1
00:00:02,156 --> 00:00:03,725
پیش از این در
"The Originals"

2
00:00:03,726 --> 00:00:04,956
دِوینا" ، محفل‌ها به یک رهبر احتیاج دارن"

3
00:00:04,957 --> 00:00:06,822
فقط واسه این موافقت کردم چون تو گفتی

4
00:00:06,823 --> 00:00:08,524
قدرتی که برای برگردوندن کول احتیاج دارم
رو بدست میارم

5
00:00:08,525 --> 00:00:10,726
من عنوان نمایندگی مردممون رو قبول می‌کنم

6
00:00:10,727 --> 00:00:14,062
می‌میرم و بعد توی بدن واقعیم بیدار میشم

7
00:00:15,631 --> 00:00:17,560
خاک مقدس ، خاکستر وایکینگ

8
00:00:17,561 --> 00:00:20,339
واقعاً فکر کردی خون تو کلید کشتن منه؟

9
00:00:20,340 --> 00:00:21,852
تو باید از "هِيلي" محافظت می‌کردی

10
00:00:21,853 --> 00:00:23,157
اون و جکسون "هوپ" رو برداشتن

11
00:00:23,158 --> 00:00:24,564
و رفتن جایی که دستت بهشون نمیرسه

12
00:00:24,565 --> 00:00:27,579
تو به "هِيلي" کمک کردی با دخترم فرار کنه

13
00:00:32,615 --> 00:00:35,017
من قدرت می‌خوام
قدرت "هوپ" بهم وعده داده شده

14
00:00:35,018 --> 00:00:36,722
می‌تونی دخترت رو بزرگ کنی

15
00:00:36,723 --> 00:00:39,114
منم قدرتی که بهم وعده داده شده
رو به خودم متصل می‌کنم

16
00:00:39,115 --> 00:00:41,357
و با این‌کار به "هوپ" کمک می‌کنم
جادوش رو شکل بده

17
00:00:41,358 --> 00:00:43,258
کاری که از درک شما خارجه

18
00:00:43,260 --> 00:00:45,854
خوشحالم که می‌بینم انتخاب درستی کردی

19
00:00:45,855 --> 00:00:47,029
باید عجله کنیم

20
00:00:49,766 --> 00:00:51,199
داری باهامون چی‌کار می‌کنی؟

21
00:00:51,201 --> 00:00:52,401
نفرین هلال ماه

22
00:00:52,402 --> 00:00:54,814
از این به بعد توی حالت گرگینه می‌مونین

23
00:00:54,815 --> 00:00:57,106
اون باید اعتماد "دالیا" رو جلب کنه
تا بتونه کاری که می‌خواد انجام بده

24
00:00:57,107 --> 00:01:00,141
اون رازش رو بهم گفت
میدونم چطوری میشه "دالیا" رو کشت

25
00:01:13,121 --> 00:01:15,756
ساکتی

26
00:01:15,757 --> 00:01:17,324
شک به دلت راه اومده؟

27
00:01:17,326 --> 00:01:18,793
فقط دنبال یه راه مودبانه بودم

28
00:01:18,794 --> 00:01:21,296
که ازت بپرسم چرا اینقدر طولش میدی؟

29
00:01:21,297 --> 00:01:24,733
خب ، الان می‌تونیم شروع کنیم

30
00:01:24,734 --> 00:01:26,301
وقتی به‌هم متصل بشیم
دیگه نیازی نیست

31
00:01:26,302 --> 00:01:28,669
تا صد سال دیگه بخوابم

32
00:01:28,671 --> 00:01:30,739
نگرانی‌هات در مورد وضعیتم برطرف میشه

33
00:01:30,740 --> 00:01:33,607
و من بالاخره می‌تونم روی "هوپ" تمرکز کنم

34
00:01:35,176 --> 00:01:37,812
فقط یه قطره از خونش رو لازم دارم

35
00:01:37,813 --> 00:01:43,852
و بعدش قدرتش میشه واسه منم میشه

36
00:01:43,853 --> 00:01:46,020
می‌خوای با "فِرِيا" چی‌کار کنی؟

37
00:01:46,021 --> 00:01:47,856
اون به هدفش پایبند بود

38
00:01:47,857 --> 00:01:49,891
...پس امشب

39
00:01:49,892 --> 00:01:52,660
وقتی ماه در بالاترین نقطه‌ست
جونش رو می‌گیرم

40
00:01:52,661 --> 00:01:55,162
و وقتی اتصال ما برقرار شد

41
00:01:55,164 --> 00:01:56,831
اتصالم با دخترت

42
00:01:56,832 --> 00:01:58,466
ابدی میشه

43
00:01:58,467 --> 00:02:02,202
پس بهتره شروع کنیم

44
00:02:34,369 --> 00:02:37,071
خب ، حالا که ترمیم شدی

45
00:02:37,072 --> 00:02:40,206
بگو منظورت از اینکه گفتی
نیکلاوس یه نقشه داره چیه؟

46
00:02:40,208 --> 00:02:46,247
خودمون یه نقشه داشتیم
نقشه‌ای که اون با بی‌رحمی نابود کرد

47
00:02:46,248 --> 00:02:49,383
نقشه شما جواب نمیداد آلایژا

48
00:02:49,384 --> 00:02:52,720
وقتی کلاوس وارد ذهنم شد
گفت نقشه شما شکست می‌خورده

49
00:02:52,721 --> 00:02:54,888
واسه همین مجبور بوده
خودش یه نقشه بکشه

50
00:02:54,890 --> 00:02:56,490
چه نقشه‌ای هست حالا؟

51
00:02:56,491 --> 00:02:58,359
"باید یه کاری کنه "دالیا
خودش رو بهش متصل کنه

52
00:03:15,509 --> 00:03:19,613
برادرم می‌خواد خودش رو
به دشمنمون متصل کنه؟

53
00:03:19,614 --> 00:03:20,948
در اونصورت "دالیا" فناناپذیر میشه

54
00:03:20,949 --> 00:03:23,951
گفت باید متقاعدت کنم که هر کاری که کرده

55
00:03:23,952 --> 00:03:25,252
باید تنها انجامش میداده

56
00:03:25,253 --> 00:03:26,620
ترکیبات شما برای کشتن

57
00:03:26,621 --> 00:03:28,555
دالیا" اشتباه بوده"
و اون باید تا فهمیدن ترکیبات درست

58
00:03:28,556 --> 00:03:30,257
وقت تلف کنه

59
00:03:30,258 --> 00:03:32,159
چطور؟

60
00:03:45,606 --> 00:03:52,045
با قدرت تو دیگه هیچ‌وقت
لازم نیست یه قرن بخوابم

61
00:03:52,046 --> 00:03:55,915
خب شاید یه چُرت دیگه

62
00:04:21,300 --> 00:04:22,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

63
00:04:23,300 --> 00:04:28,700
"The Originals"
فصل 2
قسمت 22 : خاکستر به خاکستر

64
00:04:29,700 --> 00:04:38,700
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

65
00:04:40,526 --> 00:04:44,029
زودباش ، زودباش

66
00:04:46,165 --> 00:04:48,634
نه

67
00:04:48,635 --> 00:04:50,870
نباید اینطوری تموم بشه

68
00:04:50,871 --> 00:04:53,005
تو اینطوری نمی‌میری

69
00:04:58,645 --> 00:05:00,713
من همیشه عاشق

70
00:05:00,714 --> 00:05:04,182
یه قدرت‌نمایی خوب بودم

71
00:05:04,184 --> 00:05:07,153
بهت هشدار میدم
اگه هنوزم مجبور به کشتن منی

72
00:05:07,154 --> 00:05:09,020
از الان به بعد حریف قوی‌ای روبروته

73
00:05:10,122 --> 00:05:12,725
قمار ریسک‌داری بود

74
00:05:12,726 --> 00:05:14,726
چاره دیگه‌ای نداشتم

75
00:05:16,362 --> 00:05:19,799
وقتی کلاوس ورق پخش‌کن باشه
باید انتظار دست بد داشت

