1
00:00:02,202 --> 00:00:03,405
پیش از این در
"The Originals"

2
00:00:03,406 --> 00:00:05,046
 متاسفانه دارم

3
00:00:05,047 --> 00:00:06,149
 با مادرم صحبت می‌کنم

4
00:00:06,150 --> 00:00:07,659
 اومد خانواده‌مون رو درست کنم

5
00:00:07,660 --> 00:00:10,287
من هر کاری رو که کردم از بین می‌برم

6
00:00:10,288 --> 00:00:12,130
 و بهتون یک زندگی جدید میدم

7
00:00:12,131 --> 00:00:13,469
 باید از اینجا بری

8
00:00:13,470 --> 00:00:15,279
 برادرم زیاد اهل بخشش نیست

9
00:00:15,280 --> 00:00:16,487
 من ازش نمی‌ترسم

10
00:00:16,488 --> 00:00:18,966
من می‌خوام از دست "کلاوس" خلاص بشم
و تو بهم کمک می‌کنی

11
00:00:18,967 --> 00:00:20,102
 تو سردسته هستی

12
00:00:20,103 --> 00:00:21,943
 مردم ما نباید برده باشن

13
00:00:21,944 --> 00:00:23,082
 تو می‌تونی آزادشون کنی

14
00:00:23,083 --> 00:00:25,192
اولی"؟"

15
00:00:25,193 --> 00:00:28,272
می‌خوام به خانواده برگردی
بدن یک فناپذیر رو بگیری

16
00:00:28,273 --> 00:00:29,747
 و ما می‌تونیم دوباره خوشحال باشیم

17
00:00:29,748 --> 00:00:31,219
"نیکلاوس" -
تو واقعی نیستی -

18
00:00:31,220 --> 00:00:33,529
من از گوشت و خونم
از گوشت و خون تو

19
00:00:33,530 --> 00:00:35,037
 تو پسر منی

20
00:00:35,038 --> 00:00:38,119
من آوردمش اینجا که پدری باشه
که هرگز نداشتی

21
00:00:38,120 --> 00:00:40,421
تو گفتی "آلایژا" رو می‌خوای
اون خوابیده

22
00:00:40,422 --> 00:00:42,899
 وقتی بیدار بشه تصمیم خودش رو می‌گیره

23
00:00:44,986 --> 00:00:46,918
"تو نمی‌تونی من رو بگیری "آلایژا

24
00:00:46,919 --> 00:00:49,757
"تو داری سریعتر میشی "کلاوس
اما به اندازه‌ی کافی سریع نیستی

25
00:00:52,769 --> 00:00:56,292
کلاوس"؟ "نیکلاوس"؟"

26
00:00:59,295 --> 00:01:02,528
تو اینجایی

27
00:01:12,835 --> 00:01:15,464
می‌فهمی ؟

28
00:01:18,276 --> 00:01:21,916
یک روز فقط یک هیولا باقی می‌مونه

29
00:01:30,151 --> 00:01:31,909
میدونم توی یک جنگ گیر کردی

30
00:01:33,882 --> 00:01:35,520
 هر چقدر عمیق مادرمون

31
00:01:35,521 --> 00:01:39,193
 تو ذهنت رفته صدای من رو گوش کن

32
00:01:39,706 --> 00:01:42,793
مادرمون فکر می‌کنه برنده میشه

33
00:01:42,794 --> 00:01:46,542
چون تو رو تنها گذاشته اما تو تنها نیستی

34
00:01:46,543 --> 00:01:50,679
بزار داخل بشم

35
00:01:50,680 --> 00:01:55,430
بزار کمک کنم هر چیزی که اون
برای شکنجه‌ات استفاده کرده رو پایان بدم

36
00:02:02,154 --> 00:02:03,683
داری چی‌کار می‌کنی ؟

37
00:02:07,591 --> 00:02:12,005
دارم سعی می‌کنم برم داخل
ذهن "آلایژا" تا بیدارش کنم

38
00:02:12,006 --> 00:02:15,645
اَستِر" من رو منع کرده"

39
00:02:16,466 --> 00:02:20,158
این زخم یک عوارض جانبی

40
00:02:20,159 --> 00:02:22,364
از سفر جادوگری که توش هست ؟

41
00:02:26,397 --> 00:02:29,851
از وقتی بچه بودم این رو ندیدم

42
00:02:29,852 --> 00:02:31,555
مایکل" از یک جنگ برگشته بود"

43
00:02:31,556 --> 00:02:33,427
بدتر از همیشه

44
00:02:33,428 --> 00:02:35,669
و مادرمون از

45
00:02:35,670 --> 00:02:38,455
معجون یک ارکیده‌ی نادر
برای خوابوندنش استفاده کرد

46
00:02:38,456 --> 00:02:41,042
اون ذهنش رو ترمیم کرد

47
00:02:41,043 --> 00:02:45,125
و بعد با ریشه‌ی همون گیاه
از خواب بیدارش کرد

48
00:02:45,126 --> 00:02:48,196
اگه الان بهش دسترسی داره

49
00:02:48,197 --> 00:02:50,680
شاید توی باتلاق هم رشد می‌کنه

50
00:02:50,681 --> 00:02:54,390
تو اینجا با گرگ‌هات بمون

51
00:02:54,391 --> 00:02:56,617
ترجیح میدم سر مادرت رو از تنش جدا کنم

52
00:02:56,618 --> 00:02:58,816
از مادرم فاصله بگیر

53
00:02:58,817 --> 00:03:00,694
"واقعا میگم "هِیلی

54
00:03:00,695 --> 00:03:02,833
اون یک‌بار تو رو گرفته

55
00:03:02,834 --> 00:03:04,402
چی می‌شد اگه "آلایژا" بیدار بود

56
00:03:04,403 --> 00:03:06,007
و تو رو قربانی دیونگیش می‌کرد ؟

57
00:03:06,008 --> 00:03:08,642
دنبالش نمیرم

58
00:03:08,643 --> 00:03:11,079
قول میدم

59
00:03:19,494 --> 00:03:22,720
من چندتا چیز از مادرت یاد گرفتم

60
00:03:25,105 --> 00:03:27,671
دنبالش نمیرم

61
00:03:29,242 --> 00:03:31,905
میرم دنبال هر چیزی که دوست داره

62
00:03:34,100 --> 00:03:39,200
"The Originals"
فصل 2
قسمت 7 : در تعقیب دم شیطان

