
هر جا رو بگردی «بوربن» پیدا می‌کنی

201
00:13:55,501 --> 00:13:58,803
یا می‌تونیم یه‌راست بریم
سراغ قسمت باحالش

202
00:14:00,239 --> 00:14:03,308
فِرِیا» ، می‌بینم که وقتشه»
یه آقای محترم رو بیاری خونه

203
00:14:03,309 --> 00:14:04,676
که با فامیل آشنا بشه

204
00:14:04,677 --> 00:14:06,645
من برادر «فِرِیا»‌ هستم و تو هم؟

205
00:14:06,646 --> 00:14:08,080
نه . نگو . بذار خودم حدس بزنم

206
00:14:08,081 --> 00:14:11,249
بِرَد»؟ «چد»؟ «برودی»؟»
بیا «برودی» صدات کنیم

207
00:14:11,250 --> 00:14:12,951
قصد داری با خواهرم چی‌کار کنی؟

208
00:14:12,952 --> 00:14:14,765
می‌خوای راجبه جهیزیه صحبت کنیم؟

209
00:14:16,723 --> 00:14:18,156
...داداش ، چه

210
00:14:18,157 --> 00:14:20,024
همین الان برو

211
00:14:25,077 --> 00:14:26,732
خب ، اون مست بود

212
00:14:26,733 --> 00:14:28,433
هیچ‌کس داستانش رو باور نمی‌کنه

213
00:14:28,434 --> 00:14:31,436
3ماه پیش کاملاً ازم متنفر بودی

214
00:14:31,437 --> 00:14:33,637
حالا داری نقش داداش مواظب رو بازی می‌کنی

215
00:14:33,639 --> 00:14:39,711
مطمئنم کاملاً می‌تونی در برابر
بلا‌های داداشت از خودت محافظ کنی

216
00:14:39,712 --> 00:14:41,813
می‌خوام یه طلسم مکان‌یابی اجرا کنی

217
00:14:41,814 --> 00:14:43,147
هِیلی» گم شده»

218
00:14:45,218 --> 00:14:48,120
تو نگرانشی؟

219
00:14:48,121 --> 00:14:51,089
ترجیح میدم مکان تقریبی دشمنم رو بدونم

220
00:14:51,090 --> 00:14:55,059
گذشته از این «هِیلی» قبلاً می‌خواسته
چیزی که مال منه رو ازم بگیره

221
00:14:56,329 --> 00:15:00,598
نه . تو ترسیدی که واقعاً گم شده باشه

222
00:15:05,034 --> 00:15:07,672
«بهترین چیزی رو که «هِیلی
بهش وابسته‌ست نیاز دارم

223
00:15:07,673 --> 00:15:09,173
باید «هوپ» رو بیدار کنی

224
00:15:10,610 --> 00:15:14,179
خب ، توی پرونده قاتل پیشرفتی نکردی؟

225
00:15:14,180 --> 00:15:16,581
گوش کن

226
00:15:16,582 --> 00:15:18,617
میدونم «وینسنت» گفته
که من می‌تونم کمک کنم

227
00:15:18,618 --> 00:15:24,022
ولی احتمالاً باید از یه نفر که
یه‌کم تجربه‌اش بیشتره مشورت بگیری

228
00:15:24,023 --> 00:15:26,625
آره . صحیح

229
00:15:26,626 --> 00:15:29,294
قبلاً توی شهر دیده بودمت

230
00:15:29,295 --> 00:15:31,629
«با «کلاوس مایکلسون

231
00:15:31,631 --> 00:15:35,967
یه هنرمند مرموزِ بشردوست
که هیچ سابقه‌ای نداره

232
00:15:35,968 --> 00:15:39,437
اون دوست‌ـته یا مریضت؟

233
00:15:39,438 --> 00:15:40,905
میدونی ، به نظرم بهتره بریم

234
00:15:40,907 --> 00:15:42,407
«کمی»

235
00:15:42,408 --> 00:15:44,910
من اجازه ندارم راجبه
مراجع‌هام حرف بزنم

236
00:15:44,911 --> 00:15:46,607
من میدونم تو کی هستی

237
00:15:49,415 --> 00:15:50,815
درسته

238
00:15:52,185 --> 00:15:56,855
برادرم یه عالمه طلبه رو توی
کلیسا به قتل رسوند . پس اسمـم باید

239
00:15:56,856 --> 00:15:57,989
برای پلیس محلی آشنا باشه

240
00:15:57,990 --> 00:15:59,323
همینطوره

241
00:16:00,964 --> 00:16:04,863
ولی بعد از اینکه «وینسنت» تو رو آورد
من بیشتر تحقیق کردم