76
00:05:19,800 --> 00:05:21,233
فقط یه دست بد نیست

77
00:05:21,234 --> 00:05:22,368
تو بازی رو تقلب کرد

78
00:05:22,369 --> 00:05:23,903
چون میدونه چقدر واسم مهمی

79
00:05:23,904 --> 00:05:25,837
به ذهنم نفوذ کرد تا به تو آسیب بزنم

80
00:05:38,718 --> 00:05:41,552
باید جالب باشه

81
00:05:48,093 --> 00:05:49,795
بابت دوستت متاسفم

82
00:05:49,796 --> 00:05:51,130
واقعاً؟

83
00:05:51,131 --> 00:05:52,364
من کارای کلاوس رو توجیح نمی‌کنم

84
00:05:52,365 --> 00:05:54,500
فقط می‌خوام کمک کنم

85
00:05:54,501 --> 00:05:56,935
تنها چیزی که میدونم اینه که کلاوس
...هر کاری لازم باشه برای

86
00:05:56,936 --> 00:05:59,570
کلاوس هر کاری لازم باشه
برای خودش انجام میده

87
00:05:59,572 --> 00:06:02,241
هِيلي" گوشیش رو جواب نمیده"

88
00:06:02,242 --> 00:06:03,909
اون چی‌کار کرده؟

89
00:06:03,910 --> 00:06:06,878
یقه‌ی پیغام‌رسون رو نگیر

90
00:06:06,879 --> 00:06:09,547
ربکا

91
00:06:10,949 --> 00:06:14,119
مثل اینکه نیکلاوس دیشب خیلی کار داشته

92
00:06:14,120 --> 00:06:15,287
..."و در مورد "هِيلي

93
00:06:15,288 --> 00:06:16,555
چی شده؟

94
00:06:16,556 --> 00:06:18,090
وقتی کلاوس بهم حمله کرد طلسمی رو که

95
00:06:18,091 --> 00:06:20,058
گرگینه‌های هلال‌ماهی استفاده کردم رو دزدید

96
00:06:20,059 --> 00:06:24,129
تا بتونه اون رو توی بدن یه هیولا حبس کنه؟

97
00:06:24,130 --> 00:06:25,897
آلایژا ، گوش بده

98
00:06:25,898 --> 00:06:27,599
هِيلي" ماهی یک‌بار تبدیل به انسان میشه"

99
00:06:27,600 --> 00:06:29,434
پیداش می‌کنیم . کمکش می‌کنیم

100
00:06:29,435 --> 00:06:30,635
نه

101
00:06:30,636 --> 00:06:33,672
باید روی اونایی تمرکز کنیم
که الان نیاز به نجات پیدا کردن دارن

102
00:06:33,673 --> 00:06:35,206
فِرِيا" زنگ زد"

103
00:06:35,207 --> 00:06:37,442
دالیا" از کار افتاده"

104
00:06:37,443 --> 00:06:40,779
اونا دو ساعت باهامون فاصله دارن
کنار رودخونه "پِرِل" در "اورچرد" در شمال

105
00:06:40,780 --> 00:06:42,346
هوپ" پیششه"

106
00:06:52,157 --> 00:06:54,893
خب ، ضرب‌المثل‌ام به حقیقت پیوست

107
00:06:54,894 --> 00:06:57,295
هیچ‌وقت اتفاق خوبی توی
یه محوطه‌ی باز تو جنگل نمیوفته

108
00:06:57,296 --> 00:07:00,832
هر جایی که برادرم باشه اتفاق خوبی نمیوفته

109
00:07:00,833 --> 00:07:03,300
البته با یک استثنا

110
00:07:04,970 --> 00:07:06,404
حالش چطوره؟

111
00:07:06,405 --> 00:07:10,108
اون یه مایکلسون‌ـه . بچه قوی‌ایه

112
00:07:10,109 --> 00:07:13,244
وقتی بیدار شدم اینطوری بودن

113
00:07:13,245 --> 00:07:16,146
ربکا گفت نیکلاوس یه نقشه
برای کشتن "دالیا" داره

114
00:07:16,148 --> 00:07:19,350
و میدونسته نقشه ما شکست می‌خوره

115
00:07:19,351 --> 00:07:23,021
آره . به گفته اون ترکیبات ما اشتباه بوده

116
00:07:23,022 --> 00:07:26,324
نیکلاوس وارد ذهن "دالیا" شده

117
00:07:26,325 --> 00:07:28,693
تو قلبش رو نشکستی

118
00:07:28,694 --> 00:07:31,262
ما خون جادوگری رو احتیاج داشتیم
که "دالیا" بیشتر از هر کس دیگه دوستش داشته

119
00:07:31,263 --> 00:07:34,264
و اون جادوگر تو نبودی

120
00:07:34,266 --> 00:07:37,534
این افتخار متعلق به مادر عزیزمونه

121
00:07:39,003 --> 00:07:41,873
پس به خون "اَستِر" نیاز داریم

122
00:07:41,874 --> 00:07:43,741
خب ، این غیرممکنه

123
00:07:43,742 --> 00:07:45,008
چون من کشتمش

124
00:07:45,010 --> 00:07:48,346
اون فقط یک تجسم بوده

125
00:07:48,347 --> 00:07:51,581
مادر ما توی "نیو اورلانز" دفن شده

126
00:07:53,117 --> 00:07:56,419
نیکلاوس می‌خواد بدن اصلیش رو دوباره زنده کنیم

127
00:08:04,762 --> 00:08:07,498
جادوی زمینی

128
00:08:07,499 --> 00:08:10,968
کی اینو رو بهت یاد داده؟

129
00:08:10,969 --> 00:08:12,903
نزدیکترین کسی که میشه اسم معلم واسش گذاشت

130
00:08:12,904 --> 00:08:15,506
کسی که می‌خوام برگردونم‌ـش

131
00:08:15,507 --> 00:08:17,675
خب ، وقتی نماینده شدی نیاکانمون

132
00:08:17,676 --> 00:08:20,411
بهت امکان یک‌بار استفاده از قدرتشون رو دادن

133
00:08:20,412 --> 00:08:24,014
مطمئنی می‌خوای از اون فرصت
برای برگردوندن کول مایکلسون استفاده کنی؟

134
00:08:24,015 --> 00:08:25,916
خیلی وقته تصمیم رو گرفتم

135
00:08:25,917 --> 00:08:27,184
طلسم تقریباً تمومه

136
00:08:27,185 --> 00:08:28,719
از قدرت ارواح استفاده می‌کنم

137
00:08:28,720 --> 00:08:30,921
تا خاک و خاکستر رو به رگ و استخون تبدیل کنم

138
00:08:30,922 --> 00:08:33,657
البته بهتر بود یه روپوش می‌بستم

139
00:08:33,658 --> 00:08:35,526
ببین "دِوینا کِلِیر" ، اگه نصیحت من

140
00:08:35,527 --> 00:08:36,927
به عنوان کسی که تازگی

141
00:08:36,928 --> 00:08:39,028
توی چرخ گوشت مایکلسون‌ها بوده می‌خوای
باید بگم مواظب باش

142
00:08:39,030 --> 00:08:40,764
کول مثل برادرهاش نیست

143
00:08:40,765 --> 00:08:42,432
اونا همیشه بهم نارو میزنن

144
00:08:42,433 --> 00:08:44,568
من در برابر برادرم"
من و برادرم

145
00:08:44,569 --> 00:08:46,770
"در برابر کافر

146
00:08:46,771 --> 00:08:48,372
یعنی چی؟

147
00:08:48,373 --> 00:08:52,209
یعنی برادرها با دعوا می‌کنن
ولی وقتی پاش بیوفته

148
00:08:52,210 --> 00:08:57,681
می‌تونی مطمئن باشی یه مایکلسون
هوای اون یکی رو داره

149
00:08:57,682 --> 00:09:00,983
پس حسابی حواست رو جمع کن

150
00:09:03,487 --> 00:09:06,223
نیک" دیوونه‌ست"

