1
00:00:02,198 --> 00:00:03,530
پیش از این در
"The Originals"

2
00:00:03,530 --> 00:00:05,364
"سلام "نيک -
ربکا -

3
00:00:05,364 --> 00:00:07,014
خودت ميدوني من کي‌ام -
"فِرِيا" -

4
00:00:07,014 --> 00:00:09,264
به برادرهامون بگو بزودي ميام ببينمشون

5
00:00:09,264 --> 00:00:11,923
سردسته بودنتون رو تکذيب مي‌کنيد؟

6
00:00:14,123 --> 00:00:16,423
اين حملات روز به روز بدتر ميشن

7
00:00:16,423 --> 00:00:18,763
بايد هر چه سريعتر ازدواج کنيم

8
00:00:18,763 --> 00:00:21,293
تو رو به اين جسم نفرين مي‌کنم

9
00:00:21,293 --> 00:00:23,763
مرگي پوچ و در تنهايي

10
00:00:23,763 --> 00:00:24,303
نيکلاوس

11
00:00:24,303 --> 00:00:26,702
فين راجع به "هوپ" و همه چيز ميدونه

12
00:00:26,702 --> 00:00:28,272
داره مياد اونجا

13
00:00:36,243 --> 00:00:39,153
گاز تمام اتاق‌هاي اينجا رو پر کرده

14
00:00:40,081 --> 00:00:41,600
خداحافظ برادر

15
00:00:42,600 --> 00:00:43,600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

16
00:00:44,600 --> 00:00:54,600
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

17
00:00:54,201 --> 00:00:55,764
چيزي نيست عزيزم

18
00:00:55,764 --> 00:00:57,382
فقط بايد يه باجه تلفن پيدا کنم

19
00:01:16,440 --> 00:01:17,341
لعنتي

20
00:01:17,341 --> 00:01:19,674
ببخشيد ، ببخشيد

21
00:01:19,814 --> 00:01:20,525
حالا که تو اينقدر شجاعي

22
00:01:20,525 --> 00:01:22,187
...حداقل کاري که مي‌تونم بکنم

23
00:01:25,582 --> 00:01:27,724
هر کي که هستي اگه بخواي کاري کني

24
00:01:27,724 --> 00:01:29,806
چشمات رو از کاسه درميارم

25
00:01:31,249 --> 00:01:33,842
راستش "کميل" ، احتمالاً نيازي به اين‌کار نباشه

26
00:01:33,843 --> 00:01:35,405
اونجا چه اتفاقي افتاد؟

27
00:01:35,555 --> 00:01:36,916
تو ماشين درباره‌ش صحبت مي‌کنيم

28
00:01:37,038 --> 00:01:37,979
بيا بريم

29
00:01:38,100 --> 00:01:43,000
"The Originals"
فصل 2
قسمت 14 : دوست دارم ، خداحافظ

30
00:01:45,307 --> 00:01:46,198
فکر مي‌کني داري چي‌کار مي‌کني؟

31
00:01:46,199 --> 00:01:47,650
آلايژا گفت تو راهن

32
00:01:47,651 --> 00:01:49,773
منم دارم ميرم پيششون که دخترم رو بگيرم

33
00:01:50,044 --> 00:01:52,687
نمي‌خواد بگي خطرناکه

34
00:01:52,687 --> 00:01:53,898
خودم بهت ميگم چي خطرناکه

35
00:01:53,899 --> 00:01:54,680
ترکوندن يه خونه

36
00:01:54,680 --> 00:01:56,292
براي جلوگيري از اينکه
برادر بدذاتت "هوپ" رو پيدا کنه

37
00:01:56,292 --> 00:01:57,672
قضيه فين رو رديف مي‌کنيم

38
00:01:57,683 --> 00:01:58,854
بعدش چي؟

39
00:01:58,864 --> 00:02:01,507
هر دفعه که بکشينش مي‌پره توي يه بدن ديگه

40
00:02:01,508 --> 00:02:03,430
هم فرار رو امتحان کرديم و هم مخفي شدن

41
00:02:03,431 --> 00:02:04,565
هيچ‌کدوم جواب نميده

42
00:02:04,565 --> 00:02:05,466
خب پس نقشه‌ت چيه؟

43
00:02:05,467 --> 00:02:07,216
اتفاقاً همين الان که داريم صحبت مي‌کنيم
دارم روي يه نقشه کار مي‌کنم

44
00:02:07,216 --> 00:02:08,875
که اگه آروم بگيري و تمرکزت رو بذاري روي کار

45
00:02:08,885 --> 00:02:10,364
خيلي خوب نتيجه ميده

46
00:02:10,365 --> 00:02:12,784
واسه من رئيس‌بازي درنيار . من حق دارم

47
00:02:12,784 --> 00:02:14,472
هِيلي" ، تو امشب ازدواج مي‌کني"

