1
00:00:02,205 --> 00:00:03,574
پیش از این در
"The Originals"

2
00:00:03,575 --> 00:00:05,080
منظورت اینه که منو یادت نیست؟

3
00:00:05,081 --> 00:00:06,907
خیلی وقته که گذشته فین

4
00:00:06,908 --> 00:00:08,584
من و "هِیلی" می‌خوایم برگردیم خونه

5
00:00:08,585 --> 00:00:10,399
آلایژا اینجا پیشت می‌مونه

6
00:00:10,400 --> 00:00:12,413
از زمانی که پیش مادرمون اسیر بوده

7
00:00:12,414 --> 00:00:14,989
داره تأثیراتشو تجربه می‌کنه

8
00:00:14,990 --> 00:00:17,484
آماده‌ای که این‌کار رو بکنیم؟ ازدواج کنیم؟

9
00:00:17,485 --> 00:00:19,832
این یه‌جور مراسم یکسان‌سازی سری و مخفیانه‌ست

10
00:00:19,833 --> 00:00:21,855
شما گرگ‌ها واسه اینکه دنبال آزادی هستین اینجایین

11
00:00:21,856 --> 00:00:23,357
من و خون‌آشام‌هام حاضریم که با شما

12
00:00:23,358 --> 00:00:24,757
در مقابل جادوگرا وایسیم

13
00:00:24,759 --> 00:00:27,060
ظاهراً از جنگ کردن کنار کشیدین

14
00:00:27,061 --> 00:00:29,096
واقعاً اون الان ما رو اینجا
توی دام انداخته؟

15
00:00:30,365 --> 00:00:32,399
اون خون‌آشام‌ها اگه تلاشم بکنن که تغذیه بکنن

16
00:00:32,400 --> 00:00:34,368
دیگه به هیچ عنوان نمی‌تونن جلوی خودشونو بگیرن

17
00:00:34,369 --> 00:00:37,170
کاری که من و "دِوینا" می‌تونیم بکنیم اینه که
یه‌جور طلسم مختل کننده به‌وجود بیاریم

18
00:00:37,171 --> 00:00:39,306
وقتی مرزبندی بشه این‌کار

19
00:00:39,307 --> 00:00:41,274
بهتون 60 ثانیه وقت میده

20
00:00:41,275 --> 00:00:43,210
جک ، همین الان -
بریم -

21
00:00:43,211 --> 00:00:45,312
یه تغییر کوچولو تو نقشه پیش اومده برادر

22
00:00:45,313 --> 00:00:46,513
اونو می‌کُشنش

23
00:00:46,514 --> 00:00:47,581
اینو باید اون وقتی که داشت به

24
00:00:47,582 --> 00:00:48,615
خواهرمون خیانت می‌کرد فکرشو می‌کرد

25
00:00:48,616 --> 00:00:50,317
برو عقب

26
00:00:50,318 --> 00:00:52,819
اون خون‌آشام‌ها به نظر میاد
که بدجوری گرسنه هستن

27
00:01:06,866 --> 00:01:09,336
همه جای منطقه فرانسوی‌ها رو گشتم

28
00:01:09,337 --> 00:01:10,936
هیچ اثری از فین نیست

29
00:01:10,938 --> 00:01:12,505
اون طلسم مرزبندی رو که تو داخلش
افتادی رو نمی‌تونم بردارم

30
00:01:12,506 --> 00:01:14,474
مگر اینکه پیداش نکنم
پدرش رو درمیارم

31
00:01:14,475 --> 00:01:16,810
امیدوار بودم که یه نقشه دوم داشته باشی حداقل

32
00:01:16,811 --> 00:01:18,011
"دِوینا"

33
00:01:18,012 --> 00:01:19,345
هنوز نمیدونه

34
00:01:19,346 --> 00:01:20,680
ولی توی شکستن طلسم کمکم می‌کنه

35
00:01:20,681 --> 00:01:23,016
کارِت اینه که کول رو زنده نگهش داری

36
00:01:23,017 --> 00:01:25,818
تا وقتی که حداقل بفهمیم ربکا کجاست

37
00:01:32,191 --> 00:01:33,826
گوش می‌کنی به من؟

38
00:01:33,827 --> 00:01:36,763
آره . به نظر که خوبه
ولی خوب گوش کن

39
00:01:36,764 --> 00:01:39,631
وقتی که داشتم گرگینه‌ها رو
مینداختم بیرون منو گاز گرفتن

40
00:01:42,435 --> 00:01:44,937
به زودی خون خودمو بهت میدم

41
00:01:44,938 --> 00:01:47,573
از اون خونه میارمت بیرون مارسلوس

42
00:01:47,574 --> 00:01:50,375
هر جور که شده این‌کار رو می‌کنم

43
00:02:06,325 --> 00:02:09,229
تو از این خونه بیرون نمیری مارسل

44
00:02:09,300 --> 00:02:12,000
" نیو اورلانز ، سال 1916 "

45
00:02:10,530 --> 00:02:13,432
برگه‌های سربازی رفتن چیز دیگه‌ای میگه

46
00:02:13,433 --> 00:02:15,534
هنگ 369

47
00:02:15,535 --> 00:02:17,336
"بهشون میگن جنگجویان جهنمی "هارلِم

48
00:02:17,337 --> 00:02:19,071
فردا قایق‌ها میرن

49
00:02:19,072 --> 00:02:21,873
این رفتار و کارات به‌خاطر اینه که
نذاشتم با ربکا باشی؟

50
00:02:23,209 --> 00:02:25,911
پس الانم می‌خوای بری و با آلمان‌ها بجنگی

51
00:02:25,912 --> 00:02:31,317
باشه برو ولی اینو یادت باشه
که اینجا خونه توئه

52
00:02:31,318 --> 00:02:33,152
من جزو خونوادتم و اگه توی این

53
00:02:33,153 --> 00:02:35,855
صد سالی که اینجا بودی نفهمیدی

54
00:02:35,856 --> 00:02:38,390
پس الان دیگه بفهم

55
00:02:38,391 --> 00:02:40,726
خونواده فقط اونایی که نوازشت می‌کنن نیست

56
00:02:40,727 --> 00:02:42,727
یا هر چی که دلت خواست واست آماده کنن

57
00:02:42,729 --> 00:02:44,596
خونواده به اونایی میگن که به‌خاطرت بجنگن

58
00:02:44,597 --> 00:02:47,333
کسایی که تو واسشون بجنگی
و اگه این خونواده

59
00:02:47,334 --> 00:02:49,068
سعی کنه که تو رو از یه اشتباه خیلی

60
00:02:49,069 --> 00:02:51,737
بد احساسی نجاتت بده خب ، باشه

61
00:02:51,738 --> 00:02:55,808
ناراضی بودن خودتو نشون بده
ولی کاری که نباید بکنی

62
00:02:55,809 --> 00:02:59,410
اینه که ما رو ترک کنی

63
00:03:04,850 --> 00:03:07,820
باشه . برو

64
00:03:07,821 --> 00:03:10,088
برمیگردی

65
00:03:10,089 --> 00:03:13,625
یه همچین پسری بالاخره به خونه برمیگرده

66
00:03:29,341 --> 00:03:34,450
آره ، خونه‌ام . آخرین جایی که
دوست دارم توش باشم

67
00:03:36,400 --> 00:03:41,400
"The Originals"
فصل 2
قسمت 11 : برادادن نفرین شده

68
00:03:42,400 --> 00:03:43,400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

69
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

70
00:03:48,260 --> 00:03:50,061
جریان ناقوس کلیسا چیه؟

71
00:03:50,062 --> 00:03:54,032
عین مراسم قبل از مراسم خاکسپاریه

72
00:03:54,033 --> 00:03:55,633
شب "کارلاین" هستش

73
00:03:55,634 --> 00:03:57,168
محلی‌ها جلوی چشم فرشته‌ها رو می‌گیرن

74
00:03:57,169 --> 00:04:00,472
تا اینکه مُرده‌ها بتونن بدون هیچ قضاوتی
یه شب بین ما باشن

75
00:04:00,473 --> 00:04:03,942
ناقوس‌ها مُرده‌ها رو بیدار می‌کنن و به طرف
آرامش ابدی می‌برتشون

76
00:04:03,943 --> 00:04:05,310
پس امروز چه زنده بمونی و چه بمیری

77
00:04:05,311 --> 00:04:07,345
می‌تونی به جشن ملحق بشی

78
00:04:07,346 --> 00:04:10,981
تو باید منو زنده نگه داری مارسل

79
00:04:10,983 --> 00:04:13,451
فقط منم که میدونم چجوری میشه
ربکا رو پیدا کرد

80
00:04:13,452 --> 00:04:14,819
فکر می‌کنم اینکه چقدر گرسنه هستمو یادت رفته

81
00:04:14,820 --> 00:04:16,086
و اینکه چقدر دوست دارم

82
00:04:16,088 --> 00:04:17,822
دوستای پشت در رو هم سیر کنم

83
00:04:17,823 --> 00:04:20,857
خب ، بعد "دِوینا" درباره کارِت چی میگه؟

84
00:04:20,859 --> 00:04:22,627
چون من اونجوری نیستم
که بوس کنم و بگم

85
00:04:22,628 --> 00:04:25,930
معلومه ولی فکر کنم که از من خوشش میاد

86
00:04:25,931 --> 00:04:32,135
اون دهنت رو ببند قبل از اینکه خودم خون
توی رگ‌هات رو خالی کنم

87
00:05:03,367 --> 00:05:05,035
جو

88
00:05:05,036 --> 00:05:06,570
سلام سرجوخه

89
00:05:09,800 --> 00:05:11,900
" سچاوت ، فرانسه - سال 1918 "

