1
00:00:01,900 --> 00:00:03,900
پیش از این در
"The Originals"

2
00:00:03,902 --> 00:00:06,170
فکر کنم بدبختانه مادرم رو ديدم

3
00:00:06,171 --> 00:00:07,790
برگشتم خانواده‌مون رو درست کنم

4
00:00:07,791 --> 00:00:10,183
با دادن يه زندگي جديد به شما
هر اتفاقي که تا حالا افتاده

5
00:00:10,184 --> 00:00:12,318
رو به حالت اولش برميگردونم

6
00:00:12,320 --> 00:00:15,097
ترجيح ميدم هردوتون برعليه مادرمون
به من ملحق بشين

7
00:00:15,099 --> 00:00:17,056
ولي خب ، اگه فقط يکي‌تون
هم جواب مثبت بده ايرادي نداره

8
00:00:17,058 --> 00:00:19,148
تا زماني که تمام خون‌آشام‌هاي "نيو اورلانز" رو

9
00:00:19,149 --> 00:00:21,242
از صحنه روزگار محو نکنم دست از کار نمي‌کشم

10
00:00:21,244 --> 00:00:23,490
و به کسايي که جرات بودن با اونا

11
00:00:23,491 --> 00:00:24,921
رو به خودشون ميدن هم هيچ رحمي نمي‌کنم

12
00:00:24,923 --> 00:00:26,949
گرگينه‌هام...فکر کنم يه راهي

13
00:00:26,950 --> 00:00:29,180
براي خلاصيشون از دست جادوگرا پيدا کردم

14
00:00:29,882 --> 00:00:32,099
بايد با جکسون ازدواج کنم

15
00:00:34,661 --> 00:00:35,814
سلام مامان

16
00:00:35,815 --> 00:00:37,177
شنيدم واسم يه پيشنهاد داري

17
00:00:37,179 --> 00:00:38,875
روح زيبات در يه بدن ديگه

18
00:00:38,876 --> 00:00:40,438
جريان خواهد داشت

19
00:00:42,470 --> 00:00:44,421
حتماً يه خورده عصبي هستي

20
00:00:44,422 --> 00:00:46,230
وقتي در حال تبديل شدن هستي
اين اتفاق ميفته

21
00:00:46,845 --> 00:00:48,745
نتونستم جلوي طلسم رو بگيرم

22
00:00:48,747 --> 00:00:50,481
قسم مي‌خوري جاش امنه؟

23
00:00:50,482 --> 00:00:51,436
آره . امن امنه

24
00:00:55,181 --> 00:00:57,254
من ربـکا مايکلسـونم

25
00:01:00,716 --> 00:01:02,644
سلام عسلم ، ماماني اومده

26
00:01:04,215 --> 00:01:06,278
ميگن اولين و آخرين عشق

27
00:01:06,279 --> 00:01:10,177
عشق مادريه

28
00:01:10,179 --> 00:01:12,246
هزارسال پيش مادرم ما رو

29
00:01:12,248 --> 00:01:14,043
به هيولاهايي تبديل کرد

30
00:01:14,044 --> 00:01:17,440
و با اينحال حتي وقتي قسم به نابودي ما خورد

31
00:01:17,442 --> 00:01:20,314
ادعا مي‌کرد عاشقمونه

32
00:01:24,598 --> 00:01:26,906
...آلايژاي شريف

33
00:01:26,908 --> 00:01:31,321
در عذاب به‌خاطر رازهاي
شرم‌آوري که سال‌ها پنهانشون کرده بود

34
00:01:41,115 --> 00:01:43,940
...کول ، آشوبگر مکار

35
00:01:46,663 --> 00:01:50,211
فقط به فکر خودشه

36
00:01:50,212 --> 00:01:52,690
...فين

37
00:01:52,692 --> 00:01:54,733
دستيار مطيع

38
00:01:54,734 --> 00:01:56,871
عشقش توسط تنفر بدعيان مادرمون

39
00:01:56,873 --> 00:01:59,278
خيلي ساده تحريف شده

40
00:02:03,660 --> 00:02:06,318
ربکاي شجاع

41
00:02:06,320 --> 00:02:08,082
حاضر شد همه چيز رو به احتمال اين که شايد

42
00:02:08,083 --> 00:02:12,662
روزي خوشبختي رو پيدا کنه به خطر بندازه

43
00:02:12,664 --> 00:02:16,667
و من...بچه حرومزاده

44
00:02:16,668 --> 00:02:19,570
بزرگترين ننگ مادرم

45
00:02:19,571 --> 00:02:22,257
حالا بالاخره شکستش داديم

46
00:02:22,711 --> 00:02:27,010
و حق انتخابي رو جلوي پاش گذاشتيم
که اون هيچ‌وقت براي ما قائل نشد

47
00:02:27,011 --> 00:02:32,468
تا به عنوان يکي از هيولاهايي که ساخته زندگي کنه

48
00:02:32,570 --> 00:02:34,915
يا به مرگي تدريجي و دردناک

49
00:02:34,916 --> 00:02:36,867
که کاملاً مستحقشه دچار بشه

50
00:02:36,868 --> 00:02:38,678
گمونم بايد بهت تبريک بگم

51
00:02:38,680 --> 00:02:42,158
ولي خب ، الان يه خورده
بيشتر نگران فين هستم

52
00:02:42,160 --> 00:02:44,459
با توجه به اينکه بدجوري بهش خيانت کردم

53
00:02:44,460 --> 00:02:45,928
اينجا دستش بهت نميرسه

54
00:02:45,930 --> 00:02:49,209
اينجا امن‌ترين جاييه که مي‌توني باشي

55
00:02:49,210 --> 00:02:51,995
بيا . مي‌خوام يکي رو ببيني

56
00:02:56,158 --> 00:02:57,574
مي‌خوام به جديدترين عضو

57
00:02:57,576 --> 00:03:00,486
خانواده‌مون معرفيت کنم

58
00:03:00,487 --> 00:03:03,630
کوچولويي که عامل تمام اين مشکلات بوده

59
00:03:03,632 --> 00:03:04,736
..."کميل"

60
00:03:06,008 --> 00:03:08,284
اين هوپ‌ـه

61
00:03:09,792 --> 00:03:12,100
واي خداي من

62
00:03:12,101 --> 00:03:15,033
...چي؟ تو که گفتي
...فکر مي‌کردم که

63
00:03:15,035 --> 00:03:16,509
تنها راهي که مي‌شد کامل ازش محافظت کرد

64
00:03:16,511 --> 00:03:18,615
اين بود که مردم رو مجاب کنيم زنده نمونده

65
00:03:21,058 --> 00:03:23,299
اميدوارم متوجه باشي

66
00:03:23,301 --> 00:03:24,767
وقتي ديگه خطري تهديدت نمي‌کرد
و مي‌تونستي از اينجا بري

67
00:03:24,769 --> 00:03:27,531
نمي‌توني اين راز رو همراه خودت ببري

68
00:03:38,116 --> 00:03:40,274
خيلي خوشگله

69
00:03:43,335 --> 00:03:44,767
حالا که کار مادرمون رو تموم کرديم

70
00:03:44,769 --> 00:03:47,355
مي‌خوام امنيت رو توي شهر
براي هوپ برقرار کنم

71
00:03:47,356 --> 00:03:48,609
که يعني اول از همه

72
00:03:48,611 --> 00:03:50,867
حل کردن مشکل ادامه‌دار فين‌ـه

73
00:03:50,868 --> 00:03:52,394
به محض اينکه بفهمه
چه بلايي سر مادرتون آوردين

74
00:03:52,395 --> 00:03:54,029
ميزنه به سيم آخر

75
00:03:54,031 --> 00:03:56,909
دقيقاً . به همين دليل بايد
تو رو از خطر دور نگه داريم