48
00:02:14,473 --> 00:02:16,122
با اين‌کار وفاداري تمام اون گرگينه‌هاي

49
00:02:16,132 --> 00:02:18,341
تحت سلطه فين از بين ميره

50
00:02:19,511 --> 00:02:22,240
ميشي ملکه‌ي يه ارتش

51
00:02:26,269 --> 00:02:28,098
و يه ملکه فرار نمي‌کنه

52
00:02:33,016 --> 00:02:34,645
هنوزم به نظر حالت خوب نيست

53
00:02:34,646 --> 00:02:37,845
از خماري هالووين سال ‏2011 هم بدتره

54
00:02:39,844 --> 00:02:42,463
به "اِيدِن" حمله کردم ، نه؟

55
00:02:45,131 --> 00:02:47,210
ميدوني ، اون تا صبح که مارسل زنگ زد و گفت

56
00:02:47,211 --> 00:02:49,900
طلسم باطل شده پيشت بود

57
00:02:53,049 --> 00:02:55,218
خب ، شماها واقعاً رو نجاتم دادين

58
00:02:55,488 --> 00:02:57,177
قابلي نداشت

59
00:02:57,588 --> 00:02:59,576
بفرما . يه گلويي تازه کن

60
00:02:59,726 --> 00:03:03,554
خب ، ديگه فکر کنم که وقت رفتنت باشه

61
00:03:04,954 --> 00:03:06,023
خدافظ

62
00:03:11,413 --> 00:03:12,878
راستي تو ديروز کجا بودي؟

63
00:03:12,878 --> 00:03:14,390
ميدوني ديگه مشغول قهرمان‌بازي

64
00:03:14,401 --> 00:03:15,738
مثل هميشه نجات بقيه

65
00:03:15,738 --> 00:03:17,945
اون‌وقت من نمي‌تونستم کمکت کنم؟

66
00:03:17,945 --> 00:03:19,363
خب ، تو با دوستت بودي

67
00:03:19,363 --> 00:03:21,670
نمي‌شد يه دقيقه زنگ بزني؟

68
00:03:23,328 --> 00:03:25,385
رابطه‌مون داره خوب پيش ميره

69
00:03:25,616 --> 00:03:27,154
...انگار که داريم

70
00:03:27,204 --> 00:03:28,642
اصطلاحش چي بود؟

71
00:03:29,671 --> 00:03:31,048
رابطه‌مون پايدار شده

72
00:03:31,238 --> 00:03:32,386
به همين خيال باش

73
00:03:32,426 --> 00:03:36,252
...خب ، شايد . شايد هم بتونم با

74
00:03:38,822 --> 00:03:40,246
تموم کردن
کار خنجر جادويي واست جبران کنم

75
00:03:40,246 --> 00:03:41,404
نظرت چيه؟

76
00:03:43,812 --> 00:03:46,747
اون همه سردسته مُردن

77
00:03:46,947 --> 00:03:50,202
الان کلي گرگينه دنبال انتقامن

78
00:03:50,563 --> 00:03:52,650
بهشون توضيح ميديم جادوگرا
پشت اين قضيه بودن

79
00:03:52,650 --> 00:03:54,657
خون‌آشام‌ها توسط جادوي سياه طلسم شده بودن

80
00:03:54,658 --> 00:03:56,655
تقصير اونا نبود

81
00:03:56,655 --> 00:03:57,803
آقايون

82
00:04:01,039 --> 00:04:02,786
واستون هديه آوردم

83
00:04:03,566 --> 00:04:04,654
چي‌کار کردي؟

84
00:04:04,654 --> 00:04:06,653
سرِ رهبران گرگينه‌هايي

85
00:04:06,653 --> 00:04:09,193
که از کنار گذاشتن حلقه‌هاي ماه فين امتناع کردن

86
00:04:09,193 --> 00:04:12,023
يه ساک پر سر گرگينه واسم آوردي؟

87
00:04:12,084 --> 00:04:15,534
خب ، اميدوار بودم به چشم يه
هديه ازدواج زودهنگام بهش نگاه کني

88
00:04:15,575 --> 00:04:18,644
به‌هرحال نمي‌شد کسايي که واسه
جادوگرا دل مي‌سوزنن توي ارتش من باشن

89
00:04:18,645 --> 00:04:22,886
گرگينه‌ها نه الان و نه هيچ‌وقت ارتش تو نيستن

90
00:04:24,066 --> 00:04:28,197
جکسون ، ميدوني تو رهبر شجاع و فروتني هستي

91
00:04:29,558 --> 00:04:31,058
و مطمئنم در تمام دوران حکومتت

92
00:04:31,058 --> 00:04:33,937
هم همينطور مي‌موني

93
00:04:34,708 --> 00:04:37,028
مراسم ساعت ‏8 تو خونه من شروع ميشه

94
00:04:37,029 --> 00:04:38,519
به همه خبر بده . خودتم يه خورده زودتر بيا

95
00:04:38,519 --> 00:04:39,489
که يه دستي به سر و روت بکشي

96
00:04:39,490 --> 00:04:41,380
بلاخره شب عروسيته

97
00:04:46,241 --> 00:04:49,220
من ديوونه شدم يا کلاوس
به سبک خودش مهربوني کرد؟

98
00:05:12,287 --> 00:05:13,337
آماده‌اي؟

99
00:05:13,337 --> 00:05:14,517
نميدونم

100
00:05:15,297 --> 00:05:17,037
تا حالا اين‌کار رو نکردم . يادت رفته؟

101
00:05:17,038 --> 00:05:19,337
راستش منم هيچ‌وقت نتونستم
طلسم رو تکميل کنم

102
00:05:19,337 --> 00:05:23,078
ولي خب ، هيچ‌وقت همکاري
به قدرتمندي تو نداشتم

103
00:05:26,780 --> 00:05:28,538
خب ، شروع کنيم پس

104
00:05:28,567 --> 00:05:29,686
شروع کنيم

105
00:06:21,802 --> 00:06:23,231
فکر کنم جواب داد

106
00:06:49,032 --> 00:06:50,171
کول ، حالت خوبه؟

107
00:07:03,106 --> 00:07:04,974
کول مطمئني حالت خوبه؟

108
00:07:10,213 --> 00:07:11,282
آره‌ . خوبم

109
00:07:12,353 --> 00:07:14,982
طلسمي به اين قدرت يه بهايي هم داره ديگه

110
00:07:16,641 --> 00:07:18,650
فعلاً اون رو قايم کن ، خب؟

111
00:07:18,651 --> 00:07:23,348
چون امروز يه دليل واسه جشن گرفتن داريم

112
00:07:25,228 --> 00:07:26,647
باهام بيا عروسي

113
00:07:26,877 --> 00:07:29,856
باشه ولي اگه آهنگ گذاشتن

114
00:07:30,056 --> 00:07:31,225
بايد باهم برقصيم

115
00:07:43,751 --> 00:07:46,680
بکا"؟ "بکا"؟ منم برادرت"

116
00:07:49,339 --> 00:07:50,817
يه لطفي ازت مي‌خوام

117
00:08:02,284 --> 00:08:04,413
خب ، اول خبر بد رو بدم

118
00:08:04,414 --> 00:08:06,172
نمي‌تونم واسه مراسم عقدتون حضور داشته باشم

119
00:08:06,172 --> 00:08:07,691
کول به يه مسئله مرگ و زندگي برخورده

120
00:08:07,692 --> 00:08:08,851
و بايد برم کمکش

121
00:08:08,851 --> 00:08:10,650
کمکي از من ساخته‌ست ربکا؟

122
00:08:10,681 --> 00:08:13,600
مربوط به جادو جمبله
که از قرار معلوم شده کارم

123
00:08:14,090 --> 00:08:16,609
تازه تو خودت به اندازه کافي گرفتاري داري

124
00:08:17,029 --> 00:08:18,268
...راستي

125
00:08:21,657 --> 00:08:24,265
درسته که سفيده و هيچ‌کس رو گول نميزنه

126
00:08:24,368 --> 00:08:26,696
ولي نمي‌توني با شلوار لي
و پوتين ارتشي عروسي کني

127
00:08:26,696 --> 00:08:28,823
ربکا

128
00:08:30,451 --> 00:08:31,589
ممنون

129
00:08:36,862 --> 00:08:38,150
خيلي قشنگه

130
00:08:38,150 --> 00:08:39,518
خب ، من تنها زن زنده‌ايم

131
00:08:39,518 --> 00:08:40,656
که در پنج قرن

132
00:08:40,657 --> 00:08:42,574
لباس عروس سفارش داده

133
00:08:42,944 --> 00:08:44,801
ولي خب ، هيچ‌وقت مراسم برگزار نشد

134
00:08:45,101 --> 00:08:47,647
خب ، ميدوني که هنوزم دير نيست

135
00:08:47,648 --> 00:08:50,314
تا جايي که من ميدونم
مارسل هنوز هم مجرده

136
00:08:52,191 --> 00:08:55,386
بهش گفتي که تو تويي؟

137
00:08:56,086 --> 00:08:57,903
با خودم گفتم بهتره فعلاً چيزي بهش نگم

138
00:08:57,904 --> 00:08:59,132
فقط اوضاع رو پيچيده‌تر مي‌کنه

139
00:08:59,132 --> 00:09:03,136
و نميدونم اين وضع تا کي ادامه پيدا مي‌کنه

140
00:09:03,816 --> 00:09:04,864
درسته

141
00:09:06,353 --> 00:09:08,728
هِيلي" ، مي‌خواستم بگم"