90
00:05:18,515 --> 00:05:20,985
یه‌جورایی مرموزی پسر

91
00:05:20,986 --> 00:05:23,787
منم عین تو یه سربازم

92
00:05:23,788 --> 00:05:27,324
آره؟ عین من که نیستی
ببین ، من حواسم بهت بود

93
00:05:27,325 --> 00:05:28,892
آره؟ -
آره -

94
00:05:28,893 --> 00:05:30,361
دیدم که تیر به شکمت می‌خوره

95
00:05:30,362 --> 00:05:31,562
بعدشم می‌بینم که داری بقیه رو

96
00:05:31,563 --> 00:05:33,430
برمیگردونی تو سنگر
انگار نه انگار که چیزی شده

97
00:05:33,431 --> 00:05:35,399
بله قربان ، مرموزی ولی با هر مرموز

98
00:05:35,400 --> 00:05:37,533
بدون یه تئوری هم دنبالش میاد
و منم 2تا نظر دارم

99
00:05:37,535 --> 00:05:39,269
یکی اینه که تو یه فرشته نجات داری

100
00:05:39,270 --> 00:05:41,472
که هر سری تیر می‌خوری
دوباره تو رو زنده می‌کنه

101
00:05:41,473 --> 00:05:45,541
دوم اینه که تو کلاً یه چیز دیگه‌ای

102
00:05:45,543 --> 00:05:46,877
حرکت کنین

103
00:05:46,878 --> 00:05:48,512
گوش کن مرد

104
00:05:48,513 --> 00:05:50,280
فرمانده گفته که به اندازه کافی واسه جلوگیری

105
00:05:50,281 --> 00:05:51,615
از گاز شیمیایی واسه افراد ماسک نیست

106
00:05:51,616 --> 00:05:53,550
بدون ماسک همه تو چند ساعت می‌میریم

107
00:05:53,551 --> 00:05:55,385
مگه یادت رفته که بهمون چی میگن؟

108
00:05:55,386 --> 00:05:57,186
ما برادران نفرین شده‌ایم

109
00:05:57,188 --> 00:05:58,454
چون کاری کردن که شکست بخوریم

110
00:05:58,456 --> 00:05:59,790
ما سربازای پیش‌مرگ هستیم

111
00:05:59,791 --> 00:06:01,491
هدفمونم از کار انداختن دشمنه
نه اینکه جلوشونو بگیریم

112
00:06:01,492 --> 00:06:03,025
صبر کن سرگرد

113
00:06:03,027 --> 00:06:05,528
"خط ما از خط "وسترن فرانت
هم بیشتر ایستادگی کرده

114
00:06:05,530 --> 00:06:07,364
به ما برادران نفرین شده میگن چون

115
00:06:07,365 --> 00:06:09,065
هر کسی که اینجاست
ترجیح میده یه‌جورایی لعنت بشه

116
00:06:09,066 --> 00:06:11,000
تا اینکه بذارن دشمن خط شکنی کنه

117
00:06:11,002 --> 00:06:13,303
اگه اینو نمیدونی پس ما به یه رهبری
نیاز داریم که بدونه

118
00:06:13,304 --> 00:06:14,437
گوش کن ببین چی میگم سرباز

119
00:06:15,940 --> 00:06:17,474
سرگرد

120
00:06:17,475 --> 00:06:18,975
بخوابین رو زمین

121
00:06:28,118 --> 00:06:29,686
گوش کن ببینم

122
00:06:29,687 --> 00:06:32,155
اصلاً واسم مهم نیست که چی هستی
یا اینکه چجوری این‌کار رو می‌کنی

123
00:06:32,156 --> 00:06:34,891
ولی اعتقاد دارم که به‌خاطر یه چیزی اینجایی

124
00:06:34,892 --> 00:06:39,595
تا اون رهبری که ازش حرف زدی باشی

125
00:06:40,997 --> 00:06:43,433
خب ، می‌خوای چی‌کار کنی مارسل؟

126
00:06:49,672 --> 00:06:53,308
مارسل؟
مارسل؟

127
00:06:55,712 --> 00:06:57,714
خوبی؟

128
00:06:57,715 --> 00:07:02,684
آره ، فقط گرسنه‌ام . همین

129
00:07:07,390 --> 00:07:10,293
فین رو پیدا نکردی هنوز؟

130
00:07:10,294 --> 00:07:12,762
باید بگم واسه یه جادوگری تو این سطح

131
00:07:12,763 --> 00:07:14,730
آنچنانم طلسم‌هات کارساز نیستن

132
00:07:14,731 --> 00:07:16,999
فین جلوی طلسم مکان‌یاب منو می‌گیره

133
00:07:17,000 --> 00:07:18,534
واسه همین دارم یه چیز
جدیدی رو آزمایش می‌کنم

134
00:07:18,535 --> 00:07:20,603
ولی باید تمرکز کنم و اگه اینجوری بالا سرم

135
00:07:20,604 --> 00:07:23,139
واینستی خیلی می‌تونی بهم کمک کنی

136
00:07:23,140 --> 00:07:24,874
لازم نیست که اینقد بداخلاق بشی عزیزم

137
00:07:24,875 --> 00:07:26,542
هدف هردومون یکیه

138
00:07:26,543 --> 00:07:28,744
واقعاً؟ چون هدف من که اینه تا کول رو

139
00:07:28,745 --> 00:07:31,213
از اون خونه بیارم بیرون که به نظر میاد

140
00:07:31,214 --> 00:07:32,648
با همین کارم تو لیست اهداف شماره 10 تو هستم

141
00:07:32,649 --> 00:07:34,182
حداقلش شماره 9

142
00:07:34,184 --> 00:07:35,951
معلوم هست که چت شده؟ اون برادرته

143
00:07:35,952 --> 00:07:37,787
آره و همینطور یه خواهرم دارم

144
00:07:37,788 --> 00:07:39,822
خواهری که اتفاقاً بیشتر واسم اهمیت داره

145
00:07:39,823 --> 00:07:41,657
که تا زمانی که بهم نگه ربکا کجاست

146
00:07:41,658 --> 00:07:43,125
تا اونجایی که دست منه کول می‌تونه بپوسه

147
00:07:43,126 --> 00:07:44,560
و شاید بخوای دشمناتو درست

148
00:07:44,561 --> 00:07:47,762
درست مشخص کنی عزیزم چون این فین هست
که باعث و بانی اصلی این شکست بزرگه

149
00:07:47,764 --> 00:07:49,131
پس زودتر کاراتو بکن

150
00:07:49,132 --> 00:07:50,466
و ببین از کجا قدرت خودشو می‌گیره

151
00:07:50,467 --> 00:07:53,167
که بتونیم جلوشو بگیریم

152
00:08:05,214 --> 00:08:08,050
به‌صورت اتفاقی دیدم

153
00:08:08,051 --> 00:08:11,286
اون اشیاء خاص مقدس رو

154
00:08:11,287 --> 00:08:13,222
با جادوی تجسمی رو ترکیب می‌کنه

155
00:08:13,223 --> 00:08:15,856
کجا؟

156
00:08:17,426 --> 00:08:21,463
"لافایت" ، شماره یک ، مقبره "لیون"

157
00:08:21,464 --> 00:08:23,464
و از چی استفاده می‌کنه؟

158
00:08:27,235 --> 00:08:29,771
از قدرت والدینت

159
00:08:29,772 --> 00:08:32,274
بفرما ، فکر می‌کردم که فقط من یه نمونه از

160
00:08:32,275 --> 00:08:34,376
بچه‌های قدرنشناس هستم

161
00:08:37,780 --> 00:08:41,715
خب پس دیگه بریم و کارشون رو خراب کنیم

162
00:08:45,787 --> 00:08:47,655
حالا لازمه که کی زودتر بره؟

163
00:08:51,752 --> 00:08:52,952
کلاوس

164
00:08:55,353 --> 00:08:58,199
اینجا هدفمون اینه که
با ضمیر ناخودآگاه تو روبرو بشیم

165
00:08:58,200 --> 00:09:00,635
یکی از اصول پایان‌نامه من کار روی

166
00:09:00,636 --> 00:09:03,071
جلوگیری ضربه‌های روحی گذشته و اینکه چجوری

167
00:09:03,072 --> 00:09:05,806
می‌تونه روی رفتارای خشونت‌بار به‌وجود بیاده

168
00:09:05,808 --> 00:09:07,809
میدونی ، گمون می‌کنم که سال 1897 بود

169
00:09:07,810 --> 00:09:10,412
که یکی از دوستای نزدیک و صمیمیم

170
00:09:10,413 --> 00:09:11,880
بذار بهش بگیم پدرخوانده علم روانکاوی مدرن

171
00:09:11,881 --> 00:09:13,515
یه چیزی شبیه به

172
00:09:13,516 --> 00:09:16,584
همین رو تو یه کافه در ونیز
درحال چای خوردن بهم گفت

173
00:09:18,087 --> 00:09:21,556
حالا مثلاً الان می‌خوای بگی
که فروید رو می‌شناختی؟

174
00:09:21,557 --> 00:09:25,793
خیله خب ، باشه . یه چیزی هست که
حتی فروید هم نمیدونست

175
00:09:25,794 --> 00:09:27,195
خب ، بگو ببینم

176
00:09:27,196 --> 00:09:28,396
وقتی که یکی عمیق‌ترین و بدترین دردتو

177
00:09:28,397 --> 00:09:32,433
بدون رضایت تو بگیره چه شکلیه

178
00:09:32,434 --> 00:09:38,473
هم یه‌جور رها شدن خوبه
وهم یه‌جور تجاوز تمام و کمال