242
00:16:04,864 --> 00:16:07,666
مثلاً عموت «کیاران» پارسال مرده

243
00:16:07,667 --> 00:16:10,735
گزارش کالبدشکافی خیلی مبهم بود

244
00:16:10,736 --> 00:16:12,671
بهش حمله قلبی دست داد

245
00:16:12,672 --> 00:16:15,040
یه توضیح کاملاً منطقی

246
00:16:15,041 --> 00:16:18,943
همیشه توضیح کاملاً منطقی وجود داره

247
00:16:22,181 --> 00:16:25,750
خانواده‌ات 1 قرن گذشته
کلی مرگ مشکوک داشته

248
00:16:25,751 --> 00:16:27,318
رفتار غیرقابل‌توصیف

249
00:16:27,320 --> 00:16:29,353
قبر دزدی ، گردن‌زنی

250
00:16:29,355 --> 00:16:30,755
اشخاص گمشده

251
00:16:30,756 --> 00:16:32,756
گزارش‌های تمام بخش‌های پلیس
جعلی و ساختگی بوده

252
00:16:32,758 --> 00:16:34,826
هر وقت یه مشکلی توی محله پیش میاد

253
00:16:34,827 --> 00:16:37,596
یه «اُکانل» توش نقش داشته
یا دلیل اون مشکل بوده

254
00:16:37,597 --> 00:16:39,163
یا جمع و جورش کرده

255
00:16:44,337 --> 00:16:48,106
داری من رو به چیزی متهم می‌کنی؟

256
00:16:48,107 --> 00:16:50,208
نه

257
00:16:50,209 --> 00:16:55,446
فقط به نظرم اینکه خانواده‌ات ‌کاتولیک‌های
خوبی بودن همه‌ـش یه سرپوشه

258
00:16:55,448 --> 00:16:58,617
فقط هنوز نفهمیدم روی چی سرپوش میذاری

259
00:16:58,618 --> 00:17:00,431
ولی می‌فهمم

260
00:17:44,964 --> 00:17:46,393
نمی‌تونم پیداش کنم

261
00:18:09,255 --> 00:18:12,090
هیچی نیست

262
00:18:12,091 --> 00:18:14,659
انگار اصلاً وجود خارجی نداره

263
00:18:14,660 --> 00:18:15,760
...یا

264
00:18:15,761 --> 00:18:16,895
یا مُرده

265
00:18:16,896 --> 00:18:18,729
نه ، نه

266
00:18:18,731 --> 00:18:20,097
نه . باید پیداش کنی

267
00:18:28,808 --> 00:18:30,775
نه ، نه . خواهش می‌کنم

268
00:18:30,776 --> 00:18:33,277
خواهش می‌کنم . باید به حرفم گوش بدید

269
00:18:46,192 --> 00:18:49,159
کلاوس» ، زنجیرها»

270
00:18:49,161 --> 00:18:50,627
لطفاً...میدونم نمی‌خواید کمکم کنید

271
00:18:50,629 --> 00:18:53,031
ولی از «هِیلی» میشه
علیه «کلاوس» استفاده کرد

272
00:18:53,032 --> 00:18:54,865
اون تنها کسیه که «کلاوس» ازش می‌ترسه

273
00:18:58,404 --> 00:19:01,673
فِرِیا» ، خواهش می‌کنم»

274
00:19:01,674 --> 00:19:03,241
لطفاً دوباره طلسم رو اجرا کن

275
00:19:03,242 --> 00:19:05,909
...من نمی‌تونم 1 ماه بدون

276
00:19:05,911 --> 00:19:07,445
لطفاً ، لطفاً

277
00:19:07,446 --> 00:19:10,280
می‌خوام به حرفم گوش کنید

278
00:19:18,124 --> 00:19:19,556
متوقف شد

279
00:20:01,849 --> 00:20:03,282
اگه رابط‌هام گرگی رو که

280
00:20:03,283 --> 00:20:04,817
با توصیف‌هات مطابقت داشته باشه پیدا کردن

281
00:20:04,818 --> 00:20:07,620
برمیگردن پیش من

282
00:20:07,621 --> 00:20:11,324
فقط جهت اطلاع واسه اون زخمت به
خون «نیکلاوس» احتیاج داری

283
00:20:11,325 --> 00:20:12,592
مطمئنم به محضی که مادر بچه‌ـش پیدا بشه

284
00:20:12,593 --> 00:20:15,628
واکنش مطلوبی از خودش نشون میده

285
00:20:15,629 --> 00:20:16,895
تعارف نکن . یه نوشیدنی بزن

286
00:20:16,897 --> 00:20:19,632
اون نمرده . فقط پُرحرف بود

287
00:20:19,633 --> 00:20:21,334
بهش نفوذ ذهنی کردم ساکت بشه

288
00:20:21,335 --> 00:20:23,302
می‌تونی رفاقت ساختگی‌ـت رو
از من دریغ کنی

289
00:20:23,303 --> 00:20:26,119
پس میگی با اونایی که از
نسل من هستن دعوا داری

290
00:20:26,144 --> 00:20:28,307
«باید فرض کنم که لرد «تریستان دِ مارتل

291
00:20:28,308 --> 00:20:29,942
حقه‌های همیشگی‌ـش رو پیش گرفته؟

292
00:20:29,943 --> 00:20:31,878
«این یه دعوا نیست «آلایژا

293
00:20:31,879 --> 00:20:33,713
ما در آستانه‌ی جنگیم

294
00:20:33,714 --> 00:20:34,881
تریستان» میدونه که اگه «کلاوس» رو بکشه»