76
00:03:56,910 --> 00:03:58,594
"من و "هِیلی" برميگرديم "نيو اورلانز

77
00:03:58,596 --> 00:04:00,316
و حساب برادر خودسرمون رو ميرسيم

78
00:04:00,317 --> 00:04:03,832
آلايژا هم با تو مي‌مونه اينجا

79
00:04:03,834 --> 00:04:06,256
از زماني که گروگان مادرمون بوده

80
00:04:06,257 --> 00:04:08,625
به يه سري عوارض جانبي دچار شده

81
00:04:08,627 --> 00:04:11,249
بهتره بمونه اينجا و دوره نقاهتش رو بگذرونه

82
00:04:11,250 --> 00:04:12,515
يه خشونت شديد احساسي

83
00:04:12,517 --> 00:04:13,890
تو يه کافه‌‌ي کثيف سر راهي

84
00:04:13,892 --> 00:04:16,369
که انگار گوش‌زد کردنش تمومي نداره

85
00:04:16,370 --> 00:04:20,022
خب ، ذهن‌هاي مبتلا به شياطين راست کار "کميل‌"ـه

86
00:04:20,024 --> 00:04:21,515
مي‌تونين ارتباط خوبي باهم برقرار کنين

87
00:04:21,893 --> 00:04:23,359
خب ، ببخشيد

88
00:04:23,361 --> 00:04:24,883
ديگه بهتره راه بيوفتم

89
00:04:24,884 --> 00:04:26,633
ربکا بايد تا الان توي بدن

90
00:04:26,635 --> 00:04:28,029
آنجليکا بارکر بيدار مي‌شد

91
00:04:28,030 --> 00:04:29,552
به محض اينکه خودش رو از شر وابستگي‌هاي

92
00:04:29,554 --> 00:04:32,344
زندگي سابق خانم بارکر خلاص کنه مياد اينجا

93
00:04:32,346 --> 00:04:34,451
به زودي مي‌بينيش

94
00:04:39,284 --> 00:04:41,610
شما خبر ندارين با کي طرفين

95
00:04:41,612 --> 00:04:45,173
بزار حدس بزنم
خرگوش عيد پاک

96
00:05:12,400 --> 00:05:13,400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

97
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

98
00:05:16,400 --> 00:05:21,500
"The Originals"
فصل 2
قسمت 10 : برافراشتن پرچم روی آتش

99
00:05:26,633 --> 00:05:28,881
سعي کرد بخششون

100
00:05:28,883 --> 00:05:30,341
...اگه بهش صدمه‌اي زده باشن

101
00:05:30,343 --> 00:05:31,919
اشتباه "اَستِر" اين بود که فکر مي‌کرد

102
00:05:31,920 --> 00:05:34,903
چيزي براي نجات دادن توي
خواهر و برادرهات مونده

103
00:05:37,351 --> 00:05:42,626
...پسرم ، با همديگه

104
00:05:42,628 --> 00:05:44,668
مي‌تونيم بالاخره نابودشون کنيم

105
00:05:47,348 --> 00:05:49,740
خوشحالم اين حرف رو مي‌شنوم پدر

106
00:05:51,359 --> 00:05:54,350
تو خيلي قوي هستي

107
00:05:54,352 --> 00:05:56,527
مي‌تونم از قدرتت استفاده کنم

108
00:06:08,733 --> 00:06:11,082
سلام ، ممنون که اومدي

109
00:06:11,502 --> 00:06:14,845
ازت درخواست ازدواج مي‌کنم
اون‌وقت تو ‏3 روز مي‌پيچي و ميري

110
00:06:14,846 --> 00:06:18,703
خوبه که آدم محکميم يه‌جورايي

111
00:06:18,704 --> 00:06:21,942
خب ، آماده‌اي اين‌کار رو بکنيم؟

112
00:06:21,944 --> 00:06:24,559
ازدواج کنيم . جفت بشيم

113
00:06:24,560 --> 00:06:26,266
از مجردي دربيايم؟

114
00:06:26,267 --> 00:06:28,480
به اين راحتي هم نيست

115
00:06:28,482 --> 00:06:30,958
ازدواجمون يه مراسم يکي شدنِ جادوييه

116
00:06:30,960 --> 00:06:32,888
اينطوري نيست که بريم لاس وگاس
و زرتي زن و شوهر بشيم

117
00:06:32,890 --> 00:06:35,695
درسته

118
00:06:35,696 --> 00:06:38,467
ببين ، تا زماني که گرگينه‌ها
به اون حلقه‌ها نياز داشته باشن

119
00:06:38,468 --> 00:06:40,116
تحت سلطه جادوگرا خواهند موند

120
00:06:40,118 --> 00:06:41,891
حالا اگه مي‌خوايم اين وضع رو عوض کنيم

121
00:06:41,892 --> 00:06:44,036
بايد مو به مو طبق کتاب عمل کنيم

122
00:06:44,037 --> 00:06:47,376
بايد يه کاهن که بتونه اين مراسم رو
اجرا کنه پيدا کنيم

123
00:06:47,378 --> 00:06:49,849
امتحان مستحکميت ، مراسم وقف

124
00:06:49,851 --> 00:06:52,390
مراسم وقف؟

125
00:06:52,391 --> 00:06:54,348
سعي کن يه‌کم کمتر هيجان‌زده بشي

126
00:06:54,350 --> 00:06:58,268
...شرمنده ، آخه به نظر خيلي

127
00:06:58,269 --> 00:06:59,779
صميمانه مياد؟

128
00:06:59,780 --> 00:07:04,084
خب ، بلاخره ازدواجه ديگه

129
00:07:04,085 --> 00:07:08,357
ببين ، مي‌تونم داريم خيلي
باعجله اين‌کار رو مي‌کنيم

130
00:07:08,359 --> 00:07:11,094
ولي به نظرم باحاله

131
00:07:11,095 --> 00:07:14,495
خيلي مشتاق اينم برسيم به بخشي که بشناسمت

132
00:07:16,934 --> 00:07:18,838
چون واقعاً مي‌خوام بشناسمت

133
00:07:23,849 --> 00:07:25,092
اومدن

134
00:07:25,094 --> 00:07:26,315
کيا؟

135
00:07:26,317 --> 00:07:28,138
بيا و ببين

136
00:07:34,686 --> 00:07:36,408
جريک اينجا چي‌کار مي‌کنه؟

137
00:07:36,410 --> 00:07:38,285
ايدن تاثيرگذارترين گرگينه‌ها رو جمع کرده

138
00:07:38,775 --> 00:07:39,955
که بتونن حرف بزنن

139
00:07:39,957 --> 00:07:42,855
درباره چي؟

140
00:07:42,856 --> 00:07:44,015
درباره اونا

141
00:08:11,806 --> 00:08:13,177
مبتدي‌ها

142
00:08:19,813 --> 00:08:22,575
تو خواهرشوني...ربکا

143
00:08:26,451 --> 00:08:28,151
اون‌شب 100بار گفتم

144
00:08:28,152 --> 00:08:29,317
در اصل داد زدم

145
00:08:29,319 --> 00:08:33,092
ولي هيچ‌کس حرفمو باور نکرد
ولي تو باور مي‌کني

146
00:08:33,094 --> 00:08:34,260
چرا؟

147
00:08:34,261 --> 00:08:36,420
يه چيزايي درباره اينکه مايکلسون‌ها

148
00:08:36,422 --> 00:08:39,221
بدن بقيه رو تسخير مي‌کنن ميدونم

149
00:08:39,222 --> 00:08:42,710
که البته اکثرش به‌خاطر اينه که
مادرت اين‌کار رو با من کرد

150
00:08:50,362 --> 00:08:52,194
پس تو همون دختر مراسم "دِرو" هستي

151
00:08:52,196 --> 00:08:53,963
اسمت "کسي" بود ، درسته؟

152
00:08:53,964 --> 00:08:55,632
من يه‌جورايي اينجا گير کردم

153
00:08:55,633 --> 00:08:57,758
خب ، بگو ببينم چطوري ميشه

154
00:08:57,759 --> 00:08:59,560
از اينجا فرار کرد؟

155
00:08:59,561 --> 00:09:02,236
نميشه

156
00:09:02,237 --> 00:09:05,044
وقتي بياي داخل ديگه راه خروجي نيست

157
00:09:05,046 --> 00:09:06,682
چرند نگو

158
00:09:06,683 --> 00:09:08,152
حتماً يکي رفته بيرون ديگه

159
00:09:08,154 --> 00:09:11,124
آره ولي زنده نه

160
00:09:26,953 --> 00:09:30,399
اتاق جديدت رو مرتب مي‌کني؟

161
00:09:30,401 --> 00:09:32,839
خب ، البته اتاق خودم رو ترجيح ميدادم

162
00:09:32,840 --> 00:09:34,733
ولي خب ، وقتي ديدم يه گهواره خاک گرفته

163
00:09:34,734 --> 00:09:38,567
و يه دورگه اونجاست
ديدم بهتره با همين بسازم

164
00:09:38,569 --> 00:09:40,375
به مناسبت بازگشتت

165
00:09:40,891 --> 00:09:43,191
يه چيزي واست آوردم

166
00:09:43,192 --> 00:09:45,120
فکر کنم شراب مورد علاقته

167
00:09:45,122 --> 00:09:47,489
يا حداقل يه زماني بود

168
00:09:47,490 --> 00:09:50,974
"لافي وِرت"