142
00:09:09,019 --> 00:09:10,886
"درسته که قراره با "جکسون کَنِر

143
00:09:10,886 --> 00:09:13,352
از خانواده مشروب‌خور کنار
درياچه "کَنِر" ازدواج کني

144
00:09:13,693 --> 00:09:15,151
ولي خب ، هنوزم يکي از مايي

145
00:09:15,580 --> 00:09:16,968
يه مايکلسون

146
00:09:18,647 --> 00:09:19,851
و هميشه خواهي بود

147
00:09:20,249 --> 00:09:22,183
اگه به يه مشت قاتل رواني نسبتم نميداد

148
00:09:22,184 --> 00:09:25,687
واقعاً تعريفي خوبي بود

149
00:09:39,141 --> 00:09:41,683
ممنون که اومدي ببين
...ميدونم يه معذرت‌خواهي بزرگ

150
00:09:41,754 --> 00:09:42,935
بهت بدهکارم

151
00:09:44,838 --> 00:09:46,279
بدجور ترسونديم

152
00:09:46,360 --> 00:09:47,841
ميدونم . متاسفم

153
00:09:47,842 --> 00:09:48,873
...فقط

154
00:09:49,173 --> 00:09:53,167
امشب عروسيه "هِيلي" و جکسون‌ـه

155
00:09:53,527 --> 00:09:55,158
گرگينه‌ها همه‌جاي محله هستن

156
00:09:55,159 --> 00:09:57,992
و بعد از عروسي گله ما

157
00:09:57,992 --> 00:10:00,344
قدرت کنترل روي خوي گرگيش رو
از "هِيلي" کسب مي‌کنه

158
00:10:01,236 --> 00:10:02,637
که يعني گرگينه‌ها مي‌تونن
طبق خواست خودشون تبديل بشن

159
00:10:02,638 --> 00:10:05,030
و خيلي براي تو و خون‌آشام‌ها خطرناک‌تر ميشيم

160
00:10:09,575 --> 00:10:10,586
فکر مي‌کنم

161
00:10:11,848 --> 00:10:14,100
بهتره يه وقفه‌اي تو رابطه‌مون بندازيم

162
00:10:15,642 --> 00:10:18,515
ببخشيد ، داري بدترين صحبت
واسه تموم کردن رو انجام ميدي؟

163
00:10:18,826 --> 00:10:21,348
چون اگه اينطوره رک و پوست کنده حرفت رو بزن

164
00:10:21,349 --> 00:10:23,101
تو مي‌خواي تمومش کني
چون واسه معاون گرگينه‌ها

165
00:10:23,101 --> 00:10:25,683
افت داره که با من باشه

166
00:10:25,683 --> 00:10:28,316
نه بودنت با من تو رو به
يه هدف احتمالي تبديل مي‌کنه

167
00:10:28,316 --> 00:10:29,657
من فقط سعي دارم تو رو تو خطر نندازم

168
00:10:29,668 --> 00:10:32,745
خب ، ميدوني چيه؟
من يادم نمياد موقعي تو خطر نبوده باشم

169
00:10:36,241 --> 00:10:37,348
"جاش"

170
00:10:43,731 --> 00:10:46,403
من اصلاً به دنياي تو تعلق ندارم

171
00:10:46,413 --> 00:10:48,785
دنياي من؟ بي‌انصافي نکن

172
00:10:48,796 --> 00:10:49,897
من از اون دخترايي نيستم

173
00:10:49,897 --> 00:10:52,799
که از بچگي در مورد روز عروسيشون نقشه مي‌کشن

174
00:10:52,800 --> 00:10:57,713
اگر هم بودم احتمالاً
يه خورده کمتر اينطوري مي‌شد

175
00:10:58,264 --> 00:10:59,405
آره

176
00:11:01,397 --> 00:11:02,588
ترسيدي؟

177
00:11:02,599 --> 00:11:04,911
نه . کار درست براي گله‌مون

178
00:11:05,211 --> 00:11:07,723
و "هوپ" همينه

179
00:11:09,886 --> 00:11:11,036
"هِيلي"

180
00:11:12,227 --> 00:11:15,840
اگه اجازه هست بايد بگم
يه نفر اينجاست که مي‌خواد يه سلامي بکنه

181
00:11:26,651 --> 00:11:27,972
تو آورديشون اينجا؟

182
00:11:27,972 --> 00:11:29,443
ممکنه فين هر جايي باشه

183
00:11:29,444 --> 00:11:30,765
مواظب بودم

184
00:11:30,775 --> 00:11:32,937
هيچ مهمون ناخونده‌اي توي عروسيت نخواهد بود

185
00:11:32,937 --> 00:11:36,520
و بعدش گله تو ميشه خط مقدم دفاع از اين خونه

186
00:11:37,312 --> 00:11:39,984
ديگه فرار بسه ملکه

187
00:12:02,445 --> 00:12:04,847
هوپ" اين جکسون‌ـه"

188
00:12:05,528 --> 00:12:06,749
جکسون

189
00:12:07,671 --> 00:12:08,977
اين "هوپ‌"ـه

190
00:12:23,403 --> 00:12:25,667
فکر مي‌کردم بازگشت دخترت خوشحالت مي‌کنه

191
00:12:25,816 --> 00:12:27,324
خيلي خوشحالم

192
00:12:27,463 --> 00:12:29,221
و خوشحال‌تر هم ميشم

193
00:12:29,322 --> 00:12:32,229
"اگه تو کاري نکني که "هِيلي

194
00:12:32,229 --> 00:12:34,067
رو از اين ازدواج منصرف کنه

195
00:12:35,867 --> 00:12:38,834
مي‌خواي درباره چيزي صحبت کنيم نيکلاوس؟

196
00:12:39,604 --> 00:12:41,742
همه ميدونن تو عاشقشي

197
00:12:42,082 --> 00:12:44,289
ولي "هِيلي" براي اين خانواده
وظيفه‌اي به دوش داره

198
00:12:44,299 --> 00:12:45,577
تو هم داري

199
00:12:45,588 --> 00:12:48,455
فکر مي‌کردم اين‌کار خواست خودِ "هِيلي"ـه

200
00:12:48,456 --> 00:12:50,684
بگو که اين تصميم رو بهش تحميل نکردي

201
00:12:50,684 --> 00:12:52,322
ما داريم يه ارتش شکل ميديم

202
00:12:52,323 --> 00:12:54,181
اون کاري که ازش خواسته شده انجام ميده

203
00:12:55,180 --> 00:12:57,198
و تو هم هيچ کار براي مانع شدن ازش نمي‌کني

204
00:12:57,199 --> 00:12:59,626
مگر اينکه بدونم مجبور شده

205
00:12:59,816 --> 00:13:01,104
به اسم يه اتحاد سياسي

206
00:13:01,105 --> 00:13:02,843
آزاديش رو فدا کنه

207
00:13:02,843 --> 00:13:04,951
هِيلي" خانواده رو در اولويت قرار داده"

208
00:13:05,372 --> 00:13:07,430
پيشنهاد مي‌کنم تو هم همين کار رو بکني

209
00:13:07,440 --> 00:13:09,208
خانواده هميشه در اولويته

210
00:13:09,209 --> 00:13:12,721
پس مشکلي نداريم ، نه؟

211
00:13:26,093 --> 00:13:27,002
آروم باش

212
00:13:27,327 --> 00:13:29,347
اگه مي‌خواي از پسش بربياي
بايد خونسرديت رو حفظ کني

