1
00:00:04,472 --> 00:00:08,142
در آغاز ما خیلی خام و بی‌تجربه بودیم

2
00:00:08,900 --> 00:00:12,400
« جنوب فرانسه ، 1002 سال بعد از میلاد »

3
00:00:10,978 --> 00:00:15,683
مادرمون ما رو تبدیل به هیولا‌هایی کرد
که از خون تغذیه می‌کنن

4
00:00:15,684 --> 00:00:19,320
اما جاودانگی فراتر از درک ما بود

5
00:00:19,321 --> 00:00:22,588
نفوذ ذهنی مهارتی بود که
هنوز باید یاد می‌گرفتیم

6
00:00:24,157 --> 00:00:28,361
تنها چیزی که میدونستیم
ترس از شکار شدن بود

7
00:00:32,198 --> 00:00:35,835
و یک احساس گرسنگی‌ـه شدید

8
00:00:38,504 --> 00:00:43,342
پس به‌صورت خانوادگی فرار کردیم

9
00:00:43,343 --> 00:00:45,243
...وقتی هم که لازم بود

10
00:00:46,445 --> 00:00:48,045
...به‌صورت خانوادگی

11
00:00:49,012 --> 00:00:50,616
تغذیه می‌کردیم

12
00:00:56,388 --> 00:00:58,189
کول» ، کارِت تموم نشد؟»

13
00:00:59,592 --> 00:01:02,193
داداش «آلایژا» ، همه‌ی اینا واقعاً لازمه؟

14
00:01:02,194 --> 00:01:04,729
برادر ، این جاده مسیر اصلیه رفت و آمده

15
00:01:04,730 --> 00:01:08,198
اگه جسد‌ها رو پیدا کنن
مایکل» می‌فهمه که ما اینجا بودیم»

16
00:01:08,200 --> 00:01:09,900
ما کل پاییز و زمستون رو
 در حال فرار بودیم

17
00:01:09,902 --> 00:01:12,002
توی برف و بوران

18
00:01:12,004 --> 00:01:14,069
مجبوریم همیشه با ترس
از پدرمون زندگی کنیم؟

19
00:01:14,071 --> 00:01:15,873
متأسفانه باید بگم همینطوره

20
00:01:15,874 --> 00:01:17,674
«فین» ، لطفاً . «نیکلاوس»

21
00:01:17,675 --> 00:01:20,544
میدونیم قراره بعد از این
به کجا فرار کنیم؟

22
00:01:20,545 --> 00:01:22,913
چرا کاری که در نظر داشتیم رو انجام ندیم؟

23
00:01:22,914 --> 00:01:25,115
جدا بشیم

24
00:01:25,116 --> 00:01:26,417
ما سوگند خوردیم

25
00:01:26,418 --> 00:01:28,886
سوگند شما از خود پدر هم
بیشتر روی اعصابمه

26
00:01:28,887 --> 00:01:30,420
حداقلش نمی‌تونه دنبال همه‌مون بیاد

27
00:01:30,421 --> 00:01:32,587
من میگم شانسمون رو امتحان کنیم

28
00:01:34,457 --> 00:01:35,857
شاید حق با «کول» باشه

29
00:01:35,859 --> 00:01:37,893
ممنون «فین» . آره . همیشه می‌گفتم

30
00:01:37,895 --> 00:01:39,662
اونی که بزرگتره از همه باهوش‌ترـه

31
00:01:39,663 --> 00:01:40,963
حرف زدن رو تموم کن

32
00:01:40,964 --> 00:01:44,867
نمی‌خوام باهاتون مخالفت کنم
ولی واقعاً از خدامه روی تخت بخوابم

33
00:01:44,868 --> 00:01:46,935
توی حموم خودم رو بشورم
یه غذای خوب بخورم

34
00:01:46,936 --> 00:01:48,503
...اگه از هم جدا بشیم

35
00:01:48,504 --> 00:01:49,738
نه برادر

36
00:01:49,739 --> 00:01:52,172
حق با «نیکلاوس»ـه . ما سوگند خوردیم

37
00:01:54,242 --> 00:01:55,843
خانواده از همه چیز مهم‌ترـه

38
00:01:58,914 --> 00:02:02,283
همیشه و تا ابد

39
00:02:15,429 --> 00:02:18,425
به راستی که همیشه و تا ابد

40
00:02:22,900 --> 00:02:23,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

41
00:02:24,900 --> 00:02:25,900
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

42
00:02:26,900 --> 00:02:31,800
"The Originals"
فصل 3
قسمت 1 : برای هزاره‌ی بعدی

43
00:02:31,881 --> 00:02:32,910
ربکا»ـی عزیزم»

44
00:02:32,946 --> 00:02:36,182
امیدوارم حال‌ـت خوب باشه

45
00:02:36,183 --> 00:02:38,617
راجبه اوضای جدید برات می‌نویسم

46
00:02:38,618 --> 00:02:41,285
و ازت مشورت می‌خوام

47
00:02:41,287 --> 00:02:44,222
برادرهامون هنوز باهم اختلاف دارن

48
00:02:44,223 --> 00:02:46,291
کلاوس» اصلاً عذرخواهی تو کارش نیست»

49
00:02:46,292 --> 00:02:48,193
نه برای خونی که ریخت

50
00:02:48,194 --> 00:02:51,028
«و نه برای رنجی که «هِیلی
هنوز داره تحمل می‌کنه

51
00:02:53,198 --> 00:02:55,398
و «آلایژا» نمی‌تونه «کلاوس» رو ببخشه

52
00:02:56,901 --> 00:03:00,871
با وجود تلاش‌هایی که کردم
خونه‌هامون از هم جدا شده

53
00:03:02,353 --> 00:03:06,176
البته نمی‌خوام بگم که
خبرهای خوب ندارم

54
00:03:06,177 --> 00:03:08,245
نیکلاوس» به قولش عمل کرد»

55
00:03:08,246 --> 00:03:09,947
کنترل محله دست «مارسل»ـه

56
00:03:09,948 --> 00:03:13,116
یه باشگاه مبارزه توی کلیسای
قدیمیه «اَن» درست کرده

57
00:03:13,117 --> 00:03:15,184
اونجا جربزه‌ی هر کی که بخواد
به جامعه‌ی خون‌آشامی‌ـش

58
00:03:15,185 --> 00:03:17,554
ملحق بشه رو محک میزنه

59
00:03:17,555 --> 00:03:21,057
آلایژا» هم شروع کرده»
به بزن بزن کردن باهاش

60
00:03:21,058 --> 00:03:23,592
گمونم کمکش می‌کنه
که خشمش رو کنترل کنه

61
00:03:25,328 --> 00:03:28,330
و اون خیلی عصبانیه

62
00:03:29,866 --> 00:03:32,034
هر چی که «هوپ» بزرگتر میشه

63
00:03:32,035 --> 00:03:35,303
معلومه که دلش برای
 مادرش تنگ میشه

64
00:03:35,304 --> 00:03:38,340
گرچه «نیکلاوس» هنوزم
یه پدر دلسوز باقی مونده

65
00:03:38,341 --> 00:03:41,776
ولی هیچ کمکی جهت پیدا کردن
درمان برای نفرین «هِیلی» نکرده

66
00:03:43,345 --> 00:03:44,747
با اینکه من نهایت سعیم رو کردم

67
00:03:44,748 --> 00:03:46,414
هنوز راهی برای خنثی کردن طلسمی که

68
00:03:46,415 --> 00:03:49,350
روی اون و گرگینه‌های «هلال»ـی
گذاشته شده پیدا نکردم

69
00:03:49,351 --> 00:03:52,153
و «هِیلی» هم خودش هنوز تقلا می‌کنه

70
00:03:52,154 --> 00:03:55,056
غیر از ماهی 1بار
اونم وقتی ماه کامل میشه

71
00:03:55,057 --> 00:03:56,757
نمی‌تونه بچه‌اش رو ببینه

72
00:03:58,325 --> 00:04:01,528
و ما تو موقعیتی نیستیم که
از بیرون کمک بخوایم

73
00:04:01,530 --> 00:04:02,996
میشه فقط به حرفام گوش کنی؟

74
00:04:02,997 --> 00:04:05,098
نه . جادوگرها به خون‌آشام‌ها لطف نمی‌کنن

75
00:04:05,099 --> 00:04:06,366
از جمله حلقه‌های روشنایی روز

76
00:04:06,367 --> 00:04:08,035
قوانین‌ـش همین هستن

77
00:04:08,036 --> 00:04:10,803
یه کار با نیت خوب
به حفظ صلح کمک می‌کنه

78
00:04:10,805 --> 00:04:13,639
محفل بخش 9ـم فکر می‌کنه
من طرفدار خون‌آشام‌ها هستم

79
00:04:13,641 --> 00:04:16,409
نمی‌خوام ثابت کنم حق با اوناست

80
00:04:16,410 --> 00:04:17,778
خودتی و خودت

81
00:04:17,779 --> 00:04:20,446
خشم «دِوینا» علیه خانواده‌ی ما
فقط بیشتر شده

82
00:04:20,447 --> 00:04:25,717
و به عنوان رئیس تمام محافل
سخت میشه باهاش کنار اومد

