WEBVTT

00:01.900 --> 00:03.900
پیش از این در
"The Originals"

00:03.902 --> 00:06.170
فکر کنم بدبختانه مادرم رو ديدم

00:06.171 --> 00:07.790
برگشتم خانواده‌مون رو درست کنم

00:07.791 --> 00:10.183
با دادن يه زندگي جديد به شما
هر اتفاقي که تا حالا افتاده

00:10.184 --> 00:12.318
رو به حالت اولش برميگردونم

00:12.320 --> 00:15.097
ترجيح ميدم هردوتون برعليه مادرمون
به من ملحق بشين

00:15.099 --> 00:17.056
ولي خب ، اگه فقط يکي‌تون
هم جواب مثبت بده ايرادي نداره

00:17.058 --> 00:19.148
تا زماني که تمام خون‌آشام‌هاي "نيو اورلانز" رو

00:19.149 --> 00:21.242
از صحنه روزگار محو نکنم دست از کار نمي‌کشم

00:21.244 --> 00:23.490
و به کسايي که جرات بودن با اونا

00:23.491 --> 00:24.921
رو به خودشون ميدن هم هيچ رحمي نمي‌کنم

00:24.923 --> 00:26.949
گرگينه‌هام...فکر کنم يه راهي

00:26.950 --> 00:29.180
براي خلاصيشون از دست جادوگرا پيدا کردم

00:29.882 --> 00:32.099
بايد با جکسون ازدواج کنم

00:34.661 --> 00:35.814
سلام مامان

00:35.815 --> 00:37.177
شنيدم واسم يه پيشنهاد داري

00:37.179 --> 00:38.875
روح زيبات در يه بدن ديگه

00:38.876 --> 00:40.438
جريان خواهد داشت

00:42.470 --> 00:44.421
حتماً يه خورده عصبي هستي

00:44.422 --> 00:46.230
وقتي در حال تبديل شدن هستي
اين اتفاق ميفته

00:46.845 --> 00:48.745
نتونستم جلوي طلسم رو بگيرم

00:48.747 --> 00:50.481
قسم مي‌خوري جاش امنه؟

00:50.482 --> 00:51.436
آره . امن امنه

00:55.181 --> 00:57.254
من ربـکا مايکلسـونم

01:00.716 --> 01:02.644
سلام عسلم ، ماماني اومده

01:04.215 --> 01:06.278
ميگن اولين و آخرين عشق

01:06.279 --> 01:10.177
عشق مادريه

01:10.179 --> 01:12.246
هزارسال پيش مادرم ما رو

01:12.248 --> 01:14.043
به هيولاهايي تبديل کرد

01:14.044 --> 01:17.440
و با اينحال حتي وقتي قسم به نابودي ما خورد

01:17.442 --> 01:20.314
ادعا مي‌کرد عاشقمونه

01:24.598 --> 01:26.906
...آلايژاي شريف

01:26.908 --> 01:31.321
در عذاب به‌خاطر رازهاي
شرم‌آوري که سال‌ها پنهانشون کرده بود

01:41.115 --> 01:43.940
...کول ، آشوبگر مکار

01:46.663 --> 01:50.211
فقط به فکر خودشه

01:50.212 --> 01:52.690
...فين

01:52.692 --> 01:54.733
دستيار مطيع

01:54.734 --> 01:56.871
عشقش توسط تنفر بدعيان مادرمون

01:56.873 --> 01:59.278
خيلي ساده تحريف شده

02:03.660 --> 02:06.318
ربکاي شجاع

02:06.320 --> 02:08.082
حاضر شد همه چيز رو به احتمال اين که شايد

02:08.083 --> 02:12.662
روزي خوشبختي رو پيدا کنه به خطر بندازه

02:12.664 --> 02:16.667
و من...بچه حرومزاده

02:16.668 --> 02:19.570
بزرگترين ننگ مادرم

02:19.571 --> 02:22.257
حالا بالاخره شکستش داديم

02:22.711 --> 02:27.010
و حق انتخابي رو جلوي پاش گذاشتيم
که اون هيچ‌وقت براي ما قائل نشد

02:27.011 --> 02:32.468
تا به عنوان يکي از هيولاهايي که ساخته زندگي کنه

02:32.570 --> 02:34.915
يا به مرگي تدريجي و دردناک

02:34.916 --> 02:36.867
که کاملاً مستحقشه دچار بشه

02:36.868 --> 02:38.678
گمونم بايد بهت تبريک بگم

02:38.680 --> 02:42.158
ولي خب ، الان يه خورده
بيشتر نگران فين هستم

02:42.160 --> 02:44.459
با توجه به اينکه بدجوري بهش خيانت کردم

02:44.460 --> 02:45.928
اينجا دستش بهت نميرسه

02:45.930 --> 02:49.209
اينجا امن‌ترين جاييه که مي‌توني باشي

02:49.210 --> 02:51.995
بيا . مي‌خوام يکي رو ببيني

02:56.158 --> 02:57.574
مي‌خوام به جديدترين عضو

02:57.576 --> 03:00.486
خانواده‌مون معرفيت کنم

03:00.487 --> 03:03.630
کوچولويي که عامل تمام اين مشکلات بوده

03:03.632 --> 03:04.736
..."کميل"