169
00:09:50,976 --> 00:09:53,008
به به

170
00:09:53,009 --> 00:09:54,530
بالاخره خانم جادوگر مُرد

171
00:09:54,531 --> 00:09:58,365
يا هم که ناميرا شده ، حالا هر چي

172
00:09:58,367 --> 00:10:00,762
سلامتي

173
00:10:00,764 --> 00:10:02,164
کجاست؟

174
00:10:02,166 --> 00:10:03,900
...فين ، خواهش مي‌کنم

175
00:10:03,901 --> 00:10:05,272
تعارف نکن

176
00:10:05,273 --> 00:10:07,152
اوه اوه ، چه عصبانی

177
00:10:07,154 --> 00:10:09,481
عصباني نيست؟ -
اصلاً اعصاب نداره -

178
00:10:09,482 --> 00:10:12,733
حالت خوبه؟ -
مجبورم نکنين دوباره بپرسم -

179
00:10:12,734 --> 00:10:14,967
خب ، گمونم منظورت مادرمونه

180
00:10:14,968 --> 00:10:18,705
نگران نباش . گذاشتيمش يه جاي خيلي امن

181
00:10:18,707 --> 00:10:20,340
هيچ‌وقت نمي‌توني پيداش کني

182
00:10:20,341 --> 00:10:22,651
فکر کردين برنده شدين

183
00:10:22,653 --> 00:10:25,847
ببينيم اين تکبرت چقدر طول مي‌کشه برادر

184
00:10:32,685 --> 00:10:35,217
شما گرگينه‌ها اومدين اينجا
چون دنبال آزادي هستين

185
00:10:35,218 --> 00:10:38,571
و من بهتون قول ميدم
اگه اينجا بمونين آزاد ميشين

186
00:10:38,573 --> 00:10:42,120
ولي ما به هر چي کمک باشه نياز داريم

187
00:10:42,121 --> 00:10:43,308
من و خون‌آشام‌هام حاضريم

188
00:10:43,310 --> 00:10:45,025
با شما در برابر جادوگرا وايستيم

189
00:10:45,026 --> 00:10:47,189
در عوض فقط يه قول مي‌خوام

190
00:10:47,191 --> 00:10:49,595
که بعد از ازدواج بينمون صلح برقرار باشه

191
00:10:49,596 --> 00:10:50,955
اين تو بودي که اين صد ساله

192
00:10:50,957 --> 00:10:52,752
ما رو مي‌کشتي و طلسم مي‌کردي

193
00:10:52,753 --> 00:10:54,082
که يعني بهتره به حرفي که ميزنم

194
00:10:54,084 --> 00:10:55,652
خوب گوش بدي

195
00:10:55,653 --> 00:10:59,254
...مي‌بينم که دارين مذاکرات صلح

196
00:10:59,256 --> 00:11:04,245
بين پست‌نژادها و انگل‌ها انجام ميدين

197
00:11:04,246 --> 00:11:06,374
فکر مي‌کنين اين صلحتون
چند وقت پايدار مي‌مونه؟

198
00:11:06,376 --> 00:11:08,085
يه ماه؟ يه هفته؟ يه روز؟

199
00:11:08,086 --> 00:11:09,870
چيزي که انگار هنوز متوجه‌ش نشدين

200
00:11:09,871 --> 00:11:11,570
اينه که تنها چيزي که مي‌تونه

201
00:11:11,572 --> 00:11:14,071
بين شما دو گونه رو به انحطاط پايدار بمونه

202
00:11:14,073 --> 00:11:17,433
تنفر ، جنگ و مرگه

203
00:11:31,221 --> 00:11:34,015
ولي گمونم اگه يه مدت

204
00:11:34,016 --> 00:11:36,570
کنار همديگه باشين

205
00:11:36,571 --> 00:11:39,658
شما هم به حرف من برسين

206
00:11:54,107 --> 00:11:56,370
واقعاً همه‌مون رو اينجا حبس کرده؟

207
00:11:56,372 --> 00:11:57,831
آره ، که يعني به يه مشکل

208
00:11:57,832 --> 00:11:59,835
جادويي برخورديم

209
00:11:59,837 --> 00:12:02,326
تو هم که جادوگري . درستش کن

210
00:12:02,328 --> 00:12:03,574
اون‌وقت مي‌خواي

211
00:12:03,575 --> 00:12:04,769
من چي‌کارش کنم؟

212
00:12:04,771 --> 00:12:06,498
خب ، با توجه به جمعيت اون بيرون

213
00:12:06,499 --> 00:12:08,325
فکر کنم انگيزه‌ت واسه
پيدا کردن يه راه حل بره بالا

214
00:12:08,327 --> 00:12:10,360
هر چي نباشه من راحت مي‌تونم هر چقدر باشه
حماقت برادرمون رو تحمل کنم

215
00:12:10,362 --> 00:12:11,763
ولي خب ، از طرف ديگه تو

216
00:12:11,764 --> 00:12:16,107
ممکنه از نظر بعضي از ساير کسايي که اينجا
زندانی هستن غذاي لذيذي به نظر بياي

217
00:12:16,108 --> 00:12:17,603
به کمک نياز دارم

218
00:12:21,153 --> 00:12:22,728
جاش" و "اِيدِن" قراره همه درها"

219
00:12:22,730 --> 00:12:24,187
و پنجره‌ها و بقيه ورودي‌ها رو بررسي کنن

220
00:12:24,188 --> 00:12:26,314
شايد يه چيزي رو از قلم انداخته باشه

221
00:12:26,316 --> 00:12:29,112
مي‌توني بهشون بگي يه کاري
هم واسه رفتار اين يارو جريک بکنن؟

222
00:12:29,114 --> 00:12:31,236
جيا" ، ازت مي‌خوام 2تا کار واسم انجام بدي"

223
00:12:31,237 --> 00:12:32,684
چي؟

224
00:12:32,685 --> 00:12:34,807
اين تريپ شاخ‌بازيت رو بذار کنار

225
00:12:34,808 --> 00:12:36,120
جدي ميگم

226
00:12:36,122 --> 00:12:38,311
اون گرگينه‌ها رو دست‌کم نگير

227
00:12:38,312 --> 00:12:39,593
تو تازه‌واردي ولي اونا يه ليست بلند بالا

228
00:12:39,595 --> 00:12:41,442
از دلايل تنفرشون از ما دارن

229
00:12:41,920 --> 00:12:44,747
ببخشيد . حق با توئه . دوميش چيه؟

230
00:12:44,748 --> 00:12:46,801
ازت مي‌خوام حواست به بچه‌هامون باشه

231
00:12:46,803 --> 00:12:49,106
يه وقت کسي نره دنبال دردسر

232
00:12:55,965 --> 00:12:58,121
خب ، تو نظري نداري

233
00:12:58,123 --> 00:13:00,614
که چطوري اين وضع رو کنترل کنيم؟

234
00:13:00,615 --> 00:13:02,165
کاري که مردم "نيو اورلانز" هميشه

235
00:13:02,167 --> 00:13:03,380
موقعي که با دشمنشون يه جا حبس ميشدن

236
00:13:03,382 --> 00:13:05,583
انجام ميدادن

237
00:13:05,584 --> 00:13:08,383
مشروب برن بالا به اميد اينکه
يه خورده آروم بشن

238
00:13:16,094 --> 00:13:19,275
ربکا ، دوباره منم

239
00:13:19,276 --> 00:13:21,760
لطفاً زنگ بزن

240
00:13:21,762 --> 00:13:23,510
ايول

241
00:13:23,511 --> 00:13:25,357
اگه يه چيز درباره شما فهميده باشم

242
00:13:25,359 --> 00:13:27,473
اينه که هميشه يه بطري مشروب
توی خونتون پيدا ميشه