179
00:09:38,474 --> 00:09:41,576
واست آشناست؟

180
00:09:41,577 --> 00:09:43,077
خوبه . بیا حالا با اون چیزی که تو

181
00:09:43,078 --> 00:09:45,546
در قرمز بهش میگی شروع کنیم

182
00:09:45,547 --> 00:09:51,285
اون یه‌جور تصور از گذشته و جوونیه منه

183
00:09:51,286 --> 00:09:56,691
تو یه کشتارگاه بود

184
00:09:56,692 --> 00:10:00,328
گاهی اوقات توی ذهنم ظاهر میشه

185
00:10:00,329 --> 00:10:04,465
یه خاطره‌ست ولی یه‌جور استعاره هم هست

186
00:10:04,466 --> 00:10:08,803
یه جایی واسه کارای غیرقابل‌توصیف
که توی تاریکیه

187
00:10:08,804 --> 00:10:12,106
و چندتاست؟

188
00:10:12,107 --> 00:10:13,607
"ببین "کمیل

189
00:10:13,608 --> 00:10:16,377
میدونی که من آنچنانم با خشونت غریبه نیستم

190
00:10:16,378 --> 00:10:21,582
گر چه که معمولاً یه‌جورایی کنترل دارم

191
00:10:21,583 --> 00:10:25,552
هر چند که الانم می‌تونم از آشفته بودنو
بی‌نظم بودن بیام بیرون

192
00:10:25,554 --> 00:10:28,421
و از اون کنترل خاص آزاد بشم

193
00:10:31,091 --> 00:10:36,630
پشت در جاییه که اعمال و رفتارم مخفی میشن

194
00:10:36,631 --> 00:10:39,266
واسه چی اون در؟

195
00:10:39,267 --> 00:10:41,769
اونجا جاییه که اولین زنی که بهش علاقه داشتم

196
00:10:41,770 --> 00:10:44,103
در جواب بهم گفت که دوسم داره

197
00:10:46,540 --> 00:10:50,109
همینطور جاییه که وقتی کُشتمش
جسدش رو همونجا گذاشتم

198
00:10:52,346 --> 00:10:56,415
هیچ‌کس نمیدونه ، حتی نیکلاوس

199
00:10:56,417 --> 00:11:00,187
همون اندازه‌ای که من "تاتیا" رو دوست داشتم
برادرمم دوسش داشت

200
00:11:00,188 --> 00:11:03,924
هنوزم فکر می‌کنه که مادرمون اونو کُشته

201
00:11:03,925 --> 00:11:06,793
که فقط یه دروغه

202
00:11:06,794 --> 00:11:09,129
دروغی که من خودم گفتم

203
00:11:09,130 --> 00:11:11,631
و برادرم هم منو نمی‌بخشه

204
00:11:11,632 --> 00:11:15,402
فراموش هم نمی‌کنه

205
00:11:15,403 --> 00:11:17,237
واسه همینم فکر می‌کنم که برای هردومون

206
00:11:17,238 --> 00:11:19,572
بهتر باشه من فراموش کنم

207
00:11:22,809 --> 00:11:23,976
آلایژا

208
00:11:28,548 --> 00:11:30,884
آلایژا

209
00:11:30,885 --> 00:11:33,753
مارسل چش شده؟

210
00:11:33,754 --> 00:11:35,422
نمیدونم

211
00:11:35,423 --> 00:11:37,022
اصلاً نمی‌تونم درست و حسابی فکر کنم
خیلی گرسنه‌ام

212
00:11:37,024 --> 00:11:38,425
همه‌مون گرسنه‌ایم

213
00:11:42,362 --> 00:11:45,165
بیا نزدیک من

214
00:11:45,166 --> 00:11:47,767
و آنچنان سردردی بهت بدم که تا
یه قرن دیگه باقی بمونه

215
00:11:47,768 --> 00:11:49,035
ارزشش رو داره

216
00:11:52,473 --> 00:11:55,809
یکی می‌تونه بگه که جریان چیه؟

217
00:11:55,810 --> 00:11:59,511
محافظات می‌خواستن منو بخورن

218
00:12:01,548 --> 00:12:03,349
واسه همینم بهتره که یه درس حسابی بهشون بدم

219
00:12:07,253 --> 00:12:10,789
چی شد؟

220
00:12:15,361 --> 00:12:17,696
نیکلاوس

221
00:12:24,070 --> 00:12:25,638
شما 2تا؟

222
00:12:25,639 --> 00:12:29,040
این چیه؟

223
00:12:32,411 --> 00:12:34,713
"اینجا "چامبر دشاس

224
00:12:35,915 --> 00:12:37,350
یه اتاق شکار

225
00:12:37,351 --> 00:12:38,618
جایی که جادوگرا واسه تمرین هدف ذهنیشون

226
00:12:38,619 --> 00:12:40,553
طعمه‌های خودشونو میارن

227
00:12:40,554 --> 00:12:42,355
بدن‌هامون توی دنیا واقعیه

228
00:12:42,356 --> 00:12:44,724
روی زمینه درحالیکه ذهن‌های ما اینجاست

229
00:12:44,725 --> 00:12:49,562
و این سرهای حیوانات نشونه ماست

230
00:12:49,563 --> 00:12:51,931
بذار حدس بزنم که این کابوس

231
00:12:51,932 --> 00:12:53,833
کار کی می‌تونه باشه

232
00:12:53,834 --> 00:12:57,802
فین ، خودتو نشون بده

233
00:13:03,843 --> 00:13:05,744
قدرتت رو نگه دار

234
00:13:05,745 --> 00:13:08,514
اینجا هیچ‌کس دستش بهم نمی‌خوره

235
00:13:08,515 --> 00:13:10,983
جادوی من ، قوانین من

236
00:13:10,984 --> 00:13:15,087
خب پس فکر کنین که خونه خودتونه

237
00:13:15,088 --> 00:13:18,056
آخه قراره که یه مدتی اینجا باشیم

238
00:13:23,881 --> 00:13:26,483
خب ، این آخریش بود

239
00:13:26,484 --> 00:13:28,919
هر کی که این بیرونه به‌صورت رسمی
از حلقه‌ها آزاده

240
00:13:28,920 --> 00:13:30,421
و اینم بهتره

241
00:13:30,422 --> 00:13:32,156
واسه تو که دورگه ای گفتنش خیلی راحته

242
00:13:32,157 --> 00:13:34,191
من که باید دوباره هر ماه تبدیل بشم

243
00:13:34,192 --> 00:13:36,827
و اگه گرگ‌هایی که به فین
وفادار هستن برگردن اینجا

244
00:13:36,828 --> 00:13:38,595
دخل همه‌مون اومده

245
00:13:38,596 --> 00:13:41,298
واسه همینم باید زمان این ازدواج رو بدونم

246
00:13:41,299 --> 00:13:42,700
ده روز دیگه

247
00:13:42,701 --> 00:13:44,668
بعدشم قدرت "هِیلی" قدرت توئه

248
00:13:44,669 --> 00:13:46,870
ماه کامل دیگه اثری روی تو نداره

249
00:13:46,871 --> 00:13:48,339
بگو به همه

250
00:13:48,340 --> 00:13:50,174
هر گرگی که می‌خواد باید اینجا باشه

251
00:13:50,175 --> 00:13:52,175
تا این ازدواج رو ببینه

252
00:13:52,177 --> 00:13:53,877
می‌تونم انجامش بدم

253
00:13:53,878 --> 00:13:55,212
می‌خواین چی‌کار کنین بچه‌ها؟

254
00:13:55,213 --> 00:13:57,881
میریم که یه بزرگتر رو ببینیم

255
00:13:57,882 --> 00:14:01,083
به یه گرگ هلالی شکل قدیمی احتیاج داریم
تا مراسم ازدواج رو بگیره تو دستش

256
00:14:01,085 --> 00:14:04,755
و بعدشم امتحان‌هاست . نگران نباش

257
00:14:04,756 --> 00:14:07,124
یه چندتا عهد می‌بندیم
یه چندتا پریدن با اعتماد

258
00:14:07,125 --> 00:14:10,060
یه ذره گیاه کالاموس آبی که از
یه پیپ صلح دود می‌کنیم

259
00:14:10,061 --> 00:14:11,460
راحته

260
00:14:13,530 --> 00:14:16,399
خب ، خوبه . موفق باشین

261
00:14:18,829 --> 00:14:21,938
حالا چجوری و از کجا یه بزرگتر پیدا کنیم؟

262
00:14:21,939 --> 00:14:24,274
خب ، بستگی داره

263
00:14:24,275 --> 00:14:27,076
می‌خوای مادربزرگ منو ببینی؟

264
00:14:28,923 --> 00:14:32,282
پاشو . بلندشو

265
00:14:34,152 --> 00:14:36,119
حالا یه بار لازمت داشتم

266
00:14:45,196 --> 00:14:46,830
"کمی"

267
00:14:46,831 --> 00:14:49,832
دِوینا" ، چرا تو گوشی کلاوس رو جواب میدی؟"

268
00:14:49,834 --> 00:14:51,601
چون نمی‌تونم بیدارش کنم

269
00:14:51,602 --> 00:14:53,103
چی؟ آلایژا هم افتاده

270
00:14:53,104 --> 00:14:55,305
جریان چیه؟

271
00:14:55,306 --> 00:14:57,106
خیلی احمقم

272
00:14:57,108 --> 00:15:01,778
طلسمی که فین استفاده کرده بود واسه
به دام انداختن برادرش بود