03:06.008 --> 03:08.284
اين هوپ‌ـه

03:09.792 --> 03:12.100
واي خداي من

03:12.101 --> 03:15.033
...چي؟ تو که گفتي
...فکر مي‌کردم که

03:15.035 --> 03:16.509
تنها راهي که مي‌شد کامل ازش محافظت کرد

03:16.511 --> 03:18.615
اين بود که مردم رو مجاب کنيم زنده نمونده

03:21.058 --> 03:23.299
اميدوارم متوجه باشي

03:23.301 --> 03:24.767
وقتي ديگه خطري تهديدت نمي‌کرد
و مي‌تونستي از اينجا بري

03:24.769 --> 03:27.531
نمي‌توني اين راز رو همراه خودت ببري

03:38.116 --> 03:40.274
خيلي خوشگله

03:43.335 --> 03:44.767
حالا که کار مادرمون رو تموم کرديم

03:44.769 --> 03:47.355
مي‌خوام امنيت رو توي شهر
براي هوپ برقرار کنم

03:47.356 --> 03:48.609
که يعني اول از همه

03:48.611 --> 03:50.867
حل کردن مشکل ادامه‌دار فين‌ـه

03:50.868 --> 03:52.394
به محض اينکه بفهمه
چه بلايي سر مادرتون آوردين

03:52.395 --> 03:54.029
ميزنه به سيم آخر

03:54.031 --> 03:56.909
دقيقاً . به همين دليل بايد
تو رو از خطر دور نگه داريم

03:56.910 --> 03:58.594
"من و "هِیلی" برميگرديم "نيو اورلانز

03:58.596 --> 04:00.316
و حساب برادر خودسرمون رو ميرسيم

04:00.317 --> 04:03.832
آلايژا هم با تو مي‌مونه اينجا

04:03.834 --> 04:06.256
از زماني که گروگان مادرمون بوده

04:06.257 --> 04:08.625
به يه سري عوارض جانبي دچار شده

04:08.627 --> 04:11.249
بهتره بمونه اينجا و دوره نقاهتش رو بگذرونه

04:11.250 --> 04:12.515
يه خشونت شديد احساسي

04:12.517 --> 04:13.890
تو يه کافه‌‌ي کثيف سر راهي

04:13.892 --> 04:16.369
که انگار گوش‌زد کردنش تمومي نداره

04:16.370 --> 04:20.022
خب ، ذهن‌هاي مبتلا به شياطين راست کار "کميل‌"ـه

04:20.024 --> 04:21.515
مي‌تونين ارتباط خوبي باهم برقرار کنين

04:21.893 --> 04:23.359
خب ، ببخشيد

04:23.361 --> 04:24.883
ديگه بهتره راه بيوفتم

04:24.884 --> 04:26.633
ربکا بايد تا الان توي بدن

04:26.635 --> 04:28.029
آنجليکا بارکر بيدار مي‌شد

04:28.030 --> 04:29.552
به محض اينکه خودش رو از شر وابستگي‌هاي

04:29.554 --> 04:32.344
زندگي سابق خانم بارکر خلاص کنه مياد اينجا

04:32.346 --> 04:34.451
به زودي مي‌بينيش

04:39.284 --> 04:41.610
شما خبر ندارين با کي طرفين

04:41.612 --> 04:45.173
بزار حدس بزنم
خرگوش عيد پاک

05:12.400 --> 05:13.400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

05:14.400 --> 05:15.400
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

05:16.400 --> 05:21.500
"The Originals"
فصل 2
قسمت 10 : برافراشتن پرچم روی آتش

05:26.633 --> 05:28.881
سعي کرد بخششون

05:28.883 --> 05:30.341
...اگه بهش صدمه‌اي زده باشن

05:30.343 --> 05:31.919
اشتباه "اَستِر" اين بود که فکر مي‌کرد

05:31.920 --> 05:34.903
چيزي براي نجات دادن توي
خواهر و برادرهات مونده

05:37.351 --> 05:42.626
...پسرم ، با همديگه

05:42.628 --> 05:44.668
مي‌تونيم بالاخره نابودشون کنيم

05:47.348 --> 05:49.740
خوشحالم اين حرف رو مي‌شنوم پدر

05:51.359 --> 05:54.350
تو خيلي قوي هستي

05:54.352 --> 05:56.527
مي‌تونم از قدرتت استفاده کنم

06:08.733 --> 06:11.082
سلام ، ممنون که اومدي

06:11.502 --> 06:14.845
ازت درخواست ازدواج مي‌کنم
اون‌وقت تو ‏3 روز مي‌پيچي و ميري

06:14.846 --> 06:18.703
خوبه که آدم محکميم يه‌جورايي

06:18.704 --> 06:21.942
خب ، آماده‌اي اين‌کار رو بکنيم؟

06:21.944 --> 06:24.559
ازدواج کنيم . جفت بشيم

06:24.560 --> 06:26.266
از مجردي دربيايم؟

06:26.267 --> 06:28.480
به اين راحتي هم نيست

06:28.482 --> 06:30.958
ازدواجمون يه مراسم يکي شدنِ جادوييه

06:30.960 --> 06:32.888
اينطوري نيست که بريم لاس وگاس
و زرتي زن و شوهر بشيم

06:32.890 --> 06:35.695
درسته

06:35.696 --> 06:38.467
ببين ، تا زماني که گرگينه‌ها
به اون حلقه‌ها نياز داشته باشن

06:38.468 --> 06:40.116
تحت سلطه جادوگرا خواهند موند

06:40.118 --> 06:41.891
حالا اگه مي‌خوايم اين وضع رو عوض کنيم

06:41.892 --> 06:44.036
بايد مو به مو طبق کتاب عمل کنيم

06:44.037 --> 06:47.376
بايد يه کاهن که بتونه اين مراسم رو
اجرا کنه پيدا کنيم

06:47.378 --> 06:49.849
امتحان مستحکميت ، مراسم وقف

06:49.851 --> 06:52.390
مراسم وقف؟

06:52.391 --> 06:54.348
سعي کن يه‌کم کمتر هيجان‌زده بشي

06:54.350 --> 06:58.268
...شرمنده ، آخه به نظر خيلي

06:58.269 --> 06:59.779
صميمانه مياد؟

06:59.780 --> 07:04.084
خب ، بلاخره ازدواجه ديگه

07:04.085 --> 07:08.357
ببين ، مي‌تونم داريم خيلي
باعجله اين‌کار رو مي‌کنيم

07:08.359 --> 07:11.094
ولي به نظرم باحاله

07:11.095 --> 07:14.495
خيلي مشتاق اينم برسيم به بخشي که بشناسمت

07:16.934 --> 07:18.838
چون واقعاً مي‌خوام بشناسمت

07:23.849 --> 07:25.092
اومدن

07:25.094 --> 07:26.315
کيا؟

07:26.317 --> 07:28.138
بيا و ببين

07:34.686 --> 07:36.408
جريک اينجا چي‌کار مي‌کنه؟

07:36.410 --> 07:38.285
ايدن تاثيرگذارترين گرگينه‌ها رو جمع کرده

07:38.775 --> 07:39.955
که بتونن حرف بزنن

07:39.957 --> 07:42.855
درباره چي؟

07:42.856 --> 07:44.015
درباره اونا

08:11.806 --> 08:13.177
مبتدي‌ها

08:19.813 --> 08:22.575
تو خواهرشوني...ربکا

08:26.451 --> 08:28.151
اون‌شب 100بار گفتم

08:28.152 --> 08:29.317
در اصل داد زدم

08:29.319 --> 08:33.092
ولي هيچ‌کس حرفمو باور نکرد
ولي تو باور مي‌کني

08:33.094 --> 08:34.260
چرا؟

08:34.261 --> 08:36.420
يه چيزايي درباره اينکه مايکلسون‌ها

08:36.422 --> 08:39.221
بدن بقيه رو تسخير مي‌کنن ميدونم

08:39.222 --> 08:42.710
که البته اکثرش به‌خاطر اينه که
مادرت اين‌کار رو با من کرد

08:50.362 --> 08:52.194
پس تو همون دختر مراسم "دِرو" هستي

08:52.196 --> 08:53.963
اسمت "کسي" بود ، درسته؟

08:53.964 --> 08:55.632
من يه‌جورايي اينجا گير کردم

08:55.633 --> 08:57.758
خب ، بگو ببينم چطوري ميشه

08:57.759 --> 08:59.560
از اينجا فرار کرد؟

08:59.561 --> 09:02.236
نميشه

09:02.237 --> 09:05.044
وقتي بياي داخل ديگه راه خروجي نيست

09:05.046 --> 09:06.682
چرند نگو

09:06.683 --> 09:08.152
حتماً يکي رفته بيرون ديگه

09:08.154 --> 09:11.124
آره ولي زنده نه

09:26.953 --> 09:30.399
اتاق جديدت رو مرتب مي‌کني؟

09:30.401 --> 09:32.839
خب ، البته اتاق خودم رو ترجيح ميدادم

09:32.840 --> 09:34.733
ولي خب ، وقتي ديدم يه گهواره خاک گرفته

09:34.734 --> 09:38.567
و يه دورگه اونجاست
ديدم بهتره با همين بسازم

09:38.569 --> 09:40.375
به مناسبت بازگشتت

09:40.891 --> 09:43.191
يه چيزي واست آوردم

09:43.192 --> 09:45.120
فکر کنم شراب مورد علاقته

09:45.122 --> 09:47.489
يا حداقل يه زماني بود

09:47.490 --> 09:50.974
"لافي وِرت"