83
00:04:25,719 --> 00:04:28,420
در ضمن «نیکلاوس» شروع به
دیدن «کمیل» کرده

84
00:04:28,421 --> 00:04:31,356
برای چیزی که اسمش رو گذاشته
گپ کوچولو

85
00:04:31,357 --> 00:04:34,393
ادعا می‌کنه که می‌خواد
روش‌هاش رو تغییر بده

86
00:04:34,394 --> 00:04:37,428
در واقع اصلاً احساس پشیمونی نمی‌کنه

87
00:04:39,799 --> 00:04:42,801
«که فقط باعث میشه «آلایژا
بیشتر ازش دور بشه

88
00:04:42,802 --> 00:04:45,269
اگه میشه هر توصیه‌ای داری
واسم بنویس

89
00:04:45,270 --> 00:04:48,206
که چطور می‌تونم پیوندشون رو
که شکسته شده بهبود ببخشم

90
00:04:48,207 --> 00:04:54,243
«تا اون‌موقع...خواهر و دوستدارت «فِرِیا

91
00:05:21,838 --> 00:05:23,371
«کمیل»

92
00:05:23,373 --> 00:05:24,741
ممنون که اومدی

93
00:05:24,742 --> 00:05:27,576
چرا خواستی بیام اینجا ببینمت؟

94
00:05:27,577 --> 00:05:30,278
خب ، امیدوار بودم بتونیم
یه گپ کوچولو داشته باشیم

95
00:05:30,279 --> 00:05:34,149
و فکر کردم ممکنه از
 تغییرات جدید خوشت بیاد

96
00:05:34,150 --> 00:05:40,455
پس اجازه میدم از نمایشگاهم
یه بازدید خصوصی بکنی

97
00:05:40,456 --> 00:05:42,524
اینا کار تو هستن؟

98
00:05:43,826 --> 00:05:47,895
من بیشتر 1000 سال گذشته رو
سعی کردم توجه پدرم رو جلب نکنم

99
00:05:47,896 --> 00:05:49,530
حالا اون مرده

100
00:05:49,531 --> 00:05:53,034
و همه‌ی اونایی که جلوم وایسادن
شکست خوردن

101
00:05:53,035 --> 00:05:56,736
دلیلی نمی‌بینم که از دسترنج من
تقدیر به عمل نیاد

102
00:05:59,206 --> 00:06:02,441
من نیومدم اینجا که از هنرت تقدیر کنم

103
00:06:02,442 --> 00:06:04,010
اگه می‌خوای راجبه پیشرفت‌ـت

104
00:06:04,011 --> 00:06:06,079
به عنوان کسی که واسه همدلی کردن
تلاش می‌کنه حرف بزنی قبوله

105
00:06:06,080 --> 00:06:09,082
اگه نه که من میرم

106
00:06:09,083 --> 00:06:10,850
دلخورت کردم؟

107
00:06:10,851 --> 00:06:13,552
من قبول کردم تو رو از نظر حرفه‌ای ببینم

108
00:06:13,554 --> 00:06:17,323
ولی خیلی واضح یه حد
و مرز‌هایی واسمون تعیین کردم

109
00:06:17,324 --> 00:06:19,958
که شامل نمایش‌های هنریه
خصوصی نمیشه

110
00:06:19,959 --> 00:06:24,228
خب پس شاید ترجیح بدی فردا
توی افتتاحیه همراهیم کنی

111
00:06:26,531 --> 00:06:28,866
اگه خواستی حرف بزنی
بهم زنگ بزن

112
00:06:33,005 --> 00:06:34,371
وایسا ببینم

113
00:06:36,507 --> 00:06:39,410
تو نگرانی کس دیگه‌ای نیاد

114
00:06:39,411 --> 00:06:41,579
ربکا» گذاشته رفته . «مارسل» عصبانیه»

115
00:06:41,580 --> 00:06:42,747
آلایژا» هم حتی نگات نمی‌کنه»

116
00:06:42,748 --> 00:06:44,014
تنها می‌مونی

117
00:06:46,184 --> 00:06:50,554
تو ترسیدی چون کسایی
که دوستشون داری ازت عصبانی‌ـن

118
00:06:50,555 --> 00:06:52,755
شاید لازمه راجبش فکر کنی

119
00:06:59,395 --> 00:07:00,999
باید برم

120
00:07:09,739 --> 00:07:10,940
خب ، چیزی که باید بفهمی

121
00:07:10,941 --> 00:07:12,742
«اینه که من و «نولا پیدی
باهم رابطه داریم

122
00:07:12,743 --> 00:07:15,711
قضیه به گندکاریه زن سابقم برمیگرده

123
00:07:15,712 --> 00:07:17,713
من رو متخصص همه‌ی چیزهایی که
به‌نظر سری باشه میدونن

124
00:07:17,714 --> 00:07:22,186
و بعضی‌وقت‌ها که گیر عواقب یه
جادوی سیاه میوفتن من رو خبر می‌کنن

125
00:07:25,054 --> 00:07:27,388
این همون دوست روانشناس توئه؟

126
00:07:27,389 --> 00:07:29,924
عالیه . «ویل کینی» بازرس دایره‌ی قتل

127
00:07:29,925 --> 00:07:31,793
کمی اُکانل» متصدیه بار»

128
00:07:31,794 --> 00:07:33,294
روانشناس پاره‌وقت

129
00:07:33,295 --> 00:07:35,263
من چرا اینجام؟

130
00:07:35,264 --> 00:07:37,832
وینس» ، جسد رو نشونش بده»

131
00:07:37,833 --> 00:07:40,000
ببینیم از پس کاری که گفتی برمیاد یا نه

132
00:07:43,437 --> 00:07:45,973
خب ، پلیسا اطلاعات روانشناختی می‌خوان

133
00:07:45,974 --> 00:07:48,742
و با چیزهایی که ما پیدا کردیم

134
00:07:48,743 --> 00:07:51,443
به نظرم اینجا جاییه
باید مهارت‌ـت رو نشون بدی

135
00:08:11,130 --> 00:08:13,966
هر ثانیه داره بزرگتر میشه

136
00:08:13,967 --> 00:08:15,734
ممنون بابت پرستاریت

137
00:08:15,735 --> 00:08:17,435
فردا ماه کامل میشه

138
00:08:17,437 --> 00:08:19,604
اگه بخوای می‌تونم کمکت کنم
«هوپ» رو ببری پیش «هِیلی»

139
00:08:19,605 --> 00:08:21,306
نیازی نیست

140
00:08:21,307 --> 00:08:22,974
یه شب مرخصی حقته

141
00:08:22,975 --> 00:08:25,576
پیشنهاد می‌کردم خودم همراهیت کنم

142
00:08:25,577 --> 00:08:28,113
ولی می‌ترسم غرور شکننده‌ام
نتونه بد و بیراه‌هایی رو

143
00:08:28,114 --> 00:08:30,682
که «هِیلی» بی‌شک واسه
گفتن‌شون آماده‌ست تحمل کنه

144
00:08:30,683 --> 00:08:33,584
آره . شک دارم که هیچ‌جایی
از حضورت استقبال بشه

145
00:08:33,585 --> 00:08:35,652
برادر خودم با همچین اهانتی
باهام برخورد می‌کنه

146
00:08:35,653 --> 00:08:37,454
تو چی فکر می‌کنی «فِرِیا»؟

147
00:08:37,455 --> 00:08:40,057
به‌خاطر این عصبانیه که من
توی نفرین «هِیلی» نقش داشتم؟

148
00:08:40,058 --> 00:08:43,460
لازمه بهش یادآوری کنم که
این لطف من باعث شد زنده بمونه؟

149
00:08:43,461 --> 00:08:44,828
البته . من رو ببخش

150
00:08:44,830 --> 00:08:46,197
پس تو اسمش رو میذاری عمل قهرمانانه

151
00:08:46,198 --> 00:08:49,165
حتی با این وجود که از
زجر کشیدنش لذت می‌بری؟

152
00:08:50,367 --> 00:08:53,269
شاید اگه «هِیلی» معذرت‌خواهی کنه
بیشتر براش دلسوزی کنم

153
00:08:53,270 --> 00:08:56,806
هیچی نباشه اون بود که
می‌خواست با دخترم فرار کنه

154
00:08:56,807 --> 00:09:01,009
اگه باید به هم بپرید میشه
پیشنهاد کنم برید یه جای دیگه؟

155
00:09:08,718 --> 00:09:10,618
کارِت خوب بود

156
00:09:10,619 --> 00:09:13,420
با این سرعت بقیه‌ی خانواده رو
 هم از خودت دور می‌کنی