273
00:15:01,779 --> 00:15:03,780
که اینم یعنی کول هم تو خطره

274
00:15:03,781 --> 00:15:05,815
حالا چی‌کار کنیم؟

275
00:15:05,816 --> 00:15:09,419
من که هیچ ایده‌ای ندارم

276
00:15:09,420 --> 00:15:13,022
حداقل این زندون واسم

277
00:15:13,023 --> 00:15:15,124
از اون جعبه‌ای که منو حداقل واسه

278
00:15:15,125 --> 00:15:18,428
یه 900 سالی توش نگه داشتی راحت‌تره

279
00:15:18,429 --> 00:15:21,597
سرها کار جالبیه

280
00:15:21,598 --> 00:15:25,735
بذار حدس بزنم
من گرگ بد و بزرگ هستم

281
00:15:25,736 --> 00:15:28,837
کول یه روباه حیله‌گره

282
00:15:28,839 --> 00:15:30,973
آلایژا یه گوزن نجیبه

283
00:15:30,974 --> 00:15:35,445
و تو دقیقاً یه گراز هستی

284
00:15:35,446 --> 00:15:39,315
از روی نمادگرایی میشه گفت مشخص بود

285
00:15:39,316 --> 00:15:42,251
واسه چی اینجاییم؟ بهم نگو

286
00:15:42,252 --> 00:15:44,687
به‌خاطر مادرم اینجاییم

287
00:15:44,688 --> 00:15:46,455
من مجبورش نکردم که خون بخوره

288
00:15:46,456 --> 00:15:47,889
و به هر چیزی که دوست داشت خیانت کنه

289
00:15:47,891 --> 00:15:49,392
خودش انتخاب کرد

290
00:15:49,393 --> 00:15:51,694
به‌خاطر مادر نیست . به‌خاطر خودته

291
00:15:51,695 --> 00:15:54,662
می‌خوام که بفهمی بی‌قدرت بودن چه حسی داره

292
00:15:54,664 --> 00:15:57,667
واسه همینم می‌خوام مهم‌ترین
و اصلی‌ترین چیزتو ازت بگیرم

293
00:15:57,668 --> 00:15:59,669
شهری که تو خیلی دوسش داری

294
00:15:59,670 --> 00:16:01,237
اینجا کارمون تمومه؟

295
00:16:01,238 --> 00:16:04,540
الانم ما رو آزاد می‌کنی

296
00:16:04,541 --> 00:16:08,978
می‌کنم...بعد از غروب آفتاب

297
00:16:08,979 --> 00:16:11,180
چون تو غروب آفتاب وقتی افراد راه‌پیمای

298
00:16:11,181 --> 00:16:14,250
شب "کارلاین" بیان تو خیابون

299
00:16:14,251 --> 00:16:17,152
طلسم مرزبندی منم از بین میره

300
00:16:17,153 --> 00:16:20,589
مارسل و اون خون‌آشام‌های گرسنه‌اش آزاد میشن

301
00:16:20,590 --> 00:16:22,891
تا هر چی که تو منطقه جلوشونه بُکشن

302
00:16:22,892 --> 00:16:25,327
تصور می‌کنم بعد از جنایاتشون

303
00:16:25,328 --> 00:16:27,162
"جامعه ماورأالطبیعه شهر "نيو اورلانز

304
00:16:27,163 --> 00:16:29,565
باید یه جای دیگه‌ای رو
واسه خونشون انتخاب کنن

305
00:16:29,566 --> 00:16:31,233
ببین ، من واسم شهر اهمیت نداره

306
00:16:31,234 --> 00:16:33,936
اون چیزی که واسم مهمه
اینه که بدن انسانی من

307
00:16:33,937 --> 00:16:36,605
کنار چندتا خون‌آشام گرسنه افتاده

308
00:16:36,606 --> 00:16:38,907
تو با اونا سر جنگ داری ، نه با من

309
00:16:38,908 --> 00:16:41,342
همه اون چیزی که بهش اهمیت میدی
اینه که خیلی راحت کُشته میشی

310
00:16:41,344 --> 00:16:43,312
ولی چی میشه اگه تو رو آسیب‌پذیر کنن؟

311
00:16:43,313 --> 00:16:47,481
بعدش چی میشه؟

312
00:16:54,791 --> 00:16:56,291
خیله خب ، آروم باشین

313
00:16:56,292 --> 00:16:57,693
اگه شروع کنین به خوردن دیگه
نمی‌تونین جلوی خودتونو بگیرین

314
00:16:57,694 --> 00:17:00,395
و بعدشم اون مُرده و بقیه ما
هم همچنان گرسنه‌ایم ، باشه؟

315
00:17:00,396 --> 00:17:01,596
منو ببینین

316
00:17:01,597 --> 00:17:05,467
در جنگ توی سنگرهای زیادی
با افرادم گرسنگی کشیدیم

317
00:17:05,468 --> 00:17:08,303
اگه ما تونستیم اون‌موقع تحمل کنیم
شما هم می‌تونین پس

318
00:17:08,304 --> 00:17:11,405
همه‌مون در مقابل این گرسنگی باهم می‌جنگیم

319
00:17:31,326 --> 00:17:34,963
ماسک محافظ گاز یا غذای کافی نداریم
ولی در عوض کاکائو زیاد داریم

320
00:17:34,964 --> 00:17:38,665
بیشترش خاکه تا اینکه کاکائو باشه
ولی همینم خوبه

321
00:17:39,868 --> 00:17:42,436
سرجوخه قربان

322
00:17:43,238 --> 00:17:47,007
میدونم که گرسنه‌این

323
00:17:50,111 --> 00:17:52,513
هرگز از افراد خودی نمی‌خورم

324
00:17:52,514 --> 00:17:54,382
یکی از آلمانی‌ها رو بگیر
و بعدش حرف میزنیم

325
00:17:54,383 --> 00:17:56,351
سرجوخه

326
00:17:56,352 --> 00:17:59,220
تو مرکز فرماندهی کارِتون دارن

327
00:17:59,221 --> 00:18:01,055
خیله خب

328
00:18:14,836 --> 00:18:17,304
از جنگ نفرت دارم

329
00:18:18,372 --> 00:18:20,674
این کلاهخود رو دوست دارم

330
00:18:21,876 --> 00:18:24,512
کلاوس ، اینجا چی‌کار می‌کنی؟

331
00:18:24,513 --> 00:18:26,814
خب ، راستش تو قبل از یه وعده
غذای خوشمزه گذاشتی رفتی

332
00:18:26,815 --> 00:18:30,517
گفتم حداقل واست دسرش رو بیارم دیگه

333
00:18:40,227 --> 00:18:43,597
برو جلو دیگه
خودتم میدونی که می‌خوای

334
00:18:46,635 --> 00:18:48,668
نوش جان کن

335
00:18:50,571 --> 00:18:54,441
"و بعدش بیا خونه به "نیو اورلانز

336
00:18:57,145 --> 00:18:59,046
باید برگردم پیش افرادم

337
00:18:59,047 --> 00:19:00,914
افرادت؟

338
00:19:00,915 --> 00:19:03,584
لازم نیست اینقدر مسخره‌بازی
و ادا دربیاری مارسل

339
00:19:03,585 --> 00:19:05,419
بذار جنگ غذا بین خودشون باشه

340
00:19:05,420 --> 00:19:07,087
ولی کار اشتباهی نکن

341
00:19:07,088 --> 00:19:09,857
جات توی خونه کنار خونواده خودته

342
00:19:09,858 --> 00:19:12,493
یه بار بهم گفتی که خونواده کسایی هستن که

343
00:19:12,494 --> 00:19:15,429
واسشون می‌جنگی و اونا هم واسه تو می‌جنگن

344
00:19:15,430 --> 00:19:19,632
پس برو خونه کلاوس
من پیش خونوادم هستم

345
00:19:30,974 --> 00:19:34,614
هی ، تو خوبی؟

346
00:19:39,320 --> 00:19:41,020
اوه خدای من

347
00:19:41,022 --> 00:19:42,389
گاز گرگینه‌ست؟

348
00:19:42,390 --> 00:19:44,257
یه خراشه -
یه گازه -

349
00:19:44,258 --> 00:19:46,059
اگه تا 6 روز دیگه خون کلاوس بهت نرسه می‌میری

350
00:19:46,060 --> 00:19:47,394
...و زمانیم که اونا بفهمن

351
00:19:47,395 --> 00:19:51,398
قرار نیست که اونا چیزی بفهمن واسه
همینم باید جلوی اون دهنت رو بگیری

352
00:19:51,399 --> 00:19:53,433
تو هم همینطور . دیگه تمومش کنین

353
00:20:12,975 --> 00:20:15,388
میشنوی؟

354
00:20:15,389 --> 00:20:18,491
این صدای غذاییه که حتی نمی‌تونیم
بهش نزدیک بشیم

355
00:20:18,492 --> 00:20:21,094
درحالیکه تو نشستی اینجا و از این
احمق محافظت می‌کنی

356
00:20:21,095 --> 00:20:23,296
"این فقط مال گرسنگی‌ـه "جیا

357
00:20:23,297 --> 00:20:24,564
خیلی از مردم دنیا بودن که

358
00:20:24,565 --> 00:20:26,131
از ما هم گرسنه‌تر بودن

359
00:20:26,133 --> 00:20:28,268
وقتی ما رو تبدیل کردی بهمون یه قولی دادی

360
00:20:28,269 --> 00:20:31,671
یه اهدافی داشتی که ما قبول کردیم
ولی الان ما رو ببین