09:50.976 --> 09:53.008
به به

09:53.009 --> 09:54.530
بالاخره خانم جادوگر مُرد

09:54.531 --> 09:58.365
يا هم که ناميرا شده ، حالا هر چي

09:58.367 --> 10:00.762
سلامتي

10:00.764 --> 10:02.164
کجاست؟

10:02.166 --> 10:03.900
...فين ، خواهش مي‌کنم

10:03.901 --> 10:05.272
تعارف نکن

10:05.273 --> 10:07.152
اوه اوه ، چه عصبانی

10:07.154 --> 10:09.481
عصباني نيست؟ -
اصلاً اعصاب نداره -

10:09.482 --> 10:12.733
حالت خوبه؟ -
مجبورم نکنين دوباره بپرسم -

10:12.734 --> 10:14.967
خب ، گمونم منظورت مادرمونه

10:14.968 --> 10:18.705
نگران نباش . گذاشتيمش يه جاي خيلي امن

10:18.707 --> 10:20.340
هيچ‌وقت نمي‌توني پيداش کني

10:20.341 --> 10:22.651
فکر کردين برنده شدين

10:22.653 --> 10:25.847
ببينيم اين تکبرت چقدر طول مي‌کشه برادر

10:32.685 --> 10:35.217
شما گرگينه‌ها اومدين اينجا
چون دنبال آزادي هستين

10:35.218 --> 10:38.571
و من بهتون قول ميدم
اگه اينجا بمونين آزاد ميشين

10:38.573 --> 10:42.120
ولي ما به هر چي کمک باشه نياز داريم

10:42.121 --> 10:43.308
من و خون‌آشام‌هام حاضريم

10:43.310 --> 10:45.025
با شما در برابر جادوگرا وايستيم

10:45.026 --> 10:47.189
در عوض فقط يه قول مي‌خوام

10:47.191 --> 10:49.595
که بعد از ازدواج بينمون صلح برقرار باشه

10:49.596 --> 10:50.955
اين تو بودي که اين صد ساله

10:50.957 --> 10:52.752
ما رو مي‌کشتي و طلسم مي‌کردي

10:52.753 --> 10:54.082
که يعني بهتره به حرفي که ميزنم

10:54.084 --> 10:55.652
خوب گوش بدي

10:55.653 --> 10:59.254
...مي‌بينم که دارين مذاکرات صلح

10:59.256 --> 11:04.245
بين پست‌نژادها و انگل‌ها انجام ميدين

11:04.246 --> 11:06.374
فکر مي‌کنين اين صلحتون
چند وقت پايدار مي‌مونه؟

11:06.376 --> 11:08.085
يه ماه؟ يه هفته؟ يه روز؟

11:08.086 --> 11:09.870
چيزي که انگار هنوز متوجه‌ش نشدين

11:09.871 --> 11:11.570
اينه که تنها چيزي که مي‌تونه

11:11.572 --> 11:14.071
بين شما دو گونه رو به انحطاط پايدار بمونه

11:14.073 --> 11:17.433
تنفر ، جنگ و مرگه

11:31.221 --> 11:34.015
ولي گمونم اگه يه مدت

11:34.016 --> 11:36.570
کنار همديگه باشين

11:36.571 --> 11:39.658
شما هم به حرف من برسين

11:54.107 --> 11:56.370
واقعاً همه‌مون رو اينجا حبس کرده؟

11:56.372 --> 11:57.831
آره ، که يعني به يه مشکل

11:57.832 --> 11:59.835
جادويي برخورديم

11:59.837 --> 12:02.326
تو هم که جادوگري . درستش کن

12:02.328 --> 12:03.574
اون‌وقت مي‌خواي

12:03.575 --> 12:04.769
من چي‌کارش کنم؟

12:04.771 --> 12:06.498
خب ، با توجه به جمعيت اون بيرون

12:06.499 --> 12:08.325
فکر کنم انگيزه‌ت واسه
پيدا کردن يه راه حل بره بالا

12:08.327 --> 12:10.360
هر چي نباشه من راحت مي‌تونم هر چقدر باشه
حماقت برادرمون رو تحمل کنم

12:10.362 --> 12:11.763
ولي خب ، از طرف ديگه تو

12:11.764 --> 12:16.107
ممکنه از نظر بعضي از ساير کسايي که اينجا
زندانی هستن غذاي لذيذي به نظر بياي

12:16.108 --> 12:17.603
به کمک نياز دارم

12:21.153 --> 12:22.728
جاش" و "اِيدِن" قراره همه درها"

12:22.730 --> 12:24.187
و پنجره‌ها و بقيه ورودي‌ها رو بررسي کنن

12:24.188 --> 12:26.314
شايد يه چيزي رو از قلم انداخته باشه

12:26.316 --> 12:29.112
مي‌توني بهشون بگي يه کاري
هم واسه رفتار اين يارو جريک بکنن؟

12:29.114 --> 12:31.236
جيا" ، ازت مي‌خوام 2تا کار واسم انجام بدي"