243
00:13:27,474 --> 00:13:28,715
مي‌خوري؟

244
00:13:28,716 --> 00:13:30,176
به نظر عاليه

245
00:13:30,178 --> 00:13:32,010
بعدش چي "کميل"؟

246
00:13:32,477 --> 00:13:34,426
يه پيک ديگه ميزنيم ، بعدش يکي ديگه

247
00:13:34,427 --> 00:13:36,738
شايد بعدش يکي ديگه . بعدش چي؟

248
00:13:36,739 --> 00:13:39,743
زياد طول نمي‌کشه که من
شروع مي‌کنم به صحبت

249
00:13:39,744 --> 00:13:44,433
يا بهتره بگيم از روح آسيب ديده‌ام واست ميگم؟

250
00:13:44,435 --> 00:13:46,936
حقه قديمي

251
00:13:46,937 --> 00:13:48,999
و البته نه چندان هوشمندانه‌ايه

252
00:13:49,001 --> 00:13:51,533
معلومه مادرت خيلي از
اين حقه‌ها روتون استفاده کرده ، نه؟

253
00:13:51,534 --> 00:13:52,953
تا حالا به ذهنت خطور کرده

254
00:13:52,955 --> 00:13:55,070
که من بيشتر از اينکه
به فکر حل مشکلات تو باشم

255
00:13:55,071 --> 00:13:57,382
مي‌خوام مشکلات خودم رو فراموش کنم؟

256
00:13:57,384 --> 00:13:58,668
الان من عملاً

257
00:13:58,670 --> 00:14:01,004
توي يه پروژه حفاظت از شهود ماوراطبيعه‌اي هستم

258
00:14:01,006 --> 00:14:02,807
چون داداش رواني جناب عالي

259
00:14:02,808 --> 00:14:05,464
که مجبور شدم مخش رو بزنم
مي‌خواد سر به تنم نباشه

260
00:14:05,465 --> 00:14:07,898
پس آره

261
00:14:07,899 --> 00:14:10,409
مشروب و بازي‌هاي فکري تا حد زيادي

262
00:14:10,411 --> 00:14:13,279
بيان کننده شرايط منه

263
00:14:13,280 --> 00:14:15,023
يه سوال

264
00:14:15,025 --> 00:14:17,192
"اسم اسب دون کيشوت چي بود؟"

265
00:14:17,194 --> 00:14:18,521
اين کارا مسخره‌ست

266
00:14:18,523 --> 00:14:22,139
آره . فکر احمقانه‌اي بود

267
00:14:22,140 --> 00:14:24,629
هِیلی" چطوره؟"
به نظر ميومد خيلي به‌هم نزديکين

268
00:14:27,286 --> 00:14:30,303
روسينانته

269
00:14:30,305 --> 00:14:34,566
اسم اسبش روسينانته‌ست

270
00:14:46,902 --> 00:14:49,725
نگران گرگينه‌هاتي

271
00:14:49,727 --> 00:14:51,319
يا شايد هم دليل پريشونيت

272
00:14:51,321 --> 00:14:52,780
يه کمي دورتر از خونه باشه

273
00:14:52,781 --> 00:14:55,004
راستي آلايژا چطوره؟

274
00:14:55,005 --> 00:14:57,107
مطمئنم ملاقاتتون حسابي حالش رو خوب کرده

275
00:14:57,109 --> 00:14:59,157
نه

276
00:15:02,473 --> 00:15:04,106
پس اينقدر تابلوئه ، آره؟

277
00:15:04,108 --> 00:15:05,635
خب ، جفتتون کل صبح يه انرژي

278
00:15:05,637 --> 00:15:06,737
خاصي داشتين

279
00:15:06,738 --> 00:15:08,271
راستش خوشحالم از اين تظاهرتون

280
00:15:08,273 --> 00:15:10,235
دست برداشتين

281
00:15:10,236 --> 00:15:12,964
بهتره بگيم بزارين روحتون شما رو ياري کنه

282
00:15:12,966 --> 00:15:13,864
خيلي‌خب ، باشه

283
00:15:13,865 --> 00:15:15,890
بس کن . ديگه کافيه

284
00:15:15,892 --> 00:15:17,980
اين خانواده به اندازه کافي عجيب غريب هست

285
00:15:26,694 --> 00:15:29,025
احساس گناه مي‌کني ، نه؟

286
00:15:29,027 --> 00:15:31,332
موندي چيزايي که نيازي نيست بدونه

287
00:15:31,333 --> 00:15:33,403
رو به نامزدت بگي يا نه

288
00:15:37,469 --> 00:15:40,589
از بين تمام اشعاري که
در وصف عشق يک طرفه گفتن

289
00:15:40,590 --> 00:15:41,898
اعداد انگشت‌شماري به درد و رنج

290
00:15:41,900 --> 00:15:45,253
اونطرف عشق پرداختن

291
00:15:45,254 --> 00:15:48,809
هِیلی" ، حقيقت اينه که قوي‌ترين بنيان‌ها"

292
00:15:48,811 --> 00:15:52,704
بر پايه عشق ساخته نشده

293
00:15:52,706 --> 00:15:56,479
بلکه به لطف دروغ‌هاي بخشايشگره

294
00:16:01,230 --> 00:16:03,010
ميگن اينجا طلسم شده

295
00:16:03,011 --> 00:16:05,357
چشم بسته غيب گفتن

296
00:16:05,359 --> 00:16:06,766
داستانش انواع مختلفي داره

297
00:16:06,767 --> 00:16:09,531
ولي همه‌شون يه‌جور شروع ميشه

298
00:16:09,533 --> 00:16:13,136
"با "آستريد مالچنس" و "مري آليس کِلِير

299
00:16:13,138 --> 00:16:16,006
که بيشتر از يه قرن پيش توسط برادرت

300
00:16:16,008 --> 00:16:18,109
اينجا زنداني شدن

301
00:16:18,110 --> 00:16:20,539
بعد فرقه بقيه رو هم به اينجا تبعيد کرد

302
00:16:20,540 --> 00:16:24,446
اونايي که جادو داغونشون کرده
جادوگرايي مثل من

303
00:16:24,447 --> 00:16:25,811
همين؟ شماها رو انداختن اينجا

304
00:16:25,813 --> 00:16:27,842
در رو هم قفل کردن و کليدش رو انداختن دور؟

305
00:16:27,844 --> 00:16:29,419
صبر کن ، من اين‌کار رو نکردم

306
00:16:29,421 --> 00:16:32,969
نه ، نـه ، نــه

307
00:16:34,999 --> 00:16:36,952
اين ديوونه‌هايي که روي صورتشون
زخمه کي هستن؟

308
00:16:36,953 --> 00:16:40,270
اسم خودشون رو گذاشتن خويشاوندان

309
00:16:40,271 --> 00:16:43,927
سال‌ها پيش اونا بدجوري درگير جادوي سياه شدن

310
00:16:43,929 --> 00:16:47,811
ارتباط با مرده‌ها ، طلسم‌هاي جاودانگي

311
00:16:47,813 --> 00:16:50,268
اينطوري شد که فرقه‌شون اينجا زندانيشون کرد

312
00:16:50,269 --> 00:16:55,255
از اون‌موقع خودشون رو اينجا رئيس کردن

313
00:16:55,256 --> 00:16:56,582
پس جادوي ما چي؟

314
00:16:56,584 --> 00:16:58,256
بالاخره هنوز جادوگريم ديگه ، نه؟

315
00:17:02,266 --> 00:17:05,436
تنها کاري که بايد بکنيم اينه که
يه پيام کمک بفرستيم