151
00:09:06,224 --> 00:09:07,758
واقعاً می‌خوایم مادرمون رو از زیر خاک بکشیم بیرون

152
00:09:07,759 --> 00:09:10,026
بسوزونیمش . خاکسترش رو با مال کول عوض کنیم

153
00:09:10,027 --> 00:09:12,195
و بعد "دِوینا" رو گول بزنیم
تا از آخرین فرصتش برای

154
00:09:12,196 --> 00:09:14,097
برگردوندن یه نفر از مرگ استفاده کنه؟

155
00:09:14,098 --> 00:09:17,067
تازه فرصت نجات کول رو هم از دست میدیم

156
00:09:17,068 --> 00:09:19,069
البته اگه "دِوینا" ضایع‌مون نکنه

157
00:09:19,070 --> 00:09:21,237
یا میشه یه چاله بزرگ بکنیم
و هردو مشکل اساسی‌مون

158
00:09:21,238 --> 00:09:22,771
رو بندازیم تهش

159
00:09:22,773 --> 00:09:25,642
من میگم یه راه قطعی‌تر انتخاب کنیم

160
00:09:25,643 --> 00:09:27,911
چوب بلوط سفید رو پیدا کنین
کلاوس رو بکشین

161
00:09:27,912 --> 00:09:29,279
دالیا" هم همراهش می‌میره"

162
00:09:29,280 --> 00:09:30,647
آره و همینطور من

163
00:09:30,648 --> 00:09:32,915
و تمام خون‌آشام‌های دیگه‌ای که کلاوس تبدیل کرده

164
00:09:35,352 --> 00:09:41,351
خنجر داره ذوب میشه

165
00:09:51,601 --> 00:09:53,169
چاره‌ای جز انجام

166
00:09:53,170 --> 00:09:55,470
کاری که نیکلاوس تعیین کرده نداریم

167
00:10:06,310 --> 00:10:09,647
چه دوست‌داشتنی ، هوای تازه

168
00:10:09,648 --> 00:10:11,982
پرنده‌ها روی درخت میخونن

169
00:10:11,983 --> 00:10:14,651
یه روز عالی برای بیرون آوردن جسد مامان عزیزمون

170
00:10:14,653 --> 00:10:17,588
یه روز عالی برای انجام خواسته یک روانی

171
00:10:17,589 --> 00:10:21,759
اون ضرب‌المثله چیه که میگح
حقیقت رو از دیوونه بشنو؟

172
00:10:21,760 --> 00:10:23,060
هر چی فکر می‌کنم می‌بینم

173
00:10:23,061 --> 00:10:26,163
نباید فرصت برای زنده کردن کول
رو برای این هرزه به باد بدیم

174
00:10:26,164 --> 00:10:28,197
یه‌جوری صحبت می‌کنی انگار همه چیز تموم شده

175
00:10:28,199 --> 00:10:31,235
یادت نره که هنوز باید "دِوینا کِلِیر" رو فریب بدیم

176
00:10:31,236 --> 00:10:35,005
شاید بهتر باشه یکی از
نقشه‌های کلاوس رو به‌کار بگیریم

177
00:10:35,006 --> 00:10:36,740
اگه ندونه داره بهمون کمک می‌کنه

178
00:10:36,741 --> 00:10:39,376
ممکنه کمک‌مون کنه

179
00:10:39,377 --> 00:10:43,880
گفتم تا وقتی کول رو نجات ندادم
توی اون بدن جادوگر می‌مونم

180
00:10:45,649 --> 00:10:49,820
حالا نه تنها زدم زیر حرفم
بلکه دارم نقشه می‌کشم

181
00:10:49,821 --> 00:10:51,421
تا تنها فرصت "دِوینا" برای زنده کردن

182
00:10:51,422 --> 00:10:53,523
کول رو ازش بگیرم

183
00:10:53,524 --> 00:10:55,459
حس می‌کنم یه خائنم

184
00:10:55,460 --> 00:10:57,861
تو تقصیری نداری

185
00:10:57,862 --> 00:11:00,397
فقط بحث قولم به کول نیست

186
00:11:00,398 --> 00:11:02,632
"به‌خاطر کینه "نیک

187
00:11:02,633 --> 00:11:06,002
1بار دیگه باید یکی رو بکشم

188
00:11:06,003 --> 00:11:08,371
و شانس نجات کسی رو بگیرم

189
00:11:11,975 --> 00:11:17,080
خیلی چیزا هم از تو گرفت برادر عزیز

190
00:11:17,081 --> 00:11:20,349
جیا" بی‌گناه بود"

191
00:11:22,186 --> 00:11:25,055
بی‌گناهی چندان با خانواده ما نمی‌سازه

192
00:11:25,056 --> 00:11:27,891
اون تنها چیزی نبود که "نیک" دیشب ازت دزدید

193
00:11:27,892 --> 00:11:29,526
هِيلي" هیچ‌وقت مال من نبود"
که بخواد بدزدش

194
00:11:29,527 --> 00:11:31,195
آلایژا ، ناراحت میشم وقتی می‌بینم

195
00:11:31,196 --> 00:11:35,232
وانمود می‌کنی لیاقت خوشحالی رو نداری
که لیاقت "هِيلي" رو نداری

196
00:11:35,233 --> 00:11:37,034
خودت چی خواهر؟

197
00:11:37,035 --> 00:11:39,468
خوشحالی تو کجاست؟

198
00:11:45,008 --> 00:11:47,977
گمونم این ویژگی خونوادگیه

199
00:11:48,996 --> 00:11:53,115
عاشق هر چی که باشیم
به خاکستر تبدیلش می‌کنیم

200
00:11:57,880 --> 00:12:00,957
آلایژا گفت نیکلاوس خاکستر
کول رو توی یه کوزه آبی نگه میداشته

201
00:12:00,958 --> 00:12:03,193
ولی کاری که نمی‌کرده
 دادن اطلاعات بیشتر بود

202
00:12:03,194 --> 00:12:06,196
انگار آیه نازل شده که همه چیز
توی این خانواده باید مثل راز باشه

203
00:12:06,197 --> 00:12:07,696
باز با وجود عصبانیتت اومدی اینجا

204
00:12:07,698 --> 00:12:09,332
شانست رو روی کلاوس امتحان می‌کنی

205
00:12:09,333 --> 00:12:10,800
به‌خاطر اینکه فکر می‌کنی نقشه‌ش جواب میده؟

206
00:12:10,801 --> 00:12:13,203
به این میگن تناقض خانواده مایکلسون

207
00:12:13,204 --> 00:12:17,674
هم زمان عاشق همدیگه هستیم
و هم قصد جون هم رو می‌کنیم

208
00:12:54,778 --> 00:12:57,446
ببین شانس در خونه کی رو زده

209
00:13:03,286 --> 00:13:05,922
یا تو تعریف جالبی از شانس داری

210
00:13:05,923 --> 00:13:08,057
یا قبل از ما یکی رفته سر وقت اون خاکسترها

211
00:13:08,058 --> 00:13:09,325
خیلی‌خب

212
00:13:09,326 --> 00:13:10,626
باید یه راهی پیدا کنیم

213
00:13:10,627 --> 00:13:12,562
تا جلوی ذوب شدن اون خنجر رو بگیریم

214
00:13:12,563 --> 00:13:15,864
چون اگه دزدمون همونی باشه که حدس میزنم
به مشکل خوردیم

215
00:13:18,367 --> 00:13:23,204
یه خورده عجیبه که با چهره اصلیت ببینمت

216
00:13:29,138 --> 00:13:33,181
برادرم پسر خوش‌قیافه‌ای بود

217
00:13:44,893 --> 00:13:46,562
چقدر سر حرفت موندی

218
00:13:46,563 --> 00:13:48,364
که تا برگردوندن کول جادوگر می‌مونی

219
00:13:48,365 --> 00:13:49,999
اون برادرمه و من صدها سال

220
00:13:50,000 --> 00:13:53,002
قبل از اینکه تو به دنیا بیای دوستش داشتم

221
00:13:53,003 --> 00:13:55,471
هر کاری بتونم برای برگردوندنش انجام میدم

222
00:13:55,472 --> 00:13:57,672
مهم نیست توی چه جسمی باشم

223
00:13:59,108 --> 00:14:03,278
ببخشید . خب ، چی شده؟

224
00:14:03,279 --> 00:14:05,180
"نیک"