213
00:13:34,043 --> 00:13:35,672
نميشه از پسش بر اومد

214
00:13:38,116 --> 00:13:40,117
مثل يه گناه مهر و موم شده

215
00:13:40,178 --> 00:13:41,445
پس مي‌خواي تسليم بشي؟

216
00:13:41,757 --> 00:13:43,989
چي بر سر برادري که يه زمان مي‌شناختم اومده؟

217
00:13:43,989 --> 00:13:45,798
برادري که مرگ رو مسخره مي‌کرد؟

218
00:13:45,799 --> 00:13:49,017
وقتي يه بار نمرده باشي
اين کارها خيلي آسون‌ترـه

219
00:13:50,686 --> 00:13:52,445
بار اول واقعاً ازش متنفر شدم

220
00:13:55,172 --> 00:13:58,108
جالب اينجاست که اين تغيير رو ترجيح ميدادم

221
00:13:59,204 --> 00:14:00,490
جادوگر بودن

222
00:14:01,989 --> 00:14:04,784
نه احساست تشديد ميشه

223
00:14:04,795 --> 00:14:07,500
نه تشنه‌ي خوني

224
00:14:10,205 --> 00:14:11,482
خودم بودم

225
00:14:15,023 --> 00:14:16,419
البته واسه يه مدت

226
00:14:21,558 --> 00:14:24,554
هنوزم باورم نميشه اينجايي

227
00:14:27,361 --> 00:14:29,814
ماماني بايد بره يه مراسم بزرگ رو انجام بده

228
00:14:29,865 --> 00:14:31,121
ولي نگران نباش

229
00:14:31,152 --> 00:14:32,794
کمي" ازت مراقبت مي‌کنه"

230
00:14:33,543 --> 00:14:34,898
...و بعدش

231
00:14:35,689 --> 00:14:37,720
نميذارم هيچ‌وقت از جلوي چشمام دور بشي

232
00:15:00,271 --> 00:15:01,741
بي‌نظير شدي

233
00:15:07,517 --> 00:15:08,848
هِيلي" ، ميدونم اين مراسم"

234
00:15:08,849 --> 00:15:10,580
براي هدفت مهمه

235
00:15:10,580 --> 00:15:12,942
و نمي‌خوام منصرفت کنم

236
00:15:13,083 --> 00:15:15,585
ولي بدجور حسرت می‌خورم
اگه حداقل يه بار بهت نگم

237
00:15:15,585 --> 00:15:16,745
نگو

238
00:15:20,459 --> 00:15:21,800
نگو

239
00:15:23,832 --> 00:15:26,154
از همون روز اولي که ديدمت

240
00:15:27,175 --> 00:15:33,109
عاشقت شدم

241
00:15:34,631 --> 00:15:36,172
و تمام اين مدت

242
00:15:37,384 --> 00:15:40,947
تو نمي‌تونستي بگي چه حسي بهم داري

243
00:15:42,569 --> 00:15:43,860
و درک مي‌کنم

244
00:15:44,361 --> 00:15:47,343
تو نمي‌توني کسي باشي که
احساساتش رو به زبون مياره

245
00:15:54,990 --> 00:15:56,611
ولي جکسون اينطوريه

246
00:16:00,065 --> 00:16:02,607
و فکر مي‌کنم مي‌تونم باهاش خوشحال باشم

247
00:16:03,728 --> 00:16:06,360
و من فقط مي‌خوام خوشحال باشم آلايژا

248
00:16:13,357 --> 00:16:15,889
پس هر چي که مي‌خواستي بهم بگي

249
00:16:18,011 --> 00:16:19,711
لطفاً نگو

250
00:16:40,463 --> 00:16:41,804
کمک مي‌خواي؟

251
00:16:42,065 --> 00:16:43,198
نه

252
00:16:45,633 --> 00:16:48,853
متاسفم که "اوليور" نتونست اينجا باشه

253
00:16:50,538 --> 00:16:51,718
آره . منم همينطور

254
00:16:53,840 --> 00:16:55,511
البته مطمئنم اگه بود

255
00:16:55,511 --> 00:16:59,093
کلي درباره اين کت شلوار و خونه‌ي
خون‌آشام‌ها بهم تيکه مينداخت

256
00:17:00,814 --> 00:17:04,885
واقعاً فکر مي‌کني گرگينه‌ها
با خون‌آشام‌ها خوب ميشن؟

257
00:17:05,566 --> 00:17:07,687
اگر هم نشدن کون لقشون

258
00:17:08,018 --> 00:17:09,829
ديگه بسه کينه‌هاي قديمي

259
00:17:09,839 --> 00:17:11,790
الان بايد نگران دشمن‌هاي واقعي‌مون باشيم

260
00:17:20,124 --> 00:17:23,346
ولي اين ربطي به کل خون‌آشام‌ها نداره ، مگه نه؟

261
00:17:25,758 --> 00:17:28,189
ببين ، ميدونم تو از رابطه
من و "جاش" خبر داري

262
00:17:29,070 --> 00:17:30,610
نيومدم ازت اجازه بگيرم ، خب؟

263
00:17:30,611 --> 00:17:34,492
خوبه چون تقريباً مطمئنم وقتي
17سالت بود صحبت کرديم

264
00:17:34,492 --> 00:17:36,233
که عشق عشقه و فرقي نمي‌کنه چطوري باشه

265
00:17:38,655 --> 00:17:40,165
اگه به اندازه کافي واست خوبه

266
00:17:40,366 --> 00:17:41,606
ديگه بحثي نيست

267
00:17:41,767 --> 00:17:44,088
فقط نمي‌خوام اون تو دردسر بيوفته

268
00:17:46,870 --> 00:17:49,920
آسون نخواهد بود ولي اگه هدفي
براي جنگيدن نداشته باشيم

269
00:17:50,151 --> 00:17:52,322
شانسي هم براي پيروزي نداريم

270
00:18:02,009 --> 00:18:03,531
فکر کنم من ديگه بايد مرخص بشم

271
00:18:04,929 --> 00:18:07,131
هيچ قانوني در مورد اينکه قبل از مراسم

272
00:18:07,131 --> 00:18:08,828
همديگه رو ببينيم نيست ، نه؟

273
00:18:16,735 --> 00:18:18,242
همه چيز مرتبه؟

274
00:18:18,952 --> 00:18:20,208
آره

275
00:18:21,467 --> 00:18:23,274
يه خورده مضطرب شدم

276
00:18:23,913 --> 00:18:25,500
مي‌خواستم ببينمت

277
00:18:26,329 --> 00:18:29,304
مطمئنم بشم که يه کت فلانل نپوشيده باشي

278
00:18:38,039 --> 00:18:39,177
ممنون

279
00:18:43,171 --> 00:18:44,618
راستش خوشحالم که اومدي اينجا

280
00:18:44,618 --> 00:18:46,784
يه چيزي برات دارم

281
00:18:52,914 --> 00:18:56,578
سنگش عقيقِ خزه‌ايه

282
00:18:57,068 --> 00:18:58,855
تو زير يه ماه منصوب به دنيا اومدي

283
00:18:58,855 --> 00:19:01,840
پس اين مثل روح محافط شخصيت مي‌مونه

284
00:19:03,457 --> 00:19:05,373
نمادِ التيام و شجاعته

285
00:19:05,374 --> 00:19:08,188
و بعد از تمام کارهايي که واسه گله‌مون کردي

286
00:19:09,387 --> 00:19:11,234
من ميگم که کلاً صفات تو رو داره

287
00:19:12,442 --> 00:19:14,668
نميدونم چي بگم جک

288
00:19:16,995 --> 00:19:19,630
لباس ربکا رو پوشيدي

289
00:19:19,670 --> 00:19:22,813
و داريم تو خونه‌ي کلاوس ازدواج مي‌کنيم

290
00:19:22,814 --> 00:19:25,729
گفتم بايد حداقل يه چيزي داشته باشي

291
00:19:25,730 --> 00:19:27,646
که مال خودت باشه

292
00:19:43,291 --> 00:19:44,656
"دِوینا"