295
00:20:34,882 --> 00:20:36,783
همه‌ی دشمناش رو از بین می‌بره

296
00:20:36,784 --> 00:20:41,354
خب ، وایسا . با این استدلال
من هدف نهایی تو محسوب میشم؟

297
00:20:41,355 --> 00:20:45,992
اگه تو رو بکشم بعدش هم پولا
زنا و جت‌ها رو از کف میدم

298
00:20:45,993 --> 00:20:49,829
همه‌ـش به‌خاطر اینکه مجبور میشم
تا ابد از دست «نیک» و «ربکا» فرار کنم

299
00:20:49,830 --> 00:20:50,897
از این شهر برو

300
00:20:50,898 --> 00:20:52,131
هیچ‌کس به محافظت تو نیاز نداره

301
00:20:52,132 --> 00:20:53,332
چوب بلوط سفید نابود شد

302
00:20:53,333 --> 00:20:55,033
ما رو نمیشه کشت

303
00:20:58,205 --> 00:20:59,872
اشتباه می‌کنی

304
00:20:59,873 --> 00:21:00,940
با «نیک» حرف بزن

305
00:21:00,941 --> 00:21:02,241
اون پیشگویی‌ها رو دیده

306
00:21:02,242 --> 00:21:04,510
الهاماتی از تاریکی که
خانواده‌تون رو محاصره کرده

307
00:21:04,511 --> 00:21:09,549
«شما از مرگ مصون نیستید «آلایژا

308
00:21:09,550 --> 00:21:11,717
و به‌نظر اصلاً پریشون نشدی

309
00:21:11,718 --> 00:21:15,655
خب ، من با مرگ غریبه نیستم «لوشِن» جوان

310
00:21:15,656 --> 00:21:18,491
یا پیشگویی‌های درجه 3 از مردنم

311
00:21:18,492 --> 00:21:21,426
یا شاید جاودانگی بالاخره دلت رو زده

312
00:21:21,428 --> 00:21:25,832
هیچی نباشه تو از تلاش ابدیت برای
نجات دادن روح «نیک» شکست خوردی

313
00:21:25,833 --> 00:21:31,369
بدون این انگیزه واسه «آلایژا مایکلسون» معروف
دیگه چی باقی می‌مونه؟

314
00:21:57,498 --> 00:21:59,097
یه مشکلی داریم

315
00:22:03,036 --> 00:22:06,939
11تا جنازه ، یه عالمه عزیزان عصبانی

316
00:22:06,940 --> 00:22:08,407
اونا فکر می‌کنن کار یه خون‌آشامه

317
00:22:08,408 --> 00:22:11,643
ولی همه‌ی افرادم دیشب
موقع کشتارها سرشماری شدن

318
00:22:14,147 --> 00:22:15,514
مامانم کجاست؟

319
00:22:17,618 --> 00:22:19,117
اون کجاست؟

320
00:22:21,421 --> 00:22:24,624
نه ، نه ، نه

321
00:22:44,978 --> 00:22:48,514
فکر کردم بهتر از اونی هستی که
پس‌مونده‌ی غذات رو تو خیابون ول کنی

322
00:22:48,515 --> 00:22:50,483
خیابون‌های من

323
00:22:50,484 --> 00:22:52,451
باید دقیق توضیح بدی رفیق

324
00:22:52,452 --> 00:22:55,320
2تا جسد دیشب با یه
پارگی و جراحت جالبی پیدا شدن

325
00:22:55,322 --> 00:22:56,889
شیطان درونت رو ول کردی

326
00:22:56,890 --> 00:23:00,293
که مردم بی‌گناه «نیو اورلانز» رو پاره کنی؟

327
00:23:00,294 --> 00:23:03,829
خانواده‌ات امروز کلی تهمت بی‌اساس بهم زدن

328
00:23:03,830 --> 00:23:06,332
حالا گیریم من مقصر بودم
تو چرا واست مهمه؟

329
00:23:06,333 --> 00:23:08,434
ما قبلاً باهم ‌غذاهای فوق‌العاده‌ای درست می‌کردیم

330
00:23:08,435 --> 00:23:10,903
یه تعادل حساس تو این شهر وجود داره

331
00:23:10,904 --> 00:23:12,471
قوانینی هست

332
00:23:12,472 --> 00:23:14,473
و مردمی که بهشون اهمیت میدی

333
00:23:14,474 --> 00:23:17,710
تو نمی‌تونی الان چنین نقطه‌ ضعف‌هایی
داشته باشی