12:31.237 --> 12:32.684
چي؟

12:32.685 --> 12:34.807
اين تريپ شاخ‌بازيت رو بذار کنار

12:34.808 --> 12:36.120
جدي ميگم

12:36.122 --> 12:38.311
اون گرگينه‌ها رو دست‌کم نگير

12:38.312 --> 12:39.593
تو تازه‌واردي ولي اونا يه ليست بلند بالا

12:39.595 --> 12:41.442
از دلايل تنفرشون از ما دارن

12:41.920 --> 12:44.747
ببخشيد . حق با توئه . دوميش چيه؟

12:44.748 --> 12:46.801
ازت مي‌خوام حواست به بچه‌هامون باشه

12:46.803 --> 12:49.106
يه وقت کسي نره دنبال دردسر

12:55.965 --> 12:58.121
خب ، تو نظري نداري

12:58.123 --> 13:00.614
که چطوري اين وضع رو کنترل کنيم؟

13:00.615 --> 13:02.165
کاري که مردم "نيو اورلانز" هميشه

13:02.167 --> 13:03.380
موقعي که با دشمنشون يه جا حبس ميشدن

13:03.382 --> 13:05.583
انجام ميدادن

13:05.584 --> 13:08.383
مشروب برن بالا به اميد اينکه
يه خورده آروم بشن

13:16.094 --> 13:19.275
ربکا ، دوباره منم

13:19.276 --> 13:21.760
لطفاً زنگ بزن

13:21.762 --> 13:23.510
ايول

13:23.511 --> 13:25.357
اگه يه چيز درباره شما فهميده باشم

13:25.359 --> 13:27.473
اينه که هميشه يه بطري مشروب
توی خونتون پيدا ميشه

13:27.474 --> 13:28.715
مي‌خوري؟

13:28.716 --> 13:30.176
به نظر عاليه

13:30.178 --> 13:32.010
بعدش چي "کميل"؟

13:32.477 --> 13:34.426
يه پيک ديگه ميزنيم ، بعدش يکي ديگه

13:34.427 --> 13:36.738
شايد بعدش يکي ديگه . بعدش چي؟

13:36.739 --> 13:39.743
زياد طول نمي‌کشه که من
شروع مي‌کنم به صحبت

13:39.744 --> 13:44.433
يا بهتره بگيم از روح آسيب ديده‌ام واست ميگم؟

13:44.435 --> 13:46.936
حقه قديمي

13:46.937 --> 13:48.999
و البته نه چندان هوشمندانه‌ايه

13:49.001 --> 13:51.533
معلومه مادرت خيلي از
اين حقه‌ها روتون استفاده کرده ، نه؟

13:51.534 --> 13:52.953
تا حالا به ذهنت خطور کرده

13:52.955 --> 13:55.070
که من بيشتر از اينکه
به فکر حل مشکلات تو باشم

13:55.071 --> 13:57.382
مي‌خوام مشکلات خودم رو فراموش کنم؟

13:57.384 --> 13:58.668
الان من عملاً

13:58.670 --> 14:01.004
توي يه پروژه حفاظت از شهود ماوراطبيعه‌اي هستم

14:01.006 --> 14:02.807
چون داداش رواني جناب عالي

14:02.808 --> 14:05.464
که مجبور شدم مخش رو بزنم
مي‌خواد سر به تنم نباشه

14:05.465 --> 14:07.898
پس آره

14:07.899 --> 14:10.409
مشروب و بازي‌هاي فکري تا حد زيادي

14:10.411 --> 14:13.279
بيان کننده شرايط منه

14:13.280 --> 14:15.023
يه سوال

14:15.025 --> 14:17.192
"اسم اسب دون کيشوت چي بود؟"

14:17.194 --> 14:18.521
اين کارا مسخره‌ست

14:18.523 --> 14:22.139
آره . فکر احمقانه‌اي بود

14:22.140 --> 14:24.629
هِیلی" چطوره؟"
به نظر ميومد خيلي به‌هم نزديکين

14:27.286 --> 14:30.303
روسينانته

14:30.305 --> 14:34.566
اسم اسبش روسينانته‌ست

14:46.902 --> 14:49.725
نگران گرگينه‌هاتي

14:49.727 --> 14:51.319
يا شايد هم دليل پريشونيت

14:51.321 --> 14:52.780
يه کمي دورتر از خونه باشه

14:52.781 --> 14:55.004
راستي آلايژا چطوره؟

14:55.005 --> 14:57.107
مطمئنم ملاقاتتون حسابي حالش رو خوب کرده

14:57.109 --> 14:59.157
نه

15:02.473 --> 15:04.106
پس اينقدر تابلوئه ، آره؟

15:04.108 --> 15:05.635
خب ، جفتتون کل صبح يه انرژي

15:05.637 --> 15:06.737
خاصي داشتين

15:06.738 --> 15:08.271
راستش خوشحالم از اين تظاهرتون

15:08.273 --> 15:10.235
دست برداشتين

15:10.236 --> 15:12.964
بهتره بگيم بزارين روحتون شما رو ياري کنه

15:12.966 --> 15:13.864
خيلي‌خب ، باشه

15:13.865 --> 15:15.890
بس کن . ديگه کافيه

15:15.892 --> 15:17.980
اين خانواده به اندازه کافي عجيب غريب هست

15:26.694 --> 15:29.025
احساس گناه مي‌کني ، نه؟

15:29.027 --> 15:31.332
موندي چيزايي که نيازي نيست بدونه

15:31.333 --> 15:33.403
رو به نامزدت بگي يا نه

15:37.469 --> 15:40.589
از بين تمام اشعاري که
در وصف عشق يک طرفه گفتن

15:40.590 --> 15:41.898
اعداد انگشت‌شماري به درد و رنج

15:41.900 --> 15:45.253
اونطرف عشق پرداختن

15:45.254 --> 15:48.809
هِیلی" ، حقيقت اينه که قوي‌ترين بنيان‌ها"

15:48.811 --> 15:52.704
بر پايه عشق ساخته نشده

15:52.706 --> 15:56.479
بلکه به لطف دروغ‌هاي بخشايشگره

16:01.230 --> 16:03.010
ميگن اينجا طلسم شده

16:03.011 --> 16:05.357
چشم بسته غيب گفتن

16:05.359 --> 16:06.766
داستانش انواع مختلفي داره

16:06.767 --> 16:09.531
ولي همه‌شون يه‌جور شروع ميشه

16:09.533 --> 16:13.136
"با "آستريد مالچنس" و "مري آليس کِلِير

16:13.138 --> 16:16.006
که بيشتر از يه قرن پيش توسط برادرت

16:16.008 --> 16:18.109
اينجا زنداني شدن

16:18.110 --> 16:20.539
بعد فرقه بقيه رو هم به اينجا تبعيد کرد

16:20.540 --> 16:24.446
اونايي که جادو داغونشون کرده
جادوگرايي مثل من

16:24.447 --> 16:25.811
همين؟ شماها رو انداختن اينجا

16:25.813 --> 16:27.842
در رو هم قفل کردن و کليدش رو انداختن دور؟

16:27.844 --> 16:29.419
صبر کن ، من اين‌کار رو نکردم

16:29.421 --> 16:32.969
نه ، نـه ، نــه

16:34.999 --> 16:36.952
اين ديوونه‌هايي که روي صورتشون
زخمه کي هستن؟

16:36.953 --> 16:40.270
اسم خودشون رو گذاشتن خويشاوندان

16:40.271 --> 16:43.927
سال‌ها پيش اونا بدجوري درگير جادوي سياه شدن

16:43.929 --> 16:47.811
ارتباط با مرده‌ها ، طلسم‌هاي جاودانگي

16:47.813 --> 16:50.268
اينطوري شد که فرقه‌شون اينجا زندانيشون کرد

16:50.269 --> 16:55.255
از اون‌موقع خودشون رو اينجا رئيس کردن

16:55.256 --> 16:56.582
پس جادوي ما چي؟

16:56.584 --> 16:58.256
بالاخره هنوز جادوگريم ديگه ، نه؟

17:02.266 --> 17:05.436
تنها کاري که بايد بکنيم اينه که
يه پيام کمک بفرستيم

17:19.821 --> 17:21.261
مواظب باش . مواظب باش

17:21.262 --> 17:24.136
طلسم کثيفيه

17:24.138 --> 17:27.760
پس خانم خوشگله اومده نجاتمون بده

17:27.762 --> 17:29.135
آماده‌اي؟

17:50.869 --> 17:52.268
چي شد؟

17:52.270 --> 17:53.671
گمونم آزاديم بريم

17:53.672 --> 17:56.030
نه . طلسم جلومون رو گرفته

17:56.031 --> 17:57.938
حتماً وينسنت از يه شي تاريک

17:57.940 --> 18:00.159
براي انتقال استفاده مي‌کنه

18:02.007 --> 18:04.357
بايد قيافه‌شون رو مي‌ديدي

18:04.359 --> 18:06.024
...همه‌شون

18:06.026 --> 18:09.218
از شکست ما مطمئن بودن

18:18.098 --> 18:20.641
ولي بهت قول ميدم پدر

18:20.642 --> 18:23.997
اصلاً نميدونن حالا در مقابل چي قرار دارن

18:30.630 --> 18:32.811
"کدوم سه کشور اروپايي با الف شروع ميشن؟"