63
00:03:40,200 --> 00:03:41,200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

64
00:03:42,200 --> 00:03:52,200
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

65
00:04:39,491 --> 00:04:43,128
"متاسفم "جک

66
00:04:43,129 --> 00:04:45,342
"چرته "هِیلی

67
00:04:45,343 --> 00:04:47,331
سنت "هلال ماه" میگه

68
00:04:47,332 --> 00:04:50,372
یک تشییع جنازه داری
ولی هیچ‌کس اینجا نیست

69
00:04:50,895 --> 00:04:53,042
...اون وفاداری

70
00:04:53,043 --> 00:04:55,851
اون وفادرای از بین رفته

71
00:04:57,878 --> 00:05:00,751
ما اینجا پیش جسد "اولی" داریم عزاداری می‌کنیم

72
00:05:00,752 --> 00:05:02,866
درحالیکه یک جنگ هست که باید انجام بدیم

73
00:05:02,867 --> 00:05:05,870
"میدونم نیاز داری عزاداری کنی "جک

74
00:05:05,871 --> 00:05:07,328
تو منتظر من بودی

75
00:05:07,329 --> 00:05:09,703
پس منم همون کار رو می‌کنم

76
00:05:09,704 --> 00:05:12,041
اما مردم ما به یک سردسته نیاز دارند

77
00:05:24,796 --> 00:05:27,150
سردسته کجاست ؟

78
00:05:27,151 --> 00:05:28,267
در دسترس نیست

79
00:05:28,268 --> 00:05:29,836
پس تو بچه رو با خودت آوردی ؟

80
00:05:29,837 --> 00:05:31,203
دارم از اینکه از مکان من

81
00:05:31,204 --> 00:05:33,826
به عنوان کمینگاه برای گرگ‌های خودسر
استفاده می‌کنی خسته شدم

82
00:05:33,827 --> 00:05:35,807
می‌خوایم امروز "فین مایکلسون" رو کله‌پا کنیم

83
00:05:35,808 --> 00:05:37,498
و فکر می‌کنم با توجه به این

84
00:05:37,499 --> 00:05:40,014
رفتاری که با خون‌آشامات داشت

85
00:05:40,015 --> 00:05:43,254
تو یک حمام خون بخوای

86
00:05:43,255 --> 00:05:45,714
گوش میدم

87
00:05:45,715 --> 00:05:48,892
آسون نیست

88
00:05:48,893 --> 00:05:51,560
اون به‌وسیله‌ی یک گله از گرگ‌ها گرفته

89
00:05:51,561 --> 00:05:52,930
نقطه ضعفی نداره

90
00:05:52,931 --> 00:05:54,199
راستش داره

91
00:05:54,200 --> 00:05:56,403
و شمارش رو هم دارم

92
00:05:56,404 --> 00:05:57,972
از "کمی" خوشش میاد

93
00:05:57,973 --> 00:06:00,530
"کلاوس" اگه بفهمه که "کمی"
هم قاطی کردیم دیونه میشه

94
00:06:00,531 --> 00:06:03,049
"کلاوس" اینجا نیست و "کمی"

95
00:06:03,050 --> 00:06:07,423
اون از اینکه هی بهش بگن چی‌کار می‌تونه
بکنه و چی‌کار نمی‌تونه بکنه خسته شده

96
00:06:07,424 --> 00:06:11,333
بهت اعتماد کنه همه مردم می‌فهمن

97
00:06:12,664 --> 00:06:14,634
زنگ نزده

98
00:06:14,635 --> 00:06:16,402
اون فکر می‌کنه ازم محافظت می‌کنه

99
00:06:16,403 --> 00:06:19,771
اما فکر نکنم بخوام ازم محافظت بشه

100
00:06:19,772 --> 00:06:21,040
راستش فکر نکنم

101
00:06:21,041 --> 00:06:23,710
بخوام دیگه دور و برش باشم

102
00:06:23,711 --> 00:06:27,521
خب ، این پیشرفت خوبیه

103
00:06:31,200 --> 00:06:32,779
چی تو ذهنته ؟

104
00:06:33,253 --> 00:06:37,289
...داشتم فکر می‌کردم

105
00:06:37,290 --> 00:06:41,129
میدونم این خیلی غیرحرفه‌ایه

106
00:06:41,130 --> 00:06:47,007
اما امیدوار بودم بتونم
یک مشاور جدید پیدا کنم

107
00:06:50,839 --> 00:06:53,310
جلسه‌هامون کارآمد نیست؟

108
00:06:53,311 --> 00:06:55,775
نه ، نه . اینطور نیست

109
00:06:55,776 --> 00:06:57,147
اونا عالی هستن

110
00:06:57,148 --> 00:06:59,650
تو داری من رو می‌شناسی

111
00:06:59,651 --> 00:07:03,119
...فقط

112
00:07:03,120 --> 00:07:05,450
منم می‌خوام بشناسمت

113
00:07:13,328 --> 00:07:15,667
بسیار خب ، آره

114
00:07:15,668 --> 00:07:18,635
عمل خیلی خجالت‌باری بود . من میرم دیگه

115
00:07:21,141 --> 00:07:24,894
"کمیل"