334
00:23:18,979 --> 00:23:20,780
حرف از نقطه ضعف شد
یه گرگ به دیوار خونه‌ام زنجیر شده

335
00:23:20,781 --> 00:23:23,983
که ادعا می‌کنه گاز گنده از دست‌ـت گرفته

336
00:23:23,984 --> 00:23:25,818
بیا دیدنم . خون‌ـم رو بهت میدم

337
00:23:25,819 --> 00:23:29,055
در عوض اینکه قول بدی
این آدم‌کشی‌ها رو تموم کنی

338
00:23:29,056 --> 00:23:32,358
متأسفانه سگ خانوادگی‌تون
به هدفش نرسید رفیق

339
00:23:32,359 --> 00:23:34,894
یه خراش کوچیکه
زهر وارد خون‌ـم نشده

340
00:23:34,895 --> 00:23:38,064
با دقت گوش کن دوست من

341
00:23:38,065 --> 00:23:41,300
شهر من ماه‌ها از آرامش نسبی برخوردار بوده

342
00:23:41,301 --> 00:23:43,836
اگه به هر دلیلی این آرامش خراب بشه

343
00:23:43,837 --> 00:23:46,205
قتل وحشتناک بعدی میشه قتل تو

344
00:23:46,206 --> 00:23:48,608
حالا این شد همون «کلاوس»ـی که می‌شناختم

345
00:23:54,047 --> 00:23:59,018
برات یه‌کم آب بیاریم؟ یا هر چی؟

346
00:23:59,019 --> 00:24:00,519
آزادم کن

347
00:24:00,520 --> 00:24:02,922
آفتاب طلوع کرده
من هنوز تبدیل نشدم

348
00:24:02,923 --> 00:24:04,190
اصلاً با عقل جور درنمیاد

349
00:24:04,191 --> 00:24:06,124
باید «هِیلی» رو پیدا کنم

350
00:24:07,694 --> 00:24:10,429
می‌تونم نفرین رو تو خون‌ـت حس کنم

351
00:24:10,430 --> 00:24:12,198
یه چیزی مهارش کرده

352
00:24:12,199 --> 00:24:15,133
ولی ممکنه هر لحظه تبدیل بشی

353
00:24:17,670 --> 00:24:20,238
اون حرومزاده کجاست؟

354
00:25:02,498 --> 00:25:05,666
«جادوگرهان «وِرسایل
این یک مصیبت غیرقابل‌تحمله

355
00:25:05,667 --> 00:25:10,972
به‌خاطر چنین مصیبتی لطفاً بذارید
شما رو تحت حمایت اجدادمون بیارم

356
00:25:10,973 --> 00:25:12,874
هر کی این‌کار رو کرده قوی بوده

357
00:25:12,875 --> 00:25:15,710
و همه‌مون میدونیم که ممکنه برگرده

358
00:25:15,711 --> 00:25:20,014
اگه قوانین من رو دنبال کنید
قول میدم امنیت‌ـتون رو حفظ کنم

359
00:25:20,015 --> 00:25:22,976
اتفاقی مثل این دیگه هرگز رخ نمیده

360
00:25:24,052 --> 00:25:25,479
دیگه نه

361
00:25:27,823 --> 00:25:29,222
هِیلی» ، چه اتفاقی افتاده؟»

362
00:25:29,224 --> 00:25:30,725
«هِیلی»

363
00:25:30,726 --> 00:25:33,795
اومدی برای سرپیچی کردنات معذرت بخوای؟

364
00:25:33,796 --> 00:25:36,364
هیچ میدونی چی رو ازم گرفتی؟

365
00:25:39,168 --> 00:25:40,535
چیزی که می‌خواستی ازم بگیری

366
00:25:40,536 --> 00:25:42,503
شانس بزرگ کردن دخترمون رو

367
00:25:42,504 --> 00:25:44,405
مجازات‌ـت لایق جرمیه که کردی

368
00:25:44,406 --> 00:25:46,841
خانواده‌ات داشت زندگیش رو خراب می‌کرد

369
00:25:46,842 --> 00:25:48,209
خانواده‌ام جونش رو نجات داد

370
00:25:48,210 --> 00:25:51,078
وقتی تو داشتی تو جنگل
قایم‌موشک‌بازی می‌کردی

371
00:25:56,919 --> 00:25:58,152
بذار برم . اون رو می‌کشه

372
00:25:58,153 --> 00:25:59,487
اون تو رو می‌کشه

373
00:25:59,488 --> 00:26:02,657
یه لیست خیلی کوتاه از کسایی وجود داره
که سعی کردن «هوپ» رو از من بگیرن

374
00:26:02,658 --> 00:26:04,859
و تو تنها کسی هستی که هنوز نفس می‌کشه

375
00:26:04,860 --> 00:26:07,361
واقعاً اینقدر توهمی هستی «کلاوس»؟

376
00:26:07,362 --> 00:26:10,464
تو همه‌ی ما رو نفرین کردی
همه‌‌ی گرگ‌هایی که به‌خاطرشون جنگیدم