225
00:14:05,181 --> 00:14:06,849
گمونم فکر می‌کنه توی این بدن به‌درد بخورترم

226
00:14:06,850 --> 00:14:10,118
و با توجه به اینکه باید جلوی "دالیا" به‌ایستیم

227
00:14:10,119 --> 00:14:12,688
احتمالاً هم درست میگه

228
00:14:12,689 --> 00:14:16,090
واسه همین اومدم اینجا
به کمکت احتیاج دارم

229
00:14:16,092 --> 00:14:18,727
می‌خوای چی‌کار کنم؟

230
00:14:18,728 --> 00:14:21,730
فقط یه جادوگر هست که قدرت این رو داره
که جلوی "دالیا" رو بگیره

231
00:14:21,731 --> 00:14:24,333
و اون شخص "اَستِر" مادر مُرده منه

232
00:14:24,334 --> 00:14:26,368
ازت می‌خوام از قدرتت به عنوان نماینده استفاده کنی

233
00:14:26,369 --> 00:14:27,769
و برگردونی‌ـش -
نه -

234
00:14:27,770 --> 00:14:29,371
من فقط یک‌بار می‌تونم این‌کار رو بکنم

235
00:14:29,372 --> 00:14:30,805
و ازش برای برگردوندن کول استفاده می‌کنم

236
00:14:30,807 --> 00:14:32,074
خواهش می‌کنم عزیزم

237
00:14:32,075 --> 00:14:34,910
بهت قول میدم یه راه دیگه پیدا می‌کنیم

238
00:14:36,579 --> 00:14:39,147
همتون یه مشت درغگویین

239
00:14:40,483 --> 00:14:42,184
و می‌خوام تنها عضو خانوادتون که

240
00:14:42,185 --> 00:14:44,745
مثل شما نیست رو برگردونم

241
00:15:00,168 --> 00:15:02,504
فایده‌ای نداره

242
00:15:02,505 --> 00:15:04,572
نمی‌تونم سرعت جادوش رو کم کنم

243
00:15:04,573 --> 00:15:07,107
هر تلاشی می‌کنم شکست می‌خوره

244
00:15:20,874 --> 00:15:23,690
باید یه راهی برای کشتنش باشه

245
00:15:27,297 --> 00:15:30,130
هست -
فِرِيا" ، نه" -

246
00:15:55,158 --> 00:15:57,390
فِرِيا" ، یه راه دیگه پیدا می‌کنیم"

247
00:15:57,392 --> 00:15:59,960
ببخشید ولی من راه دیگه‌ای نمی‌بینم

248
00:16:09,503 --> 00:16:11,539
نه ، نه ، نه

249
00:16:11,540 --> 00:16:13,507
اگه اون رو بکشی منم می‌کشی

250
00:16:13,508 --> 00:16:16,243
نمی‌خوام تو رو بکشم

251
00:16:16,244 --> 00:16:19,913
اونو هم نمی‌خوام بکشم

252
00:16:29,526 --> 00:16:35,525
این خانواده‌ایه که همیشه می‌خواستم
...ولی به‌خاطر اون

253
00:16:37,399 --> 00:16:40,867
تا ابد تنها می‌مونم

254
00:16:44,204 --> 00:16:45,738
خواهر

255
00:17:11,026 --> 00:17:13,399
تو دیگه کدوم خری هستی؟

256
00:17:26,491 --> 00:17:28,426
چی‌کار کردی؟

257
00:17:28,427 --> 00:17:30,895
کار ربکا نبود

258
00:17:32,330 --> 00:17:34,733
راستش کار آسونی بود

259
00:17:34,734 --> 00:17:36,668
چقدر پای حرفت موندی

260
00:17:36,669 --> 00:17:38,503
که تا برگردوندن کول جادوگر می‌مونی

261
00:17:38,504 --> 00:17:40,071
اون برادرمه و من صدها سال

262
00:17:40,072 --> 00:17:42,874
قبل از اینکه تو به دنیا بیای دوستش داشتم

263
00:17:42,875 --> 00:17:45,243
هر کاری بتونم برای برگردوندنش انجام میدم

264
00:17:45,244 --> 00:17:48,113
اون تنها فرصتم بود

265
00:17:48,114 --> 00:17:50,148
تنها فرصت کول

266
00:17:50,149 --> 00:17:52,116
حالا می‌فهمم چرا از شما متنفره

267
00:17:52,118 --> 00:17:55,019
خیلی متاسفم عزیزم

268
00:17:55,020 --> 00:17:58,873
بهت قول میدم کول رو برگردونیم
ولی امروز نمیشه

269
00:18:00,124 --> 00:18:02,794
خوش برگشتی مادر

270
00:18:02,795 --> 00:18:04,929
اینکه حاضری تا چه حد
برای نجات دخترت پیش بری

271
00:18:04,930 --> 00:18:10,929
تحت تاثیر قرارم داد
ولی نه به اندازه‌ای که بیخیال همه چیز بشم

272
00:18:13,104 --> 00:18:16,240
ما هنوز به‌هم متصلیم خاله جون

273
00:18:16,241 --> 00:18:20,243
دلت نمی‌خواد با اون سلاح خاص تنبیهم کنی

274
00:18:20,245 --> 00:18:23,214
کاری کردم که اتصال بینمون

275
00:18:23,215 --> 00:18:25,615
با اون خنجر از بین بره

276
00:18:28,252 --> 00:18:30,988
...که یعنی

277
00:18:30,989 --> 00:18:34,157
آزادم بکشمت

278
00:18:56,280 --> 00:18:59,250
چرا "هوپ" رو نبرد؟

279
00:18:59,251 --> 00:19:02,152
چون تنها چیزی که نیاز داشت یه قطره خونش بود

280
00:19:02,154 --> 00:19:03,454
متاسفانه اصلاً نمیدونم

281
00:19:03,455 --> 00:19:05,256
اون عوضی کجا فرار کرد

282
00:19:05,257 --> 00:19:06,991
خیلی‌خب ، برو
هوپ" رو ببر یه جای امن"

283
00:19:06,992 --> 00:19:09,260
من رد اون جادوگر رو میزنم
و وقتی این قضایا تموم شد

284
00:19:09,261 --> 00:19:10,861
می‌مونه تسویه حساب من و تو

285
00:19:10,862 --> 00:19:12,496
اگه از امشب زنده بیرون اومدیم

286
00:19:12,497 --> 00:19:14,664
در خدمتم

287
00:19:16,867 --> 00:19:21,205
دِوینا" ، حالت خوبه؟"
حس کردم اتفاقی افتاده

288
00:19:21,206 --> 00:19:23,240
آلایژا طلسمم رو دزدید

289
00:19:23,241 --> 00:19:25,242
ولی خودت حالت خوبه

290
00:19:25,243 --> 00:19:27,044
من خوب نیستم

291
00:19:27,045 --> 00:19:29,746
بدجور عصبانی‌ام و این‌دفعه می‌تونم یه کاری بکنم

292
00:19:29,747 --> 00:19:31,081
من نماینده‌ی تمام 9 محفل‌ام

293
00:19:31,082 --> 00:19:32,716
تمام جادوگرها رو

294
00:19:32,717 --> 00:19:34,518
برعلیه اون خانواده می‌کنم تا از پا دربیان

295
00:19:34,519 --> 00:19:36,186
منصفانه‌ست

296
00:19:36,187 --> 00:19:39,189
فقط ازت می‌خوام که جنگ واسه یه روز بمونه واسه بعد
فقط یه روز