116
00:07:29,699 --> 00:07:31,779
جاز دوست داری ؟

117
00:07:55,381 --> 00:07:56,773
هنوز روش کار می‌کنی

118
00:08:00,589 --> 00:08:02,427
دارم سعی می‌کنم

119
00:08:02,428 --> 00:08:03,704
آسیبب که به جادوی جداکننده‌ام زدی درست کنم

120
00:08:06,268 --> 00:08:08,570
تنها راهی که هنوزم تو این هتل

121
00:08:09,129 --> 00:08:11,442
با تو گیر افتادم به‌خاطر دانش جادوگریت‌ـه

122
00:08:11,443 --> 00:08:14,411
باشه . خب ، یک راز جادویی

123
00:08:14,412 --> 00:08:17,848
از قدیمی‌های رومانی هست که میگه

124
00:08:17,849 --> 00:08:20,017
"بخواب "دِوینا

125
00:08:20,018 --> 00:08:21,813
برای روزها نخوابیدی

126
00:08:21,814 --> 00:08:22,991
یه‌کم سخته که

127
00:08:22,992 --> 00:08:24,694
با یک روانی هزار ساله کنارت بخوابی

128
00:08:24,695 --> 00:08:25,761
وقتی تو این رو بگی

129
00:08:25,762 --> 00:08:27,029
بیشتر چندشم میام

130
00:08:27,030 --> 00:08:28,098
می‌تونی بس کنی ؟

131
00:08:28,099 --> 00:08:29,333
چی رو بس کنم عزیزم؟

132
00:08:29,334 --> 00:08:30,768
من رو عزیزم صدا کنی
و سعی کنی بامزه باشی

133
00:08:30,769 --> 00:08:34,205
و همه اینا

134
00:08:34,206 --> 00:08:37,104
بیشتر دخترا خوششون میاد

135
00:08:37,105 --> 00:08:39,141
تو شبیه بقیه دخترا نیستی ، مگه نه ؟

136
00:08:39,142 --> 00:08:42,676
چیزی که می‌خوام اینه که همینطوری نگردی

137
00:08:42,677 --> 00:08:44,196
باشه "دِوینا" . بسیار خب

138
00:08:44,718 --> 00:08:47,431
سعی می‌کردم جذبت کنم

139
00:08:47,432 --> 00:08:49,184
و مقاومت تو هم خیلی تاثیرگذاره

140
00:08:49,185 --> 00:08:52,095
به اندازه‌ای که گیچ کننده هم هست
اما چیزایی هست

141
00:08:52,096 --> 00:08:54,358
که می‌تونیم انجام بدیم ، چیزای بزرگ

142
00:08:54,359 --> 00:08:57,233
نمی‌تونم رازهام رو باهات درمیان بزارم

143
00:08:57,234 --> 00:08:59,407
تا وقتی که بهم اعتماد کنیم

144
00:08:59,408 --> 00:09:01,833
"من به رازهای تو اهمیت نمیدم "کِیلِب

145
00:09:01,834 --> 00:09:04,748
کول" یا هر چی دوست داری"

146
00:09:04,749 --> 00:09:06,906
"کول مایکلسون"

147
00:09:06,907 --> 00:09:08,374
و اگه تو می‌خوای "کلاوس" رو بکشی

148
00:09:08,375 --> 00:09:10,475
بدون اینکه دوستات بمیرن

149
00:09:10,476 --> 00:09:12,446
پس احمقی که به حرفام گوش ندی

150
00:09:17,764 --> 00:09:19,353
چه اتفاقی داره میفته ؟

151
00:09:19,354 --> 00:09:21,988
مادر عزیزم می‌خواد برم خونه

152
00:09:27,495 --> 00:09:29,166
خب ، تو همیشه میدونی

153
00:09:29,167 --> 00:09:31,672
چطور پیغام بزاری

154
00:09:31,673 --> 00:09:35,166
...اگه همه‌ی پسرام مثل تو بودن

155
00:09:35,167 --> 00:09:37,252
کول" داره میاد خونه"

156
00:09:37,253 --> 00:09:39,155
آلایژا" هم از خوابش بلند میشه"

157
00:09:39,156 --> 00:09:41,292
و می‌فهمه تنها راهی که می‌تونه
انسانیتش رو حفظ کنه

158
00:09:41,293 --> 00:09:44,596
اینه که به خانوادمون بپیونده

159
00:09:44,597 --> 00:09:47,642
که یعنی وقتشه "کمی" رو وارد بازی کنی

160
00:09:47,643 --> 00:09:50,354
بیا . این رو طلسم کردم

161
00:09:50,355 --> 00:09:52,475
که بدون اینکه بهش صدمه بزنه رامش می‌کنه

162
00:09:52,476 --> 00:09:53,984
فکر کردم بیشتر وقت داریم

163
00:09:53,985 --> 00:09:55,645
نداریم

164
00:09:55,646 --> 00:09:57,481
وقتی پدر "کلاوس" روش به اندازه‌ی

165
00:09:57,482 --> 00:10:00,826
کافی اثر بزاره باید سریع عمل کنیم

166
00:10:00,827 --> 00:10:03,660
نه . نیازی به این نیست

167
00:10:06,920 --> 00:10:09,918
می‌تونم بدون این بیارمش

168
00:10:32,906 --> 00:10:35,413
دست از دنبال کردنم بردار

169
00:10:42,903 --> 00:10:44,170
من هیچ قصدی برای قبول کردن
پیشنهاد "اَستِر ندارم

170
00:10:44,171 --> 00:10:45,893
و نمی‌خوام فانی بشم

171
00:10:45,894 --> 00:10:47,105
الان هم عصبانی هستم

172
00:10:47,106 --> 00:10:50,352
و برای کمک به خانواده‌ی واقعیم عجله دارم

173
00:10:51,412 --> 00:10:54,155
دنبال "ارکیده‌ی مارلوک" هستی

174
00:10:54,156 --> 00:10:55,866
از کجا میدونی ؟

175
00:10:55,867 --> 00:10:58,286
دیشب دیدم "آلایژا " رو می‌بردی

176
00:10:58,287 --> 00:11:00,230
فکر کردی کی ارکیده رو برای

177
00:11:00,231 --> 00:11:02,705
مادرت پیدا کرد که بتونه
مایکل" رو بخوابونه؟"