18:32.813 --> 18:34.376
آلباني ، اتريش ، آندورا

18:34.377 --> 18:36.088
خيلي‌خب ، باشه

18:36.089 --> 18:38.410
تنها رئيس جمهور آمريکا"

18:38.412 --> 18:40.067
"که مدرک دکتري داشته؟

18:40.068 --> 18:42.563
وودرا ويلسونِ" کسل کننده"

18:44.445 --> 18:46.951
کي تو سال 1973 واسه دستيابي به تاج سه‌گانه"
"سوار اسب سکتريت بو؟

18:46.953 --> 18:48.164
"ران تروکِت"

18:48.165 --> 18:50.620
نه . باورم نميشه

18:50.622 --> 18:53.011
که يهويي اينو بدوني

18:53.012 --> 18:57.002
متاسفم . متاسفم آلايژا . بيا

19:03.143 --> 19:05.173
...خيلي‌‌خب ، "کي

19:09.516 --> 19:10.806
آلايژا؟

19:13.339 --> 19:14.798
هي ، حالت خوبه؟

19:14.800 --> 19:16.973
هي ، آلايژا

19:21.113 --> 19:23.716
من اونطوري که برادرم ميگه آدم لطيفي نيستم

19:31.458 --> 19:33.347
ربکا ، کجايي؟

19:36.671 --> 19:41.734
که اينطور . نه ، حتماً شماره رو اشتباهي گرفتم

19:41.736 --> 19:42.721
عذر مي‌خوام

19:45.998 --> 19:48.001
منظورت چيه رفته؟

19:48.003 --> 19:50.588
همين الان آنجلينا بارکر باهام تماس گرفت

19:50.590 --> 19:52.185
که هنوزم خود خودشه

19:52.186 --> 19:56.023
همونجايي که هستي بمون
من درستش مي‌کنم

19:56.024 --> 19:58.210
همه چيز مرتبه؟

19:58.212 --> 20:00.741
مرتب ميشه در صورتي که راه حلي

20:00.743 --> 20:02.867
واسه اين سرگردونيه کوچولومون پيدا کرده باشي

20:02.868 --> 20:04.854
خب ، ممکنه پيدا کرده باشم

20:04.856 --> 20:06.886
ولي مطمئن نيستم ازش خوشت بياد

20:06.887 --> 20:08.864
منم مطمئنم نيستم که چاره‌‌اي داشته باشيم

20:08.866 --> 20:11.658
يه چيزهايي هست که از مدرسه‌‌ي جادو نياز داريم

20:11.660 --> 20:13.611
که يعني فين نبايد دخالتي بکنه

20:13.613 --> 20:15.112
و اونم فقط يه چيزي هست

20:15.114 --> 20:17.748
که به اندازه‌‌ي کافي حواسش رو پرت مي‌کنه

20:17.750 --> 20:20.736
و اون چيه؟

20:20.737 --> 20:22.781
اگه بهش بگي

20:22.782 --> 20:24.747
کجا مي‌تونه مادرمون رو پيدا کنه

20:28.154 --> 20:29.705
موضوع چيه؟

20:31.259 --> 20:33.129
بايد حرف بزنيم

20:33.130 --> 20:34.659
حالت خوبه؟

20:34.660 --> 20:37.098
...آره...نه ، يعني

20:37.100 --> 20:39.901
فقط داشتم فکر مي‌کردم اگه قراره

20:39.902 --> 20:42.573
اين ازدواج رو انجام بديم
اون‌وقت مي‌خوام درست انجامش بدم

20:42.575 --> 20:44.847
و مي‌خوام باهات روراست باشم

20:48.600 --> 20:53.057
چند روزي که پيدام نبود

20:53.059 --> 20:55.221
حقيقت اينه که

20:55.222 --> 20:58.778
با آلايژا بودم

20:59.213 --> 21:00.994
خيلي‌خب

21:01.090 --> 21:07.766
نه . منظورم اينه که من با "آلايژا" بودم

21:27.024 --> 21:28.970
عاشقشي؟

21:36.077 --> 21:38.205
صحيح

21:38.206 --> 21:41.065
به گمونم از قبل اينو ميدونستم ، مگه نه؟

21:41.067 --> 21:44.102
مهم احساسي که من دارم نيست جک

21:44.103 --> 21:47.405
...اين به‌خاطره من يا تو نيست . اين

21:47.407 --> 21:48.469
يه فداکاريه

21:48.470 --> 21:49.838
من همچين حرفي نزدم

21:49.839 --> 21:52.937
نه . "هِیلی" ، نيازي نبود به زبونش بياري

22:05.431 --> 22:08.226
واقعاً فکر مي‌کني اين بالا يه راه خروج هست؟

22:08.228 --> 22:10.120
نه . امکان نداره

22:10.121 --> 22:11.982
يکي از خون‌آشام‌‌ها حتي سعي کرد
از سقف بره بالا

22:11.983 --> 22:16.774
نشد ولي فکر کردم
...تا موقعي که اينجا

22:16.776 --> 22:18.904
تو تله‌‌ي جادوگري گير افتاديم

22:20.068 --> 22:22.031
بهتره نهايت استفاده رو ازش ببريم

22:24.757 --> 22:26.436
"جاش"

22:29.615 --> 22:31.771
بس کن . يکي ممکنه بياد بالا

22:31.772 --> 22:36.847
که چي؟ من واقعاً برام مهم نيست يکي
منو ببينه دارم با دوست‌پسرم لب ميرم

22:38.577 --> 22:40.733
و الان کاملاً تو رو دوست‌پسرم صدا زدم

22:40.734 --> 22:42.159
آره

22:42.161 --> 22:45.907
خب ، اينجوري شد

22:45.908 --> 22:47.500
...ببين

22:47.502 --> 22:50.297
گرگينه‌‌ها هنوز در مورد ما نميدونن

22:50.298 --> 22:54.004
و خواهشاً بهم بگو که قرار
نيست بکُشنم و دوباره زنده بشم

22:54.006 --> 22:55.273
فقط واسه اينکه بگن برو پي کارت

22:55.274 --> 22:56.841
نه ، نه ، نه ، نه
به اين خاطر نيست

22:56.843 --> 22:59.825
...فقط اينه که

22:59.826 --> 23:01.981
بيخیال ، تو يه خون‌آشامي

23:01.982 --> 23:04.763
و ميدوني ، عاليه که دوست‌‌هات
هيچ مشکلي با اين قضيه ندارن