297
00:19:39,190 --> 00:19:41,325
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

298
00:19:41,326 --> 00:19:42,993
حق با توئه

299
00:19:42,994 --> 00:19:44,961
داری به چیزی پی می‌بری که
من بیشتر از 200 ساله که میدونم

300
00:19:44,962 --> 00:19:46,630
اینکه اگه یه مایکلسون نباشی

301
00:19:46,631 --> 00:19:48,632
اون‌وقت تلفات جنگی ولی درحال حاضر

302
00:19:48,633 --> 00:19:51,134
مشکل اونا مشکل منم هست

303
00:19:51,135 --> 00:19:53,570
ازت می‌خوام تا "دالیا" رو پیدا کنی

304
00:19:53,571 --> 00:19:56,273
می‌خوای بهشون کمک کنم

305
00:19:56,274 --> 00:19:58,041
دالیا" می‌خواد همشون رو بکشه ، درسته؟"

306
00:19:58,042 --> 00:20:00,577
اگه کلاوس بمیره منم می‌میرم
جاش" می‌میره"

307
00:20:00,578 --> 00:20:02,212
هر کی که تبدیلش کردم می‌میره

308
00:20:02,213 --> 00:20:06,916
الان بهم کمک کن و همه‌مون زنده می‌مونیم
که یه روز دیگه مبارزه کنیم

309
00:20:20,200 --> 00:20:21,900
" مارسل : جادوگرت رو پيدا کردم "

310
00:20:24,667 --> 00:20:26,970
کمیل" ، به کمکت نیاز دارم"

311
00:20:26,971 --> 00:20:29,439
سلام کلاوس"
سلام کمیل

312
00:20:29,440 --> 00:20:30,940
خیلی ممنون که برادر و خواهر

313
00:20:30,941 --> 00:20:33,276
عصبانیم رو متقاعد کردی تا
به نقشه‌ی حیله‌گرانه‌ام ملحق بشن

314
00:20:33,277 --> 00:20:35,745
آره ، خوش گذشت
اوه ، چی گفتی؟

315
00:20:35,746 --> 00:20:37,247
گردنم چطوره؟
خوب شده

316
00:20:37,248 --> 00:20:38,781
"خیلی ممنون که پرسیدی

317
00:20:38,782 --> 00:20:40,984
حالا داشتی می‌گفتی؟

318
00:20:40,985 --> 00:20:42,819
باید طوری جلوه می‌کردم که به هیچی اهمیت نمیدم

319
00:20:42,820 --> 00:20:48,819
به هیچ‌کس اهمیت نمیدم
...ولی باید بدونی وقتی که بهت صدمه زدم

320
00:20:58,367 --> 00:21:01,637
نبردمون هنوز به پیروزی نرسیده
و ازت می‌خوام از

321
00:21:01,638 --> 00:21:03,839
مهم‌ترین چیز زندگیم محافظت کنی

322
00:21:03,840 --> 00:21:08,444
ازت می‌خوام اینجا ازش محافظت کنی
جایی که جادو اثری نداره

323
00:21:08,445 --> 00:21:11,479
و متأسفم

324
00:21:14,483 --> 00:21:17,319
یه‌جوری برات جبران می‌کنم

325
00:21:24,393 --> 00:21:27,663
بذار حدس بزنم
منو دوباره

326
00:21:27,664 --> 00:21:29,999
زنده کردی تا شکنجه‌ام بدی

327
00:21:30,000 --> 00:21:32,668
مادر عزیزم ، ما فقط به خونت نیاز داریم

328
00:21:32,669 --> 00:21:34,670
ولی اگه به شدت

329
00:21:34,671 --> 00:21:39,275
بهت زجر تحمیل شد قول نمیدم که
از صمیم قلب ازش لذت نبرم

330
00:21:39,276 --> 00:21:41,710
مادر ، درست سر وقت

331
00:21:41,711 --> 00:21:44,413
واسه یکی دیگه از مرگ‌هات رسیدم
و با اینکه صندلی ردیف جلوی نمایش

332
00:21:44,414 --> 00:21:48,117
قدردانم متأسفانه باید جشن رو به تعویق بندازم

333
00:21:48,118 --> 00:21:49,752
روحیه‌ت خیلی تازه‌ست

334
00:21:49,753 --> 00:21:53,455
خوش به‌حال تو . من کسی‌ام که
باید از خطر نجاتمون میداد

335
00:21:53,456 --> 00:21:54,790
اسمش این بود؟

336
00:21:54,791 --> 00:21:56,592
چرا نه؟ نقشه‌ام بی‌نقصانه جواب داد

337
00:21:56,593 --> 00:21:58,594
آروم باش آلایژا

338
00:21:58,595 --> 00:22:02,097
در قرمزت رو می‌بینم که داره آهسته باز میشه

339
00:22:02,098 --> 00:22:03,732
ولی کارمون هنوز تموم نشده

340
00:22:03,733 --> 00:22:05,267
بکُشیمش و قالش رو بکنیم؟

341
00:22:05,268 --> 00:22:07,102
واضحاً بگم خونش رو می‌خوام

342
00:22:07,103 --> 00:22:09,404
ولی روی این خنجر می‌خوامش

343
00:22:09,405 --> 00:22:10,939
که با خاک زادگاه "دالیا" آمیخته‌ش کردم

344
00:22:10,940 --> 00:22:14,042
خاکستر وایکینگ که به جای خود

345
00:22:14,043 --> 00:22:16,378
مرگ مادر باید کمی تعویق پیدا کنه

346
00:22:16,379 --> 00:22:19,581
میدونی ، بهش نیاز دارم تا
حالت دفاعی "دالیا" رو ضعیف کنه

347
00:22:19,582 --> 00:22:21,616
یه خورده جنگ روانکاوانه

348
00:22:21,617 --> 00:22:24,118
قبل از اینکه هردوتون رو قیمه قیمه کنم

349
00:22:24,120 --> 00:22:25,787
آره

350
00:22:25,788 --> 00:22:29,057
انتظار داری با خواست خودم
راسته به سمت مرگم برم

351
00:22:29,058 --> 00:22:31,660
همکاری با خواست خودت
نقش یه جایزه رو میداشت

352
00:22:31,661 --> 00:22:33,295
ولی اصلاً ضروری نیست

353
00:22:33,296 --> 00:22:35,463
اگه لازم باشه خودم به زور می‌برمت

354
00:22:35,464 --> 00:22:39,734
آره مادر عزیز ، اصلاً چاره‌ای نداری

355
00:22:39,735 --> 00:22:41,269
ولی باز که فکر می‌کنم چرا تو باید

356
00:22:41,270 --> 00:22:42,737
با بقیه‌ی ما فرقی داشته باشی؟

357
00:22:42,738 --> 00:22:44,039
ما همه‌مون عروسک‌های رقصان

358
00:22:44,040 --> 00:22:46,875
نمایش خیمه‌شب‌بازی پایانی "نیک‌" هستیم

359
00:22:46,876 --> 00:22:49,044
اون تمام حرکت‌هامون رو با زور عملی می‌کنه

360
00:22:49,045 --> 00:22:50,478
و چقدر می‌خوای اونجا وایسی

361
00:22:50,479 --> 00:22:52,312
و تظاهر کنی که نیاز نداری که این‌کار رو کنم؟

362
00:22:52,314 --> 00:22:54,249
هردوتون از هر جهت

363
00:22:54,250 --> 00:22:57,918
باهام مقابله کردین چاره‌ای جزء اینکه تنهایی
دست به عمل بزنم برام نذاشتین

364
00:23:00,576 --> 00:23:03,324
ما کاملاً با اختلافات

365
00:23:03,325 --> 00:23:06,127
در میدان نبرد آشناییم ولی همینطورم

366
00:23:06,128 --> 00:23:07,896
سابقه‌ی دراز مدتی در انجام هر کار لازم

367
00:23:07,897 --> 00:23:10,464
برای پیروزی جنگ داریم

368
00:23:10,466 --> 00:23:12,199
و "جیا" چی؟

369
00:23:19,540 --> 00:23:21,542
هِيلي"؟"