361
00:20:31,672 --> 00:20:33,606
گرگینه‌ها که ما رو گاز گرفتن . ما رو زدن

362
00:20:33,607 --> 00:20:35,007
اونور رودخونه تبعیدمون کردن

363
00:20:35,009 --> 00:20:37,343
الانم که اینجا اسیریم
و حالا هم وقتی که ما

364
00:20:37,344 --> 00:20:39,112
دنبال کمک کردن به تو هستیم

365
00:20:39,113 --> 00:20:41,781
تو حتی بهمون نمیگی که داری می‌میری

366
00:20:41,782 --> 00:20:43,983
مثلاً قرار بود رهبر ما بشی

367
00:20:43,984 --> 00:20:47,352
ولی الان بدجوری خراب کردی

368
00:21:12,211 --> 00:21:14,948
ما هیچ‌کدوممون نتونستیم از این
زنده بیرون بیایم پسر

369
00:21:30,871 --> 00:21:36,956
خیله خب ، حرفتو زدی ولی هیچ‌کس از شوخی زیاد

370
00:21:36,957 --> 00:21:39,959
بیشتر از یه روباه پیر خوشش نمیاد
...ولی اگه بتونی منو برگردونی به بدنم

371
00:21:39,960 --> 00:21:42,261
باید بگم که خیلی هم دوست دارم که

372
00:21:42,262 --> 00:21:45,097
شما 2تا رو تو یه همچین حالتی ببینم

373
00:21:45,098 --> 00:21:46,866
البته نه از روشی که ربکا رو ول کردی

374
00:21:46,867 --> 00:21:48,466
تصور می‌کردم -
آره -

375
00:21:48,468 --> 00:21:49,902
بگو که با ربکا چی‌کار کردی؟

376
00:21:49,903 --> 00:21:51,771
تو رو خدا ، اون اول این‌کار رو باهام کرد

377
00:21:51,772 --> 00:21:53,372
منم بهش جواب دادم . همین

378
00:21:53,373 --> 00:21:55,007
ببین ، اگه بتونی منو به بدنم برگردونی

379
00:21:55,008 --> 00:21:58,677
به هر کسی هرچ یزی که لازم باشه میگم

380
00:21:58,678 --> 00:22:01,080
واقعاً که چقدر من یکی احمقم

381
00:22:01,081 --> 00:22:03,716
ربکا...شما نمیدونین کجاست

382
00:22:03,717 --> 00:22:06,485
و تنها چیزی که بین شما و خواهرمون هست

383
00:22:06,486 --> 00:22:10,655
این احمق خودخواهه

384
00:22:10,657 --> 00:22:13,792
شاید وقتش رسیده که بری از مابقی

385
00:22:13,793 --> 00:22:17,061
زندگیت تا وقتی که می‌تونی حسابی لذت ببری

386
00:22:25,037 --> 00:22:29,086
واسه معذرت‌خواهی کردن دیر شده؟

387
00:22:32,544 --> 00:22:33,946
ممنون رفیق

388
00:22:33,947 --> 00:22:35,047
از من تشکر نکن

389
00:22:35,048 --> 00:22:36,115
وایسا

390
00:22:36,116 --> 00:22:38,884
یه ذره دیگه هم صبر کن

391
00:22:38,885 --> 00:22:41,987
دقیقاً یه چند دقیقه دیگه

392
00:22:41,988 --> 00:22:45,290
درباره چی حرف میزنی؟

393
00:22:45,291 --> 00:22:47,993
فین

394
00:22:47,994 --> 00:22:51,663
نقشه داره که غروب آفتاب شما رو آزاد کنه

395
00:22:51,664 --> 00:22:55,734
همه خیابون‌های پشت در دقیقاً

396
00:22:55,735 --> 00:22:57,635
پر از آدم میشه

397
00:22:57,637 --> 00:22:59,538
با حس گرسنگی یه کوچولو دیوونه میشین

398
00:22:59,539 --> 00:23:00,973
و از جمعيت تغذيه خواهید کرد

399
00:23:00,974 --> 00:23:02,574
و اين‌کار هم پايان‌بخش حضور مخفی و خوشگذرانِ

400
00:23:02,575 --> 00:23:07,044
خون‌آشام‌ها در "نيو اورلانز" خواهد بود

401
00:23:10,137 --> 00:23:13,184
مارسل" ، گوش کن به من"

402
00:23:13,186 --> 00:23:14,652
شاید شماها سرنشین باشین
و مانورِتون بهتر

403
00:23:14,654 --> 00:23:18,723
اما رک و پوست کنده بگم
شما عقلتون رو از دست دادين

404
00:23:18,724 --> 00:23:21,927
ما زنده از اين ماجرا خارج نمیشیم

405
00:23:21,928 --> 00:23:23,295
نه

406
00:23:23,296 --> 00:23:25,963
ما همه ـمون از اين قضيه زنده خارج میشیم

407
00:23:28,812 --> 00:23:31,012
ببنیم ، ما داریم پیاده‌روی می‌کنیم؟

408
00:23:31,637 --> 00:23:33,972
فقط یه خورده دورتر

409
00:23:33,973 --> 00:23:35,473
نگران ـی؟

410
00:23:35,474 --> 00:23:38,376
نه ، نگران نيستم
درحالیکه بايد باشم

411
00:23:38,377 --> 00:23:39,878
اون مادربزرگت ـِه

412
00:23:39,879 --> 00:23:42,614
آره . اون اکثرا از دخترایی که
می‌برم خونه ـش خوشِش میاد

413
00:23:42,615 --> 00:23:45,116
جدی؟

414
00:23:45,117 --> 00:23:48,186
دقيقا تا حالا چندتا دختر رو
به ملاقات ـِش بردی؟

415
00:23:48,187 --> 00:23:51,923
نه . هرگز کَسی ـو به ملاقات ـِش نبردم

416
00:23:51,924 --> 00:23:54,626
خُب پس بايد تأثير خوبی بزاری

417
00:23:54,627 --> 00:23:57,462
چون اون هيچ آدم ديوونه‌ای رو نداره
که باهاش مقايسه کنه

418
00:23:57,463 --> 00:24:00,665
من رفتارم با افراد مُسن و بچه‌ها خوبه

419
00:24:00,666 --> 00:24:03,501
بین این 2تاست که فقط گند میزنم

420
00:24:03,502 --> 00:24:05,236
همه‌ی این چیزا زیباست . دير کردین

421
00:24:05,237 --> 00:24:07,605
" مامان‌بزرگ " مری

422
00:24:07,606 --> 00:24:09,107
این "هِیلی" ـه

423
00:24:09,108 --> 00:24:10,942
مری " ، خيلی خوشحالم که می‌بينمتون "

424
00:24:10,943 --> 00:24:13,211
حالا می‌تونی دلربایی کردن
از افراد مسن رو متوقف کنی

425
00:24:13,212 --> 00:24:16,547
شما 2تا دیر کردین و ما هم
باید شروع می‌کردیم دیگه

426
00:24:16,548 --> 00:24:18,916
درسته ، آره

427
00:24:18,917 --> 00:24:21,585
مراسمات قبل از ازدواجیه که باید انجامش بدیم

428
00:24:21,587 --> 00:24:23,688
دقیقاً چیه؟

429
00:24:23,689 --> 00:24:25,523
پرهیز کردن ، تطهیر کردن

430
00:24:25,524 --> 00:24:27,658
آشکارسازی کردن ، یه چندتایی که میشه گفت

431
00:24:27,659 --> 00:24:29,260
مراسم چی؟

432
00:24:29,261 --> 00:24:31,629
راحته . تو فقط حقیقت رو میگی

433
00:24:31,630 --> 00:24:33,330
اون حقیقت رو میگه

434
00:24:33,332 --> 00:24:35,599
اسرار برداشته میشن
و همه کلی خوشحال میشیم

435
00:24:35,600 --> 00:24:38,636
منظورتون از اینکه اسرار از بین میرن چیه؟

436
00:24:38,637 --> 00:24:43,274
هردو سردسته ساقه گل
کالاموس آبی رو دود می‌کنن

437
00:24:43,275 --> 00:24:46,977
با این‌کار قلب‌ها و افکارتون باهم یکی میشه

438
00:24:46,978 --> 00:24:52,282
اگه بین شما دروغی وجود داشته باشه
مراسم انجام نمیشه

439
00:24:52,284 --> 00:24:54,151
این روش توش هیچ دروغی وجود نداره

440
00:24:54,152 --> 00:24:55,619
این مهم‌ترین مراسمه که

441
00:24:55,620 --> 00:24:57,955
از مراسم ازدواج جداست

442
00:24:57,956 --> 00:25:01,025
امیدوارم که اسرار و کارای شرم‌آور
زیادی نداشته باشی