23:04.765 --> 23:06.751
ولي واسه گرگينه‌‌ها فرق مي‌کنه

23:06.752 --> 23:09.400
يعني نميدوني مارسل و خون‌آشام‌‌هاش
چقدر عذابمون دادن

23:09.402 --> 23:10.661
نه ، حق با توئه . نميدونم

23:10.662 --> 23:12.022
چون من هيچ دستي

23:12.024 --> 23:13.375
تو اتفاقاتي که اون‌موقع افتاده نداشتم

23:13.376 --> 23:14.726
آره . خب ، باور کن

23:14.727 --> 23:16.768
شما خون‌آشام‌‌ها آدم بد‌‌هاي ماجرا بودين

23:22.439 --> 23:23.724
جاش"؟"

23:26.182 --> 23:29.505
جاش"؟"

23:35.225 --> 23:36.937
يه چيزي درست نيست

23:36.939 --> 23:38.749
حالت خوبه؟

23:38.751 --> 23:42.381
نمي‌تونم درحال حاضر اينجا پيشت باشم

23:44.457 --> 23:45.757
هي ، آروم باش

23:45.758 --> 23:47.797
فقط دارم به خون فکر مي‌کنم

23:47.798 --> 23:49.207
مثل موقعيه که واسه اولين‌بار تبديل شدم

23:49.209 --> 23:51.240
فقط صد مرتبه بدتر

23:55.311 --> 23:56.941
"جيا"

24:02.043 --> 24:04.834
خون‌آشام‌‌هات به نظر مياد
فکر مي‌کنن وقتِ ناهاره

24:07.531 --> 24:08.861
چي شده؟

24:08.863 --> 24:10.544
فقط اونا نيستن که گُشنه‌‌شونه

24:10.545 --> 24:11.682
همه‌‌مون اينطوري شديم

24:11.684 --> 24:13.228
آره . مثل اينکه داريم از گشنگي مي‌ميريم

24:13.229 --> 24:16.548
و تا دلت بخواد پُشت اون
در گرگينه واسه خوردن هست

24:30.374 --> 24:31.492
کلاوس

24:31.494 --> 24:33.405
زنگ زدي به اين زودي اقرار کني؟

24:33.864 --> 24:35.509
فقط مي‌خوام مذاکره کنيم

24:35.510 --> 24:37.058
تو مادرمون رو مي‌خواي

24:37.059 --> 24:38.596
من مي‌خوام از اينجاي کوفتي بيام بيرون

24:38.598 --> 24:40.346
اقتصاد اينکه بعدش چي ميشه

24:40.348 --> 24:42.182
فهميدنش حتي واسه تو هم بايد راحت باشه

24:42.183 --> 24:45.051
برادر ، چيزي که من مي‌خوام اينه که

24:45.053 --> 24:48.823
طاعوني که نژاد توئه رو نابود کنم

24:48.824 --> 24:52.727
مي‌خوام سوسو زدن شعله‌‌هاي سوزان

24:52.728 --> 24:54.283
روي بدن‌‌هاتون شعله‌‌ورن رو تماشا کنم

24:54.285 --> 24:56.664
مي‌خوام سکوت رو وقتي که

24:56.665 --> 24:58.699
بالاخره دست از فرياد زدن برداشتين رو بشنوم

25:00.602 --> 25:02.957
متاسفم . حتماً ارتباطمون خرابه

25:02.959 --> 25:05.001
مي‌توني هر چيزي که بعد از

25:05.002 --> 25:06.609
مي‌خوام" گفتي رو تکرار کني؟"

25:06.611 --> 25:08.175
خيلي خوشحالم که مي‌شنوم عطش گرسنگي

25:08.177 --> 25:09.442
هنوز شوخ طبعيت رو از بين نبرده

25:09.444 --> 25:11.164
ولي بايد بهت هشدار بدم برادر

25:11.165 --> 25:14.148
اگه اون خون‌آشام‌‌ها حتي سعي به تغذيه کنن

25:14.150 --> 25:16.277
طماع به گرسنگي ميشن

25:16.278 --> 25:17.672
نميشه جلوشون رو گرفت

25:17.673 --> 25:19.952
پس هر لحضه‌‌اي که با من هدر بدي

25:19.953 --> 25:23.603
فقط و فقط برات قتل‌عام اجتناب‌‌ناپذير
به همراه خواهد داشت

25:30.706 --> 25:32.529
اَستِر" در ازاي آزدي ما"