370
00:23:21,543 --> 00:23:23,343
تلفات‌های ناخواسته

371
00:23:27,983 --> 00:23:32,052
ادعا می‌کنی که کارهات قسمتی از یه حیله‌گری بوده

372
00:23:34,188 --> 00:23:35,990
اون مجازات کردن بود

373
00:23:35,991 --> 00:23:38,926
مجازات؟ واسه چی؟

374
00:23:38,927 --> 00:23:41,295
شاید به‌خاطر خنجری که تو قلبم فرو کردی

375
00:23:41,296 --> 00:23:43,931
خودت باعثش شدی

376
00:23:43,932 --> 00:23:45,533
ما قرن‌‌ها در کنار همدیگه جنگیدیم

377
00:23:45,534 --> 00:23:51,533
و 1بار دیگه برای در هم شکستن دشمنت
خانوادت رو در هم شکستی

378
00:23:55,242 --> 00:23:57,778
خب ، اینو بدون

379
00:23:57,779 --> 00:23:59,346
عاقبت امشب هر چی که باشه

380
00:23:59,347 --> 00:24:02,382
دیگه منو در کنارت نمی‌بینی

381
00:24:04,652 --> 00:24:07,254
می‌خوای تنها باشی؟

382
00:24:07,255 --> 00:24:09,656
خب ، تبریک میگم

383
00:24:12,249 --> 00:24:14,694
به خواسته‌ت رسیدی

384
00:24:16,363 --> 00:24:20,166
بیا مادر

385
00:24:32,962 --> 00:24:34,830
وقتی دعوتت کردم تا بیای پیشم

386
00:24:34,831 --> 00:24:37,665
اصلاً نمیدونستم قراره همچین
مهمون خوشگلی داشته باشیم

387
00:24:44,339 --> 00:24:46,208
اونجات خونیه

388
00:24:46,209 --> 00:24:47,576
آره

389
00:24:47,577 --> 00:24:48,844
حساب خشکشوییم از وقتی که به شهر برگشتم

390
00:24:48,845 --> 00:24:50,344
بدجور زیاد بوده

391
00:24:52,115 --> 00:24:53,515
مشروب‌خوری جلوی یه بچه

392
00:24:53,516 --> 00:24:55,017
بدبختی تازه برات روی کار اومده؟

393
00:24:55,018 --> 00:24:56,351
خب ، تویی که آوردیش به بار

394
00:24:58,321 --> 00:24:59,654
آره

395
00:24:59,655 --> 00:25:04,458
اون قیافه رو می‌شناسم
احساس تعهد و وظیفه

396
00:25:04,460 --> 00:25:07,228
حس می‌کنی چه دینی به اونا داری؟

397
00:25:08,997 --> 00:25:11,867
فراموش کردی قبل از اینکه خانواده‌ای

398
00:25:11,868 --> 00:25:14,736
که انقدر دورش رو گرفتی بدنم رو بدزدن
چندتا مدرک روانشناسی داشتم

399
00:25:14,737 --> 00:25:16,270
پس حالا دیگه داری روان‌درمانیم می‌کنی؟

400
00:25:16,272 --> 00:25:18,139
نه . دارم سعی می‌کنم بفهمم چرا

401
00:25:18,140 --> 00:25:21,042
یه زن باهوش و منطقی مثل تو

402
00:25:21,043 --> 00:25:22,510
بخواد تو شهری بمونه

403
00:25:22,511 --> 00:25:24,512
که از نظر من چیزی جزء خطر برات نداره

404
00:25:24,513 --> 00:25:26,381
من آخرین نفر از جد خانوادگیمم

405
00:25:26,382 --> 00:25:28,349
خانواده‌ی "اُکانل" میراث بلندواره‌ای اینجا دارن

406
00:25:28,350 --> 00:25:30,051
این میراث خانوادگی و این چرت و پرتا رو
"تحویل من نده "کمیل

407
00:25:30,052 --> 00:25:31,519
می‌خوای در مورد میراثات حرف بزنی؟

408
00:25:31,520 --> 00:25:33,621
مامان من ، مامان مامانم و بابابزرگ‌شون

409
00:25:33,622 --> 00:25:34,956
چندتا از بدذات‌ترین جادوگرهای

410
00:25:34,957 --> 00:25:36,524
قسمت غربی شهر که تا به‌حال به خودش دیده بودن

411
00:25:36,525 --> 00:25:38,326
و باز من می‌تونم از جادو می‌کشم کنار

412
00:25:38,327 --> 00:25:40,494
چون میدونم که برام خوب نیست

413
00:25:40,496 --> 00:25:42,363
درست مثل نیکلاوس و کل طایفه‌ش

414
00:25:42,364 --> 00:25:43,765
"که واسه تو خوب نیستن "کمیل

415
00:25:43,766 --> 00:25:45,699
پس داری می‌کشی کنار؟

416
00:25:45,701 --> 00:25:47,335
بیشتر انگار داری مسئولیت‌هات رو

417
00:25:47,336 --> 00:25:49,504
روی دوش یه نوجوون میذاری
که فهم بهتری نداره

418
00:25:49,505 --> 00:25:51,873
بهتر فهم داره . فهم داره

419
00:25:51,874 --> 00:25:53,975
بیشتر از اون چیزی که باید بدونه فهم داره

420
00:25:53,976 --> 00:25:57,045
و اگه مراقب نباشه درست پیش نره

421
00:25:57,046 --> 00:25:59,414
بدذات‌تر از همشون میشه

422
00:25:59,415 --> 00:26:00,982
مطمئن باش

423
00:26:00,983 --> 00:26:04,050
چرا باید بدون یه راهنما ولش کنی؟

424
00:26:06,854 --> 00:26:09,590
خب ، خیلی‌خب منصفانه‌ست . دعوا راه بنداز

425
00:26:09,591 --> 00:26:13,461
منو توش فرا بخون
ولی از یه روانشناس به یکی دیگه

426
00:26:13,462 --> 00:26:15,962
چی رو داری از خودت منحرف می‌کنی؟

427
00:26:17,064 --> 00:26:19,200
می‌خوای بدونی چرا هنوز تو شهر موندم؟

428
00:26:19,201 --> 00:26:21,067
آره

429
00:26:21,069 --> 00:26:24,005
چون برخلاف هر ذره

430
00:26:24,006 --> 00:26:25,940
از قضاوت بهترم روشن‌فکریم

431
00:26:25,941 --> 00:26:28,676
و عقل سلیمم معلوم شد

432
00:26:28,677 --> 00:26:34,756
احساسات پیچیده‌ای نسبت به یه هیولا دارم

433
00:26:36,884 --> 00:26:40,753
و این هیولا هم احساسات پیچیده‌ای نسبت به تو داره؟

434
00:26:40,755 --> 00:26:44,724
فکر کنم کاملاً احتمال داره که داشته باشه ، آره

435
00:26:49,763 --> 00:26:51,732
یه شیشه مشروب دیگه لازم‌مون میشه

436
00:26:51,733 --> 00:26:53,434
آره

437
00:27:02,810 --> 00:27:08,215
دو قرن پیش این شهر خیانتکارهاش
رو همینجا دار میزد

438
00:27:08,216 --> 00:27:10,217
فکر کردم کاملاً مناسبه

439
00:27:10,218 --> 00:27:13,020
که اینجا محل مرگت باشه

440
00:27:20,027 --> 00:27:22,496
واقعاً دلم برات می‌سوزه

441
00:27:22,497 --> 00:27:24,665
طبق دوره‌ی دراز مدت زندگی‌مون

442
00:27:24,666 --> 00:27:27,334
می‌تونستم ببینم که در هم شکستی

443
00:27:27,335 --> 00:27:29,469
قبلاً فکر می‌کردم تقصیر منه

444
00:27:29,470 --> 00:27:35,141
ولی با گذشت زمان فهمیدم توانایی دوست داشتنت
مدت‌ها پیش از بین رفته