157
00:09:27,168 --> 00:09:28,501
کی واسه دور بعدی آماده‌ست؟

158
00:09:28,503 --> 00:09:30,570
همه‌تون دَله و کثیفید

159
00:09:30,572 --> 00:09:32,373
و تو هم همیشه کودن می‌مونی

160
00:09:32,374 --> 00:09:35,476
چه لباسای خوشگلی

161
00:09:35,477 --> 00:09:37,044
افسوس که حروم میشن

162
00:09:37,045 --> 00:09:39,280
ربکا» ، ما راجبش خیلی حرف زدیم»

163
00:09:39,281 --> 00:09:42,316
نه . تو حرف زدی
هیچ‌کدوم از ما نظری نداد

164
00:09:42,317 --> 00:09:43,683
این آدما داشتن یه جایی میرفتن

165
00:09:43,684 --> 00:09:45,751
این کالسکه پر از ژاکت
و لباسای پر زرق و برقه

166
00:09:45,753 --> 00:09:49,189
اونا 5 نفر بودن . ما هم 5 نفریم

167
00:09:49,190 --> 00:09:52,092
هر جایی که داشت میرفتن
چرا ما خیلی راحت به جاشون نریم؟

168
00:09:52,093 --> 00:09:54,060
لباس نجیب‌زاده‌ها رو از جایی
که نمی‌شناسیم بپوشیم

169
00:09:54,061 --> 00:09:55,528
لباس کسایی که اصلاً درکشون نمی‌کنیم

170
00:09:55,529 --> 00:09:56,662
مسخره‌ست

171
00:09:56,663 --> 00:09:58,031
اون قلعه رو پایین جاده دیدی؟

172
00:09:58,032 --> 00:09:59,698
خیلی باشکوه بود

173
00:09:59,700 --> 00:10:02,134
...اگه اینا داشتن میرفتن اونجا پس

174
00:10:02,135 --> 00:10:05,337
نگاشون کن . چی‌شون از ما بهتره؟

175
00:10:05,338 --> 00:10:08,374
می‌تونیم مثل اونا زندگی کنیم
حداقل واسه یه مدتی

176
00:10:08,375 --> 00:10:11,210
«بهش فکر کن «آلایژا
می‌تونیم عادی زندگی کنیم

177
00:10:11,211 --> 00:10:12,577
می‌تونیم یه زندگیه معمولی داشته باشیم

178
00:10:12,578 --> 00:10:14,046
ساکت

179
00:10:29,928 --> 00:10:31,461
خب ، چه خوش‌قیافه هستی

180
00:10:31,463 --> 00:10:33,064
واسه من که حکم دسر رو داره

181
00:10:33,065 --> 00:10:34,231
نه . وایسا . وایسا . وایسا

182
00:10:34,232 --> 00:10:36,366
من می‌تونم کمکتون کنم

183
00:10:36,367 --> 00:10:39,937
من خدمتکار شخصیه
کُنت «دِ مارتل» هستم

184
00:10:39,938 --> 00:10:41,371
دقیقاً از همون عمارتی که
الان بهش اشاره کردید اومدم

185
00:10:41,372 --> 00:10:43,139
من رو فرستاده بودن که این
مهمان‌ها رو برای یک اقامت طولانی

186
00:10:43,141 --> 00:10:45,742
تا خونه‌ی ایشون همراهی کنم

187
00:10:45,743 --> 00:10:48,946
من لباس‌هاشون رو می‌شناسم
به همون خوبی که عادت‌های کُنت رو می‌شناسم

188
00:10:48,947 --> 00:10:51,647
اگه می‌خواین خودتون رو به جای خانواده‌ای
که اینجا کشتین معرفی کنید

189
00:10:51,648 --> 00:10:54,950
پس کمک من لازمتون میشه
تا نیرنگ‌تون رو عملی کنید

190
00:10:58,955 --> 00:11:00,456
لطفاً میشه نگه‌ـش داریم؟

191
00:11:00,457 --> 00:11:01,590
ربکا» ، نه»

192
00:11:01,591 --> 00:11:04,260
مهم‌ترین قانون ما چیه؟

193
00:11:04,261 --> 00:11:07,330
هیچ‌وقت کسی رو که دیده ما
چه کسی هستیم زنده نذاریم

194
00:11:07,331 --> 00:11:08,763
خیلی ممنون

195
00:11:08,764 --> 00:11:10,365
روشی که خیلی خوب برامون جواب داده

196
00:11:10,366 --> 00:11:11,766
حق با اونه

197
00:11:11,767 --> 00:11:14,802
ممکنه به دردمون بخوره -
یه جروبحث شایسته‌ی خونوادگی -

198
00:11:14,803 --> 00:11:17,572
شاید بهتره رأی بگیریم

199
00:11:17,573 --> 00:11:19,773
کیا موافقن زنده بمونه؟

200
00:11:23,604 --> 00:11:25,596
کیا موافقن شکمش رو پاره کنیم؟

201
00:11:28,449 --> 00:11:33,987
خب «نیک» ، چی‌کار کنیم؟

202
00:11:40,660 --> 00:11:43,429
واقعاً فکر کردن لازم نیست

203
00:11:43,430 --> 00:11:46,632
این پنت‌هاوس به تمام
وسایل گرون‌قیمت مجهزه

204
00:11:46,633 --> 00:11:50,203
و درحالی‌که قیمتش ممکنه
به‌نظر وحشتناک باشه

205
00:11:50,204 --> 00:11:53,738
خاطرجمع باشید که منظره‌ای که از
نيو اورلانز" دارید بی‌نظیر خواهد بود"

206
00:11:57,810 --> 00:11:59,544
ازش خوشم میاد

207
00:11:59,545 --> 00:12:02,280
و درباره‌ی قیمتش

208
00:12:02,281 --> 00:12:04,782
خب ، هیچ چیز باارزشی

209
00:12:04,783 --> 00:12:07,652
بدون ازخودگذشتگی بدست نمیاد
موافق نیستی؟

210
00:12:07,653 --> 00:12:08,686
«جناب «کَسِل

211
00:12:08,687 --> 00:12:12,324
لطفاً من رو «لوشِن» صدا کن

212
00:12:20,297 --> 00:12:22,465
من روانشناس موارد قانونی نیستم

213
00:12:22,467 --> 00:12:24,702
ولی هر کی این‌کار رو کرده
عجله‌ای نداشته

214
00:12:24,703 --> 00:12:27,237
اون خیلی خونریزی کرده

215
00:12:27,238 --> 00:12:29,038
که یعنی زنده بوده

216
00:12:29,039 --> 00:12:32,274
ولی انگار همینجا مونده

217
00:12:32,275 --> 00:12:34,610
این طناب‌ها فقط برای صحنه‌سازیه

218
00:12:34,611 --> 00:12:36,346
نبسته بودنش . هیچ اثری روی
مچ دستاش نیست

219
00:12:36,347 --> 00:12:38,648
هیچ اثری از تقلا کردن یا چنگ زدن وجود نداره

220
00:12:38,649 --> 00:12:41,384
«بهش نفوذ ذهنی کرده بودن «کمیل

221
00:12:41,385 --> 00:12:45,354
شاید این بچه مایه‌دار
بد خون‌آشامی رو عصبانی کرده

222
00:12:45,355 --> 00:12:46,988
اوضاتون اینجا چطوره؟

223
00:12:46,989 --> 00:12:49,891
بگو چی دستگیرت شد

224
00:12:49,892 --> 00:12:52,527
به‌نظر دقیق و منظم میاد

225
00:12:52,528 --> 00:12:55,129
زخما باید یه معنی خاصی
برای قاتل داشته باشه

226
00:12:55,130 --> 00:12:57,865
تشریفات رسمی نیست ولی عمدی بوده

227
00:12:59,200 --> 00:13:02,202
و وقتی ما کاری رو عمداً انجام میدیم

228
00:13:02,203 --> 00:13:03,837
تمایل به تکرارش داریم

229
00:13:08,276 --> 00:13:10,511
ممنون که تشریف آوردین

230
00:13:10,512 --> 00:13:13,647
کل شب رو با اجدادمون مشورت کردم

231
00:13:13,648 --> 00:13:16,316
اونا میگن باید قوی بمونیم
و از خونه‌ها‌مون محفاظت کنیم

232
00:13:16,317 --> 00:13:20,754
ولی فعلاً همه‌ی محافل باید
مراقب رفتارشون باشن

233
00:13:20,755 --> 00:13:25,392
این تصمیم ما رو از یه جنگ خشونت‌آمیز
به‌خاطر زمین با خون‌آشام‌ها دور نگه میداره

234
00:13:25,393 --> 00:13:27,092
و این تصمیم نهائیه

235
00:13:29,362 --> 00:13:32,965
ببخشید «کارا» . من مرخصت نکردم

236
00:13:32,966 --> 00:13:34,200
از من رو برنگردون

237
00:14:09,400 --> 00:14:10,867
وضعش خیلی داغونه

238
00:14:10,868 --> 00:14:13,202
آره . یارو تیکه‌پاره شده بود

239
00:14:13,203 --> 00:14:14,604
یعنی هیچ جای دندونی روش پیدا نیست

240
00:14:14,605 --> 00:14:16,540
ولی کار هر کی بوده
طرف خون‌آشام بوده

241
00:14:16,541 --> 00:14:18,207
و اصلاً هیچ‌کس صدای جیغ نشنیده

242
00:14:18,208 --> 00:14:19,676
پس باید بهش نفوذ ذهنی کرده باشن
که همونجا بمونه