443
00:25:02,694 --> 00:25:07,030
من این‌کار رو نمی‌کنم

444
00:25:10,090 --> 00:25:14,437
ببخشید ، نمی‌تونم

445
00:25:17,741 --> 00:25:20,577
خب ، حالا درباره چی حرف بزنیم

446
00:25:20,578 --> 00:25:22,745
تا وقتی که شب بشه؟

447
00:25:22,747 --> 00:25:25,214
میدونم . بذارین درباره والدینمون حرف بزنیم

448
00:25:25,216 --> 00:25:28,218
حالا فهمیدم که با مادرمون خوب نبودی

449
00:25:28,219 --> 00:25:30,153
ولی تصور کن که چقدر سورپرایز شدم وقتی

450
00:25:30,154 --> 00:25:31,955
که فهمیدم سرنوشت مایکل هم همونجوری شده

451
00:25:31,956 --> 00:25:33,190
آفرین برادر

452
00:25:33,191 --> 00:25:34,424
والدینی که می‌خواستم ازشون حرف بزنم

453
00:25:34,425 --> 00:25:37,094
پدر خود تو بود . پدر واقعیت

454
00:25:37,095 --> 00:25:38,495
میدونی ، در کل زندگیت خیلی

455
00:25:38,496 --> 00:25:39,795
دوست داشتی دربارش بدونی ولی در اولین

456
00:25:39,797 --> 00:25:41,765
فرصتی که بدست آوردی کُشتیش

457
00:25:41,766 --> 00:25:44,367
متعجبم که چرا

458
00:25:44,368 --> 00:25:47,737
شاید به همون دلیلی که "اَستِر" رو کُشتی

459
00:25:47,738 --> 00:25:50,674
قطع رابطه کردن با مادر یکی از راه‌هاییه که

460
00:25:50,675 --> 00:25:54,310
می‌تونه به آدم بفهمونه یه شخص درست کیه

461
00:25:54,312 --> 00:25:58,448
کاملاً

462
00:25:58,449 --> 00:26:01,918
ولی "اَستِر" احمق نبود

463
00:26:01,919 --> 00:26:06,256
دقیقاً گفت که چی می‌خوای و اینکه
بدونی پدر واقعیت کیه

464
00:26:06,257 --> 00:26:08,590
در بالای اون لیست بود

465
00:26:12,063 --> 00:26:15,965
نه . یه چیز دیگه بالای اون

466
00:26:15,966 --> 00:26:20,437
لیست مورد علاقه تو هست
و اونم شهریه که دوسش داری نیست

467
00:26:20,438 --> 00:26:23,373
چون قراره که من ازت بگیرمش

468
00:26:23,374 --> 00:26:24,808
اونم با خون‌آشام‌های خودت

469
00:26:24,809 --> 00:26:27,777
و اونم به زور که تو رو ناراحت نکرد

470
00:26:27,778 --> 00:26:29,646
فکر کردم که شاید ربکا باشه

471
00:26:29,647 --> 00:26:31,815
ولی همچنان آروم موندی حتی
وقتی تنها شخصی بودی

472
00:26:31,816 --> 00:26:34,317
که از سرنوشتش باخبر بوده
احتمالاً به سرنوشتش رسیده

473
00:26:34,318 --> 00:26:36,486
دارم با میل و علاقه شدید به این

474
00:26:36,487 --> 00:26:38,820
می‌جنگم که سر بریده شده تو رو
روی یکی از این دیوارها بچسبونم

475
00:26:38,822 --> 00:26:40,889
بعد فکر کردم که اون برادر عزیزته

476
00:26:40,891 --> 00:26:43,826
ولی مادر اونو به 1000 قسمت تبدیل کرد

477
00:26:43,827 --> 00:26:46,562
و به‌جای اینکه بهش برسی
همینجوری ولش کردی

478
00:26:46,563 --> 00:26:49,098
تا معلوم نیست که کجا خودش
بتونه هوای خودشو داشته باشه

479
00:26:49,099 --> 00:26:50,933
میدونی ، اگه بهتر میدونستم

480
00:26:50,934 --> 00:26:54,137
می‌گفتم که داری چی رو ازم مخفی می‌کنی

481
00:26:54,138 --> 00:26:57,173
یه چیز بزرگ و تاریک

482
00:26:57,174 --> 00:26:59,208
ممکنه پدر واقعیت فهمیده بوده که چی بوده

483
00:26:59,209 --> 00:27:00,443
و مجبور بودی که بُکشیش

484
00:27:00,444 --> 00:27:02,278
دوست داری بدونی که واسه چی پدرمو کُشتم؟

485
00:27:02,279 --> 00:27:03,412
آره

486
00:27:03,413 --> 00:27:04,847
وقتی که خونواده‌ام منو
یه‌جورایی ناامید می‌کنن

487
00:27:04,848 --> 00:27:06,382
دیگه هیچ کاری باهاشون ندارم

488
00:27:06,383 --> 00:27:08,818
فقط نابودشون می‌کنم

489
00:27:08,819 --> 00:27:11,654
پس راز اصلی اینه که هیچ رازی وجود نداره؟

490
00:27:11,655 --> 00:27:14,890
هیچی رو دوست نداری
و به هیچ‌کس هم اهمیت نمیدی

491
00:27:14,891 --> 00:27:17,293
...خب

492
00:27:17,294 --> 00:27:19,929
مشکل اینه که بردار
من دیگه بهت اعتماد ندارم

493
00:27:19,930 --> 00:27:22,164
واسم خیلی خوب مشخصه که داری
یه چیزی رو مخفی می‌کنی

494
00:27:22,165 --> 00:27:25,134
و از اونجایی که دارم تو رو اینجا کنترل می‌کنم

495
00:27:25,135 --> 00:27:26,602
دیگه کل زمان‌های دنیا رو دارم تا

496
00:27:26,603 --> 00:27:30,038
بفهمم که دنبال چی هستی و اون چیه

497
00:27:40,196 --> 00:27:44,267
هِیلی"..."هِیلی" ، صبر کن"

498
00:27:44,268 --> 00:27:46,036
نمی‌تونم این‌کار رو بکنم جک

499
00:27:46,037 --> 00:27:47,637
تو تنها کسی نیستی که یه چیزایی داری

500
00:27:47,638 --> 00:27:48,838
و ترجیح میدی که هیچی دربارشون نگی

501
00:27:48,839 --> 00:27:50,840
بعضی از اسرارم مربوط
به من نیست که بخوام بگم

502
00:27:50,841 --> 00:27:52,775
شاید یه ذره صادق بودن بد نباشه

503
00:27:52,776 --> 00:27:55,812
جک ، من با خونواده اصیل‌ها زندگی می‌کنم

504
00:27:55,813 --> 00:28:01,350
توی اون خونواده گاهی اوقات صداقت داشتن
تو رو به کُشتن میده

505
00:28:03,653 --> 00:28:08,224
همه ماها یه چیزایی داریم که
امیدواریم هیچ‌وقت برملا نشه

506
00:28:08,225 --> 00:28:10,760
الانم ممکنه از چیزایی که می‌خوام بگم

507
00:28:10,761 --> 00:28:12,495
بیشتر از اون چیزایی که مخفی کردی
دوست نداشته باشی

508
00:28:12,496 --> 00:28:13,863
کاش درست می‌گفتی

509
00:28:13,864 --> 00:28:16,031
برگرد پیش من

510
00:28:17,400 --> 00:28:20,136
هر سری یه قدم برمیداریم

511
00:28:20,137 --> 00:28:22,905
و اگه چیزی تو رو ناراحت کرد

512
00:28:22,906 --> 00:28:25,507
بهم میگی و ما هم تمومش می‌کنیم

513
00:28:26,409 --> 00:28:29,812
و زمانی که موقع اعتراف کردن شد

514
00:28:29,813 --> 00:28:32,881
اول من اعتراف می‌کنم
چون من فرار نمی‌کنم

515
00:28:34,517 --> 00:28:36,852
و به همین راحتی نمی‌ترسم و جا نمیزنم

516
00:28:36,853 --> 00:28:41,957
اسرارت اسرار من هم هست
اهریمن‌های درونت اهریمن‌های درون منم هست

517
00:28:41,958 --> 00:28:45,561
و هیچ‌وقتم مجبور نیستی
که تنهایی باهاشون بجنگی

518
00:28:45,562 --> 00:28:49,464
بهت قول میدم

519
00:28:51,066 --> 00:28:53,568
خواهش می‌کنم

520
00:29:01,510 --> 00:29:07,750
آروم باشین . هی ، آروم باشین

521
00:29:07,751 --> 00:29:10,185
می‌خوام بهت 2دقیقه وقت بدم که توضیح بدی

522
00:29:10,186 --> 00:29:15,157
واسه چی ما نباید بیایم بالا
و اون جادوگر رو نخوریم

523
00:29:15,158 --> 00:29:16,925
تو به ماها دروغ گفتی

524
00:29:16,926 --> 00:29:18,493
به هر چیزی که گفتی خیانت کردی

525
00:29:18,495 --> 00:29:19,995
چجوری می‌تونه ما رو رهبری کنه؟

526
00:29:28,104 --> 00:29:30,239
هی

527
00:29:32,175 --> 00:29:34,676
جو...جو ، نه

528
00:29:34,677 --> 00:29:36,144
جو ، جو

529
00:29:36,145 --> 00:29:38,747
تو هرگز اون ماسک‌های گاز رو نگرفتی

530
00:29:38,748 --> 00:29:40,916
واقعاً متأسفم برادر
حسابی ناامیدت کردم

531
00:29:40,917 --> 00:29:44,753
نه اگه ما رو عین خودت خون‌آشام کنی

532
00:29:44,754 --> 00:29:47,656
بذار این جنگ رو مساوی و برابر کنیم

533
00:29:47,657 --> 00:29:50,324
ما رو تبدیل کن

534
00:30:10,179 --> 00:30:14,582
ببخشین که ناامیدتون کردم ، باشه؟
همه شماها رو

535
00:30:14,583 --> 00:30:17,752
ولی احساسی که الان شماها دارین

536
00:30:17,753 --> 00:30:22,123
ناامیدی و این گرسنگی رو
منم یه‌جورایی گذروندم

537
00:30:22,124 --> 00:30:25,125
و اگه بذارین تا بهتون کمک کنم زنده بمونین
تضمین می‌کنم که