178
00:11:02,706 --> 00:11:06,625
بدون کمک من باید تا ابد بگردی

179
00:11:10,345 --> 00:11:13,110
مادرم تو رو از مرگ برگردوند

180
00:11:13,111 --> 00:11:15,215
حس استراتژیکم میگه به‌خاطر اینکه

181
00:11:15,216 --> 00:11:17,853
پدر و پسری قایم‌موشک بازی کنیم نبوده

182
00:11:17,854 --> 00:11:25,527
اگه دوست داری می‌تونی کله‌شق‌بازی دربیاری
اما پیشنهاد می‌کنم بری سمت غرب

183
00:11:49,166 --> 00:11:50,932
با جادو سرگرم هم میشی

184
00:11:50,933 --> 00:11:53,599
یا فقط وحشت‌زده هستی؟

185
00:11:53,600 --> 00:11:56,605
تو قبل از اینکه خون‌آشام بشی جادوگر بودی ، درسته ؟ -
آره -

186
00:11:56,606 --> 00:11:59,475
هیچ‌کدوم از خواهر و برادرهام
از جادوشون استفاده نکردن

187
00:11:59,476 --> 00:12:02,411
من یه‌کم بچه‌ی باهوشی بودم

188
00:12:02,412 --> 00:12:04,947
عاشقش بودم . عاشق قدرت بودم

189
00:12:04,948 --> 00:12:07,487
از سرعتش خوشم میومد

190
00:12:07,488 --> 00:12:10,470
و وقتی تبدیل شدیم همش رو از دست دادم

191
00:12:10,471 --> 00:12:12,293
و به یک دوره‌ی تاریک رفتم

192
00:12:12,294 --> 00:12:14,162
هزار سال ؟ -
آره -

193
00:12:14,163 --> 00:12:16,402
خب ، من یه‌کم دنبال هیجانم

194
00:12:16,403 --> 00:12:17,837
نمی‌تونستم تو جادو بدستش بیارم دیگه

195
00:12:17,838 --> 00:12:20,442
پس رفتم سراغ یک چیز دیگه

196
00:12:20,443 --> 00:12:22,028
قتل ، ضرب و شتم

197
00:12:22,029 --> 00:12:24,278
حوادث ناگوار جوانی

198
00:12:24,279 --> 00:12:27,116
راستش مدت زیادی با جادوگرها بودم

199
00:12:27,117 --> 00:12:29,954
یاد گرفتن از اونا ، بهشون یاد دادن

200
00:12:29,955 --> 00:12:32,691
سعی کردم چیزی رو که مادرم
ازم گرفت رو پس بگیرم

201
00:12:32,692 --> 00:12:35,493
به‌خاطر همین تو رو به عنوان
یک جادوگر برگردوند ؟

202
00:12:35,494 --> 00:12:40,735
حس می‌کردم برای هدفم این بهترین بدنه

203
00:12:40,736 --> 00:12:44,176
جاسوسی خوشگل‌ترین جادوگر شهر

204
00:12:44,177 --> 00:12:45,947
باورم نمیشه مادرت فرستادت اینجا

205
00:12:45,948 --> 00:12:47,772
تا با من لاس بزنی

206
00:12:47,773 --> 00:12:50,820
نه ، نه . اون من رو فرستاد که تعقیبت کنم

207
00:12:50,821 --> 00:12:55,111
لاس زدن کار خودم بود

208
00:13:03,174 --> 00:13:06,216
"کمی " گفت "وینسنت"
می‌خواد توی سالن ببیندش

209
00:13:06,217 --> 00:13:07,579
اما اینجا بی‌محافظ نیست

210
00:13:07,580 --> 00:13:10,448
تو اینجا و اینجا گرگ‌ها هستن

211
00:13:10,977 --> 00:13:12,767
می‌تونیم این کوچه رو باز بزاریم ؟

212
00:13:12,768 --> 00:13:14,122
عالیه . اینجا منتظر می‌مونیم

213
00:13:14,123 --> 00:13:15,854
و سرش و از تنش جدا می‌کنیم

214
00:13:15,855 --> 00:13:17,272
نه . به بدن دیگه میره

215
00:13:17,273 --> 00:13:18,858
کاری به سرش نداشته باشید

216
00:13:18,859 --> 00:13:21,071
اگه سر نداشته باشه نمی‌تونه به سوالاتمون

217
00:13:21,072 --> 00:13:23,114
جواب بده

218
00:13:23,115 --> 00:13:27,871
عالیه . یک جعبه پر از آت و آشغالای
خاکی و قدیمی . نجات پیدا کردیم