243
00:14:19,677 --> 00:14:21,778
و زجر بکشه

244
00:14:21,779 --> 00:14:23,312
فکر می‌کنی کار ما بوده؟

245
00:14:24,548 --> 00:14:27,416
افراد من اینقدر حالیشون هست
که یه جسد رو تو خیابون ول نکنن

246
00:14:27,417 --> 00:14:28,617
جدی؟ چقدر افرادت رو می‌شناسی؟

247
00:14:28,618 --> 00:14:33,221
جنازه‌ها میشن سرتیتر اخبار که
با این حساب توریست‌ها کم میشن

248
00:14:33,222 --> 00:14:34,622
ما با آذوقه‌ی غذامون شوخی نداریم

249
00:14:34,624 --> 00:14:37,391
مارسل» ، شاید یکی از افراد جدیدت»
کنترلش رو از دست داده

250
00:14:37,393 --> 00:14:41,931
شاید بهتره در نظر داشته باشی که افراد من
تنها خون‌آشام‌های شهر نیستن

251
00:14:41,932 --> 00:14:43,598
تو که فکر نمی‌کنی کار «کلاوس» بوده؟

252
00:14:43,599 --> 00:14:46,267
آلایژا» میگه «کلاوس» به بهترین نحو»
رفتار کرده

253
00:14:46,268 --> 00:14:48,302
من 200 ساله یارو رو می‌شناسم

254
00:14:48,303 --> 00:14:51,639
بهترین نحو رفتار کردن اصلاً
 تو کارش نیست

255
00:14:51,640 --> 00:14:53,808
دیر یا زود از کوره در میره

256
00:14:53,809 --> 00:14:57,845
یا شاید همین الانشم از کوره در رفته

257
00:15:14,428 --> 00:15:15,962
این یک بدل مفتضحانه‌‌ست

258
00:15:15,964 --> 00:15:18,531
فضای کم ، مهارت کمتر

259
00:15:18,532 --> 00:15:21,801
این اثر چیزی بیشتر از یه خودنمایی نیست

260
00:15:26,707 --> 00:15:28,440
انتظار نداشتم میزبان یه
نمایشگاه هنری باشی

261
00:15:28,441 --> 00:15:31,110
بدون اینکه به منتقدین نفوذ ذهنی کنی
تا ازت تعریف و تمجید کنن

262
00:15:31,111 --> 00:15:33,546
منم انتظار نداشتم یه وحشی
که بویی از فرهنگ نبرده

263
00:15:33,547 --> 00:15:36,247
یهو به همچین نمایش رسمی بیاد

264
00:15:36,248 --> 00:15:38,449
معمولاً همچین نمایشگاهی نمیام

265
00:15:38,450 --> 00:15:40,919
ولی اون کیسه‌ی خون که خیلی هم فک میزنه
به نکته‌ی خوبی اشاره کرد

266
00:15:40,920 --> 00:15:45,455
اثر تو به نظرم یه بدل از کارهای «دگار»ـه

267
00:15:45,457 --> 00:15:46,725
البته اتفاقی خبر دارم که
به «دگار» نفوذ ذهنی کردی

268
00:15:46,726 --> 00:15:48,627
تا بهت آموزش بده

269
00:15:48,628 --> 00:15:51,862
همیشه فکر می‌کردم بعد از نفوذ ذهنیت
توی کارش پیشرفت کرده

270
00:15:51,863 --> 00:15:54,430
بالاخره یه نفر که هنر حالیش میشه

271
00:15:54,432 --> 00:15:57,166
خب ، اونقدر عمر طولانی داشتم
که یه‌کم ازش بچشم

272
00:15:57,168 --> 00:15:59,469
از جمله چیزهای دیگه

273
00:15:59,470 --> 00:16:02,006
حالا که حرفش شد میشه لطفاً
 بریم یه نوشیدنی بزنیم؟

274
00:16:02,007 --> 00:16:03,941
من که گلوم خشک شد

275
00:16:26,695 --> 00:16:28,429
واسه پیکنیک زدن جای خفنیه

276
00:16:28,431 --> 00:16:33,401
آره . اگه بتونی پشه‌ها رو تحمل کنی
راستش بیشتر جای ساکتیه

277
00:16:33,402 --> 00:16:35,236
ساندویچ انگشتی؟

278
00:16:35,237 --> 00:16:37,039
مشکل اینجاست که
شما بدون اجازه وارد شدید

279
00:16:37,040 --> 00:16:38,607
تمام این منطقه دیگه

280
00:16:38,608 --> 00:16:40,341
جزو دارایی شرکت توسعه عراضی
کینگ‌مِیکِر» محسوب میشه»

281
00:16:40,342 --> 00:16:44,211
تا 2 سال دیگه قراره اینجا
زمین گلف و آپارتمان بسازن

282
00:16:44,212 --> 00:16:46,547
گمونم شما عضو هیئت‌مدیره‌ـش نیستید

283
00:16:46,548 --> 00:16:49,516
نه . من و گروهم مال
بخش نظارت بر حیواناتیم

284
00:16:49,517 --> 00:16:51,686
درنده‌های وحشی هجوم آوردن

285
00:16:51,687 --> 00:16:55,790
رئیسم واسه از بین بردنشون
پول خوبی میده

286
00:16:55,791 --> 00:16:57,625
درنده‌های وحشی

287
00:16:57,626 --> 00:16:58,926
گرگ بودن اگه باور کنی

288
00:16:58,927 --> 00:17:01,728
6تاشون رو دیشب کشتیم

289
00:17:01,729 --> 00:17:04,764
این جیگر می‌تونه
مغزشون رو داغون کنه

290
00:17:04,765 --> 00:17:08,100
...به‌هرحال

291
00:17:08,102 --> 00:17:11,471
مجبورم ازتون بخوام که
فوراً اینجا رو ترک کنید

292
00:17:20,946 --> 00:17:22,113
افرادت رو خبر کن

293
00:17:22,115 --> 00:17:23,616
از اینجا میرید

294
00:17:23,617 --> 00:17:26,284
دنبال یه کار دیگه می‌گردید

295
00:17:26,285 --> 00:17:28,153
دیگه حق کشتن گرگ‌ها رو ندارین

296
00:17:28,154 --> 00:17:30,255
من مستقل کار می‌کنم

297
00:17:30,256 --> 00:17:31,923
گروه‌های دیگه هم هستن

298
00:17:31,925 --> 00:17:33,190
...اجازه ندارم که

299
00:17:54,362 --> 00:17:55,829
بفرما

300
00:17:56,840 --> 00:17:58,698
کُنت «دِ مارتل» رو می‌بینید؟

301
00:17:58,700 --> 00:17:59,966
باید عالیجناب خطابش کنید

302
00:17:59,967 --> 00:18:02,301
بقیه‌ی اشراف‌زاده‌ها رو هم سرورم

303
00:18:02,303 --> 00:18:05,237
وقتی هم که با کُنت حرف میزنید
باید از شکار صحبت کنید

304
00:18:05,239 --> 00:18:07,808
اون عاشق شاهین‌ها و سگای شکاریشه

305
00:18:07,809 --> 00:18:10,711
و موقع تعظیم کردن
«زیاد خم بشید بانو «ربکا

306
00:18:10,712 --> 00:18:14,046
اون از دیدن چاک سینه لذت می‌بره

307
00:18:15,881 --> 00:18:18,550
شما رو به خدا ، با همه‌تونم
اینقدر بالا رو نگاه نکنید

308
00:18:22,555 --> 00:18:24,890
1بار دیگه بهم دست بزنی
دست‌ـت رو از جا می‌کنم

309
00:18:24,891 --> 00:18:28,361
«درست رفتار کن «کول
وگرنه زیر زمین دفن‌ـت می‌کنم تا بپوسی

310
00:18:28,362 --> 00:18:30,329
این‌کار جواب نمیده ، مگه نه؟

311
00:18:30,330 --> 00:18:32,364
فقط همونطور که تمرین کردیم حرف بزن

312
00:18:32,365 --> 00:18:35,299
این رو هم بدون که
دوست‌داشتنی شدی بانوی من

313
00:18:35,300 --> 00:18:37,068
نگرانی برادر؟

314
00:18:37,069 --> 00:18:40,070
جونمون رو گذاشتیم کف دست
«یه غریبه «نیکلاوس

315
00:18:41,806 --> 00:18:45,777
لوشِن» ، تو رو فرستاده بودم»
که کُنت «دِ گیز» رو بیاری