538
00:30:25,127 --> 00:30:29,196
غیر از قوی‌تر شدنمون چیز دیگه‌ای نباشه

539
00:30:29,198 --> 00:30:31,966
غروب آفتاب وینسنت قرار شده که
طلسم مرزبندی رو برداره

540
00:30:31,967 --> 00:30:34,202
و اون درها باز میشه و ما هم

541
00:30:34,203 --> 00:30:36,971
دقیقاً بین یه سری آدم بی‌گناه خواهیم بود

542
00:30:36,972 --> 00:30:38,706
نمی‌تونیم الان از هم بپاشیم

543
00:30:38,707 --> 00:30:41,409
بی‌گناه و گناهکار
هیچ فرقی نمی‌کنه . ما گرسنه‌ایم

544
00:30:41,410 --> 00:30:43,278
باید تغذیه بشیم

545
00:30:43,279 --> 00:30:45,546
ما از بومی‌ها تغذیه نمی‌کنیم
این قانون ماست

546
00:30:45,547 --> 00:30:47,982
اینجوری تونستیم 300 سال توی
این شهر بمونیم و دووم بیاریم

547
00:30:47,983 --> 00:30:50,218
واسه همینم بهش میگیم خونه خودمون

548
00:30:50,219 --> 00:30:53,087
چون ما طبق یه سری قوانین زندگی می‌کنیم

549
00:30:53,088 --> 00:30:54,922
قوانینی که بهت این اجازه رو نمیده

550
00:30:54,923 --> 00:30:59,659
تا به مردم خودت بگی که گاز یه گرگینه
داره تو رو می‌کُشه؟

551
00:31:03,265 --> 00:31:05,900
من از هیچ چیزی نمی‌میرم

552
00:31:05,901 --> 00:31:08,169
من یه شیشه از خون کلاوس توی خونه‌ام اونطرف

553
00:31:08,170 --> 00:31:10,371
رودخونه با کلی خون دیگه دارم که

554
00:31:10,372 --> 00:31:12,773
می‌تونه همه شماها رو سیر کنه

555
00:31:12,774 --> 00:31:16,010
همه کاری که باید بکنیم اینه که
فقط برسیم به اونجا

556
00:31:16,011 --> 00:31:18,079
یه بار ازم پرسیدی که واسه چی دارم می‌جنگم

557
00:31:18,080 --> 00:31:22,416
گفتم که دارم واسه شهرم
به‌خاطر خونواده‌ام می‌جنگم

558
00:31:22,417 --> 00:31:25,519
ولی اگه ما اون بیرون تغذیه بشیم
خونه خودمونو از دست میدیم دیگه

559
00:31:25,520 --> 00:31:28,923
به همین زودی مرزبندی برداشته میشه

560
00:31:28,924 --> 00:31:32,192
بذارین بهتون کمک کنم تا برسیم به خونه

561
00:31:54,715 --> 00:31:56,149
برداشته شده

562
00:31:58,352 --> 00:31:59,786
بریم

563
00:32:10,163 --> 00:32:13,266
واقعاً واست شرم‌آوره که
نيو اورلانز" رو از دست بدی"

564
00:32:13,267 --> 00:32:15,401
خیلی کارا کردی تا اونو خونه خودت بکنی

565
00:32:15,402 --> 00:32:17,603
از طرف دیگه هم یه‌جورایی این شهر

566
00:32:17,604 --> 00:32:19,372
آنچنان واست شانس نداشته

567
00:32:19,373 --> 00:32:23,308
خیانت مارسل ، حمله پدرت

568
00:32:23,310 --> 00:32:25,810
از دست دادن بچه

569
00:32:28,614 --> 00:32:33,252
جادوی تجسمی یه مهارت خیلی حساسیه

570
00:32:33,253 --> 00:32:35,621
یه چیزی که باید خیلی دقیق انجام بشه

571
00:32:35,622 --> 00:32:39,392
اگه ما رو اشتباهی مجسم کنی
...همین جادو که

572
00:32:39,393 --> 00:32:41,193
این خونه بر پایه اون بنا شده
از بین میره و نابود میشه

573
00:32:41,194 --> 00:32:42,661
اینطور نیست؟

574
00:32:42,662 --> 00:32:44,262
شک نکن که اشتباه تجسم نشدی

575
00:32:44,264 --> 00:32:48,167
خب ، راستش این به اون شکارچی بستگی داره
که تا چه حد طعمه خودشو می‌شناسه

576
00:32:48,168 --> 00:32:51,937
این نمای خارجی ، این نمای فریبکارانه

577
00:32:51,938 --> 00:32:54,907
که در همه مدت زندگیم ساختمش

578
00:32:54,908 --> 00:32:59,278
گوزن شریف و نجیب چیزی بیشتر از

579
00:32:59,279 --> 00:33:04,450
فریب دادن خودم و فریب بقیه نیست

580
00:33:04,451 --> 00:33:07,019
واسه اینکه اگه من واقعاً نجیب بودم برادر

581
00:33:07,020 --> 00:33:08,987
اینو ازت مخفی نمی‌کردم

582
00:33:08,988 --> 00:33:14,426
یه کار شرم‌آور که به مادر اجازه دادم

583
00:33:14,427 --> 00:33:17,829
تا از حافظه من پاکش کنه

584
00:33:19,932 --> 00:33:21,967
کسی که "تاتیا" رو کُشت من بودم

585
00:33:24,537 --> 00:33:29,575
من بودم که شکارش کردم
و با بی‌رحمی و لذت گوشتش رو خوردم

586
00:33:29,576 --> 00:33:32,711
اونو من از خودمون جداش کردم

587
00:33:32,712 --> 00:33:35,814
مادر خودش اون‌کار رو قبول کرد

588
00:33:35,815 --> 00:33:40,218
برادر ، مطمئن بودم اگه میدونستی

589
00:33:40,219 --> 00:33:43,321
اصلاً منو نمی‌بخشیدی

590
00:33:43,322 --> 00:33:45,157
ممکنه این‌کار شایسته سرزنش کردن باشه

591
00:33:45,158 --> 00:33:46,625
ولی همین که داری به
انجام دادنش اعتراف می‌کنی

592
00:33:46,626 --> 00:33:49,227
نشون میده تو همونی هستی
که فکرشو می‌کردم

593
00:33:49,228 --> 00:33:52,230
جادوی من موندگاره -
واقعاً؟ -

594
00:33:52,231 --> 00:33:58,903
معلوم شد که برادرمم از خود منم کثیف‌تره

595
00:34:04,009 --> 00:34:09,547
اون دیگه یه گوزن شریف و نجیب نیستش

596
00:34:09,548 --> 00:34:12,050
در واقع یه هیولای متفاوتیه

597
00:34:12,051 --> 00:34:16,855
که وجود داره و تو همینطور در تجسم منم

598
00:34:16,856 --> 00:34:18,523
آنچنان موفق نبودی چون یه چیزی هست

599
00:34:18,524 --> 00:34:21,859
که هیچ‌وقت فکر نمی‌کردی
من بتونم انجامش بدم

600
00:34:28,266 --> 00:34:29,734
بخشش

601
00:34:34,205 --> 00:34:39,344
فین ، تو واسه قرن‌هاست که
همون گراز باقی موندی

602
00:34:39,345 --> 00:34:42,580
ولی همینجاست که اشتباه اصلی
تو به‌وجود اومده

603
00:34:42,581 --> 00:34:45,183
هیچ‌وقت نفهمیدی که یه پیوند خونوادگی

604
00:34:45,184 --> 00:34:47,617
از هر چیز دیگه‌ای مهم‌تره

605
00:34:47,619 --> 00:34:50,621
یه چیزایی مثل خاله‌زنک‌بازی و حسادت‌ها

606
00:34:50,622 --> 00:34:59,564
اونا می‌تونن به مشکلات قبل غلبه کنن و بله
...اونا می‌تونن اجازه بدن که یه هیولا گناه بزرگ

607
00:34:59,565 --> 00:35:03,433
یه هیولای دیگه رو ببخشه

608
00:35:10,808 --> 00:35:12,310
چجوری چنین چیزی ممکنه؟

609
00:35:12,311 --> 00:35:14,645
جادوتم عین درک و فهمت

610
00:35:14,646 --> 00:35:16,480
از برادرات پر از ایراده

611
00:35:16,481 --> 00:35:19,949
تعجب می‌کنم که الانم نمیشه بهت دست زد

612
00:35:23,988 --> 00:35:26,489
خدا رو شکر ، تو خوبی؟

613
00:35:28,158 --> 00:35:30,327
واسه الان آره

614
00:35:32,330 --> 00:35:36,267
چی شد؟ حال کول خوبه؟

615
00:35:36,268 --> 00:35:39,003
خوبم . ممنون که نگرانم بودی

616
00:35:39,004 --> 00:35:41,972
هر چند که فکر نکنم دوستت
و مردم منطقه فرانسوی‌ها

617
00:35:41,973 --> 00:35:43,439
همچین نظری داشته باشن

618
00:35:43,441 --> 00:35:44,975
الان می‌تونم همینجا وایسم و کامل

619
00:35:44,976 --> 00:35:47,644
واست توضیح بدم و بگم یا اینکه می‌تونی
یه ذره بهم اعتماد کنی

620
00:35:47,645 --> 00:35:49,413
و با من بیای

621
00:35:49,414 --> 00:35:51,081
من بودم که منتظر بودم کون خودتو
تکون بدی و بلند بشی