377
00:26:10,465 --> 00:26:12,433
همه‌ی اونایی که از دخترمون حمایت کردن

378
00:26:12,434 --> 00:26:14,468
تو همه‌شون رو از خانواده‌هاشون گرفتی

379
00:26:14,469 --> 00:26:16,871
آره ، آره . گله‌ی عزیزت

380
00:26:16,872 --> 00:26:18,773
اون خانواده‌ای که به ما ترجیحش دادی

381
00:26:18,774 --> 00:26:21,776
و با این‌کار اونا رو به «هوپ» هم ترجیح دادی

382
00:26:21,777 --> 00:26:25,146
این چیزیه که می‌خواستی بهش بگی
وقتی بزرگتر شد و از من پرسید؟

383
00:26:25,147 --> 00:26:27,080
که من ترکش کردم؟

384
00:26:37,693 --> 00:26:40,628
خانواده‌ی من ترکم کردن
مال تو بهت پشت کردن

385
00:26:40,629 --> 00:26:43,497
«حالا ما رو ببین «کلاوس

386
00:26:43,498 --> 00:26:45,433
«نیکلاوس»

387
00:26:45,434 --> 00:26:48,369
اون لیاقت چیزی بهتر از اونی که
ما داشتیم رو داره

388
00:26:48,370 --> 00:26:51,905
و تنها چیزی که همیشه واسه‌ـش خواستم
یه چیز بهتر بود

389
00:26:53,475 --> 00:26:56,610
بجنگ . بجنگ

390
00:27:23,739 --> 00:27:25,205
داره راه میره

391
00:27:26,608 --> 00:27:28,808
کِی شروع به راه رفتن کرد؟

392
00:27:48,096 --> 00:27:50,932
اون لحظه رو از دست دادم

393
00:27:50,933 --> 00:27:52,732
همه چیز رو از دست دادم

394
00:28:16,395 --> 00:28:18,963
هِیلی» ، چه اتفاقی افتاد؟»
نفرین باطل شد؟

395
00:28:18,964 --> 00:28:21,733
بعداً توضیح میدم . فعلاً جامون امنه

396
00:28:21,734 --> 00:28:23,267
خوش به حال‌ـتون

397
00:28:23,268 --> 00:28:24,702
واستون اتاق خواب آماده کردم

398
00:28:24,703 --> 00:28:26,104
فقط در یه صورت زیر سقف خونه‌ـت می‌مونم

399
00:28:26,105 --> 00:28:27,471
اونم وقتی توی تابوت باشم

400
00:28:27,473 --> 00:28:30,808
اگه فکر کردی میذارم «هوپ» رو
...یه لحظه از حمایتم خارج کنی

401
00:28:30,809 --> 00:28:34,245
«چیزی که اجازه میدی مهم نیست «کلاوس

402
00:28:34,246 --> 00:28:36,581
به نبرد برای حضانت در قرن 21 خوش اومدی

403
00:28:36,582 --> 00:28:38,583
الان دیگه مامان‌ها برنده‌ان

404
00:28:38,584 --> 00:28:41,352
...اگه میشه

405
00:28:41,353 --> 00:28:44,022
آپارتمان اونطرف خیابون
اخیراً بازسازی شده

406
00:28:44,023 --> 00:28:46,491
شاید یه سری به مدیرش بزنم

407
00:28:46,492 --> 00:28:47,725
این حقیقت که همیشه صدای «هوپ» رو می‌شنوی

408
00:28:47,726 --> 00:28:51,028
باید بدبینی‌های بی‌پایانت رو آروم کنه

409
00:28:51,030 --> 00:28:52,830
پس وقتی وحشیا دارن دخترم رو بزرگ می‌کنن

410
00:28:52,831 --> 00:28:54,532
باید وایسم گوش کنم؟

411
00:28:54,533 --> 00:28:56,768
چون همه اینجا خیلی متمدن هستن

412
00:28:56,769 --> 00:28:59,070
برادر ، تو این مشکل رو درست کردی

413
00:28:59,071 --> 00:29:01,304
این باید راه‌حل خوبی باشه

414
00:29:03,142 --> 00:29:05,242
آپارتمان رو به نام «جکسون» بزن

415
00:29:07,946 --> 00:29:10,113
کلاوس» به خونه دعوت نمیشه»

416
00:29:31,170 --> 00:29:33,871
باید بااحتیاط ترتیب اون جنازه‌ها رو بدی

417
00:29:33,872 --> 00:29:35,740
میدونم باید همه چیز رو لاپوشونی کنم

418
00:29:35,741 --> 00:29:37,408
و خبرش جایی درز نکنه

419
00:29:37,409 --> 00:29:38,742
«دِوینا»