219
00:13:27,872 --> 00:13:30,018
اینا اشیای تاریک هستن که عموم برام گداشته

220
00:13:30,019 --> 00:13:32,055
"داشتم طبق نوشته‌های "کیارِن
دسته‌بندی می‌کردم

221
00:13:32,056 --> 00:13:33,756
تا جایی که می‌تونم بگم

222
00:13:33,757 --> 00:13:35,859
میشه ازشون علیه جادوگرها استفاده کد

223
00:13:35,860 --> 00:13:37,885
زنجیره گیره‌دار

224
00:13:37,886 --> 00:13:39,767
این رو یادمه

225
00:13:39,768 --> 00:13:41,765
صد سال قبل انسان‌ها

226
00:13:41,766 --> 00:13:43,601
یک جنگ برعلیه ملکه‌ی "وودو" ازش استفاده کردن

227
00:13:43,602 --> 00:13:47,245
اینا رو طلسم می‌کردن
وقتی بهشون میزدی

228
00:13:47,246 --> 00:13:49,284
تا وقتی روشون بود نمی‌تونستند جادو کنند

229
00:13:49,285 --> 00:13:50,887
بسیار خب

230
00:13:50,888 --> 00:13:52,357
ما نمی‌تونیم وقتی که دورش رو

231
00:13:52,358 --> 00:13:53,858
گرگ‌ها گرفتن بهش دستبند بزنیم

232
00:13:53,859 --> 00:13:56,286
ما طعمه‌اش می‌کنیم
می‌تونم این‌کار رو کنم

233
00:13:56,287 --> 00:13:59,237
کمی" ، اگه این‌کار رو کنیم"
تو طعمه میشی

234
00:13:59,238 --> 00:14:02,748
مطمئنی مشکلی نداری ؟

235
00:14:06,151 --> 00:14:08,624
فقط قانع کننده‌اش کن

236
00:14:08,625 --> 00:14:10,884
یارو خیلی باهوشه

237
00:14:12,302 --> 00:14:14,872
هزار سال باهم غریبه

238
00:14:14,873 --> 00:14:17,410
و تو سکوت رو انخاب کردی

239
00:14:17,411 --> 00:14:19,607
مطمنئا ازم سوال داری

240
00:14:19,608 --> 00:14:21,920
فقط یکی

241
00:14:21,921 --> 00:14:23,321
راه داره که "آلایژا" رو بدون اینکه

242
00:14:23,322 --> 00:14:27,294
به حرف‌های یک پیرمرد
گوش بدم نجات بدم؟

243
00:14:27,295 --> 00:14:29,958
متاسفانه برای استفاده از تخصص‌هام

244
00:14:29,959 --> 00:14:32,837
باید گفتگو کنی

245
00:14:32,838 --> 00:14:34,543
میدونی ، همش به خودم می‌گفتم

246
00:14:34,544 --> 00:14:37,677
پدر واقعیم از وجود من خبر نداره

247
00:14:37,678 --> 00:14:40,617
وگرنه نمیذاشت زیر دست "مایکل" زجر بکشم

248
00:14:40,618 --> 00:14:42,488
اَستِر" دیدن تو رو برام ممنوع کرده بود"

249
00:14:42,489 --> 00:14:44,225
پس با دونستن اینکه یک روزی

250
00:14:44,226 --> 00:14:45,562
طلسمت رو میشکنی
و به پدر واقعیت احتیاج پیدا می‌کنی

251
00:14:45,563 --> 00:14:48,521
منتظر بودم

252
00:14:50,067 --> 00:14:52,938
اما وقتی این اتفاق افتاد
مایکل"  اول من رو پیدا کرد"

253
00:14:54,408 --> 00:14:56,287
به‌خاطر تو باهاش جنگیدم -
آره -

254
00:14:56,288 --> 00:14:58,811
خب ، این حرفا رو یه‌کم دیر زدی

255
00:14:58,812 --> 00:15:02,183
الان داری مسخره می‌کنی اما میدونم
همیشه یک جای خالی تو زندگیت داشتی

256
00:15:02,184 --> 00:15:04,119
من از اون دنیا نگاهت می‌کردم

257
00:15:04,120 --> 00:15:06,121
تو به همه جای دنیا سفر کردی

258
00:15:06,122 --> 00:15:07,924
ریختن خون غیرعادی‌ترین مردها رو دیدیم

259
00:15:07,925 --> 00:15:09,861
و خوشحال شدی

260
00:15:09,862 --> 00:15:12,430
اما هرگز آرامش واقعی رو پیدا نکردی

261
00:15:15,266 --> 00:15:16,933
تنها لحظات خوشی تو

262
00:15:16,934 --> 00:15:21,503
گر چه گذرا بودن

263
00:15:21,504 --> 00:15:24,410
مثل بالا رفتن از هیمالیا

264
00:15:24,411 --> 00:15:26,813
مراقبت کردن از اسب‌هات

265
00:15:26,814 --> 00:15:28,650
روزهایی که داشتی به
اون پسر شکسپیر یاد میدادی

266
00:15:28,651 --> 00:15:30,787
بسه -
من تماشات کردم -

267
00:15:30,788 --> 00:15:33,056
وقتی که لگدهای دختر به دنیا نیومده‌ات رو
حس کردی تماشات کردم

268
00:15:33,590 --> 00:15:36,260
گفتم بس کن

269
00:15:36,261 --> 00:15:39,267
هزاران سال داشتی من رو می‌دیدی

270
00:15:39,268 --> 00:15:42,227
مگه چشمات بسته بود وقتی که
یک روستای کامل رو قتل‌عام کردم

271
00:15:42,228 --> 00:15:44,476
وقتی به روش خودم از بی‌گناهان تغذیه کردم

272
00:15:44,477 --> 00:15:46,149
چون اینه دیگه

273
00:15:46,150 --> 00:15:48,772
من دوست دارم با غذام بازی کنم

274
00:15:53,724 --> 00:15:58,411
بهم افتخار می‌کنی پدر؟

275
00:16:10,350 --> 00:16:13,061
بهم یادآوری کن بهت یادم چطور اس.ام.اس بدی

276
00:16:13,062 --> 00:16:16,024
تو گفتی چوب بلوط سفید رو گیر میاری

277
00:16:16,025 --> 00:16:18,319
ما الان نیاز داریمش

278
00:16:18,320 --> 00:16:20,822
...با اینحال که پدرت زنده شده

279
00:16:20,823 --> 00:16:24,440
مایکل"؟"

280
00:16:24,441 --> 00:16:26,828
از مرگ برگشته ؟ -
بسه -

281
00:16:26,829 --> 00:16:28,679
تو این رو ازم مخفی کردی

282
00:16:28,680 --> 00:16:30,461
چرا ؟ به‌خاطر "دِوینا کِلِیر"؟

283
00:16:30,462 --> 00:16:31,783
تا برنامه‌ات محافظت کنم

284
00:16:31,784 --> 00:16:33,085
اگه فکر کنه من یک

285
00:16:33,086 --> 00:16:35,301
میمون دست‌آموز یک جادوگر بدجنسم
که بهم اعتماد نمی‌کنه