316
00:18:45,778 --> 00:18:48,879
کسالت دارن عالیجناب

317
00:18:48,880 --> 00:18:49,879
نقرس

318
00:18:49,881 --> 00:18:52,182
میشه بچه‌هاش رو معرفی کنم؟

319
00:18:52,183 --> 00:18:58,722
«ارباب «فین» ، «نیکلاوس» ، «آلایژا» و «کول

320
00:18:58,723 --> 00:19:02,025
«همچنین بانوی دوست‌داشتنی «ربکا

321
00:19:02,026 --> 00:19:05,727
پدرتون در تمام معاملاتی که داشتیم
هیچ‌وقت به شما اشاره نکرده بود

322
00:19:09,365 --> 00:19:13,102
بله . عالیجناب ، پوزش ما رو بپذیرید

323
00:19:13,103 --> 00:19:17,807
پدر همیشه به‌خاطر
سفرهاش از ما دور بود

324
00:19:17,808 --> 00:19:20,943
و ما رو بیشتر خدمتکارها بزرگ کردن

325
00:19:20,944 --> 00:19:22,778
هر چند میدونم که پدر این رو

326
00:19:22,779 --> 00:19:24,112
یک افتخار باشکوه میدونست که ما

327
00:19:24,113 --> 00:19:28,950
توسط دست‌های شریف شما به
جامعه معرفی بشیم عالیجناب

328
00:19:28,951 --> 00:19:35,055
عالیجناب ، من بی‌صبرانه منتظرم
که داستان‌های شکارتون رو بشنوم

329
00:19:35,057 --> 00:19:37,157
میشه خواهرمون رو معرفی کنم؟

330
00:19:41,595 --> 00:19:44,997
«ربکا دِ گیز» از «راکفورت» و «اِن سِین»

331
00:19:48,536 --> 00:19:50,136
خوشبختم

332
00:20:03,583 --> 00:20:06,453
ثابت کردی که کمک خیلی خوبی هستی

333
00:20:06,454 --> 00:20:09,989
البته سرورم

334
00:20:09,990 --> 00:20:12,525
گرچه باید بگم که به‌خاطر
آوردن ما به خونه‌ی ارباب‌ـت

335
00:20:12,526 --> 00:20:16,962
اصلاً نگران به‌نظر نمیرسی

336
00:20:16,963 --> 00:20:22,701
ارباب من یه آدم دائم‌الخمر و ظالمه که
نوکرهاش رو برای سرگرمی شکنجه می‌کنه

337
00:20:22,702 --> 00:20:25,203
گداهایی که کمک می‌خوان

338
00:20:25,204 --> 00:20:27,405
رعیت‌هایی که نمی‌تونن مالیات بدن

339
00:20:27,406 --> 00:20:28,674
مثل پدر خودم

340
00:20:30,476 --> 00:20:33,177
تمام این آدمای شریف
پشت لباس‌ها و جواهراتشون

341
00:20:33,178 --> 00:20:36,346
یک مشت برده‌فروش و قاتل هستن

342
00:20:36,348 --> 00:20:42,120
هر جور شروری هم که باشی
بین آدمای شرورتری هستی

343
00:20:44,215 --> 00:20:46,891
اگه بیشترشون رو بکشی
واسه من چه اهمیتی داره؟

344
00:20:55,999 --> 00:20:57,968
اونا کی هستن؟

345
00:20:57,969 --> 00:21:01,137
اونا بچه‌های کُنت هستن

346
00:21:01,138 --> 00:21:05,941
«ارباب «ترسیتان» و خواهرش بانو «آرورا

347
00:21:05,942 --> 00:21:10,513
اون خیلی دلچسبه

348
00:21:10,514 --> 00:21:14,282
آره . مثل برادرش بدجنسه

349
00:21:14,283 --> 00:21:17,720
میشه توصیه کنم کاملاً ازشون دوری کنید؟

350
00:21:17,721 --> 00:21:22,724
واقعاً می‌تونه یه تهدید به حساب بیاد
حتی واسه کسی مثل من؟

351
00:21:22,725 --> 00:21:26,160
بانو «آرورا» واسه کشتن آدم
به دندون نیاز نداره

352
00:21:26,161 --> 00:21:29,531
فقط کافیه تو چشماش زل بزنی
و خودت رو گم کنی

353
00:21:31,433 --> 00:21:34,936
کول» یه پست‌فطرت حرومزاده بود»

354
00:21:34,937 --> 00:21:36,237
عاشقش بودم

355
00:21:36,238 --> 00:21:38,006
و «فین» مشکلی نداشت

356
00:21:38,007 --> 00:21:40,440
تا وقتی که واقعاً باهاش
سر حرف رو باز نمی‌کردی

357
00:21:40,441 --> 00:21:43,610
با اون دختره حرف زدی؟

358
00:21:43,611 --> 00:21:44,877
کی؟

359
00:21:46,747 --> 00:21:50,050
منظورت همون دختره‌ست

360
00:21:50,051 --> 00:21:51,552
«همونطور که خوب در جریانی من و «آرورا

361
00:21:51,553 --> 00:21:54,654
چند قرنی میشه که راهمون رو
از هم جدا کردیم

362
00:22:00,208 --> 00:22:03,062
لطفاً من رو ببخش . یه نفر هست
که باید باهاش حرف بزنم

363
00:22:03,063 --> 00:22:05,731
آدم خوشمزه‌ایه؟

364
00:22:05,732 --> 00:22:09,168
همینجا بمون و مراقب رفتارت باش

365
00:22:09,169 --> 00:22:10,703
همیشه هستم

366
00:22:10,704 --> 00:22:12,804
خب ، گمونم دیر اومدن
بهتر از هرگز نیومدنه

367
00:22:12,805 --> 00:22:14,539
ولی تو واقعاً دیر کردی

368
00:22:14,540 --> 00:22:16,074
واسه نمایشگاه نیومدم
من یه مشکلی دارم

369
00:22:16,075 --> 00:22:18,308
و تو هم گوشی‌ـت رو جواب نمیدادی

370
00:22:20,728 --> 00:22:23,347
اون عوضی که داره مثل
یه بره کبابی نگام می‌کنه کیه؟

371
00:22:23,348 --> 00:22:24,816
دوست قدیمی؟

372
00:22:24,817 --> 00:22:26,751
آشنای قدیمی...فقط همین

373
00:22:26,752 --> 00:22:29,820
آشنای قدیمی؟ دلم رو شکوندی

374
00:22:29,821 --> 00:22:31,455
...می‌تونه صدامون رو بشنوه؟ اونم

375
00:22:31,456 --> 00:22:33,390
مشکل شنوایی دارم؟
راستش دقیقاً برعکس

376
00:22:33,391 --> 00:22:35,392
یه اثر جانبی...از «نیک» به ارث بردم

377
00:22:35,393 --> 00:22:39,697
می‌تونیم توی گفتگوی بعدیمون راجبه
دوست بی‌نزاکتم «لوشِن» بحث کنیم

378
00:22:39,698 --> 00:22:41,331
برای الان بیا حد و مرزهای
باارزش‌ـت رو حفظ کنیم

379
00:22:41,332 --> 00:22:43,300
یه نفر یکی از بومی‌ها رو شکنجه کرده و کشته

380
00:22:43,301 --> 00:22:45,603
جسد رو هم در معرض دید ول کرده

381
00:22:45,604 --> 00:22:47,269
فکر کنم کار یه خون‌آشام بوده

382
00:22:47,270 --> 00:22:50,272
آره . خب ، کارهای خون‌آشام‌ها
حالا دیگه به «مارسل» مربوط میشه

383
00:22:50,273 --> 00:22:52,642
یا «آلایژا» وقتی که مشغول تنفر از من نباشه

384
00:22:52,643 --> 00:22:55,510
با تمام این اوصاف
با خودشون درمیون بذار

385
00:23:21,369 --> 00:23:22,637
الو؟

386
00:23:22,638 --> 00:23:25,507
نوع نمایشی رو که قرار بود
بری اشتباه تفسیر کردم؟

387
00:23:25,508 --> 00:23:27,475
نظرم رو عوض کردم

388
00:23:27,476 --> 00:23:29,310
تو کسی نبودی که می‌گفتی
من یه شب استراحت نیاز دارم؟

389
00:23:29,311 --> 00:23:31,879
من رو ببخش . یه نفر باید
مراقب «هوپ» باشه

390
00:23:31,880 --> 00:23:33,948
یه کاری دارم که باید بهش رسیدگی کنم

391
00:23:33,949 --> 00:23:37,017
چه بدشگون . چه کاری؟

392
00:23:37,019 --> 00:23:39,719
یه کار بد که ضروریه

393
00:23:39,720 --> 00:23:42,722
ترجیح میدم برادرزاده‌ام
شاهد ماجرا نباشه

394
00:23:42,723 --> 00:23:44,891
منصفانه‌ست
یه دقیقه صبر کن

395
00:23:44,892 --> 00:23:46,259
یه فکری دارم

396
00:23:55,734 --> 00:23:58,737
به‌نظر میرسه که رفیق خوشگلت
حال‌ـت رو خراب کرده