293
00:19:59,002 --> 00:20:00,042
اجازه هست؟

294
00:21:09,535 --> 00:21:11,027
لطفاً بنشينيد

295
00:21:15,104 --> 00:21:16,526
ما به عنوان يک اجتماع

296
00:21:16,526 --> 00:21:19,080
براي دست‌يابي به طلح دورهم جمع شده‌ايم

297
00:21:19,161 --> 00:21:22,987
توسط متحد شدن اين دو نفر الهام گرفته‌ايم

298
00:21:24,709 --> 00:21:27,223
يک زماني بود که گرگينه‌ها

299
00:21:27,223 --> 00:21:29,697
خودشون رو نه به عنوان يک نفرين

300
00:21:29,697 --> 00:21:31,299
بلکه برکت ميدونستند

301
00:21:31,360 --> 00:21:34,224
با ارتباطي با پاک‌ترين وجودمون

302
00:21:37,030 --> 00:21:39,993
و امشب ما اين برکت رو

303
00:21:39,994 --> 00:21:43,269
با وحدت دو نسل هلال‌ ماهي‌ـه

304
00:21:43,429 --> 00:21:46,413
مدت‌ها در انتظار گرامي ميداريم

305
00:21:47,095 --> 00:21:48,477
در انجام اين‌کار

306
00:21:49,289 --> 00:21:54,217
تصميم گرفتيم ماهيت خون‌آشاميه
هِيلي" رو با آغوش باز بپذيريم"

307
00:21:54,508 --> 00:21:57,962
با اين اتحاد "هِيلي" ‌توانايي‌هاي

308
00:21:58,063 --> 00:22:00,957
خاص خودش رو با گله‌ش شريک ميشه

309
00:22:04,443 --> 00:22:05,434
...و اکنون

310
00:22:06,567 --> 00:22:07,588
عهدهاتون

311
00:22:10,684 --> 00:22:14,489
عهد مي‌کنم که تو رو گرامي بدارم و دربرابر

312
00:22:15,030 --> 00:22:16,402
هر کسي از تو و هم‌خويشانت دفاع کنم

313
00:22:17,004 --> 00:22:20,427
تا در برکات و بارهاي مسئوليت باهات شريک باشم

314
00:22:20,953 --> 00:22:22,463
تا حاميِ تو باشم

315
00:22:23,609 --> 00:22:24,819
مبارزِ تو

316
00:22:25,739 --> 00:22:29,399
تا مايه‌ي تسلي و پناهگاه تو باشم

317
00:22:30,150 --> 00:22:32,771
و تا وقتي که هردوي ما زنده باشيم

318
00:22:34,842 --> 00:22:36,372
تا خانواده‌ي تو باشم

319
00:22:37,833 --> 00:22:39,373
تا خانواده‌ي تو باشم

320
00:22:54,439 --> 00:22:57,299
شما دو نفر تمام مرسومات

321
00:22:57,299 --> 00:23:00,090
تشريفات گرگينه‌ها و امتحانات رو انجام داديد

322
00:23:00,201 --> 00:23:01,961
فقط يکي باقي مونده

323
00:23:03,572 --> 00:23:06,143
جکسون ، مي‌توني عروست رو ببوسي

324
00:24:09,165 --> 00:24:10,305
من اين نگاه رو مي‌شناسم

325
00:24:10,796 --> 00:24:12,726
زيادي مي‌بينمش . چي تو سرته؟

326
00:24:12,727 --> 00:24:14,236
مطمئنم که اصلاً منظورت رو نمي‌فهمم

327
00:24:14,246 --> 00:24:16,506
جکسون داره با مادر بچه‌ت

328
00:24:16,507 --> 00:24:18,377
تو خونه‌مون ازدواج مي‌کنه . قانوني رو روي

329
00:24:18,378 --> 00:24:21,079
گرگينه‌ها محکم‌ مي‌کنه که خودت يه زماني
به دنبال کنترلش بودي

330
00:24:21,369 --> 00:24:22,339
بهم بگو

331
00:24:22,340 --> 00:24:24,190
بزار "هِيلي" مال جکسون باشه

332
00:24:24,341 --> 00:24:26,691
گر چه رهبري مناسب براي ارتشي که

333
00:24:26,702 --> 00:24:27,923
وظيفه دارن از دخترم محافظت کنن نيست

334
00:24:27,923 --> 00:24:31,726
حکمرانيش خيلي کوتاه خواهد بود

335
00:24:32,057 --> 00:24:33,661
نيکولاوس ، اصلاً نمي‌توني
اين باور رو داشته باشي

336
00:24:33,661 --> 00:24:35,496
"که من ميزارم تو روز عروسيه "هِيلي

337
00:24:35,496 --> 00:24:36,282
به جکسون صدمه بزني

338
00:24:36,283 --> 00:24:39,886
اون يکي از ما نيست آلايژا

339
00:24:40,026 --> 00:24:41,163
اون فانيه

340
00:24:41,214 --> 00:24:42,861
فاني‌ها از بين ميرن

341
00:24:43,510 --> 00:24:44,298
داري چي‌کار مي‌کني؟

342
00:24:44,298 --> 00:24:46,153
راستش رو بهم بگو برادر

343
00:24:46,154 --> 00:24:49,038
وقتي مي‌بيني "هِيلي" بهش نگاه مي‌کنه
چه حسي داري؟

344
00:24:49,039 --> 00:24:50,436
نيکولاوس ، دارم بهت هشدار ميدم

345
00:24:50,436 --> 00:24:53,939
با حقايق روبرو شو . حتي همين الان داري
به زور انکارش مي‌کني