286
00:16:35,302 --> 00:16:37,382
تحت کنترلمه مادر

287
00:16:49,489 --> 00:16:51,616
من اون چوب رو می‌خوام و برام مهم نیست

288
00:16:51,617 --> 00:16:54,281
باید چی‌کار کنی تا بگیریش

289
00:17:20,411 --> 00:17:23,831
گل شاه‌پسند همه جا هست

290
00:17:23,832 --> 00:17:26,162
مادر بی‌رحم من برام تله گذاشته

291
00:17:27,884 --> 00:17:30,320
برات "مارلوک" رو میارم

292
00:17:30,842 --> 00:17:32,857
و بهاش چیه ؟

293
00:17:32,858 --> 00:17:34,758
چرا از قدرت‌های خون‌آشامیت استفاده نمی‌کنی

294
00:17:34,759 --> 00:17:36,557
و به شک‌هات خاتمه نمیدی ؟

295
00:17:36,558 --> 00:17:37,965
مغزم رو جستجو کن

296
00:17:37,966 --> 00:17:40,003
ببین من به مادرت همکار نیستم

297
00:17:40,004 --> 00:17:42,241
من علاقه‌ای به گشتن

298
00:17:42,243 --> 00:17:45,320
تو مغز تو ندارم

299
00:17:45,321 --> 00:17:46,946
از ترسوییت تعجب می‌کنم

300
00:17:46,947 --> 00:17:49,575
درحالیکه اینجا وایسادی و از من می‌ترسی

301
00:17:49,576 --> 00:17:51,865
برادرت داره زجر می‌کشه

302
00:17:54,696 --> 00:17:58,299
ارکیده ها رو جمع کن

303
00:18:09,521 --> 00:18:11,890
مادرت ازت چی می‌خواد ؟

304
00:18:11,891 --> 00:18:13,959
می‌خواد که چوبی که

305
00:18:13,960 --> 00:18:16,326
تو کیفت هست رو بگیرم و بهش بدم

306
00:18:16,327 --> 00:18:18,228
که تو نتونی "کلاوس" رو بکشی

307
00:18:18,229 --> 00:18:20,299
قبل از اینکه اون خانوادهی بزرگچ
و خوشحالش رو بگیره