420
00:29:41,080 --> 00:29:44,148
بهم بگو تو این‌کار رو نکردی

421
00:29:44,149 --> 00:29:46,584
تو بودی که گفتی باید قدرتم رو نشون بدم

422
00:29:46,585 --> 00:29:48,252
علیه کسی که می‌خواست بکشت‌ـت

423
00:29:48,253 --> 00:29:51,723
من پیشنهاد قتل‌عام نکردم

424
00:29:51,724 --> 00:29:56,494
واقعاً می‌خوای راجبه جادوگرهای مرده
واسم نطق کنی؟

425
00:29:56,495 --> 00:29:58,262
اینجا «نیو اورلانز» ـه

426
00:29:58,263 --> 00:30:00,298
ما همیشه تو جنگ هستیم
و خسارت جانبی هم به‌وجود میاد

427
00:30:00,299 --> 00:30:02,233
این رو از خودت یاد گرفتم

428
00:30:02,234 --> 00:30:04,001
حدس بزن من از کی یاد گرفتم

429
00:30:04,002 --> 00:30:06,504
نمی‌تونی با مثل «کلاوس» شدن شکستش بدی

430
00:30:06,505 --> 00:30:07,939
خب ؟ تو استراحت لازم داری

431
00:30:07,940 --> 00:30:09,507
بزن بیرون . یه‌کم زندگی کن . خوش باش

432
00:30:09,508 --> 00:30:11,442
وینسنت» هرگز نباید تو رو»
قاطی این ماجرا می‌کرد

433
00:30:11,443 --> 00:30:13,611
جوون‌تر از این حرفایی که دست‌ـت
به همچین خونی آلوده باشه

434
00:30:13,612 --> 00:30:15,847
من یه جادوگر از محله فرانسوی‌ها هستم

435
00:30:15,848 --> 00:30:18,582
با دستای آلوده به خون متولد شدم

436
00:30:23,188 --> 00:30:25,822
«و تو هم نباید تو قبرستون باشی «مارسل

437
00:31:09,935 --> 00:31:11,369
حال‌ـت خوبه؟

438
00:31:11,370 --> 00:31:14,739
خوبم . بیا تو

439
00:31:14,740 --> 00:31:16,674
جکسون» داره گله رو جمع می‌کنه»
که بهشون بگه

440
00:31:16,675 --> 00:31:18,509
برگردن پیش خانواده‌هاشون

441
00:31:18,510 --> 00:31:19,877
چیزی که ازشون باقی مونده

442
00:31:22,815 --> 00:31:25,081
باید کاملاً راحت باشی

443
00:31:26,385 --> 00:31:28,185
بابتش ممنون

444
00:31:32,524 --> 00:31:34,759
میدونی ، یه لحظه از آتیش‌بازی پارسال بود

445
00:31:34,760 --> 00:31:37,762
که فکر کردم دیگه وضعمون خوب میشه

446
00:31:37,763 --> 00:31:40,564
که «هوپ» می‌تونه به دست
یه خانواده‌ی واقعی بزرگ بشه