397
00:23:58,738 --> 00:24:00,138
چرا نمیای بریم بیرون؟

398
00:24:00,140 --> 00:24:04,076
رنگ شهر رو قرمز کنیم

399
00:24:04,077 --> 00:24:06,679
«لوشِن»

400
00:24:06,680 --> 00:24:09,161
واقعاً تو شهر من چی‌کار می‌کنی؟

401
00:24:10,583 --> 00:24:13,385
خبرها پخش شده دوست قدیمی

402
00:24:13,386 --> 00:24:16,154
همه‌ی خون‌آشام‌های دنیا میدونن
که به تو حمله کردن

403
00:24:16,155 --> 00:24:18,490
چند دفعه هم نزدیک بود کشته بشی

404
00:24:18,491 --> 00:24:19,891
خب ، می‌تونم بهت اطمینان بدم

405
00:24:19,892 --> 00:24:21,092
که اونایی که جلوی من وایسادن

406
00:24:21,093 --> 00:24:23,695
همه‌شون یا خشک شدن
یا به خاکستر تبدیل شدن

407
00:24:23,696 --> 00:24:25,897
یا شدن شام بنده

408
00:24:25,898 --> 00:24:30,801
آره ولی اگه یه‌جور دیگه
پیش میرفت چی؟

409
00:24:30,802 --> 00:24:33,170
وقتی «فین» کشته شد
ما همه حقیقت رو فهمیدیم

410
00:24:33,171 --> 00:24:36,473
زندگی همه‌ی خون‌آشام‌ها
به اصیلی پیوند خورده

411
00:24:36,474 --> 00:24:37,841
که نسل‌شون رو تبدیل کرده

412
00:24:37,842 --> 00:24:39,343
مرگ «کول» این رو تأیید کرد

413
00:24:39,344 --> 00:24:43,247
2تا نسل کامل از خون‌آشام‌ها از بین رفتن

414
00:24:43,248 --> 00:24:45,115
همونطور که می‌تونی تصور کنی

415
00:24:45,116 --> 00:24:47,015
این تهدید به مزاج ماهایی که
 باقی موندیم خوش نمیاد

416
00:24:47,017 --> 00:24:49,719
هر کس که می‌ترسه
در نتیجه‌ی فوت من بمیره

417
00:24:49,720 --> 00:24:51,521
باید بیاد من رو ببینه

418
00:24:51,522 --> 00:24:53,956
خوشحال میشم دوباره خیالشون رو جمع کنم

419
00:24:53,957 --> 00:24:55,258
البته

420
00:24:55,259 --> 00:24:59,295
تو و خانواده‌ات واقعاً قوی هستین

421
00:24:59,296 --> 00:25:00,630
ولی هنوز حمله‌هایی
که بهت شده نشون میده

422
00:25:00,631 --> 00:25:03,166
کاملاً آسیب‌ناپذیر نیستی

423
00:25:03,167 --> 00:25:05,669
مادامی که درگیر مشکلات خانوادگیت بودی

424
00:25:05,670 --> 00:25:10,541
فرزندت تا حدودی بی‌آروم و قرار رشد کرده

425
00:25:10,542 --> 00:25:13,744
دنیا جای محدودیه
به قلمروهاش محدود شده

426
00:25:13,745 --> 00:25:17,481
و حتی خون‌آشام‌های باستانی هم
درگیر جنگ بر سر این قلمروها میشن

427
00:25:17,482 --> 00:25:21,751
چی میشه اگه بهت بگم اختلاف بین 3تا نسل‌ـه
باقیمونده داره بیشتر میشه؟

428
00:25:21,752 --> 00:25:24,387
فرض کنیم یکی از اونا خواست
اون یکی رو از بین ببره

429
00:25:24,388 --> 00:25:29,625
با کشتن «آلایژا» ، «ربکا» یا تو؟

430
00:25:29,626 --> 00:25:32,695
پس تو این‌همه راه رو اومدی
که به من اعلام خطر کنی؟

431
00:25:32,696 --> 00:25:38,067
فکرش رو بکن . کشتن یه اصیل
یه نسل کامل رو از رقابت حذف می‌کنه

432
00:25:38,068 --> 00:25:40,369
یه هدف وسوسه‌آمیز

433
00:25:40,370 --> 00:25:41,970
که با این حقیقت که خانواده‌ات
 از هم جدا شدن بیشتر هم میشه

434
00:25:41,971 --> 00:25:44,106
...و از قرار معلوم ضعیف‌تر از همیشه

435
00:25:44,107 --> 00:25:46,975
خانواده‌ی من به سختی ضعیفه

436
00:25:46,976 --> 00:25:48,743
در واقع ما رو نمیشه کشت

437
00:25:48,744 --> 00:25:50,912
آخرین تیکه‌ی بلوط سفید هم از بین رفته

438
00:25:50,913 --> 00:25:55,283
خیلی مطمئنی که از بین رفته؟

439
00:25:55,284 --> 00:25:59,420
با همه‌ی خرده چوب‌هاش
واسه همیشه از بین رفته؟

440
00:26:01,223 --> 00:26:05,493
لوشِن» ، اگه کوچکترین خبری»

441
00:26:05,494 --> 00:26:07,828
از هر تیکه‌ی چوب بلوط سفید
که هنوز وجود داره داشتی

442
00:26:07,829 --> 00:26:13,066
شک ندارم که بهم می‌گفتی

443
00:26:13,067 --> 00:26:16,970
آروم باش «نیک» . تو سرور منی

444
00:26:16,971 --> 00:26:20,005
سرنوشت من به تو پیوند خورده

445
00:26:21,575 --> 00:26:23,310
اگه می‌خوای بدونی که من برای

446
00:26:23,311 --> 00:26:25,612
خطراتی که الان باهاش روبرو شدی چی‌کار می‌کنم

447
00:26:25,613 --> 00:26:28,846
بهم اعتماد کن و همراهم بیا

448
00:26:28,848 --> 00:26:31,483
یه چیزی هست که باید ببینی

449
00:26:55,901 --> 00:26:57,635
می‌خواستم بپرسم همه چیز روبراهه یا نه

450
00:26:57,637 --> 00:27:00,638
ولی اگه بود که تو اینجا نبودی

451
00:27:04,210 --> 00:27:07,245
میدونی ، من وقتی این بالا زندگی می‌کردم
خیلی حوصله‌ام سر رفته بود

452
00:27:07,246 --> 00:27:13,051
دلم براش تنگ نمیشه
ولی اون‌موقع همه چیز راحت‌تر بود

453
00:27:13,052 --> 00:27:16,921
حداقل احساس امنیت می‌کردم

454
00:27:16,922 --> 00:27:18,623
چی شده؟

455
00:27:18,624 --> 00:27:20,459
بهم حمله کردن

456
00:27:20,460 --> 00:27:24,095
یکی از مردم خودم می‌خواست
با یه طلسم دستام رو از بین ببره

457
00:27:24,096 --> 00:27:26,630
بعدش نوبت کدومه؟ چشمام؟ قلبم؟

458
00:27:26,631 --> 00:27:29,700
ازم متنفرن . این رو میدونستم
ولی فکر نمی‌کردم علیه من شورش کنن

459
00:27:29,701 --> 00:27:32,903
«جادوگرها توی «نیو اورلانز
عادت به آدم‌کشی دارن ، خب؟

460
00:27:32,904 --> 00:27:34,271
فکر می‌کنی چرا اینقدر
بهشون سخت می‌گرفتم؟

461
00:27:34,272 --> 00:27:35,672
ولی من رئیس‌ـشون هستم
باید بهم احترام بذارن

462
00:27:35,673 --> 00:27:37,174
من که خودم این رو نخواستم

463
00:27:37,175 --> 00:27:39,443
معلومه که خواستی
تو انتخاب کردی رهبرشون باشی

464
00:27:39,444 --> 00:27:42,278
مورد هدف قرار گرفتن‌ـت هم
از عواقب این‌کارـه

465
00:27:42,279 --> 00:27:43,679
پس من چی‌کار کنم؟

466
00:27:43,680 --> 00:27:45,515
...کافیه لب تر کنی . باشه؟ من و افرادم

467
00:27:45,516 --> 00:27:47,083
شما چی؟

468
00:27:47,084 --> 00:27:48,618
اگه من رو ببینن که طرف شما هستم
و علیه هم‌نوع‌هام

469
00:27:48,619 --> 00:27:50,420
اینطوری فقط ثابت می‌کنم
که حق با اون‌هاست

470
00:27:50,421 --> 00:27:53,256
دی» ، یه نفر بهت سوءقصد کرد»

471
00:27:53,257 --> 00:27:55,091
ممکنه امروز یه نفر باشه
ولی اگه دست روی دست بذاری