622
00:35:51,082 --> 00:35:53,616
بزن بریم

623
00:36:14,672 --> 00:36:17,307
احساسی که الان دارین
یه‌جور گرسنگی و عطشه

624
00:36:17,308 --> 00:36:19,481
برخلاف هر حسی که تا حالا داشتین

625
00:36:19,710 --> 00:36:22,043
این از درون شما رو می‌خوره

626
00:36:22,484 --> 00:36:24,584
ولی شما می‌تونید خودتون رو کنترل مکنید

627
00:36:24,682 --> 00:36:26,817
و این بزرگترین سلاح شماست و آلمان‌ها

628
00:36:26,818 --> 00:36:28,785
دارن با این فکر از اونور تپه‌ها
میان که از روی جنازه‌های

629
00:36:28,786 --> 00:36:30,887
ما بگذرن و شهر رو بگیرن در دست میان

630
00:36:30,888 --> 00:36:33,256
ولی چنین چیزی اتفاق نمیفته چون یه چیز

631
00:36:33,257 --> 00:36:37,661
سر راه دشمن رو گرفته...ما
و اشتباه نکنین

632
00:36:37,662 --> 00:36:42,332
ما همه یه ارتش ، یه هنگ و یه خونواده‌ایم

633
00:36:42,333 --> 00:36:45,302
به اونایی که هم‌خون هستن نمیگن خونواده

634
00:36:45,303 --> 00:36:48,905
چون اونایی هستن که واسشون می‌جنگین
و واسه شما می‌جنگن

635
00:36:51,976 --> 00:36:55,578
همین امشب ما از خون دشمنامون تغذیه می‌کنیم

636
00:36:55,579 --> 00:36:59,916
و اگه مُردیم دوباره زنده میشیم
و بازم تغذیه می‌کنیم

637
00:36:59,917 --> 00:37:03,219
ما برادران نفرین شده هستیم

638
00:37:03,220 --> 00:37:05,621
و هیچ‌وقت شکست نمی‌خوریم

639
00:37:05,623 --> 00:37:07,456
آره

640
00:37:07,458 --> 00:37:08,791
برین بالا

641
00:37:08,792 --> 00:37:11,060
برین بگیرین اونا رو

642
00:37:40,290 --> 00:37:42,624
فکر نمی‌کنم که بتونیم

643
00:37:56,901 --> 00:37:58,670
همه چیز این بیرون آرومه

644
00:37:58,671 --> 00:38:00,271
کدوم جهنمی هستن اونا؟

645
00:38:00,272 --> 00:38:01,539
تو برو یه نگاهی به دوروبر بکن

646
00:38:01,540 --> 00:38:03,840
من هم ببینم می‌تونیم پیداشون کنیم

647
00:38:30,769 --> 00:38:32,837
خوش اومدی سرباز

648
00:38:32,838 --> 00:38:35,071
یه ذره از خون کلاوس بهت دادم

649
00:38:35,073 --> 00:38:38,541
دقیقاً به‌هوش نبودی

650
00:38:49,587 --> 00:38:51,889
بقیه رفتن پایین

651
00:38:51,890 --> 00:38:54,223
جای اون کیسه‌های خونت

652
00:38:55,993 --> 00:38:58,062
ولی تو نرفتی

653
00:38:58,063 --> 00:39:00,597
واقعاً متأسفم که خیلی واست دردسرساز شدم

654
00:39:05,769 --> 00:39:09,606
فقط افراد ضعیف نیستن که مقامات رو
"زیر سؤال می‌برن "جیا

655
00:39:09,607 --> 00:39:11,442
کارِت خیلی خوب بود

656
00:39:15,073 --> 00:39:18,816
واقعاً قدرت شخصیت شما رو
حسابی تحسین می‌کنم

657
00:39:18,817 --> 00:39:20,551
همین الان تبریک گفتنام به اون

658
00:39:20,552 --> 00:39:22,585
خون‌آشام‌های طبقه پایینت تموم شد

659
00:39:22,587 --> 00:39:24,120
باهاشون چی‌کار کردی؟

660
00:39:24,122 --> 00:39:26,423
هیچی . ‌کار برگشت‌ناپذیری نیست

661
00:39:26,424 --> 00:39:29,092
اومدم یه سؤالی ازت بپرسم مارسل

662
00:39:29,093 --> 00:39:31,894
ببین ، امروز یه‌کم از وقت خودمو
با برادرام گذروندم

663
00:39:31,896 --> 00:39:34,398
بهشون خیلی سخت گذشت
تا چیزی رو از من پنهون کنن

664
00:39:34,399 --> 00:39:38,602
یه رازی که مخفی نگه داشتن

665
00:39:38,603 --> 00:39:41,937
الان ممکنه نتونم بفهمم اون راز چیه

666
00:39:41,939 --> 00:39:45,307
ولی شرط می‌بندم که از تو می‌تونم دربیارم

667
00:39:46,610 --> 00:39:48,445
دخترم چطوره؟

668
00:39:48,446 --> 00:39:52,181
من و اون دست خوب کسی هستیم

669
00:39:52,183 --> 00:39:56,052
هر چند که بگی برمیگردم -
نه ، نمی‌خواد -

670
00:39:56,053 --> 00:39:58,221
همونجایی که باید باشی هستی

671
00:39:58,222 --> 00:39:59,990
خب پس شهر در امانه؟

672
00:39:59,991 --> 00:40:01,491
خب ، من دقیقاً دوروبر یه چیزی

673
00:40:01,492 --> 00:40:03,360
عین امن و امنیت نمیرم

674
00:40:03,361 --> 00:40:06,730
مارسل و همه خون‌آشام‌هاش
به‌صورت عجیبی ناپدید شدن

675
00:40:06,731 --> 00:40:08,598
هیچ اثری از کول نیست
از ربکا هم خبری نیست

676
00:40:08,599 --> 00:40:13,036
و فین هم یه‌جورایی به طرز خطرناکی
به رازمون شک کرده

677
00:40:13,037 --> 00:40:17,941
حالا که حرفش پیش اومده بذار بگم
چیزی که گفتمو جدی گفتم

678
00:40:17,942 --> 00:40:21,578
منم می‌تونم ببخشم

679
00:40:21,579 --> 00:40:25,115
باید همچنان روی دشمن
مشترک خودمون تمرکز کنیم

680
00:40:25,116 --> 00:40:27,517
تماس می‌گیرم

681
00:40:29,119 --> 00:40:32,555
خب ، حالا سواره‌نظام رسید دیگه

682
00:40:32,556 --> 00:40:34,791
و درست سر وقتشم رسید
بدون شک مایله که

683
00:40:34,792 --> 00:40:36,826
جاش" عزیزشو نجات بده"

684
00:40:36,827 --> 00:40:39,462
آره ، درسته . فقط بگو چی لازم داری

685
00:40:39,463 --> 00:40:41,931
خب ، می‌تونی با سؤال کردن درباره گرگ‌هات شروع کنی

686
00:40:41,932 --> 00:40:45,001
واسه اینکه بفهمی فین با مارسل
و خون‌آشام‌ها چی‌کار کرده

687
00:40:45,002 --> 00:40:47,103
خب ، راستش همین کار رو می‌کردم
ولی بیشتر گرگ‌ها

688
00:40:47,104 --> 00:40:48,738
رفتن کنار مرداب منتظر "هِیلی"

689
00:40:48,739 --> 00:40:50,505
و جکسون هستن تا آزمایشات
ازدواجشون رو تموم کنن

690
00:40:50,507 --> 00:40:52,909
و اون‌وقت اینا چجور آزمایشاتی هستن؟

691
00:40:52,910 --> 00:40:54,811
میدونی ، یه‌جورایی همون چیزای ساده
و قدیمی گرگینه‌ها دیگه

692
00:40:54,812 --> 00:40:56,178
میرن داخل جنگل و بعدش

693
00:40:56,180 --> 00:40:58,447
ساقه گل کالاموس آبی رو با یه
پیپ آرامش دود می‌کنن

694
00:40:58,448 --> 00:41:02,518
کالاموس آبی یه‌جور گیاه خاص‌ـه

695
00:41:02,519 --> 00:41:07,523
واسه خیلی‌ها شناخته شده‌ست
اونم به‌خاطر سرم حقیقتی که داره

696
00:41:07,524 --> 00:41:10,793
تو نسل‌های گذشته بین گرگینه‌ها واسه

697
00:41:10,794 --> 00:41:15,464
مراسمات آشکارسازی و تاریخی

698
00:41:15,465 --> 00:41:19,534
که توی اون اسرارشون رو برملا می‌کنن

699
00:41:22,238 --> 00:41:24,874
فکر نمی‌کنم که به یه چنین
چیزی اشاره کرده باشن

700
00:41:24,875 --> 00:41:26,575
اونا فقط گفتن که باید یه سری

701
00:41:26,576 --> 00:41:28,043
کارای تشریفاتی رو انجامش بدن

702
00:41:28,044 --> 00:41:31,146
و دقیقاً جکسون "هِیلی" رو کجا برده؟

703
00:41:31,147 --> 00:41:35,017
یه جایی ته مرداب . اون‌وقت چرا؟

704
00:41:35,018 --> 00:41:38,020
همین دیگه . همینجا بمون

705
00:41:38,021 --> 00:41:40,990
وایسا ، همین؟ تو داری کجا میری؟

706
00:41:40,991 --> 00:41:45,160
دارم میرم تا یه صحبت کوچیک با عروس خانم بکنم

707
00:41:45,161 --> 00:41:49,279
و بهش یادآوری کنم که بهتره
یه سری از اسرار گفته نشه

708
00:41:50,300 --> 00:41:51,300
مترجمین : علیــ‌ پـاکـبـاز و آروین

709
00:41:52,300 --> 00:42:25,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