447
00:31:44,269 --> 00:31:47,003
برای اولین‌بار خوشحال بودم

448
00:31:51,376 --> 00:31:54,787
از «کلاوس» متنفرم که این رو ازم گرفت

449
00:31:58,150 --> 00:31:59,916
این متعلق به توئه

450
00:32:01,220 --> 00:32:03,587
وقتی تبدیل شدی درست‌شون کردم

451
00:32:10,696 --> 00:32:13,196
فقط به تو فکر می‌کردم

452
00:32:16,777 --> 00:32:19,136
هر روز برای برگشتن‌ـت می‌جنگیدم

453
00:32:19,137 --> 00:32:20,503
...و

454
00:32:22,107 --> 00:32:24,407
دنبال یه راه بودم

455
00:32:28,714 --> 00:32:30,413
تو فراموش نشده بودی

456
00:33:00,817 --> 00:33:03,385
اون باقیمونده‌ها قبلاً مادرم بود

457
00:33:03,386 --> 00:33:04,720
خیلی متأسفم

458
00:33:04,721 --> 00:33:07,222
من رو ببخش

459
00:33:07,224 --> 00:33:09,859
اون بهت سوءقصد کرد

460
00:33:09,860 --> 00:33:11,694
...ما باهم اختلافاتی داشتیم ولی

461
00:33:11,695 --> 00:33:13,896
ببین ، می‌خوام بفهمم چطور این اتفاق افتاد

462
00:33:13,897 --> 00:33:16,532
و تو رو رسوا می‌کنم

463
00:33:16,533 --> 00:33:17,800
بعدش ترد میشی

464
00:33:17,801 --> 00:33:19,135
نمی‌تونی تمرین جادو کنی
و از شهر تبعید میشی

465
00:33:19,136 --> 00:33:20,635
...اساساً

466
00:33:22,773 --> 00:33:24,606
می‌خوام از صفحه روزگار محوت کنم

467
00:33:41,658 --> 00:33:43,224
بیا تو

468
00:33:52,803 --> 00:33:55,404
مثل خونه‌های سیار لوکس نیست

469
00:33:55,405 --> 00:33:57,673
«ما ازش یه خونه‌ی خوب می‌سازیم «هِیلی

470
00:33:57,674 --> 00:34:00,075
دور «هوپ» رو کسایی می‌گیرن
که دوستش دارن

471
00:34:00,076 --> 00:34:03,612
اون خوشحال خواهد بود
تو هم همینطور

472
00:34:13,690 --> 00:34:15,057
چیه؟

473
00:34:15,058 --> 00:34:17,459
فقط دلم برات تنگ شده بود

474
00:34:24,868 --> 00:34:29,238
اینا رو تو انباری پیدا کردم

475
00:34:50,727 --> 00:34:53,896
خب ، تو دوباره نجاتمون دادی

476
00:34:53,897 --> 00:34:55,297
فعلاً

477
00:34:55,298 --> 00:34:59,602
دِوینا» نمیذاره فراموش کنیم»
که اون دلیل اینجا بودنمونه

478
00:34:59,603 --> 00:35:02,371
آزادیمون بهایی داره

479
00:35:02,372 --> 00:35:04,974
همه چیز تو این شهر بهایی داره

480
00:35:04,975 --> 00:35:07,443
ولی بدترینش تموم شده

481
00:35:07,444 --> 00:35:10,079
و پس فقط برای امروز

482
00:35:10,080 --> 00:35:13,449
چرا نمیذاری من مواظبتون باشم محض تنوع؟

483
00:35:13,450 --> 00:35:15,451
باشه

484
00:35:15,452 --> 00:35:17,719
فقط همین 1بار

485
00:35:49,753 --> 00:35:53,522
حالا دیگه آپارتمانم رو دید میزنی

486
00:35:53,523 --> 00:35:55,925
چیز دیگه‌ای هست که می‌خوای بدزدی؟

487
00:35:55,926 --> 00:35:59,795
همه چیزهای جالبش رمز داشت

488
00:35:59,796 --> 00:36:02,665
«ولی میدونستم «وینسنت
الکی تو رو قاطی نمی‌کنه

489
00:36:02,666 --> 00:36:05,467
تو تازه‌کار نیستی

490
00:36:05,468 --> 00:36:07,536
اون ویدئویی که داشتی نگاه می‌کردی
رو تا آخرش دیدم

491
00:36:07,537 --> 00:36:10,606
لوشِن کَسِل» خیلی انگیزه‌بخش‌ـه»

492
00:36:10,607 --> 00:36:13,475
الان احساس می‌کنم تو بهترین حالتم هستم

493
00:36:13,476 --> 00:36:15,811
پس اون با پرونده همخونی داره؟

494
00:36:15,812 --> 00:36:17,746
چیه؟ از خود راضی و اختلال شخصیتی؟

495
00:36:17,747 --> 00:36:18,846
باید گزارشت رو بدم

496
00:36:18,848 --> 00:36:20,416
حتماً باید بدی

497
00:36:20,417 --> 00:36:22,817
هنوز ندادی

498
00:36:22,819 --> 00:36:25,086
چون میدونی راجبه خانواده‌ات حق با من بود

499
00:36:27,070 --> 00:36:29,391
«تو یه مظنون نیستی «کمی

500
00:36:29,392 --> 00:36:31,527
راستش من حواسم بهت هست

501
00:36:31,528 --> 00:36:34,063
فکر کنم گیر چیزی بزرگتر
از اونچه متوجه‌ـش هستی افتادی

502
00:36:34,064 --> 00:36:36,065
باور کن متوجه‌ام

503
00:36:36,066 --> 00:36:37,700
...احتمال وجود قاتل سریالی در محله

504
00:36:37,701 --> 00:36:41,370
صدای رادیوت رو زیاد کن

505
00:36:41,371 --> 00:36:43,505
در حالی‌که پلیس از دادن اطلاعات خودداری می‌کند

506
00:36:43,506 --> 00:36:46,842
منابع فهمیدن که پلیس در حال تعقیب یک جنایتکار است
که احتمالاً یک قاتل سریالی هست

507
00:36:46,843 --> 00:36:51,013
2تا قربانی که شدیده قطع عضو شدن
و خونشان خشک شده پیدا شدند

508
00:36:51,014 --> 00:36:52,847
از کدوم گوری راجبه خون فهمیدن؟

509
00:37:02,692 --> 00:37:06,361
انعامت قابلی نداشت

510
00:37:34,924 --> 00:37:37,092
فکر کنم به اشتباه باور داشتم

511
00:37:37,093 --> 00:37:41,463
که برگشتن «هِیلی» کشمکش‌های
توی این خونه رو آروم می‌کنه