308
00:18:20,300 --> 00:18:21,954
به‌خاطر همین گفتی بیام اینجا؟

309
00:18:21,955 --> 00:18:23,581
من عروسک خیمه‌شب‌بازی مادرم نیستم

310
00:18:23,582 --> 00:18:26,628
من یک چیز کاملا متفاوت می‌خوام

311
00:18:26,629 --> 00:18:30,966
خونت رو می‌خوام . آروم عزیزم

312
00:18:30,967 --> 00:18:34,996
نمی‌خوام به زور بگیرم
ازت درخواست می‌کنم

313
00:18:34,997 --> 00:18:36,098
البته . برای تو

314
00:18:36,099 --> 00:18:39,202
بدون هیچ توضیحی خونریزی می‌کنم

315
00:18:39,203 --> 00:18:41,938
نزدیک صد سال پیش

316
00:18:41,939 --> 00:18:44,736
این مقبره اتاق بازی من بود

317
00:18:44,737 --> 00:18:46,347
جادوگرهای که باهاشون بودم

318
00:18:46,348 --> 00:18:49,286
همه رقم جادو توی اینجا انجام میدادن

319
00:18:49,287 --> 00:18:52,020
تا اینکه خوشگل‌ترینشون رو کفری کردم

320
00:18:52,021 --> 00:18:55,167
البته هدفم همین بود
خب ، اونم نذاشت برم تو

321
00:18:55,168 --> 00:18:56,962
حالا برای چی خون من رو می‌خوای ؟

322
00:18:56,963 --> 00:19:01,093
اسمش "مری آلیس کِلِیر" بود

323
00:19:01,094 --> 00:19:05,649
فقط یک جادوگر "کِلِیر" می‌تونه بازش کنه

324
00:19:21,074 --> 00:19:24,012
این چیزا رو کجا آوردی ؟

325
00:19:24,013 --> 00:19:26,015
خب ، من خون‌آشام بودم

326
00:19:26,016 --> 00:19:28,798
هر چی دلم می‌خواست می‌گرفتم

327
00:19:28,799 --> 00:19:30,760
اما نمی‌تونستم جادوگری کنم

328
00:19:30,761 --> 00:19:33,063
پس جادوگرها رو بدست آوردم و بهشون یاد دادم

329
00:19:33,064 --> 00:19:35,370
نوع جدید جادو که در عربستان یاد گرفتم

330
00:19:35,371 --> 00:19:38,172
"که بهش میگن "کیمیا

331
00:19:38,173 --> 00:19:41,508
ما وسایلی ساختیم که می‌تونستم

332
00:19:41,509 --> 00:19:43,861
بدون انجام جادو ، جادو کنم

333
00:19:43,862 --> 00:19:46,050
بهشون یاد دادی چطور اشیای تاریک درست کنن

334
00:19:46,051 --> 00:19:48,521
آره و برای یک مدت

335
00:19:49,039 --> 00:19:50,724
در سرتاسر شهر پراکنده شد

336
00:19:50,725 --> 00:19:52,024
به‌خاطر زندگیم نمی‌تونم بفهمم

337
00:19:52,025 --> 00:19:54,710
الان کجا هستند

338
00:19:54,711 --> 00:19:56,545
اونی که مهمه رو بدست آوردم

339
00:19:56,546 --> 00:19:57,672
این چیه ؟

340
00:19:57,673 --> 00:19:59,470
مسئله این نیست که چیه

341
00:19:59,471 --> 00:20:01,873
مسئله اینه که چی می‌تونه باشه

342
00:20:01,874 --> 00:20:04,429
می‌خوای "کلاوس" رو بکشی ؟

343
00:20:04,430 --> 00:20:08,051
برای چند سال فقط یک چیز می‌خواستم

344
00:20:08,052 --> 00:20:11,066
که یک خنجر فرو کنم تو قلبش

345
00:20:11,067 --> 00:20:14,326
همونطوری که چندین‌بار با من این‌کار رو کرد

346
00:20:14,327 --> 00:20:17,533
اون خنجرها رو کلاوس کار نمی‌کنه

347
00:20:17,534 --> 00:20:19,950
آفرین دختر باهوش

348
00:20:19,951 --> 00:20:23,911
با یه‌کم تمرین و یه‌کم اطمینان

349
00:20:23,912 --> 00:20:26,149
درستش می‌کنیم و این یکی کار می‌کنه

350
00:20:26,150 --> 00:20:28,150
میزاریمش تو یک جعبه

351
00:20:28,151 --> 00:20:29,685
تا وقتی کاملا نمیره

352
00:20:29,686 --> 00:20:32,888
دوستات هم جاشون امنه

353
00:20:32,889 --> 00:20:34,975
چی میگی ؟

354
00:20:55,379 --> 00:20:58,573
ممنون . این عالیه

355
00:20:58,574 --> 00:21:00,476
از وقتی اومدم اینجا

356
00:21:00,477 --> 00:21:01,980
قدر موسیقی رو بیشتر میدونم

357
00:21:01,981 --> 00:21:04,094
قبلا اصلا دوست نداشتم

358
00:21:05,561 --> 00:21:07,025
می‌بینم داری روی سلیقه‌ات

359
00:21:07,026 --> 00:21:09,496
برای آبجوت هم کار می‌کنی

360
00:21:09,497 --> 00:21:11,200
مامانم گفت آبجو خوردن کار خانم‌ها نیست

361
00:21:11,201 --> 00:21:13,654
پس منم یاد گرفتم آبجو بخورم برای سرکشی

362
00:21:13,655 --> 00:21:14,742
تو چی ؟

363
00:21:14,743 --> 00:21:17,181
مادر پر افاده؟ پدر دور؟

364
00:21:17,182 --> 00:21:19,913
خب ، من و مادرم خیلی نزدیکیم

365
00:21:19,914 --> 00:21:21,718
برای ما خیلی فداکاری کرده

366
00:21:21,719 --> 00:21:24,920
همین الان هم هر چیزی که می‌خواد
در برابر کارهای که کرد ناچیز به نظر میرسه

367
00:21:26,026 --> 00:21:29,165
ببخشید ، یک لحظه این رو می‌گیری ؟

368
00:21:31,770 --> 00:21:34,175
باید این رو جواب بدم

369
00:21:34,176 --> 00:21:35,545
یکی از دوستام جای من شیفته

370
00:21:35,546 --> 00:21:38,786
من الان برمیگردم . خیلی متاسفم

371
00:22:04,602 --> 00:22:06,306
هی

372
00:22:34,210 --> 00:22:37,377
همیشه فکر می‌کردم چاقو
استفاده‌های متفاوتی داره

373
00:22:37,378 --> 00:22:39,581
مایکل" بهت یاد داد چطور بکشی"

374
00:22:39,582 --> 00:22:41,733
اما تو به دنیا اومدی که بسازی

375
00:22:41,734 --> 00:22:45,113
قدرت تو اینه که ذات واقعیت رو بشناسی

376
00:22:45,114 --> 00:22:48,293
تو فکر می‌کنی باید پیشنهاد مادر رو بپذیرم

377
00:22:48,294 --> 00:22:50,597
خون‌آشام بودنم رو قربانی کنم

378
00:22:50,598 --> 00:22:53,471
بهدش چی؟ گل بفروشم ؟

379
00:22:55,465 --> 00:22:58,009
هیچی رو قربانی نمی‌کنی

380
00:22:58,010 --> 00:22:59,577
به عنوان یک گرگ می‌تونی یک شاه بشی

381
00:22:59,578 --> 00:23:02,413
برای همه‌ی گونه‌ها

382
00:23:02,933 --> 00:23:05,181
می‌تونی آرامش واقعی رو احساس کنی

383
00:23:07,356 --> 00:23:10,606
می‌تونی پدر بهتری بشی

384
00:23:14,370 --> 00:23:18,275
من دیگه پدر نیستم

385
00:23:20,667 --> 00:23:24,482
تو فرم حیوانی ما همه
چیز رو بیشتر حس می‌کنیم

386
00:23:24,483 --> 00:23:26,221
وقتی تو یک پسر بچه بودی بعد از هر ماه کامل

387
00:23:26,222 --> 00:23:27,959
نزدیکتر به روستاتون بیدار می‌شدم

388
00:23:27,960 --> 00:23:30,960
شب‌ها به سمت تو کشیده می‌شدم

389
00:23:31,474 --> 00:23:34,397
از وقتی برگشتم هر ماه

390
00:23:34,398 --> 00:23:38,353
که تبدیل میشم دورتر از
نیو اورلانز" بیدار میشم"

391
00:23:40,145 --> 00:23:42,734
فراخواندن خون خودم رو میدونم

392
00:23:47,685 --> 00:23:51,204
میدونم بچه‌ات هنوز زنده است

393
00:23:57,633 --> 00:24:01,261
یک گاز گرگ بود . کی خطا کرده ؟

394
00:24:01,327 --> 00:24:03,287
جستجو می‌کنم و می‌فهمم

395
00:24:03,288 --> 00:24:06,041
بزودی می‌فهمم "کمیل" کجاست

396
00:24:06,042 --> 00:24:08,112
بیا اونجا

397
00:24:08,113 --> 00:24:12,048
تنها بیا چون گرگ‌هات
قابل اعتماد نیستند

398
00:24:16,789 --> 00:24:18,558
خب ، باور کرد

399
00:24:18,559 --> 00:24:20,478
طلسم مکان‌یابیش میاردش اینجا

400
00:24:20,479 --> 00:24:21,849
بدون محافظ

401
00:24:24,485 --> 00:24:25,865
فکر می‌کردم دهن یک زن رو گردنم باشه

402
00:24:25,866 --> 00:24:27,530
بیشتر حال داده

403
00:24:27,531 --> 00:24:29,140
سریع خوب میشی

404
00:24:29,141 --> 00:24:32,115
همه‌ی برق‌ها رو خاموش کنیم

405
00:24:40,355 --> 00:24:42,626
به‌خاطر این‌کار جام تو جهنمه

406
00:24:42,627 --> 00:24:45,993
آره . کم‌کم عادت می‌کنی

407
00:24:45,994 --> 00:24:49,465
هی ، میدونم این احتمالا
شب جمعه ایده‌آلت نیست

408
00:24:50,021 --> 00:24:52,206
مطمئنم ترجیح میدادی یک کاری کنی

409
00:24:52,207 --> 00:24:55,977
یا آبجو بخوری با رفقات یا هر چی

410
00:24:55,978 --> 00:24:59,816
خیلی بد نیست

411
00:25:00,920 --> 00:25:02,756
خوب بهم یکبار دیگه نقشه رو بگو

412
00:25:02,757 --> 00:25:04,391
اِیدِن" وینسنت رو می‌بره به محراب"