445
00:27:35,143 --> 00:27:37,744
میدونی ، تاریکی به دنیا نمیاد

446
00:27:37,745 --> 00:27:40,180
به‌وجود اومده

447
00:27:40,181 --> 00:27:42,682
با خاموش کردن روشنایی

448
00:27:42,683 --> 00:27:45,285
پس هر طوری که فکر می‌کردی
ممکنه منو مرمت کنی

449
00:27:45,286 --> 00:27:47,354
لطفاً بدون که هیچ‌وقت نمی‌تونستی

450
00:27:47,355 --> 00:27:50,956
هر موقعی که تو چشم‌هات نگاه می‌کردم
مادرت رو می‌دیدم

451
00:27:50,958 --> 00:27:55,527
خواهری که قلبم رو سنگ کرد

452
00:27:57,631 --> 00:28:02,669
و با اون سنگ تمام فرزندانش

453
00:28:02,670 --> 00:28:05,671
رو له می‌کنم

454
00:28:05,673 --> 00:28:08,742
یه جمله‌ی معروفی در مورد سنگ‌ها
و خونه‌های شیشه‌ای نیست؟

455
00:28:10,144 --> 00:28:11,945
اگه توانایی مقایسه کردن مفهوم
کلمات رو از دست دادی

456
00:28:11,946 --> 00:28:15,181
فکر می‌کنم برادرم داره هرزه‌ی ریاکار صدات می‌کنه

457
00:28:15,182 --> 00:28:18,784
باز کردن پای خون‌آشام‌ها تو یه جنگ بین جادوگرها

458
00:28:18,786 --> 00:28:21,054
یکی درسش رو یاد نگرفته

459
00:28:21,055 --> 00:28:23,489
خب ، من ممکنه بعضی وقت‌ها خارج از انتظار باشم

460
00:28:30,029 --> 00:28:31,864
گر چه در این مناسبت

461
00:28:31,865 --> 00:28:34,666
میگم که درسِت رو حفظ کردم

462
00:28:54,990 --> 00:28:57,183
...خواهرم

463
00:28:59,954 --> 00:29:01,588
در غل‌ و زنجیر

464
00:29:06,595 --> 00:29:11,232
قراره اون هدیه‌ای در قبال آزادی‌تون باشه؟

465
00:29:11,233 --> 00:29:13,834
چون منم یه چیزی آوردم

466
00:29:16,805 --> 00:29:18,672
یه چوب ، سه نفر از ما

467
00:29:18,673 --> 00:29:20,141
حتی اگه درنگ نکنی

468
00:29:20,142 --> 00:29:23,310
دو نفر دیگه تیکه تیکه‌ت می‌کنن

469
00:29:23,311 --> 00:29:28,816
تفکر مستدلی بود ولی فکر ساده‌ای بود

470
00:30:03,283 --> 00:30:05,052
داری می‌کُشیشون

471
00:30:07,388 --> 00:30:09,957
حالا خواهر ، بیا باهم تماشا کنیم

472
00:30:09,958 --> 00:30:13,427
وقتی که بچه‌هات رو از داخل به بیرون می‌سوزونم

473
00:30:20,284 --> 00:30:25,038
هنوزم بعد از این همه سال

474
00:30:25,039 --> 00:30:27,374
خشم زیادی ازم داری

475
00:30:27,375 --> 00:30:29,042
تو عهدت رو شکستی

476
00:30:29,043 --> 00:30:31,978
ما قرار بود برای همیشه و تا ابد باهم بمونیم

477
00:30:31,979 --> 00:30:36,216
و منو ول کردی تا با اون وایکینگ
پست و احمق ازدواج کنی

478
00:30:36,217 --> 00:30:41,754
به خانواده‌ام پایان دادی
و اون نتایجش بودن

479
00:30:43,974 --> 00:30:45,591
نه

480
00:30:49,480 --> 00:30:52,899
به این میگی خطای من؟

481
00:30:52,900 --> 00:30:59,146
تو وادارم کردی سر معامله
دست از زاده‌ی اولم بکشم . دخترم

482
00:30:59,206 --> 00:31:03,542
نه فقط این زاده‌ی اول
بلکه هر زاده‌ی اول

483
00:31:03,544 --> 00:31:05,411
و حتی اون‌موقع راهی پیدا کردی تا ازم دریغش کنی

484
00:31:05,412 --> 00:31:07,614
چیزی که قسم خوردی مال من میشه

485
00:31:07,615 --> 00:31:09,182
فکر می‌کنی چه حسی داشت؟

486
00:31:20,511 --> 00:31:27,410
اَستِر" ، با آخرین بچه‌هات خداحافظی کن"

487
00:31:41,781 --> 00:31:44,950
خواهر ، صبر کن . صبر کن

488
00:31:44,951 --> 00:31:47,553
"تو بُردی "دالیا

489
00:31:47,554 --> 00:31:50,256
هر چی که همیشه می‌خواستی رو داری

490
00:31:50,257 --> 00:31:52,691
از جمله فرزند زاده‌ی اول یه نسل جدید

491
00:31:52,692 --> 00:31:56,829
روی دست همه‌مون زدی

492
00:31:56,830 --> 00:32:00,566
حداقل بذار سعی کنم برات جبران کنم

493
00:32:00,567 --> 00:32:07,272
بذار باهات شریک بشم
آزادی با شکوهی که در مرگ پیدا کردم

494
00:32:19,018 --> 00:32:20,686
آلایژا؟

495
00:32:30,629 --> 00:32:32,865
ما کجاییم؟

496
00:32:32,866 --> 00:32:35,033
...کجا

497
00:32:35,034 --> 00:32:37,169
چی‌کار کردی؟

498
00:32:37,170 --> 00:32:39,537
کاری که باید هزار سال پیش می‌کردم

499
00:32:42,374 --> 00:32:44,642
پیش تو موندن

500
00:32:46,430 --> 00:32:48,180
وقتی دیدم بچه‌هام حاضرن

501
00:32:48,181 --> 00:32:50,482
برای همدیگه مبارزه کنن خواهر عزیزم

502
00:32:50,483 --> 00:32:52,150
حالاست که می‌فهمم

503
00:32:52,151 --> 00:32:57,054
بدترین خطام پیشت نموندنه

504
00:32:59,591 --> 00:33:02,059
خواهش می‌کنم منو ببخش

505
00:33:10,402 --> 00:33:14,104
معلومه که می‌بخشمت

506
00:33:38,162 --> 00:33:40,165
به نظر میاد رسماً یتیم شدیم

507
00:34:45,647 --> 00:34:48,317
غنایم جنگ؟

508
00:34:48,918 --> 00:34:51,185
یه رسم خانوادگی

509
00:34:51,186 --> 00:34:52,954
منهای خود خانواده

510
00:34:52,955 --> 00:34:54,654
خب ، تو اینجایی

511
00:34:54,656 --> 00:34:57,191
توی پوسته‌ای که تو می‌خواستی . فقط همین

512
00:34:57,192 --> 00:35:00,994
ای بیچاره ، نه که این بدنت خیلی داره سختی می‌کشه

513
00:35:02,330 --> 00:35:03,731
در این بین بقیه‌ی خانواده

514
00:35:03,732 --> 00:35:05,366
از میوه‌ی دست‌رنج‌ام لذت می‌برن

515
00:35:05,367 --> 00:35:07,735
فِرِيا" آزادیش رو از "دالیا" بدست آورده"