512
00:37:41,464 --> 00:37:46,101
اشتباه فکر کردی . توهم زدی

513
00:37:46,102 --> 00:37:48,369
امیدبخش و خوش‌بین هستی

514
00:37:50,737 --> 00:37:52,273
تازه اومدی

515
00:37:53,676 --> 00:37:55,878
موضوع چیه؟

516
00:37:55,879 --> 00:37:58,480
یه خبر عصبانی‌کننده بهم رسید

517
00:37:58,481 --> 00:38:01,483
«از «لوشِن کَسِل

518
00:38:01,484 --> 00:38:06,587
به منبع خبرم اعتماد ندارم
ولی به تو اعتماد دارم

519
00:38:10,060 --> 00:38:12,394
اگه از خون این ساحر پیشگو خوردی

520
00:38:12,395 --> 00:38:15,030
خون‌ـش هنوز تو بدنته

521
00:38:15,031 --> 00:38:19,233
اگه سلاحی برای کشتن شما
وجود داره باید بفهمیم چیه

522
00:38:50,834 --> 00:38:53,534
فِرِیا»؟ دست نگه دار»

523
00:39:02,545 --> 00:39:05,047
حقیقت داره

524
00:39:05,048 --> 00:39:09,384
یه سایه‌ی وحشتناک بالای سرتونه

525
00:39:09,385 --> 00:39:12,286
ربکا» هم همینطور»

526
00:39:12,288 --> 00:39:21,196
اگه این پیشگویی درست باشه
همه‌تون نابود میشید

527
00:39:21,197 --> 00:39:23,765
یکی توسط دوستش
یکی توسط دشمنش

528
00:39:23,766 --> 00:39:26,835
...و یکی

529
00:39:26,836 --> 00:39:28,992
توسط خانواده‌اش

530
00:39:59,302 --> 00:40:01,270
حواست پرته

531
00:40:01,271 --> 00:40:03,472
«وقتم با تو محدوده «تریستان

532
00:40:03,473 --> 00:40:06,807
من فقط به تو فکر می‌کنم آبجی

533
00:40:10,413 --> 00:40:14,016
بهم گفتن دیروز اینجا یه حادثه پیش اومده

534
00:40:14,017 --> 00:40:18,287
خب ، از اونجایی که یادمه
منتظر بودم به دیدنم بیای

535
00:40:18,288 --> 00:40:22,524
وقتی یه نامه بهم رسید که
فهمیدم در دسترس نیستی

536
00:40:22,525 --> 00:40:24,226
می‌تونی تصور کنی چقدر ترسیدم؟

537
00:40:24,227 --> 00:40:26,862
امیدوار بودم بهتر از پس‌ـش بربیای

538
00:40:26,863 --> 00:40:29,398
من هر روز دارم بهتر میشم

539
00:40:29,399 --> 00:40:31,366
و تو همیشه میگی
" طولی نمی‌کشه "

540
00:40:31,367 --> 00:40:33,101
خب ، الان وقتشه

541
00:40:33,102 --> 00:40:34,403
من خوبم

542
00:40:34,404 --> 00:40:35,537
بذار برم بیرون

543
00:40:35,538 --> 00:40:39,942
میدونی که نمی‌تونم تا وقتی
توی این وضعی این‌کار رو بکنم

544
00:40:39,943 --> 00:40:42,010
گرچه دلم برات تنگ میشه

545
00:40:42,011 --> 00:40:45,080
آرورا»ـی عزیزم»

546
00:40:45,081 --> 00:40:46,480
دلت برام تنگ میشه؟

547
00:40:48,384 --> 00:40:49,750
داری میری؟

548
00:40:52,121 --> 00:40:55,156
نه ، نه . نمیذارم

549
00:40:58,995 --> 00:41:01,797
تریستان» ، نه . لطفاً نرو»

550
00:41:01,798 --> 00:41:03,865
لطفاً

551
00:41:03,866 --> 00:41:06,235
بهتر میشم

552
00:41:06,236 --> 00:41:07,336
لطفاً من رو با خودت ببر

553
00:41:07,337 --> 00:41:09,137
من رو با خودت ببر

554
00:41:09,138 --> 00:41:10,105
چیزی نیست . چیزی نیست

555
00:41:10,106 --> 00:41:12,773
تریستان» ، خواهش می‌کنم»

556
00:41:17,013 --> 00:41:18,412
وقتی من رفتم دوز داروش رو بالا ببرید

557
00:41:18,414 --> 00:41:20,716
ممکنه برای بقیه خطرناک باشه

558
00:41:20,717 --> 00:41:23,252
و برای خودش

559
00:41:23,253 --> 00:41:26,421
بهش بگین زود برمیگردم
و یه هدیه براش میارم

560
00:41:26,422 --> 00:41:32,793
یه سوغات کوچولوی دوست‌داشتنی
«از «نیو اورلانز

561
00:41:42,700 --> 00:41:43,700
مترجم : مــعــیــن

562
00:41:44,700 --> 00:42:21,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