472
00:27:55,092 --> 00:27:57,260
و هیچ‌کاری نکنی
فردا تعدادشون بیشتر میشه

473
00:27:57,261 --> 00:28:00,195
باید با قدرت‌نمایی جوابشون رو بدی

474
00:28:00,196 --> 00:28:03,064
اگه کمک من رو نمی‌خوای
یه راه دیگه پیدا کن

475
00:28:03,065 --> 00:28:06,300
ولی باید انجامش بدی

476
00:28:20,914 --> 00:28:22,716
سلام عزیزکم

477
00:28:22,717 --> 00:28:25,520
باید عمه «فِرِیا» رو ببخشی

478
00:28:25,521 --> 00:28:28,421
امشب یه‌کم از اون نوشیدنی‌های
دختر بزرگا خوردم

479
00:28:49,908 --> 00:28:52,044
چه غلطی داری می‌کنی؟

480
00:28:54,346 --> 00:28:55,880
خدا جونم

481
00:28:55,882 --> 00:28:58,717
ادبم کجا رفته؟

482
00:28:58,718 --> 00:29:01,019
بذار توضیح بدم

483
00:29:12,764 --> 00:29:15,900
: درس اولِ شکار

484
00:29:19,371 --> 00:29:21,371
طعمه رو میذاری

485
00:29:32,249 --> 00:29:34,086
چه جالب

486
00:29:35,885 --> 00:29:38,221
و درست به‌موقع برای درس دوم

487
00:29:48,063 --> 00:29:51,133
لطفاً به‌خاطر گندکاری من رو ببخش
داشتم تفریح می‌کردم

488
00:29:56,472 --> 00:29:59,541
خب ، تو هیچ‌وقت اهل ظریف‌کاری نبودی

489
00:30:31,899 --> 00:30:35,475
من رو آوردی اینجا جلسه‌ی احضار ارواح؟

490
00:30:35,476 --> 00:30:38,077
یه چیزی تو همین مایه‌ها

491
00:30:38,078 --> 00:30:40,780
پیشگوی شخصیم رو معرفی می‌کنم

492
00:30:40,781 --> 00:30:43,416
الکسیسِ» دوست‌داشتنی»

493
00:30:43,417 --> 00:30:47,654
نگو که اومدی اینجا راجبه
سرنوشت شوم من پیشگویی کنی

494
00:30:47,655 --> 00:30:50,021
الکسیس» از اون فالگیرهای خیابونی نیست»

495
00:30:50,022 --> 00:30:54,292
اون متخصص طرح‌ها ، مسیر‌ها
و چرخه‌های رمزیه

496
00:30:54,294 --> 00:30:57,596
توی بازار سهام کارش فوق‌العاده‌ست

497
00:30:57,597 --> 00:31:01,131
و همیشه هم برنده‌ی برنامه‌ی
دخترهای مجرد» رو درست حدس میزنه»

498
00:31:03,894 --> 00:31:06,304
لمسی از آینده‌ست ، مگه نه؟

499
00:31:06,305 --> 00:31:07,471
راجبه‌ـت خیلی شنیدم

500
00:31:07,472 --> 00:31:09,106
دورگه‌ی معروف

501
00:31:09,107 --> 00:31:10,873
برای کسی که همچین خطری تهدیدش می‌کنه

502
00:31:10,875 --> 00:31:13,844
قلب باستانیت با قدرت می‌تپه

503
00:31:13,845 --> 00:31:16,146
اگه تو هم می‌خوای
بهم هشدار بدی عشقم

504
00:31:16,147 --> 00:31:17,980
بهتره بری تو کارش

505
00:31:19,350 --> 00:31:21,185
چرا که نه

506
00:31:21,186 --> 00:31:23,052
ولی اگه می‌خوای بیشترین استفاده رو
از تجربه‌هام بکنی

507
00:31:23,053 --> 00:31:24,854
پیشنهاد می‌کنم خون‌ـم رو بخوری

508
00:31:24,855 --> 00:31:28,792
موقع خوردنت اجازه میدم
وارد ذهنم بشی

509
00:31:28,793 --> 00:31:31,695
می‌تونی خودت ببینی

510
00:31:31,696 --> 00:31:35,698
بیخیال ، از موقعی که یه نوشیدنیه
حسابی باهم شریک شدیم چقدر می‌گذره؟

511
00:31:43,472 --> 00:31:45,907
عمیق بخور ولی مواظب باش

512
00:31:45,908 --> 00:31:49,511
چیزی که می‌بینی بازسازی از گذشته‌ست

513
00:31:49,512 --> 00:31:51,213
تمام پیمان‌هایی که بهشون خیانت کردی

514
00:31:51,214 --> 00:31:53,482
عهد مقدسی رو که شکستی

515
00:31:53,483 --> 00:31:59,420
و حالا می‌بینی که هیچ چیزی
برای همیشه و تا ابد باقی نمی‌مونه

516
00:31:59,421 --> 00:32:01,889
3تا هنوز مونده . 2تا الانش هم خط خورده

517
00:32:01,890 --> 00:32:05,360
تا 1 سال دیگه همه‌ی شما از دست میرید

518
00:32:05,361 --> 00:32:07,995
همونطور که خانواده‌ات از بین میره

519
00:32:07,996 --> 00:32:11,766
هیولایی که داره میاد رو می‌بینی

520
00:32:11,767 --> 00:32:16,570
فکر کردی می‌تونی من رو با
اشعار بد و حیله‌هات گول بزنی؟

521
00:32:16,571 --> 00:32:18,905
الهام‌های من از تو سرچشمه می‌گیره

522
00:32:18,906 --> 00:32:21,708
تهدیدی که باهاش روبرو هستی تا
وقتی من اینجام باشم واضح‌تر میشه

523
00:32:21,709 --> 00:32:23,453
اگه من رو بکشی هرگز نمی‌فهمی
چه اتفاقی قراره بیوفته

524
00:32:47,427 --> 00:32:51,765
تو جای دقیق همه‌ی اون تله‌هایی
که گذاشتی رو بهم میگی

525
00:32:51,766 --> 00:32:55,534
همچنین تمام راه‌هایی که افرادت
ازشون استفاده کردن

526
00:32:55,535 --> 00:32:57,302
من نمیدونم

527
00:33:03,431 --> 00:33:04,843
«هِیلی»

528
00:33:10,716 --> 00:33:12,117
...معذرت می‌خوام . من فکر کردم

529
00:33:12,118 --> 00:33:13,984
میدونم فکر کردی من کی هستم

530
00:33:17,322 --> 00:33:19,157
میدونی اون کجاست؟

531
00:33:19,158 --> 00:33:21,292
با توجه به کاری که
این شکارچیا کردن

532
00:33:21,293 --> 00:33:23,461
تله‌هایی که گذاشتن
و خون‌هایی که دیدم

533
00:33:23,462 --> 00:33:26,430
اگه با دخترش نیست
پس احتمالاً مرده

534
00:33:30,000 --> 00:33:32,837
معلومه کاملاً قانع شدی
که «کلاوس» ربطی به اینا نداشته

535
00:33:32,838 --> 00:33:35,372
حالا فقط...ممنون

536
00:33:35,373 --> 00:33:37,507
هزاران خون‌آشام توی محله می‌مونن

537
00:33:37,508 --> 00:33:38,909
موضوع همینه

538
00:33:38,910 --> 00:33:41,345
حتی اگه بفهمیم کی این یارو رو کشته

539
00:33:41,346 --> 00:33:42,446
بعدش چی؟

540
00:33:42,447 --> 00:33:43,814
کار یه خون‌آشامه

541
00:33:43,815 --> 00:33:45,548
پلیس می‌خواد چی‌کار کنه؟

542
00:33:45,549 --> 00:33:47,483
ما افسرهای پلیس رو می‌فرستیم
تا سلاخی بشن؟

543
00:33:47,484 --> 00:33:50,854
و اگه بهشون هشدار بدیم
بهمون انگ روانی بودن میزنن

544
00:33:50,855 --> 00:33:52,088
آره . «نیو اورلانز» یعنی همین

545
00:33:52,089 --> 00:33:55,859
شهرمون ، خیابون‌هامون
تقصیر ما نیست

546
00:33:55,860 --> 00:33:57,727
ولی مشکل ماست

547
00:34:02,465 --> 00:34:03,565
الو؟

548
00:34:03,566 --> 00:34:05,200
«سلام ، منم «کینی

549
00:34:05,201 --> 00:34:06,568
می‌خواستم بدونی که حق با تو بود

550
00:34:06,569 --> 00:34:09,071
دوباره اتفاق افتاد

551
00:34:09,072 --> 00:34:13,541
...پس اگه سرت شلوغ نیست

552
00:34:13,542 --> 00:34:16,111
می‌تونم از هوشت استفاده کنم

553
00:34:16,112 --> 00:34:18,579
باشه . حتماً

554
00:34:23,886 --> 00:34:26,154
بهت گفته بودم

555
00:34:26,155 --> 00:34:29,157
یه اتفاقی تو راهه

556
00:34:29,158 --> 00:34:31,458
من لازمت میشم

557
00:34:33,295 --> 00:34:34,828
«به من میگن «کلاوس مایکلسون

558
00:34:34,830 --> 00:34:36,763
نه به هیچ‌کس نیاز ندارم

559
00:34:36,764 --> 00:34:40,366
و نه یه کوچکتر از خودم
می‌تونه من رو بترسونه

560
00:34:40,367 --> 00:34:44,604
من چیزی‌ـم که کوچکتر از من
ازش می‌ترسه

561
00:34:44,605 --> 00:34:47,808
پس مثلش رفتار کن

562
00:34:47,809 --> 00:34:52,445
به جای اینکه شیفته‌ی این
دخترهایی که انسان هستن بشی