316
00:17:19,821 --> 00:17:21,261
مواظب باش . مواظب باش

317
00:17:21,262 --> 00:17:24,136
طلسم کثيفيه

318
00:17:24,138 --> 00:17:27,760
پس خانم خوشگله اومده نجاتمون بده

319
00:17:27,762 --> 00:17:29,135
آماده‌اي؟

320
00:17:50,869 --> 00:17:52,268
چي شد؟

321
00:17:52,270 --> 00:17:53,671
گمونم آزاديم بريم

322
00:17:53,672 --> 00:17:56,030
نه . طلسم جلومون رو گرفته

323
00:17:56,031 --> 00:17:57,938
حتماً وينسنت از يه شي تاريک

324
00:17:57,940 --> 00:18:00,159
براي انتقال استفاده مي‌کنه

325
00:18:02,007 --> 00:18:04,357
بايد قيافه‌شون رو مي‌ديدي

326
00:18:04,359 --> 00:18:06,024
...همه‌شون

327
00:18:06,026 --> 00:18:09,218
از شکست ما مطمئن بودن

328
00:18:18,098 --> 00:18:20,641
ولي بهت قول ميدم پدر

329
00:18:20,642 --> 00:18:23,997
اصلاً نميدونن حالا در مقابل چي قرار دارن

330
00:18:30,630 --> 00:18:32,811
"کدوم سه کشور اروپايي با الف شروع ميشن؟"

331
00:18:32,813 --> 00:18:34,376
آلباني ، اتريش ، آندورا

332
00:18:34,377 --> 00:18:36,088
خيلي‌خب ، باشه

333
00:18:36,089 --> 00:18:38,410
تنها رئيس جمهور آمريکا"

334
00:18:38,412 --> 00:18:40,067
"که مدرک دکتري داشته؟

335
00:18:40,068 --> 00:18:42,563
وودرا ويلسونِ" کسل کننده"

336
00:18:44,445 --> 00:18:46,951
کي تو سال 1973 واسه دستيابي به تاج سه‌گانه"
"سوار اسب سکتريت بو؟

337
00:18:46,953 --> 00:18:48,164
"ران تروکِت"

338
00:18:48,165 --> 00:18:50,620
نه . باورم نميشه

339
00:18:50,622 --> 00:18:53,011
که يهويي اينو بدوني

340
00:18:53,012 --> 00:18:57,002
متاسفم . متاسفم آلايژا . بيا

341
00:19:03,143 --> 00:19:05,173
...خيلي‌‌خب ، "کي

342
00:19:09,516 --> 00:19:10,806
آلايژا؟

343
00:19:13,339 --> 00:19:14,798
هي ، حالت خوبه؟

344
00:19:14,800 --> 00:19:16,973
هي ، آلايژا

345
00:19:21,113 --> 00:19:23,716
من اونطوري که برادرم ميگه آدم لطيفي نيستم

346
00:19:31,458 --> 00:19:33,347
ربکا ، کجايي؟

347
00:19:36,671 --> 00:19:41,734
که اينطور . نه ، حتماً شماره رو اشتباهي گرفتم

348
00:19:41,736 --> 00:19:42,721
عذر مي‌خوام

349
00:19:45,998 --> 00:19:48,001
منظورت چيه رفته؟

350
00:19:48,003 --> 00:19:50,588
همين الان آنجلينا بارکر باهام تماس گرفت

351
00:19:50,590 --> 00:19:52,185
که هنوزم خود خودشه

352
00:19:52,186 --> 00:19:56,023
همونجايي که هستي بمون
من درستش مي‌کنم

353
00:19:56,024 --> 00:19:58,210
همه چيز مرتبه؟

354
00:19:58,212 --> 00:20:00,741
مرتب ميشه در صورتي که راه حلي

355
00:20:00,743 --> 00:20:02,867
واسه اين سرگردونيه کوچولومون پيدا کرده باشي

356
00:20:02,868 --> 00:20:04,854
خب ، ممکنه پيدا کرده باشم

357
00:20:04,856 --> 00:20:06,886
ولي مطمئن نيستم ازش خوشت بياد

358
00:20:06,887 --> 00:20:08,864
منم مطمئنم نيستم که چاره‌‌اي داشته باشيم

359
00:20:08,866 --> 00:20:11,658
يه چيزهايي هست که از مدرسه‌‌ي جادو نياز داريم

360
00:20:11,660 --> 00:20:13,611
که يعني فين نبايد دخالتي بکنه

361
00:20:13,613 --> 00:20:15,112
و اونم فقط يه چيزي هست

362
00:20:15,114 --> 00:20:17,748
که به اندازه‌‌ي کافي حواسش رو پرت مي‌کنه

363
00:20:17,750 --> 00:20:20,736
و اون چيه؟

364
00:20:20,737 --> 00:20:22,781
اگه بهش بگي

365
00:20:22,782 --> 00:20:24,747
کجا مي‌تونه مادرمون رو پيدا کنه

366
00:20:28,154 --> 00:20:29,705
موضوع چيه؟

367
00:20:31,259 --> 00:20:33,129
بايد حرف بزنيم

368
00:20:33,130 --> 00:20:34,659
حالت خوبه؟

369
00:20:34,660 --> 00:20:37,098
...آره...نه ، يعني

370
00:20:37,100 --> 00:20:39,901
فقط داشتم فکر مي‌کردم اگه قراره

371
00:20:39,902 --> 00:20:42,573
اين ازدواج رو انجام بديم
اون‌وقت مي‌خوام درست انجامش بدم

372
00:20:42,575 --> 00:20:44,847
و مي‌خوام باهات روراست باشم

373
00:20:48,600 --> 00:20:53,057
چند روزي که پيدام نبود

374
00:20:53,059 --> 00:20:55,221
حقيقت اينه که

375
00:20:55,222 --> 00:20:58,778
با آلايژا بودم

376
00:20:59,213 --> 00:21:00,994
خيلي‌خب

377
00:21:01,090 --> 00:21:07,766
نه . منظورم اينه که من با "آلايژا" بودم

378
00:21:27,024 --> 00:21:28,970
عاشقشي؟

379
00:21:36,077 --> 00:21:38,205
صحيح

380
00:21:38,206 --> 00:21:41,065
به گمونم از قبل اينو ميدونستم ، مگه نه؟

381
00:21:41,067 --> 00:21:44,102
مهم احساسي که من دارم نيست جک

382
00:21:44,103 --> 00:21:47,405
...اين به‌خاطره من يا تو نيست . اين

383
00:21:47,407 --> 00:21:48,469
يه فداکاريه

384
00:21:48,470 --> 00:21:49,838
من همچين حرفي نزدم

385
00:21:49,839 --> 00:21:52,937
نه . "هِیلی" ، نيازي نبود به زبونش بياري

386
00:22:05,431 --> 00:22:08,226
واقعاً فکر مي‌کني اين بالا يه راه خروج هست؟

387
00:22:08,228 --> 00:22:10,120
نه . امکان نداره

388
00:22:10,121 --> 00:22:11,982
يکي از خون‌آشام‌‌ها حتي سعي کرد
از سقف بره بالا

389
00:22:11,983 --> 00:22:16,774
نشد ولي فکر کردم
...تا موقعي که اينجا

390
00:22:16,776 --> 00:22:18,904
تو تله‌‌ي جادوگري گير افتاديم

391
00:22:20,068 --> 00:22:22,031
بهتره نهايت استفاده رو ازش ببريم

392
00:22:24,757 --> 00:22:26,436
"جاش"

393
00:22:29,615 --> 00:22:31,771
بس کن . يکي ممکنه بياد بالا

394
00:22:31,772 --> 00:22:36,847
که چي؟ من واقعاً برام مهم نيست يکي
منو ببينه دارم با دوست‌پسرم لب ميرم

395
00:22:38,577 --> 00:22:40,733
و الان کاملاً تو رو دوست‌پسرم صدا زدم

396
00:22:40,734 --> 00:22:42,159
آره

397
00:22:42,161 --> 00:22:45,907
خب ، اينجوري شد

398
00:22:45,908 --> 00:22:47,500
...ببين

399
00:22:47,502 --> 00:22:50,297
گرگينه‌‌ها هنوز در مورد ما نميدونن

400
00:22:50,298 --> 00:22:54,004
و خواهشاً بهم بگو که قرار
نيست بکُشنم و دوباره زنده بشم

401
00:22:54,006 --> 00:22:55,273
فقط واسه اينکه بگن برو پي کارت

402
00:22:55,274 --> 00:22:56,841
نه ، نه ، نه ، نه
به اين خاطر نيست

403
00:22:56,843 --> 00:22:59,825
...فقط اينه که

404
00:22:59,826 --> 00:23:01,981
بيخیال ، تو يه خون‌آشامي

405
00:23:01,982 --> 00:23:04,763
و ميدوني ، عاليه که دوست‌‌هات
هيچ مشکلي با اين قضيه ندارن