25:32.531 --> 25:35.282
قبوله؟

25:35.283 --> 25:37.937
خب ، فکر کنم خوب ميدونم که نبايد
به صداقتت اعتماد کرد

25:37.939 --> 25:43.043
ولي قبوله . اگه مادرمون رو بدون آسيب پيدا کنم

25:43.044 --> 25:47.480
اون‌موقع ممکنه مجازاتت رو به تاخير بندازم

25:47.482 --> 25:51.493
سِينت ، راک بلوک يک ، مقبره‌‌ي دلفين

25:59.995 --> 26:03.082
فقط بايد اين پيغام رو
به برادرهام بفرستيم

26:03.084 --> 26:04.615
دست‌‌هات رو بده بهم و طريقه‌‌ي افسون رو بگو

26:04.616 --> 26:06.019
من نميدونم دارم چي‌کار مي‌کنم

26:06.021 --> 26:07.691
نمي‌تونم

26:07.692 --> 26:09.093
قرص‌هايي که بهمون دادن
برگ توتون هندي هستن

26:09.095 --> 26:11.482
باعث ميشه اصلاً نتوني تمرکز کني

26:11.484 --> 26:13.072
هيچ‌کس اينجا نمي‌تونه جادوي بزرگي انجام بده

26:13.074 --> 26:14.485
محض رضاي خدا ، تو دختر مراسم "دِرو" هستي

26:14.486 --> 26:16.461
حالا خودت رو جمع و جور کن

26:38.268 --> 26:39.742
وقتِ غذاست

26:56.124 --> 26:57.229
جلوت رو بپا

26:58.336 --> 26:59.741
هي

27:03.952 --> 27:05.874
اوضاع اون بيرون داره بدخلقانه ميشه

27:05.875 --> 27:07.382
زودباش . بهتره اينو سريعاً انجامش بديم

27:07.383 --> 27:09.692
مرز وينست زيادي قويه

27:09.694 --> 27:11.769
"ولي کاري که من و "دِوینا
مي‌تونيم بکنيم اينه که

27:11.771 --> 27:13.399
يه طلسم اختلال انجام بديم

27:13.401 --> 27:16.602
موقتاً تمام اشياء جادويي
تو اين محيط رو خنثي مي‌کنه

27:16.604 --> 27:18.706
از جمله خود محيط رو

27:18.707 --> 27:19.838
اگه جواب بده

27:19.840 --> 27:21.989
خب ، اون‌موقع بهمون 60 ثانيه وقت ميده

27:21.990 --> 27:23.714
درحاليکه مرز داره بسته ميشي
فلنگ رو ببنديم

27:23.715 --> 27:26.219
خيلي‌‌خب ، خيلي‌‌خب
به نظر من که خوبه

27:26.221 --> 27:27.405
اگه طلسم جواب بده تمام اشياء جادويي

27:27.406 --> 27:28.963
توی اين مکان رو از کار ميندازه

27:28.965 --> 27:30.323
يعني حلقه‌‌هاتون

27:30.829 --> 27:32.218
و اگه بدون حلقه بريم بيرون زير نور خورشيد

27:32.220 --> 27:33.392
کارمون ساخته‌‌ست

27:33.393 --> 27:34.933
مگه اينکه تا غروب صبر کنين

27:39.092 --> 27:41.072
اونا هم تازه‌واردن

27:41.074 --> 27:42.951
نمي‌تونن گرسنگي رو تحمل کنن

27:42.952 --> 27:44.641
نمي‌تونيم تا غروب کنيم

27:44.643 --> 27:46.069
حتي قبل از اينکه به غروب نزديک بشيم

27:46.070 --> 27:47.843
حموم خون رو دست‌‌مون راه ميوفته

28:01.583 --> 28:03.403
آلايژا؟

28:06.387 --> 28:08.595
آلايژا ، حالت خوبه؟

28:08.597 --> 28:11.978
هي ، ميدونم نگران ربکايي

28:14.395 --> 28:15.362
آلايژا

28:15.363 --> 28:17.296
آلايژا ، خواهش مي‌کنم آروم باش

28:17.298 --> 28:19.146
آلايژا ، خواهش مي‌کنم آروم باش

28:36.134 --> 28:38.257
کول

28:40.400 --> 28:43.000
« تـو کـي هستـي؟ »

28:44.379 --> 28:46.363
من ربکا مايکلسون هستم

28:46.365 --> 28:47.858
تو کي هستي؟

29:01.258 --> 29:03.209
اون همين الان اينجا بود

29:03.211 --> 29:04.667
نه . شما نمي‌فهميد

29:04.668 --> 29:06.520
يه نفر تو اتاقم بود

29:06.522 --> 29:07.813
ببين ، فقط گوش کن چي ميگم . باشه؟

29:07.815 --> 29:09.908
يه دختر بود . يه دختر سياه‌‌پوش

29:10.916 --> 29:12.567
اون قرص‌‌هاش رو نخورده

29:12.569 --> 29:14.794
نه

29:21.674 --> 29:23.655
چه چندش

29:34.695 --> 29:36.683
ما رو باش . فکر کردم يه روح دوستانه‌‌اي

29:43.859 --> 29:45.118
مادر؟

29:45.120 --> 29:49.087
مطمئن بودم که مُرده پيدات مي‌کنم

29:49.088 --> 29:52.293
اومدم نجاتت بدم

29:52.295 --> 29:54.296
ميدونستم که مياي

29:54.297 --> 29:56.276
بچه‌‌ي نازنينم

30:07.944 --> 30:09.269
نه

30:18.907 --> 30:20.655
به چي داري نگاه مي‌کني؟

30:20.657 --> 30:22.016
يه تيکه از منو مي‌خواي؟

30:26.832 --> 30:27.723
هي

30:56.244 --> 30:57.473
جاشوا

30:57.474 --> 30:59.706
همين الان ازش دور شو

31:01.663 --> 31:03.938
دِوینا" ، طلسم رو شروع کن"

31:22.550 --> 31:25.013
بدن انسانيه بي‌‌مصرف

32:17.192 --> 32:20.111
متاسفم . با ميل خودم ميام

32:24.747 --> 32:27.393
فين ، خواهش مي‌کنم
باهاش مبارزه کردم

32:27.394 --> 32:31.218
تا جايي که مي‌تونستم

32:31.220 --> 32:32.767
منو ببين

32:32.769 --> 32:35.866
من هنوز مادرتم

32:38.809 --> 32:41.090
متاسفم

32:41.092 --> 32:45.229
فقط خيلي گرسنه بودم

32:47.560 --> 32:49.581
تو يه دو رويي

32:50.004 --> 32:52.733
تو از تطهيريت حرف ميزني

32:52.830 --> 32:56.163
از طاهر کردن روح‌‌هاي اعضاي خانوادمون

32:56.164 --> 32:58.345
و بعدش باز به‌جاي اينکه
طبق اصولاتت ايستادگي کني

32:58.347 --> 33:00.424
تسليم وسوسه‌ ميشي؟

33:02.585 --> 33:04.586
روحيه‌‌ي تو بود مادر

33:04.587 --> 33:06.578
عقيده‌‌ت بود که منو مستقبل کرد

33:06.579 --> 33:08.181
به‌خاطره همين کنارت موندم

33:08.183 --> 33:11.811
به‌خاطره همين برات مبارزه کردم

33:11.812 --> 33:17.288
هر کاري برات مي‌کردم مادر

33:17.289 --> 33:19.965
کسي که بهم حيات بخشيد

33:19.967 --> 33:21.222
درسته

33:21.224 --> 33:23.531
...ولي ميدونم

33:23.532 --> 33:27.289
که اون ازم مي‌خواست

33:27.290 --> 33:29.810
کاري که شروع کرديم رو تموم کنم

33:44.134 --> 33:45.991
"دِوینا"

33:48.858 --> 33:50.656
خيلي‌‌خب جک ، حالا

33:51.097 --> 33:52.222
زودباشين . بريم

33:52.224 --> 33:53.693
بريم . بريم

33:53.694 --> 33:55.868
يادتون باشه 60 ثانيه وقت هست

34:10.821 --> 34:12.843
تو برنامه تغييري ايجاد شده برادر

34:14.895 --> 34:16.420
ديگه نيازي نيست مثل چيزي جزء

34:16.422 --> 34:19.952
خيانتکار دروغگويي که هستي
باهات رفتار کنم

34:20.397 --> 34:21.702
يعني چي؟

34:21.798 --> 34:22.759
ربکا کجاست؟

34:25.168 --> 34:27.648
خواهش مي‌کنم . اونا مي‌کُشنش

34:27.649 --> 34:28.806
خب ، بايد قبل از اينکه به خواهرمون

34:28.807 --> 34:30.316
خيانت کنه بهش فکر مي‌کرد

34:30.918 --> 34:33.327
ربکا اصلاً سر از بدن جديدش درنياورد ، مگه نه؟

34:33.329 --> 34:34.871
و چون تو طلسم رو انجام دادي

34:34.872 --> 34:36.348
و خب ، تو هم که خودتي

34:36.350 --> 34:38.512
بعيد ميدونم حل کردن قضيه سخت باشه

34:38.513 --> 34:40.687
"ربکا حالش خوبه "نيک

34:40.689 --> 34:41.919
يه شوخي بود

34:42.362 --> 34:44.551
چيزي بيشتر از اون چيزهايي که تو بارها
سر من آوردي نبود

34:44.553 --> 34:46.294
...ولي فکر کنم فرق مي‌کنه وقتي واسه

34:46.295 --> 34:51.143
مانع برگشته

34:51.144 --> 34:55.776
اون خون‌آشام‌‌هام به نظر خيلي گرسنه ميان

34:55.777 --> 34:58.322
مي‌خواستم دوباره به خونه‌‌ام راهت بدم

34:58.324 --> 35:03.134
ولي تو بايد حتماً به رفتار خودخواه بدبختانه
‌‌ و حسودت برميگشتي