346
00:24:55,188 --> 00:24:59,111
تو هم به اندازه‌ي من مي‌خواي جکسون بميره

347
00:25:00,119 --> 00:25:03,941
در واقع فکر کنم تو بيشتر اينو مي‌خواي

348
00:25:41,770 --> 00:25:44,604
مي‌خواي تمام شب رو همراه زوج‌ام باشي برادر؟

349
00:25:46,331 --> 00:25:49,265
همراه زوج ، ناظر ، پرستار

350
00:25:49,266 --> 00:25:52,200
هر کدوم رو که ترجيح ميدي در نظر بگير برادر

351
00:25:52,799 --> 00:25:54,555
مي‌توني هر کاري که
برات لذت داره با هر کسي

352
00:25:54,556 --> 00:25:57,810
و هر چيزي انجام بدي

353
00:25:57,811 --> 00:25:59,804
فقط مي‌خوام از هر

354
00:25:59,804 --> 00:26:01,130
رفتار قتل‌آميز خودداري کني

355
00:26:01,140 --> 00:26:02,786
فقط يه روز شده

356
00:26:02,787 --> 00:26:04,568
و هنوز چيزي نشده کاملاً

357
00:26:04,568 --> 00:26:07,641
سهميه‌ي ارتباط آزاردهنده‌ي
برادرانه‌ت رو صاف کردي

358
00:26:08,232 --> 00:26:10,704
بزار واضح حرفم رو بهت بفهمونم نيکولاوس

359
00:26:12,086 --> 00:26:13,287
تا وقتي که جکسون حتي

360
00:26:13,287 --> 00:26:15,758
ذره‌اي شادي وارد زندگيه "هِيلي" کنه

361
00:26:15,758 --> 00:26:17,249
نزديکش نميشي

362
00:26:17,690 --> 00:26:20,172
گوش دادن به اينکه داري از مَردي دفاع مي‌کني

363
00:26:20,173 --> 00:26:21,374
که با زني که عاشقشي ازدواج کرده لذت بخش‌ـه

364
00:26:21,374 --> 00:26:22,855
ولي هميشه طمعت اين بوده

365
00:26:22,866 --> 00:26:23,826
که مال تو نيست که باهاش باشي

366
00:26:23,827 --> 00:26:24,918
فقط به حرفاي خودت گوش بده

367
00:26:24,918 --> 00:26:27,230
با توهماتِ آزاربخش تحريک شدي

368
00:26:27,230 --> 00:26:28,261
فکر کن نيکولاوس

369
00:26:28,261 --> 00:26:29,472
اگه جکسون رو بکُشي

370
00:26:29,472 --> 00:26:31,422
گرگينه‌ها به هرج و مرج درميان

371
00:26:31,423 --> 00:26:33,204
داري از سر ترس دست به عمل مي‌کني

372
00:26:33,765 --> 00:26:36,908
وحشت‌زده‌اي که نکنه جکسون
پدر بهتري براي "هوپ" باشه

373
00:26:37,029 --> 00:26:38,680
بچه رو وسط نکش

374
00:26:38,680 --> 00:26:40,972
بچه‌ات امروز رسيده اينجا

375
00:26:40,973 --> 00:26:42,214
امنيتش توسط اون

376
00:26:42,214 --> 00:26:43,805
گرگينه‌هايي ازش دفاع مي‌کنن تقويت بخشيده

377
00:26:43,806 --> 00:26:46,620
و تو مي‌خواي اين اتحاد رو به خطر بندازي

378
00:26:47,019 --> 00:26:49,305
نيکولاوس ، حتي خودت گفتي

379
00:26:49,316 --> 00:26:50,955
که اگه "آنسل" بزرگت مي‌کرد

380
00:26:50,955 --> 00:26:52,212
ممکن بود مَرد بهتري مي‌شدي

381
00:26:52,213 --> 00:26:56,177
حالا شايد مَرد بهتري وارد زندگيه "هوپ" شده

382
00:26:56,177 --> 00:26:58,613
و با ديدن اين تنت به لرزه افتاده

383
00:26:58,613 --> 00:27:01,239
به خودت اجازه ميدي که منو تشريح بدي؟

384
00:27:01,289 --> 00:27:02,346
خيلي جاه‌طلبانه‌ست

385
00:27:02,347 --> 00:27:04,533
طبق نقصِ روانيت

386
00:27:04,533 --> 00:27:06,530
وقت گذرونيت با روانپزشکي
که فرستادم چطور بود؟

387
00:27:06,530 --> 00:27:08,507
کمکي کرد؟ چون تو رو تنها گذاشتن با اون

388
00:27:08,507 --> 00:27:10,154
خطر بزرگي بود

389
00:27:10,215 --> 00:27:12,521
اين روزها خدا ميدونه ممکنه چي‌کار کني

390
00:27:12,522 --> 00:27:13,560
من کنارت ايستادم

391
00:27:13,560 --> 00:27:16,635
و تا جايي که يادمه ازت دفاع کردم

392
00:27:16,635 --> 00:27:19,230
...ولي به اسم دختر و مادرش قسم

393
00:27:21,657 --> 00:27:26,120
نظاره‌گر نميشم که مرتکب
اين عمل شريرانه بشي

394
00:27:28,687 --> 00:27:29,575
خوبي؟

395
00:27:30,015 --> 00:27:31,363
آره ، کاملاً

396
00:27:31,492 --> 00:27:34,077
الان ديگه دوست‌پسرم
و رفيق‌هاش ابر گرگينه شدن

397
00:27:40,558 --> 00:27:41,836
قراره معرکه بشه که نگو

398
00:27:43,504 --> 00:27:45,221
حداقل دوست‌پسر تو اومد

399
00:27:45,701 --> 00:27:47,247
بيخيال

400
00:27:52,607 --> 00:27:53,408
...اون

401
00:27:59,556 --> 00:28:00,386
کول

402
00:28:01,958 --> 00:28:02,828
چي شده؟

403
00:28:03,440 --> 00:28:04,730
واقعاً ديدنت لذت‌بخشه

404
00:28:08,634 --> 00:28:10,055
بدنت يخه

405
00:28:10,055 --> 00:28:11,816
به حرفام گوش بده ، باشه؟

406
00:28:13,049 --> 00:28:15,791
وقتي رفتيم تا "جاش" رو نجات بديم

407
00:28:16,542 --> 00:28:18,343
فين يه خورده بي‌قرار شد

408
00:28:19,905 --> 00:28:20,855
...و

409
00:28:22,878 --> 00:28:24,439
و فکر کردم حالم خوب ميشه

410
00:28:24,440 --> 00:28:27,783
ولي وقت عمرم داره تموم ميشه

411
00:28:43,949 --> 00:28:45,420
صداي گريه‌ش رو شنيدم

412
00:28:45,581 --> 00:28:47,272
احتمالاً دندون‌‌هاش دارن درميان

413
00:28:52,177 --> 00:28:55,240
بابت مراقبت ازش ممنونم

414
00:28:56,862 --> 00:28:59,234
در واقع نگهداري ازش خيلي راحته

415
00:28:59,474 --> 00:29:01,526
همش مي‌خنده و دو رو بر رو نگاه مي‌کنه

416
00:29:01,526 --> 00:29:02,647
فکر کنم از اينجا خوشش مياد

417
00:29:02,648 --> 00:29:03,749
حس خونه داره

418
00:29:05,650 --> 00:29:06,590
مي‌خواي بغلش کني؟

419
00:29:16,271 --> 00:29:18,393
ميدونم تمام اين اوضاع حتماً خيلي زياديه

420
00:29:18,403 --> 00:29:21,335
ولي يه نصيحت‌هايي که از روان توسعه ياد گرفتم

421
00:29:21,656 --> 00:29:26,395
مادر خوشحال باشه . پدر خوشحال باشه
بچه هم خوشحاله