406
00:23:04,765 --> 00:23:06,751
ولي واسه گرگينه‌‌ها فرق مي‌کنه

407
00:23:06,752 --> 00:23:09,400
يعني نميدوني مارسل و خون‌آشام‌‌هاش
چقدر عذابمون دادن

408
00:23:09,402 --> 00:23:10,661
نه ، حق با توئه . نميدونم

409
00:23:10,662 --> 00:23:12,022
چون من هيچ دستي

410
00:23:12,024 --> 00:23:13,375
تو اتفاقاتي که اون‌موقع افتاده نداشتم

411
00:23:13,376 --> 00:23:14,726
آره . خب ، باور کن

412
00:23:14,727 --> 00:23:16,768
شما خون‌آشام‌‌ها آدم بد‌‌هاي ماجرا بودين

413
00:23:22,439 --> 00:23:23,724
جاش"؟"

414
00:23:26,182 --> 00:23:29,505
جاش"؟"

415
00:23:35,225 --> 00:23:36,937
يه چيزي درست نيست

416
00:23:36,939 --> 00:23:38,749
حالت خوبه؟

417
00:23:38,751 --> 00:23:42,381
نمي‌تونم درحال حاضر اينجا پيشت باشم

418
00:23:44,457 --> 00:23:45,757
هي ، آروم باش

419
00:23:45,758 --> 00:23:47,797
فقط دارم به خون فکر مي‌کنم

420
00:23:47,798 --> 00:23:49,207
مثل موقعيه که واسه اولين‌بار تبديل شدم

421
00:23:49,209 --> 00:23:51,240
فقط صد مرتبه بدتر

422
00:23:55,311 --> 00:23:56,941
"جيا"

423
00:24:02,043 --> 00:24:04,834
خون‌آشام‌‌هات به نظر مياد
فکر مي‌کنن وقتِ ناهاره

424
00:24:07,531 --> 00:24:08,861
چي شده؟

425
00:24:08,863 --> 00:24:10,544
فقط اونا نيستن که گُشنه‌‌شونه

426
00:24:10,545 --> 00:24:11,682
همه‌‌مون اينطوري شديم

427
00:24:11,684 --> 00:24:13,228
آره . مثل اينکه داريم از گشنگي مي‌ميريم

428
00:24:13,229 --> 00:24:16,548
و تا دلت بخواد پُشت اون
در گرگينه واسه خوردن هست

429
00:24:30,374 --> 00:24:31,492
کلاوس

430
00:24:31,494 --> 00:24:33,405
زنگ زدي به اين زودي اقرار کني؟

431
00:24:33,864 --> 00:24:35,509
فقط مي‌خوام مذاکره کنيم

432
00:24:35,510 --> 00:24:37,058
تو مادرمون رو مي‌خواي

433
00:24:37,059 --> 00:24:38,596
من مي‌خوام از اينجاي کوفتي بيام بيرون

434
00:24:38,598 --> 00:24:40,346
اقتصاد اينکه بعدش چي ميشه

435
00:24:40,348 --> 00:24:42,182
فهميدنش حتي واسه تو هم بايد راحت باشه

436
00:24:42,183 --> 00:24:45,051
برادر ، چيزي که من مي‌خوام اينه که

437
00:24:45,053 --> 00:24:48,823
طاعوني که نژاد توئه رو نابود کنم

438
00:24:48,824 --> 00:24:52,727
مي‌خوام سوسو زدن شعله‌‌هاي سوزان

439
00:24:52,728 --> 00:24:54,283
روي بدن‌‌هاتون شعله‌‌ورن رو تماشا کنم

440
00:24:54,285 --> 00:24:56,664
مي‌خوام سکوت رو وقتي که

441
00:24:56,665 --> 00:24:58,699
بالاخره دست از فرياد زدن برداشتين رو بشنوم

442
00:25:00,602 --> 00:25:02,957
متاسفم . حتماً ارتباطمون خرابه

443
00:25:02,959 --> 00:25:05,001
مي‌توني هر چيزي که بعد از

444
00:25:05,002 --> 00:25:06,609
مي‌خوام" گفتي رو تکرار کني؟"

445
00:25:06,611 --> 00:25:08,175
خيلي خوشحالم که مي‌شنوم عطش گرسنگي

446
00:25:08,177 --> 00:25:09,442
هنوز شوخ طبعيت رو از بين نبرده

447
00:25:09,444 --> 00:25:11,164
ولي بايد بهت هشدار بدم برادر

448
00:25:11,165 --> 00:25:14,148
اگه اون خون‌آشام‌‌ها حتي سعي به تغذيه کنن

449
00:25:14,150 --> 00:25:16,277
طماع به گرسنگي ميشن

450
00:25:16,278 --> 00:25:17,672
نميشه جلوشون رو گرفت

451
00:25:17,673 --> 00:25:19,952
پس هر لحضه‌‌اي که با من هدر بدي

452
00:25:19,953 --> 00:25:23,603
فقط و فقط برات قتل‌عام اجتناب‌‌ناپذير
به همراه خواهد داشت

453
00:25:30,706 --> 00:25:32,529
اَستِر" در ازاي آزدي ما"

454
00:25:32,531 --> 00:25:35,282
قبوله؟

455
00:25:35,283 --> 00:25:37,937
خب ، فکر کنم خوب ميدونم که نبايد
به صداقتت اعتماد کرد

456
00:25:37,939 --> 00:25:43,043
ولي قبوله . اگه مادرمون رو بدون آسيب پيدا کنم

457
00:25:43,044 --> 00:25:47,480
اون‌موقع ممکنه مجازاتت رو به تاخير بندازم

458
00:25:47,482 --> 00:25:51,493
سِينت ، راک بلوک يک ، مقبره‌‌ي دلفين

459
00:25:59,995 --> 00:26:03,082
فقط بايد اين پيغام رو
به برادرهام بفرستيم

460
00:26:03,084 --> 00:26:04,615
دست‌‌هات رو بده بهم و طريقه‌‌ي افسون رو بگو

461
00:26:04,616 --> 00:26:06,019
من نميدونم دارم چي‌کار مي‌کنم

462
00:26:06,021 --> 00:26:07,691
نمي‌تونم

463
00:26:07,692 --> 00:26:09,093
قرص‌هايي که بهمون دادن
برگ توتون هندي هستن

464
00:26:09,095 --> 00:26:11,482
باعث ميشه اصلاً نتوني تمرکز کني

465
00:26:11,484 --> 00:26:13,072
هيچ‌کس اينجا نمي‌تونه جادوي بزرگي انجام بده

466
00:26:13,074 --> 00:26:14,485
محض رضاي خدا ، تو دختر مراسم "دِرو" هستي

467
00:26:14,486 --> 00:26:16,461
حالا خودت رو جمع و جور کن

468
00:26:38,268 --> 00:26:39,742
وقتِ غذاست

469
00:26:56,124 --> 00:26:57,229
جلوت رو بپا

470
00:26:58,336 --> 00:26:59,741
هي

471
00:27:03,952 --> 00:27:05,874
اوضاع اون بيرون داره بدخلقانه ميشه

472
00:27:05,875 --> 00:27:07,382
زودباش . بهتره اينو سريعاً انجامش بديم

473
00:27:07,383 --> 00:27:09,692
مرز وينست زيادي قويه

474
00:27:09,694 --> 00:27:11,769
"ولي کاري که من و "دِوینا
مي‌تونيم بکنيم اينه که

475
00:27:11,771 --> 00:27:13,399
يه طلسم اختلال انجام بديم

476
00:27:13,401 --> 00:27:16,602
موقتاً تمام اشياء جادويي
تو اين محيط رو خنثي مي‌کنه