563
00:34:52,446 --> 00:34:54,246
و به‌خاطر ناراضی بودن از خانواده‌ـت
اخم‌هات رو تو هم کنی

564
00:34:54,247 --> 00:34:57,416
آره . تو «کلاوس مایکلسون»ـی

565
00:34:57,417 --> 00:35:01,653
تو ظالم‌ترین و شرورترین
هیولایی هستی که تا حالا زندگی کرده

566
00:35:01,654 --> 00:35:04,990
اومدم اینجا که این رو یادت بندازم

567
00:35:04,991 --> 00:35:11,495
چون راست و پوست کنده
نگران بودم که شکست بخوری

568
00:35:11,496 --> 00:35:14,665
لازم نیست یادم بندازی کی هستم

569
00:35:14,666 --> 00:35:18,303
این واقعیت 1000 ساله که برام روشنه

570
00:35:18,304 --> 00:35:23,007
و توی اون سال‌ها تو دشمن‌های
بی‌شماری داشتی

571
00:35:23,008 --> 00:35:25,176
و با جنگی که بین نسل‌ها در گرفته

572
00:35:25,177 --> 00:35:27,144
حالا دشمن‌های من هم
 بهشون اضافه میشه

573
00:35:27,145 --> 00:35:32,615
هر کسی که می‌خواست من رو بکشه
حالا می‌تونه بیاد دنبال تو

574
00:35:32,616 --> 00:35:36,486
و از اونجایی که من رقیب‌های زیادی دارم

575
00:35:36,487 --> 00:35:42,892
و چون نمی‌خوام بمیرم
التماس می‌کنم بذاری کمکت کنم

576
00:35:42,894 --> 00:35:46,361
از حالا به بعد من تنها کسی هستم
 که می‌تونی بهش اعتماد کنی

577
00:35:52,969 --> 00:35:55,070
من به هیچ‌کس اعتماد نمی‌کنم

578
00:36:42,254 --> 00:36:44,321
گمونم گفتی از سرعت خون‌آشامیت
«استفاده نمی‌کنی «مارسل

579
00:36:44,322 --> 00:36:45,888
«یالا «وینسنت

580
00:36:45,890 --> 00:36:48,691
از این آروم‌تر حرکت کنم
عقب عقب راه میرم

581
00:36:50,125 --> 00:36:52,630
با عصبانیت می‌جنگی

582
00:36:52,631 --> 00:36:54,632
چون اونا دومین جسد مُرده رو پیدا کردن؟

583
00:36:54,633 --> 00:36:57,966
هنوز فکر می‌کنی کار بروبچ من بوده؟

584
00:37:03,105 --> 00:37:05,875
«مهم نیست من چی فکر می‌کنم «مارسل

585
00:37:05,876 --> 00:37:08,244
اخبار میگه یه قاتل
داره تو محله ول می‌چرخه

586
00:37:08,245 --> 00:37:09,912
توریست‌ها دارن کم میشن

587
00:37:09,913 --> 00:37:12,948
و خون‌آشام‌های شما می‌خوان
دیگه از کی تغذیه کنن؟

588
00:37:12,949 --> 00:37:15,083
بومی‌ها؟ نه

589
00:37:15,084 --> 00:37:17,785
مگه اینکه بخوان با محافل دربیوفتن

590
00:37:19,988 --> 00:37:23,625
حرف از محافل شد «دِوینا» رو یادته؟

591
00:37:23,626 --> 00:37:26,727
همون دختری که قرار بود مربی‌ـش باشی؟

592
00:37:28,630 --> 00:37:30,465
ماه‌ها پیش نصیحتش کردم

593
00:37:30,466 --> 00:37:33,967
بهش گفتم به هر قیمتی صلح برقرار کنه
ولی حرفم رو گوش نکرد

594
00:37:33,968 --> 00:37:36,571
‌خب ، الان اون دختر
بیشتر از تو در خطره

595
00:37:38,106 --> 00:37:40,174
تو وارد این قضیه کردیش
تو هم باید کمکش کنی

596
00:37:40,175 --> 00:37:43,544
اگه جادوگرها همینطوری
سربه‌سرش بذارن عصبانی میشه

597
00:37:43,545 --> 00:37:45,878
فکر کردی این واسه همه
عاقبت خوشی داره؟

598
00:38:01,822 --> 00:38:04,231
من اینجا چه غلطی می‌کنم؟

599
00:38:04,232 --> 00:38:06,365
چرا من رو بستی؟

600
00:38:06,366 --> 00:38:07,899
من از جادو استفاده کردم
 که بکشونمت اینجا

601
00:38:07,900 --> 00:38:10,402
تا نتونن گیرت بندازن

602
00:38:10,403 --> 00:38:12,571
دِوینا» ، من باید دخترم رو ببینم»

603
00:38:12,572 --> 00:38:14,273
متأسفم

604
00:38:14,274 --> 00:38:17,375
ولی اولش باید یه کاری برام بکنی

605
00:38:30,555 --> 00:38:32,223
کی اونجاست؟

606
00:38:32,224 --> 00:38:33,358
ترسیدی

607
00:38:34,660 --> 00:38:37,128
و تو هم بدون اجازه وارد شدی

608
00:38:37,129 --> 00:38:39,328
نمی‌تونی همینطوری بیای
کلاوس» ، جدی میگم»

609
00:38:39,330 --> 00:38:40,597
نیومدم اینجا دعوا کنم

610
00:38:40,598 --> 00:38:43,367
اومدم یه هدیه بهت بدم

611
00:38:43,368 --> 00:38:47,170
البته شاید در عوض یه گفتگوی کوچولو
که خیلی بهش نیاز دارم

612
00:38:47,171 --> 00:38:49,139
از اونجایی که برادرم به خودش زحمت نمیده
جواب تماس‌هام رو بده

613
00:38:49,140 --> 00:38:51,241
«و حالا رفیق دیرینه‌ی من «لوشِن
با همه‌جور خبرهای آزاردهنده

614
00:38:51,242 --> 00:38:53,009
سروکله‌اش توی شهر پیدا شده

615
00:38:53,010 --> 00:38:55,544
باشه . اگه می‌خوای راجبش حرف بزنی
فردا برگرد

616
00:38:57,179 --> 00:38:58,814
متأسفانه باید الان راجبش حرف بزنم

617
00:38:58,815 --> 00:39:00,483
نه ، نه

618
00:39:00,484 --> 00:39:03,886
تو حق نداری همینجوری بدون دعوت
وارد خونه‌ی من بشی

619
00:39:03,887 --> 00:39:06,455
خب ، تو قبلاً 1بار من رو دعوت کردی عشقم
...پس از لحاظ فنی

620
00:39:06,456 --> 00:39:07,723
این‌کار رو نکن

621
00:39:07,724 --> 00:39:09,724
اینقدر گستاخ و خودشیفته نباش

622
00:39:09,726 --> 00:39:13,128
در حال حاضر آدمایی مثل من دارن اون بیرون
به دست آدمایی مثل تو کشته میشن

623
00:39:13,129 --> 00:39:16,964
درست مصادف با رسیدن
آشنای قدیمی جنابعالی

624
00:39:16,965 --> 00:39:19,533
و تو هم سرزده اومدی اینجا
و شروع کردی به دستور دادن؟

625
00:39:19,535 --> 00:39:21,235
می‌فهمم . تو یه خون‌آشامی

626
00:39:21,236 --> 00:39:22,737
زندگیه زجرآوریه

627
00:39:22,738 --> 00:39:26,273
شرمنده ولی تو واقعاً مجبوری اینقدر
بی‌عاطفه و مایه‌ی ناامیدی باشی؟

628
00:39:30,944 --> 00:39:32,979
وایسا

629
00:39:32,980 --> 00:39:34,847
عادلانه نبود

630
00:39:37,651 --> 00:39:39,285
هدیه رو نگه دار

631
00:39:41,121 --> 00:39:43,163
واسه تو کشیدمش

632
00:39:48,461 --> 00:39:49,828
«کلاوس»

633
00:40:09,013 --> 00:40:11,783
شب‌بخیر

634
00:40:11,784 --> 00:40:15,519
می‌خواستم اگه میشه راجبه
تحلیل‌تون از کارم صحبت کنیم

635
00:41:49,308 --> 00:41:51,583
حالا دیگه طولی نمی‌کشه

636
00:41:52,600 --> 00:41:53,600
مترجم : مــعــیــن

637
00:41:54,600 --> 00:42:31,600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