422
00:29:43,755 --> 00:29:45,905
...ببين ، ميدونم که اين آسون نيست

423
00:30:18,919 --> 00:30:20,160
خانم‌ها و آقايان

424
00:30:20,160 --> 00:30:22,602
ميشه لطفاً توجه کنيد؟

425
00:30:22,603 --> 00:30:24,215
هِيلي" ، اگه بهم محلق بشي"

426
00:30:24,215 --> 00:30:26,458
مي‌خوام يه سلامتي اعلام کنم

427
00:30:36,082 --> 00:30:37,863
مي‌خوام به همتون خوش‌آمد بگم

428
00:30:38,584 --> 00:30:40,546
همونطور که ميدونيد بهار قبل

429
00:30:40,547 --> 00:30:42,509
من و "هِيلي" يه دختر داشتيم

430
00:30:42,780 --> 00:30:44,953
به علت شرايط غم‌انگيز

431
00:30:45,344 --> 00:30:46,665
از دست رفت

432
00:30:46,696 --> 00:30:49,129
حالا به خونه برگشته

433
00:30:50,752 --> 00:30:52,214
اسمش "هوپ"‌ـه

434
00:30:53,895 --> 00:30:56,648
اينجا در بين شما زندگي مي‌کنه

435
00:30:56,659 --> 00:30:59,583
گله‌ش ، خانوادش

436
00:31:01,486 --> 00:31:05,571
ازتون درخواست مي‌کنيم
از دخترمون محافظت کنين

437
00:31:05,882 --> 00:31:09,025
بهش بياموزيد . دوستش داشته باشيد

438
00:31:09,196 --> 00:31:10,447
به عنوان يکي از خودتون

439
00:31:22,525 --> 00:31:23,606
جکسون

440
00:31:25,268 --> 00:31:30,195
از تو و عروست دعوت مي‌کنم
تا بياين اينجا زندگي کنيد

441
00:31:31,226 --> 00:31:36,132
مردم سرافراز و نجيب‌تون رو در صلح متحد کنيد

442
00:31:37,636 --> 00:31:39,516
به خانواده خوش اومدي رفيق

443
00:31:42,187 --> 00:31:44,956
"به سلامتي جکسون و "هِيلي

444
00:31:54,792 --> 00:31:56,069
استحاله
(تبديل جسمي به جسم ديگر)

445
00:31:56,079 --> 00:31:57,527
با طلسم محافظت ترکيبش مي‌کنيم

446
00:31:57,537 --> 00:31:58,572
طلسم فين جلوش رو مي‌گيره

447
00:31:58,573 --> 00:31:59,800
جسم که کول توشه از قبل داره مي‌ميره

448
00:31:59,800 --> 00:32:01,942
بايد بفرستيمش تو يه جسم جديد

449
00:32:01,942 --> 00:32:04,094
نميشه که همينجوري يه جسم از توی
بازار کشاورزها انتخاب کنيم و تموم

450
00:32:04,095 --> 00:32:06,016
براش افسوني نداريم

451
00:32:07,555 --> 00:32:08,509
"بکا"

452
00:32:10,279 --> 00:32:13,024
ميشه يه دقيقه منو با "دِوینا" تنها بزاري؟

453
00:32:27,276 --> 00:32:29,186
فکر کنم يه رقص بهت بدهکارم

454
00:32:44,312 --> 00:32:46,605
مراسم دوست‌داشتني بود

455
00:32:46,837 --> 00:32:49,804
همينطور بود . ممنون که اومدي

456
00:32:50,377 --> 00:32:53,072
خب ، گرگينه‌ها متحد شدن . "هوپ" جاش امنه

457
00:32:54,420 --> 00:32:57,506
و همه چيز دقيقاً همونطوريه که مي‌خواستي

458
00:33:02,234 --> 00:33:03,943
پس براي حفظ صلح

459
00:33:03,944 --> 00:33:06,780
تصميم گرفتم به مارسل در الجزاير ملحق بشم

460
00:33:06,780 --> 00:33:09,666
معتقدم که با آموزش‌ها و راهنمايي درست

461
00:33:09,667 --> 00:33:12,079
ممکنه مردمش ثمره بدن

462
00:33:12,261 --> 00:33:13,648
داري از اينجا ميري؟

463
00:33:15,037 --> 00:33:17,124
آلايژا ، اينجا خونته

464
00:33:18,683 --> 00:33:19,672
تو زنديگه خيلي خيلي درازم

465
00:33:19,672 --> 00:33:21,837
"من به خيلي از جاها گفتم خونه "هِيلي

466
00:33:21,838 --> 00:33:24,963
نميدونستم کلاوس از من و جک بخواد
که اينجا زندگي کنيم

467
00:33:24,963 --> 00:33:28,994
ولي به اين معني نيست که تو بايد بري

468
00:33:30,228 --> 00:33:31,223
آلايژا

469
00:33:46,683 --> 00:33:49,217
حتماً بايد هر لحضه مزاحم بشي؟

470
00:33:49,218 --> 00:33:50,963
واسه بحث نيومدم برادر

471
00:33:51,259 --> 00:33:54,207
موضوع کول‌ـه . نتونستم بهش کمک کنم

472
00:33:57,322 --> 00:33:58,840
تا فردا دووم نمياره

473
00:34:14,764 --> 00:34:16,578
اون دختر رو مي‌شناسي؟

474
00:34:18,688 --> 00:34:19,772
فکر کنم ممکنه بشناسم

475
00:34:44,242 --> 00:34:47,357
ميدونم که ما تو قبرستونيم

476
00:34:47,851 --> 00:34:49,625
و آخر کار منه

477
00:34:51,953 --> 00:34:53,895
بايد اقرار کني که ستاره‌ها دوست‌داشتني‌ان

478
00:34:55,868 --> 00:34:57,691
چه‌جوري مي‌توني الان شوخي کني؟

479
00:34:58,470 --> 00:34:59,778
شوخي نمي‌کنم

480
00:35:01,280 --> 00:35:03,488
...زير همين ستاره‌ها يه

481
00:35:05,412 --> 00:35:06,585
يه پسره‌اي هست

482
00:35:07,640 --> 00:35:12,647
و با يه دختره‌ست و هر چقدر
که بخواد وقت زندگي داره

483
00:35:12,648 --> 00:35:14,111
و حرفش درسته

484
00:35:17,091 --> 00:35:18,268
و من ازش متنفرم

485
00:35:25,613 --> 00:35:26,724
حالت خوبه؟

486
00:35:29,878 --> 00:35:31,410
آره

487
00:35:37,931 --> 00:35:40,084
فکر کنم بخوام اين يه خورده
آخر کار رو تنها باشم