516
00:35:07,736 --> 00:35:09,237
و مارسل منو می‌بخشه

517
00:35:09,238 --> 00:35:11,639
وقتی که کنترل شهر رو بهش پس بدم

518
00:35:11,640 --> 00:35:13,907
به‌هرحال دیگه کاری باهاش ندارم

519
00:35:13,909 --> 00:35:17,111
تاجت رو میدی به کس دیگه؟

520
00:35:17,112 --> 00:35:18,679
و چی‌کار می‌کنی؟

521
00:35:18,680 --> 00:35:22,016
دخترم رو با کمک خواهرهام بزرگ می‌کنم

522
00:35:22,017 --> 00:35:25,486
یه خانواده‌ی بزرگ و خوشبخت

523
00:35:25,487 --> 00:35:27,922
حالا این واقعاً هم به نظر مجلل میاد

524
00:35:27,923 --> 00:35:29,924
منهای خالی بودن

525
00:35:29,925 --> 00:35:31,826
جای بزرگ آلایژا تو خونه
و درحالیکه خواهرات

526
00:35:31,827 --> 00:35:33,761
بچه‌ت رو بزرگ می‌کنن مادر بچه

527
00:35:33,762 --> 00:35:36,129
درحال چه کاریه دقیقاً؟

528
00:35:40,234 --> 00:35:45,872
برادر عزیزم ، خوشبختی اینطوری نیستی

529
00:36:01,989 --> 00:36:03,690
می‌خواستی منو ببینی؟

530
00:36:03,691 --> 00:36:07,628
بالاخره آزادی که همیشه می‌خواستم رو دارم

531
00:36:07,629 --> 00:36:10,297
توانایی اینکه سرنوشت خودم رو انتخاب کنم

532
00:36:10,298 --> 00:36:12,265
فکر کردم تو هم باید همینو داشته باشی

533
00:36:24,411 --> 00:36:26,480
من این بدن رو خوب کردم و کاری کردم که

534
00:36:26,481 --> 00:36:28,148
بتونی دوباره توش ساکن بشی

535
00:36:28,149 --> 00:36:29,983
حالا می‌تونی کسی که می‌خوای باشی

536
00:36:29,984 --> 00:36:33,120
یا یه خون‌آشام یا یه جادوگر

537
00:36:33,121 --> 00:36:35,555
حق انتخاب داری

538
00:36:35,556 --> 00:36:38,125
چرا این‌کار رو کردی؟

539
00:36:38,126 --> 00:36:42,261
چون تو اولین کسی بودی
که منو به چشم خواهر دیدی

540
00:36:42,263 --> 00:36:45,165
و از اونجایی که مدت زیادیه عمرت رو
صرف مراقبت از خانوادت کردی

541
00:36:45,166 --> 00:36:47,501
فکر کردم واسه یه‌بارم که شده
مستحق خواهری هستی

542
00:36:47,502 --> 00:36:49,702
که هوای تو رو داشته باشه

543
00:36:49,730 --> 00:36:54,473
برو . آزاد باش ربکا

544
00:37:03,350 --> 00:37:09,349
خب ، کدوم رو انتخاب کردی
نسخه جدید یا مدل گنگستری اصیل؟

545
00:37:18,531 --> 00:37:22,669
تصمیم گرفتم که تصمیم نگیرم . نه فعلاً

546
00:37:22,670 --> 00:37:24,804
درحالیکه دارم دنبال راهی
برای برگردوندن کول می‌گردم

547
00:37:24,805 --> 00:37:26,873
از مزایایی که این جسم داره استفاده می‌کنم

548
00:37:26,874 --> 00:37:29,207
و بعدش خدا میدونه

549
00:37:29,209 --> 00:37:33,145
و تو؟ تو چی‌کار می‌کنی مارسل؟

550
00:37:33,147 --> 00:37:38,050
سعی می‌کنم با برادرت جنگ راه نندازم

551
00:37:38,051 --> 00:37:41,687
بعضی چیزا عوض میشن
بعضی چیزا هم اصلاً

552
00:37:41,688 --> 00:37:46,391
خب ، یه چیزه ثابت دیگه هم هست

553
00:38:13,953 --> 00:38:18,023
78یه سال خوب

554
00:38:18,024 --> 00:38:20,525
یکی از اونا رو باز کن ، باشه؟

555
00:38:20,527 --> 00:38:23,929
بیا ترحم‌داری کنیم سر ترک کردن دوباره
من از طرف خواهرم اونم

556
00:38:23,930 --> 00:38:26,265
دیگه نباید به مشتری‌ها نفوذ ذهنی کنی

557
00:38:26,266 --> 00:38:27,966
انعام‌ها رو لازم دارم

558
00:38:33,106 --> 00:38:37,109
وقتی واسه بار اول اومدم به شهر
یکی از اون صد دلاری‌ها بهم دادی

559
00:38:37,110 --> 00:38:39,144
سر شیفت یکی دیگه بودم

560
00:38:39,145 --> 00:38:42,581
اگه به‌خاطر اون نبود
ممکن بود یکی دیگه الان

561
00:38:42,582 --> 00:38:44,549
به جای من اینجا وایستاده باشه

562
00:38:47,119 --> 00:38:51,123
میدونی ، من ترجیح میدم
از اون طرف بهش نگاه کنم

563
00:38:51,124 --> 00:38:54,193
اگه اون‌شب ، این بار
یا صد دلاری نبود

564
00:38:54,194 --> 00:38:59,965
میدون جکسون می‌بود که
به یه نقاشی خیره شده بودی

565
00:38:59,966 --> 00:39:05,903
یا خیابان فرانسوی که به
موسیقی جاز گوش میدادی

566
00:39:10,809 --> 00:39:12,977
در هر صورت پیدات می‌کردم

567
00:39:15,580 --> 00:39:18,516
...ممنون

568
00:39:19,951 --> 00:39:22,086
بابت مشروب

569
00:39:53,117 --> 00:39:55,753
حالش چطوره؟

570
00:39:55,754 --> 00:40:01,659
حالش خوب و جاش امنه
"بر اساس حرف "فِرِيا

571
00:40:01,660 --> 00:40:05,430
هِيلي" ، بهت قول میدم"
هر طور که لازم باشه

572
00:40:05,431 --> 00:40:08,266
تو رو از این نفرین آزادت می‌کنم

573
00:40:08,267 --> 00:40:12,203
می‌خوام یه قول دیگه‌ای بهم بدی آلایژا

574
00:40:12,204 --> 00:40:15,339
نمی‌تونم بذارم کلاوس تنها چیزی باشه
که "هوپ" می‌شناسه

575
00:40:15,340 --> 00:40:19,210
ازت می‌خوام که پیشش باشی

576
00:40:19,211 --> 00:40:23,813
اینو بهم قول بده . اون بهت نیاز داره

577
00:40:36,594 --> 00:40:42,593
روزی روزگاری یه گرگ‌شاه بود که برای

578
00:40:44,669 --> 00:40:48,037
گرانبها‌ترین گنجینه در تمام قلمروها جنگید

579
00:40:49,240 --> 00:40:53,543
پرنسس کوچولوی زیباش

580
00:40:54,378 --> 00:40:57,447
ولی پیروزی بهایی در پی داشت

581
00:40:58,382 --> 00:41:00,850
متحدان از دست رفتن

582
00:41:03,254 --> 00:41:05,722
دشمنان جدید به‌وجود اومدن

583
00:41:11,295 --> 00:41:16,433
و چنین گرگ‌شاه تنها موند

584
00:41:16,434 --> 00:41:19,536
خوشی و خرم در کار نبود

585
00:41:19,537 --> 00:41:25,242
ولی بعضی وقت‌ها حتی بدترین پایان‌ها

586
00:41:25,243 --> 00:41:27,811
اصلاً پایان نیستن

587
00:41:40,390 --> 00:41:44,294
و باید بدونی کوچیکترین گرگم

588
00:41:44,295 --> 00:41:50,294
که حتی وقتی که همه چیز به نظر میاد
به خاکستر تبدیل شده

589
00:41:51,435 --> 00:41:54,927
در داستان ما همیشه فصل دیگه‌ای
برای تعریف وجود داره

590
00:41:55,900 --> 00:41:56,900
« پایان فصل 2 »

591
00:41:57,900 --> 00:41:58,900
مترجمین : کـيانـــوش و تــــــورج
Kianoosh_93 ‍& STEFAŊ

592
00:41:59,900 --> 00:42:33,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