35:03.135 --> 35:05.256
خب ، بزار ببينيم اونا چطور بهت
کمک مي‌کنن زنده بموني

35:05.258 --> 35:06.782
وقتي اونجا گير افتادي

35:12.208 --> 35:13.813
مارسل

35:20.423 --> 35:21.389
اگه من جاي تو بودم

35:21.390 --> 35:22.956
کاري مي‌کردم دست کسي بهم نرسه

35:22.958 --> 35:24.274
برو

35:37.676 --> 35:39.617
همون لحضه‌‌اي که کلاوس اون حلقه‌‌هاي ماه
رو بهم پيشنهاد داد

35:39.732 --> 35:42.029
بايد ميدونستم تمام ماجرا به گند کشيده ميشه

35:42.031 --> 35:44.005
خدايا...حلقه‌‌ي ماه ، حلقه‌‌ي روشنايي روز

35:44.006 --> 35:45.719
اگه دوباره کلمه‌‌ي "حلقه" به گوشم ديگه نخوره

35:45.720 --> 35:47.778
همه چيز به زودي درست ميشه

36:00.283 --> 36:02.276
شايد فقط يه بار ديگه اسمش رو بشنوي

36:11.455 --> 36:13.201
من هيچ حقي نداشتم

36:13.202 --> 36:15.313
که اون‌موقع اونطوري باهات رفتار کنم

36:15.315 --> 36:17.026
تو فقط داشتي باهام روراست مي‌بودي

36:17.027 --> 36:18.113
و روراستي چيزيه که من بايد

36:18.115 --> 36:20.770
از همون اول با تو مي‌بودم

36:23.130 --> 36:25.724
"من عاشقتم "هِیلی

36:25.726 --> 36:27.320
فکر مي‌کنم هميشه عاشقت بودم

36:27.322 --> 36:28.714
جک

36:28.716 --> 36:30.043
نه . بزار بگمش

36:30.044 --> 36:33.066
ميدونم فقط به‌خاطره اين داريم
اين‌کار رو مي‌کنيم

36:33.067 --> 36:35.056
تا تمام چيزهايي که وقتي روح‌‌مون رو به‌خاطره
اون حلقه‌‌هاي کوفتي فروختيم

36:35.057 --> 36:37.348
به خرابي کشيديم رو درست کنيم

36:37.350 --> 36:42.037
خيلي‌‌خب ولي من قبل از اينکه
بشناسمت عاشقت بودم

36:42.039 --> 36:43.640
و هر لحضه‌‌اي که باهات مي‌گذرونم

36:43.641 --> 36:48.043
تک‌تکِ چيزهايي که در موردت ياد مي‌گيرم

36:48.045 --> 36:52.518
فقط باعث ميشه بيشتر عاشقت بشم

36:52.519 --> 36:56.053
قول ميدم که وضع گله‌‌مون رو تغيير ميديم

36:56.054 --> 36:57.421
دوست‌‌هامون رو از هر کوفتي که

36:57.423 --> 36:59.058
دچارشون کرديم نجات ميديم

36:59.059 --> 37:01.296
و اين تنها چيزيه که مي‌تونم ازت بخوام

37:04.234 --> 37:10.152
چون من خيلي تو زندگيم
"اشتباه کردم "هِیلی مارشال

37:10.153 --> 37:14.228
و اينکه زورت کنم که عاشقم باشي
قرار نيست يکي از اون اشتباهات باشه

37:17.518 --> 37:20.755
ولي مي‌خوام باهات ازدواج کنم

37:20.757 --> 37:23.061
با تمام چيزايي که ميدونم

37:23.062 --> 37:28.241
و بدجور اميدوارم که باهام ازدواج کني

37:53.177 --> 37:54.960
ازت مي‌خوام که بهم اعتماد کني

37:54.961 --> 37:57.428
مي‌تونم ربکا رو پيدا کنم

37:57.430 --> 37:59.205
برادر ، داري ازم مي‌خوام دست رو دست بزارم؟

37:59.206 --> 38:00.911
آلايژا ، در حال حاضر
مهم‌‌ترين چيز

38:00.913 --> 38:05.430
اينه که تو اونجايي تا
از "هوپ" محافظت مي‌کني

38:05.432 --> 38:06.835
مشکلي نيست

38:09.279 --> 38:12.220
...من اينجا با

38:12.222 --> 38:14.329
کميل‌‌"ـه شجاعِ نااميد مي‌مونم"

38:14.331 --> 38:17.132
بدون شک شخصيت گيرايي داره

38:17.134 --> 38:21.160
حتي با اينکه بلد نيست دزدکي
از پشت کسي بياد

38:21.672 --> 38:23.996
بعداً بهت زنگ ميزنم

38:23.997 --> 38:25.390
معذرت مي‌خوام . نمي‌خواستم گوش وايسم

38:25.392 --> 38:26.585
فکر کردم رفتي

38:26.587 --> 38:29.048
من يه عذرخواهي بهت بدهکارم

38:30.693 --> 38:33.361
خواهرم گم شده

38:33.363 --> 38:34.723
خانواده‌‌ام در خطره

38:34.724 --> 38:38.706
به کلي تواني واسه کمک کردن بهشون ندارم

38:38.708 --> 38:42.287
اينجوري موقعيت‌‌ها برام معمولي نيست

38:45.908 --> 38:48.831
شايد من اين حس دردناک رو

38:48.832 --> 38:51.353
اونطوري که انتظار ميره بروز نميدم

38:55.467 --> 38:56.813
عذر مي‌خوام

39:01.712 --> 39:05.012
اگه يه وقت خواستي در موردش حرف بزني

39:05.013 --> 39:06.339
يه‌‌جورايي کارم همينه

39:39.817 --> 39:42.118
ما يه زمان يه خانواده بوديم

39:42.120 --> 39:44.766
عشق بين‌‌تون رو يادمه

39:44.768 --> 39:47.486
چقدر خوشحال بودين که من پسرتون بودم

39:49.154 --> 39:55.151
و روزي که "فِرِيا"مون رو از دست داديم رو يادمه

39:55.153 --> 39:57.976
و چطور نتونستيم دوباره به اون خوشبختي برسيم

39:58.400 --> 40:00.198
همش رو يادمه

40:02.535 --> 40:05.674
بايد همون موقع ديگه بچه به دنيا نمياوردي

40:05.676 --> 40:07.153
به‌جاش اونا رو به دنيا آوردي

40:07.611 --> 40:10.466
هيولاهايي که بچه‌‌هات صداشون مي‌کني

40:10.581 --> 40:14.992
و به‌خاطره اون همتون تقاص پس ميدين

41:48.700 --> 41:52.800
« فــريــا »

41:53.800 --> 41:54.800
مترجمین : کـيانـــوش و تــــــورج
Kianoosh_93 ‍& STEFAŊ

41:55.800 --> 42:27.800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