488
00:35:46,825 --> 00:35:48,627
متاسفانه اين به دست خودت نيست

489
00:35:48,988 --> 00:35:52,663
هميشه و تا ابد چيزي نيست
که سرش دروغ بگي برادر

490
00:36:08,573 --> 00:36:10,375
همه رفتن خونه

491
00:36:11,808 --> 00:36:13,028
حالا چي؟

492
00:36:14,031 --> 00:36:15,222
شب عروسي

493
00:36:16,284 --> 00:36:17,536
وضع ضايع‌ايه

494
00:36:19,620 --> 00:36:20,711
با شناختي که ازت داريم
دارم فکر مي‌کنم

495
00:36:20,711 --> 00:36:22,744
احتمالاً مي‌خواي تمام شب رو بيدار بموني

496
00:36:22,745 --> 00:36:24,407
خوابيدن "هوپ" رو تماشا کني

497
00:36:26,070 --> 00:36:27,352
به نظر منم خوبه

498
00:36:31,257 --> 00:36:32,258
جک

499
00:36:36,586 --> 00:36:39,049
وقتي بهت که ازدواج

500
00:36:39,060 --> 00:36:41,604
کار درست واسه گله‌مونه

501
00:36:42,285 --> 00:36:44,297
يه چيزه ديگه هم بود که بايد بهت مي‌گفتم

502
00:36:44,638 --> 00:36:49,405
بايد بهت مي‌گفتم وقتي واسه اولين‌بار
که به "نيو اورلانز" اومدم

503
00:36:49,516 --> 00:36:52,610
وحشت‌زده و حامله بودم

504
00:36:52,611 --> 00:36:55,716
واسه يه مدت کاملاً تنها بودم

505
00:36:56,487 --> 00:36:59,320
و بعدش يه شب يه گرگ از تو جنگل ظاهر شد

506
00:36:59,321 --> 00:37:01,642
و ميدونستم که در امانم

507
00:37:03,838 --> 00:37:07,442
از همون لحظه‌اي که ديدمت
ميدونستم مي‌تونم بهت اعتماد کنم

508
00:37:09,285 --> 00:37:12,459
هيچ‌وقت به‌خاطره اينکه دورگه‌ام کاري نکردي
که احساس شرمساري کنم

509
00:37:12,459 --> 00:37:15,878
"يا به‌خاطره اينکه چرا بايد در مورد "هوپ
بهت دروغ مي‌گفتم بهم فشار نياوردي

510
00:37:16,303 --> 00:37:17,783
بهت که گفتم‌ عاشقتم

511
00:37:18,024 --> 00:37:18,984
از صميم قلبم گفتم

512
00:37:22,826 --> 00:37:23,806
آره

513
00:37:25,878 --> 00:37:29,179
و اين اولين‌باريه که کسي اينو بهم ميگه

514
00:37:35,773 --> 00:37:37,423
...مي‌خوام بدوني که

515
00:37:39,245 --> 00:37:42,006
من به‌خاطره بقيه باهات ازدواج نکردم

516
00:37:46,899 --> 00:37:48,800
به‌خاطره خودم باهات ازدواج کردم

517
00:37:52,692 --> 00:37:54,473
اين چيزيه که بايد بهت مي‌گفتم

518
00:38:26,010 --> 00:38:27,300
...تو تمام زندگيم

519
00:38:29,922 --> 00:38:31,642
...تنها چيزي که مي‌خواستم اين بود که

520
00:38:33,283 --> 00:38:34,253
...خيلي

521
00:38:35,745 --> 00:38:37,245
بهم اهميت بدي

522
00:38:56,546 --> 00:38:59,437
کول ، گوش کن چي ميگم

523
00:39:00,899 --> 00:39:02,018
ديگه وقت نداري

524
00:39:03,740 --> 00:39:04,990
مي‌ميري

525
00:39:06,501 --> 00:39:08,802
ولي به عنوان يه جادوگر مي‌ميري

526
00:39:09,093 --> 00:39:11,054
و بدنت رو تقديس مي‌کنيم

527
00:39:11,374 --> 00:39:14,365
به نياکان محله‌ي فرانسوي‌ها محلق ميشي

528
00:39:14,366 --> 00:39:16,627
و ميشه اون ارواح رو به زندگي برگردوند

529
00:39:18,687 --> 00:39:21,168
و بهت قول ميدم برادر

530
00:39:21,589 --> 00:39:23,400
تا وقتي يه راه پيدا نکردم
تا برگردونم‌ـت به خونه

531
00:39:23,400 --> 00:39:25,951
از اين جسم بيرون نميام

532
00:39:38,248 --> 00:39:39,698
يه افسون ديگه امتحان کردم

533
00:39:42,741 --> 00:39:43,921
چيزي نيست

534
00:39:49,454 --> 00:39:51,084
من نمي‌ترسم

535
00:40:31,757 --> 00:40:32,887
چي‌کار کردي؟

536
00:40:33,698 --> 00:40:35,888
يه خورده طول کشيد ولي خوبت کردم

537
00:40:35,899 --> 00:40:38,970
با استفاده از اين دوباره زنده‌ت کردم

538
00:40:39,496 --> 00:40:40,542
آويزت

539
00:40:43,613 --> 00:40:45,137
گفتي ازم محافظت مي‌کنه

540
00:40:45,137 --> 00:40:47,752
يه طلسميه که قبلاً براي تمرکز کردن
روي قدرت‌ام ازش استفاده مي‌کردم

541
00:40:48,158 --> 00:40:50,463
ميدونستم روبرو شدن با آلايژا خطرناکه

542
00:40:50,464 --> 00:40:52,114
نمي‌خواستم صدمه ببيني

543
00:40:52,442 --> 00:40:54,159
درست مثل موقعي که بچه بوديم

544
00:40:59,189 --> 00:41:02,740
يادم مياد هميشه ازم دفاع مي‌کردي

545
00:41:02,740 --> 00:41:04,322
تو برادرمي فين

546
00:41:04,640 --> 00:41:07,679
دوستت دارم و ما بايد از همديگه محافظت کنيم

547
00:41:07,709 --> 00:41:10,179
اگه "داليا" بچه‌ي کلاوس رو حس کرده باشه

548
00:41:10,498 --> 00:41:12,254
همين الانشم راه افتاده

549
00:41:12,957 --> 00:41:15,360
نيکولاوس از جادو استفاده کرد تا
بچه رو از مادرم مخفي کنه

550
00:41:15,361 --> 00:41:16,731
يه خورده طول مي‌کشه تا "داليا" بتونه

551
00:41:16,731 --> 00:41:18,497
تو نمي‌فهمي

552
00:41:19,317 --> 00:41:22,906
اَستِر" در مقابل با "داليا" هيچي نبود"

553
00:41:23,177 --> 00:41:26,265
منو وقتي فقط 5 سالم بود بُرد

554
00:41:26,265 --> 00:41:29,604
تازه شروع به ابراز پتانسيل واسه جادو کرده بودم

555
00:41:30,733 --> 00:41:33,715
اين جادوئه که "داليا" رو به سمت خودش مي‌کِشونه

556
00:41:34,642 --> 00:41:36,310
به عنوان يه چراغ دريايي نقش داره

557
00:41:36,446 --> 00:41:38,732
داليا" رو صدا ميزنه"

558
00:41:40,286 --> 00:41:41,984
...داليا" حتماً مياد"

559
00:41:43,235 --> 00:41:45,193
و چيزي که مال خودشه رو مي‌بره

560
00:41:45,400 --> 00:41:46,400
مترجمین : کـيانـــوش و تــــــورج
Kianoosh_93 ‍& STEFAŊ

561
00:41:47,400 --> 00:42:25,400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