477
00:27:16,604 --> 00:27:18,706
از جمله خود محيط رو

478
00:27:18,707 --> 00:27:19,838
اگه جواب بده

479
00:27:19,840 --> 00:27:21,989
خب ، اون‌موقع بهمون 60 ثانيه وقت ميده

480
00:27:21,990 --> 00:27:23,714
درحاليکه مرز داره بسته ميشي
فلنگ رو ببنديم

481
00:27:23,715 --> 00:27:26,219
خيلي‌‌خب ، خيلي‌‌خب
به نظر من که خوبه

482
00:27:26,221 --> 00:27:27,405
اگه طلسم جواب بده تمام اشياء جادويي

483
00:27:27,406 --> 00:27:28,963
توی اين مکان رو از کار ميندازه

484
00:27:28,965 --> 00:27:30,323
يعني حلقه‌‌هاتون

485
00:27:30,829 --> 00:27:32,218
و اگه بدون حلقه بريم بيرون زير نور خورشيد

486
00:27:32,220 --> 00:27:33,392
کارمون ساخته‌‌ست

487
00:27:33,393 --> 00:27:34,933
مگه اينکه تا غروب صبر کنين

488
00:27:39,092 --> 00:27:41,072
اونا هم تازه‌واردن

489
00:27:41,074 --> 00:27:42,951
نمي‌تونن گرسنگي رو تحمل کنن

490
00:27:42,952 --> 00:27:44,641
نمي‌تونيم تا غروب کنيم

491
00:27:44,643 --> 00:27:46,069
حتي قبل از اينکه به غروب نزديک بشيم

492
00:27:46,070 --> 00:27:47,843
حموم خون رو دست‌‌مون راه ميوفته

493
00:28:01,583 --> 00:28:03,403
آلايژا؟

494
00:28:06,387 --> 00:28:08,595
آلايژا ، حالت خوبه؟

495
00:28:08,597 --> 00:28:11,978
هي ، ميدونم نگران ربکايي

496
00:28:14,395 --> 00:28:15,362
آلايژا

497
00:28:15,363 --> 00:28:17,296
آلايژا ، خواهش مي‌کنم آروم باش

498
00:28:17,298 --> 00:28:19,146
آلايژا ، خواهش مي‌کنم آروم باش

499
00:28:36,134 --> 00:28:38,257
کول

500
00:28:40,400 --> 00:28:43,000
« تـو کـي هستـي؟ »

501
00:28:44,379 --> 00:28:46,363
من ربکا مايکلسون هستم

502
00:28:46,365 --> 00:28:47,858
تو کي هستي؟

503
00:29:01,258 --> 00:29:03,209
اون همين الان اينجا بود

504
00:29:03,211 --> 00:29:04,667
نه . شما نمي‌فهميد

505
00:29:04,668 --> 00:29:06,520
يه نفر تو اتاقم بود

506
00:29:06,522 --> 00:29:07,813
ببين ، فقط گوش کن چي ميگم . باشه؟

507
00:29:07,815 --> 00:29:09,908
يه دختر بود . يه دختر سياه‌‌پوش

508
00:29:10,916 --> 00:29:12,567
اون قرص‌‌هاش رو نخورده

509
00:29:12,569 --> 00:29:14,794
نه

510
00:29:21,674 --> 00:29:23,655
چه چندش

511
00:29:34,695 --> 00:29:36,683
ما رو باش . فکر کردم يه روح دوستانه‌‌اي

512
00:29:43,859 --> 00:29:45,118
مادر؟

513
00:29:45,120 --> 00:29:49,087
مطمئن بودم که مُرده پيدات مي‌کنم

514
00:29:49,088 --> 00:29:52,293
اومدم نجاتت بدم

515
00:29:52,295 --> 00:29:54,296
ميدونستم که مياي

516
00:29:54,297 --> 00:29:56,276
بچه‌‌ي نازنينم

517
00:30:07,944 --> 00:30:09,269
نه

518
00:30:18,907 --> 00:30:20,655
به چي داري نگاه مي‌کني؟

519
00:30:20,657 --> 00:30:22,016
يه تيکه از منو مي‌خواي؟

520
00:30:26,832 --> 00:30:27,723
هي

521
00:30:56,244 --> 00:30:57,473
جاشوا

522
00:30:57,474 --> 00:30:59,706
همين الان ازش دور شو

523
00:31:01,663 --> 00:31:03,938
دِوینا" ، طلسم رو شروع کن"

524
00:31:22,550 --> 00:31:25,013
بدن انسانيه بي‌‌مصرف

525
00:32:17,192 --> 00:32:20,111
متاسفم . با ميل خودم ميام

526
00:32:24,747 --> 00:32:27,393
فين ، خواهش مي‌کنم
باهاش مبارزه کردم

527
00:32:27,394 --> 00:32:31,218
تا جايي که مي‌تونستم

528
00:32:31,220 --> 00:32:32,767
منو ببين

529
00:32:32,769 --> 00:32:35,866
من هنوز مادرتم

530
00:32:38,809 --> 00:32:41,090
متاسفم

531
00:32:41,092 --> 00:32:45,229
فقط خيلي گرسنه بودم

532
00:32:47,560 --> 00:32:49,581
تو يه دو رويي

533
00:32:50,004 --> 00:32:52,733
تو از تطهيريت حرف ميزني

534
00:32:52,830 --> 00:32:56,163
از طاهر کردن روح‌‌هاي اعضاي خانوادمون

535
00:32:56,164 --> 00:32:58,345
و بعدش باز به‌جاي اينکه
طبق اصولاتت ايستادگي کني

536
00:32:58,347 --> 00:33:00,424
تسليم وسوسه‌ ميشي؟

537
00:33:02,585 --> 00:33:04,586
روحيه‌‌ي تو بود مادر

538
00:33:04,587 --> 00:33:06,578
عقيده‌‌ت بود که منو مستقبل کرد

539
00:33:06,579 --> 00:33:08,181
به‌خاطره همين کنارت موندم

540
00:33:08,183 --> 00:33:11,811
به‌خاطره همين برات مبارزه کردم

541
00:33:11,812 --> 00:33:17,288
هر کاري برات مي‌کردم مادر

542
00:33:17,289 --> 00:33:19,965
کسي که بهم حيات بخشيد

543
00:33:19,967 --> 00:33:21,222
درسته

544
00:33:21,224 --> 00:33:23,531
...ولي ميدونم

545
00:33:23,532 --> 00:33:27,289
که اون ازم مي‌خواست

546
00:33:27,290 --> 00:33:29,810
کاري که شروع کرديم رو تموم کنم

547
00:33:44,134 --> 00:33:45,991
"دِوینا"

548
00:33:48,858 --> 00:33:50,656
خيلي‌‌خب جک ، حالا

549
00:33:51,097 --> 00:33:52,222
زودباشين . بريم

550
00:33:52,224 --> 00:33:53,693
بريم . بريم

551
00:33:53,694 --> 00:33:55,868
يادتون باشه 60 ثانيه وقت هست

552
00:34:10,821 --> 00:34:12,843
تو برنامه تغييري ايجاد شده برادر

553
00:34:14,895 --> 00:34:16,420
ديگه نيازي نيست مثل چيزي جزء

554
00:34:16,422 --> 00:34:19,952
خيانتکار دروغگويي که هستي
باهات رفتار کنم

555
00:34:20,397 --> 00:34:21,702
يعني چي؟

556
00:34:21,798 --> 00:34:22,759
ربکا کجاست؟

557
00:34:25,168 --> 00:34:27,648
خواهش مي‌کنم . اونا مي‌کُشنش

558
00:34:27,649 --> 00:34:28,806
خب ، بايد قبل از اينکه به خواهرمون

559
00:34:28,807 --> 00:34:30,316
خيانت کنه بهش فکر مي‌کرد

560
00:34:30,918 --> 00:34:33,327
ربکا اصلاً سر از بدن جديدش درنياورد ، مگه نه؟

561
00:34:33,329 --> 00:34:34,871
و چون تو طلسم رو انجام دادي

562
00:34:34,872 --> 00:34:36,348
و خب ، تو هم که خودتي

563
00:34:36,350 --> 00:34:38,512
بعيد ميدونم حل کردن قضيه سخت باشه

564
00:34:38,513 --> 00:34:40,687
"ربکا حالش خوبه "نيک

565
00:34:40,689 --> 00:34:41,919
يه شوخي بود

566
00:34:42,362 --> 00:34:44,551
چيزي بيشتر از اون چيزهايي که تو بارها
سر من آوردي نبود

567
00:34:44,553 --> 00:34:46,294
...ولي فکر کنم فرق مي‌کنه وقتي واسه

568
00:34:46,295 --> 00:34:51,143
مانع برگشته

569
00:34:51,144 --> 00:34:55,776
اون خون‌آشام‌‌هام به نظر خيلي گرسنه ميان

570
00:34:55,777 --> 00:34:58,322
مي‌خواستم دوباره به خونه‌‌ام راهت بدم

571
00:34:58,324 --> 00:35:03,134
ولي تو بايد حتماً به رفتار خودخواه بدبختانه
‌‌ و حسودت برميگشتي

572
00:35:03,135 --> 00:35:05,256
خب ، بزار ببينيم اونا چطور بهت
کمک مي‌کنن زنده بموني

573
00:35:05,258 --> 00:35:06,782
وقتي اونجا گير افتادي

574
00:35:12,208 --> 00:35:13,813
مارسل

575
00:35:20,423 --> 00:35:21,389
اگه من جاي تو بودم

576
00:35:21,390 --> 00:35:22,956
کاري مي‌کردم دست کسي بهم نرسه

577
00:35:22,958 --> 00:35:24,274
برو

578
00:35:37,676 --> 00:35:39,617
همون لحضه‌‌اي که کلاوس اون حلقه‌‌هاي ماه
رو بهم پيشنهاد داد

579
00:35:39,732 --> 00:35:42,029
بايد ميدونستم تمام ماجرا به گند کشيده ميشه

580
00:35:42,031 --> 00:35:44,005
خدايا...حلقه‌‌ي ماه ، حلقه‌‌ي روشنايي روز

581
00:35:44,006 --> 00:35:45,719
اگه دوباره کلمه‌‌ي "حلقه" به گوشم ديگه نخوره

582
00:35:45,720 --> 00:35:47,778
همه چيز به زودي درست ميشه

583
00:36:00,283 --> 00:36:02,276
شايد فقط يه بار ديگه اسمش رو بشنوي

584
00:36:11,455 --> 00:36:13,201
من هيچ حقي نداشتم

585
00:36:13,202 --> 00:36:15,313
که اون‌موقع اونطوري باهات رفتار کنم

586
00:36:15,315 --> 00:36:17,026
تو فقط داشتي باهام روراست مي‌بودي

587
00:36:17,027 --> 00:36:18,113
و روراستي چيزيه که من بايد

588
00:36:18,115 --> 00:36:20,770
از همون اول با تو مي‌بودم

589
00:36:23,130 --> 00:36:25,724
"من عاشقتم "هِیلی

590
00:36:25,726 --> 00:36:27,320
فکر مي‌کنم هميشه عاشقت بودم

591
00:36:27,322 --> 00:36:28,714
جک

592
00:36:28,716 --> 00:36:30,043
نه . بزار بگمش

593
00:36:30,044 --> 00:36:33,066
ميدونم فقط به‌خاطره اين داريم
اين‌کار رو مي‌کنيم

594
00:36:33,067 --> 00:36:35,056
تا تمام چيزهايي که وقتي روح‌‌مون رو به‌خاطره
اون حلقه‌‌هاي کوفتي فروختيم

595
00:36:35,057 --> 00:36:37,348
به خرابي کشيديم رو درست کنيم

596
00:36:37,350 --> 00:36:42,037
خيلي‌‌خب ولي من قبل از اينکه
بشناسمت عاشقت بودم

597
00:36:42,039 --> 00:36:43,640
و هر لحضه‌‌اي که باهات مي‌گذرونم

598
00:36:43,641 --> 00:36:48,043
تک‌تکِ چيزهايي که در موردت ياد مي‌گيرم

599
00:36:48,045 --> 00:36:52,518
فقط باعث ميشه بيشتر عاشقت بشم

600
00:36:52,519 --> 00:36:56,053
قول ميدم که وضع گله‌‌مون رو تغيير ميديم

601
00:36:56,054 --> 00:36:57,421
دوست‌‌هامون رو از هر کوفتي که

602
00:36:57,423 --> 00:36:59,058
دچارشون کرديم نجات ميديم

603
00:36:59,059 --> 00:37:01,296
و اين تنها چيزيه که مي‌تونم ازت بخوام

604
00:37:04,234 --> 00:37:10,152
چون من خيلي تو زندگيم
"اشتباه کردم "هِیلی مارشال

605
00:37:10,153 --> 00:37:14,228
و اينکه زورت کنم که عاشقم باشي
قرار نيست يکي از اون اشتباهات باشه

606
00:37:17,518 --> 00:37:20,755
ولي مي‌خوام باهات ازدواج کنم

607
00:37:20,757 --> 00:37:23,061
با تمام چيزايي که ميدونم

608
00:37:23,062 --> 00:37:28,241
و بدجور اميدوارم که باهام ازدواج کني

609
00:37:53,177 --> 00:37:54,960
ازت مي‌خوام که بهم اعتماد کني

610
00:37:54,961 --> 00:37:57,428
مي‌تونم ربکا رو پيدا کنم

611
00:37:57,430 --> 00:37:59,205
برادر ، داري ازم مي‌خوام دست رو دست بزارم؟

612
00:37:59,206 --> 00:38:00,911
آلايژا ، در حال حاضر
مهم‌‌ترين چيز

613
00:38:00,913 --> 00:38:05,430
اينه که تو اونجايي تا
از "هوپ" محافظت مي‌کني

614
00:38:05,432 --> 00:38:06,835
مشکلي نيست

615
00:38:09,279 --> 00:38:12,220
...من اينجا با

616
00:38:12,222 --> 00:38:14,329
کميل‌‌"ـه شجاعِ نااميد مي‌مونم"

617
00:38:14,331 --> 00:38:17,132
بدون شک شخصيت گيرايي داره

618
00:38:17,134 --> 00:38:21,160
حتي با اينکه بلد نيست دزدکي
از پشت کسي بياد

619
00:38:21,672 --> 00:38:23,996
بعداً بهت زنگ ميزنم

620
00:38:23,997 --> 00:38:25,390
معذرت مي‌خوام . نمي‌خواستم گوش وايسم

621
00:38:25,392 --> 00:38:26,585
فکر کردم رفتي

622
00:38:26,587 --> 00:38:29,048
من يه عذرخواهي بهت بدهکارم

623
00:38:30,693 --> 00:38:33,361
خواهرم گم شده

624
00:38:33,363 --> 00:38:34,723
خانواده‌‌ام در خطره

625
00:38:34,724 --> 00:38:38,706
به کلي تواني واسه کمک کردن بهشون ندارم

626
00:38:38,708 --> 00:38:42,287
اينجوري موقعيت‌‌ها برام معمولي نيست

627
00:38:45,908 --> 00:38:48,831
شايد من اين حس دردناک رو

628
00:38:48,832 --> 00:38:51,353
اونطوري که انتظار ميره بروز نميدم

629
00:38:55,467 --> 00:38:56,813
عذر مي‌خوام

630
00:39:01,712 --> 00:39:05,012
اگه يه وقت خواستي در موردش حرف بزني

631
00:39:05,013 --> 00:39:06,339
يه‌‌جورايي کارم همينه

632
00:39:39,817 --> 00:39:42,118
ما يه زمان يه خانواده بوديم

633
00:39:42,120 --> 00:39:44,766
عشق بين‌‌تون رو يادمه

634
00:39:44,768 --> 00:39:47,486
چقدر خوشحال بودين که من پسرتون بودم

635
00:39:49,154 --> 00:39:55,151
و روزي که "فِرِيا"مون رو از دست داديم رو يادمه

636
00:39:55,153 --> 00:39:57,976
و چطور نتونستيم دوباره به اون خوشبختي برسيم

637
00:39:58,400 --> 00:40:00,198
همش رو يادمه

638
00:40:02,535 --> 00:40:05,674
بايد همون موقع ديگه بچه به دنيا نمياوردي

639
00:40:05,676 --> 00:40:07,153
به‌جاش اونا رو به دنيا آوردي

640
00:40:07,611 --> 00:40:10,466
هيولاهايي که بچه‌‌هات صداشون مي‌کني

641
00:40:10,581 --> 00:40:14,992
و به‌خاطره اون همتون تقاص پس ميدين

642
00:41:48,700 --> 00:41:52,800
« فــريــا »

643
00:41:53,800 --> 00:41:54,800
مترجمین : کـيانـــوش و تــــــورج
Kianoosh_93 ‍& STEFAŊ

644
00:41:55,800 --> 00:42:27,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