413
00:25:04,392 --> 00:25:05,792
و بعد می‌پرم روش

414
00:25:05,793 --> 00:25:07,060
اون قدرتمنده پس ما فقط

415
00:25:07,061 --> 00:25:09,162
چند ثانیه وقت داریم
تا بهش دستبند بزنیم

416
00:25:09,631 --> 00:25:10,568
مارسل" کجاست ؟"

417
00:25:10,569 --> 00:25:12,172
دنبال"دِوینا"ست

418
00:25:12,173 --> 00:25:14,015
شنیده برگشته به شهر

419
00:25:14,016 --> 00:25:15,275
کارای محافظتی پدرانه

420
00:25:15,276 --> 00:25:21,564
اگه می‌خوای کشتن "کول مایکلسون " رو
کارهای پدرانه بدونی پس آره ، همینطوره

421
00:25:34,643 --> 00:25:37,412
شکارچی‌هایی که خنجرهای اصیل‌ها رو درست کردن

422
00:25:37,413 --> 00:25:39,114
که خانواده‌ی من رو از پا دربیارن
"نمیدونستن "کلاوس

423
00:25:39,115 --> 00:25:43,053
یک قسمتش گرگینه است
و نسبت به نقره آسیب‌پذیر

424
00:25:43,054 --> 00:25:45,180
حالا غیرممکنه

425
00:25:45,181 --> 00:25:47,475
طلسم روی خنجر رو تغییر بدم

426
00:25:47,476 --> 00:25:50,171
بهم اعتماد کن . من قبلا امتحان کردم
اما غیرممکن نیست

427
00:25:50,172 --> 00:25:52,639
که خود خنجر رو عوض کرد

428
00:25:52,640 --> 00:25:54,641
کیمیا " به جادوگرها اجازه میده"

429
00:25:54,642 --> 00:25:56,078
یک عنصر رو به یک عنصر دیگه تغییر بدیم

430
00:25:56,079 --> 00:25:59,655
مثلا تبدیل نقره به طلا

431
00:25:59,656 --> 00:26:01,692
پس این مدت باهام گشتی

432
00:26:01,693 --> 00:26:03,957
چون خودت به تنهایی قدرت کافی نداشتی

433
00:26:03,958 --> 00:26:07,136
کیمیا" راجع به شیمی"

434
00:26:07,137 --> 00:26:09,209
درباره‌ی ارتباطه و بعد از اتفاقاتی

435
00:26:09,210 --> 00:26:10,644
که با چوب بلوط سفید افتاد

436
00:26:10,645 --> 00:26:12,780
فکر نکنم چیزی که داریم رو انکار کنی

437
00:26:12,781 --> 00:26:15,617
پس دستم رو بگیر

438
00:26:15,618 --> 00:26:17,921
اون یک الماس گنده است

439
00:26:17,922 --> 00:26:19,558
یک الماس بی‌نقصه

440
00:26:20,060 --> 00:26:23,095
ازش برای هدایت قدرت استفاده می‌کردن

441
00:26:23,096 --> 00:26:25,195
نگه داشتن دست واقعا ضروریه ؟

442
00:26:25,196 --> 00:26:26,934
می‌تونیم همدیگر رو ببوسیم

443
00:26:26,935 --> 00:26:30,202
اما کلا حواسمون پرت نمیشه؟

444
00:26:31,979 --> 00:26:34,745
بسیار خب ، هر چی میگم انجام بده

445
00:26:39,090 --> 00:26:40,378
چشمات رو ببند

446
00:27:30,077 --> 00:27:33,041
به‌جای اونی که شکوندم

447
00:27:33,042 --> 00:27:35,545
ما عوضش کردیم

448
00:27:35,546 --> 00:27:37,788
"دِوینا کِلِیر"

449
00:27:37,789 --> 00:27:39,836
ما هر چیزی رو تغییر میدیم

450
00:27:48,438 --> 00:27:51,441
این به آلایژا کمک می‌کنه

451
00:27:51,442 --> 00:27:54,070
"آنسل"

452
00:27:54,071 --> 00:27:57,490
اگه بگم درخواستت خوب نبود دروغ نگفتم

453
00:27:57,491 --> 00:28:01,628
من تا حالا والدینی که خوب باشند ندیدم

454
00:28:04,033 --> 00:28:08,040
فکر کنم دوست داشتم پدرم باشی

455
00:28:08,041 --> 00:28:10,590
ولی مسیر دیگه‌ای برام انتخاب شده بود

456
00:28:10,591 --> 00:28:13,884
و من برای هزار سال گذشته

457
00:28:13,885 --> 00:28:19,225
پسر "مایکل " بودم
بدبین ، انتقام‌جو

458
00:28:21,127 --> 00:28:24,834
و قدرتمند که از دخترم محافظت کنم

459
00:28:24,835 --> 00:28:26,529
می‌خوام کمک کنم ازش دفاع کنی

460
00:28:26,530 --> 00:28:28,744
باور می‌کنم

461
00:28:28,745 --> 00:28:31,573
اما عشق چیزی که "اَستِر" می‌پیچوندش

462
00:28:31,574 --> 00:28:37,126
اون بهترین نیاتت رو میگیره و اون
برعلیه‌ی دخترم استفاده می‌کنه

463
00:28:44,627 --> 00:28:47,031
مدت زیادی منتظر بودی

464
00:28:47,032 --> 00:28:50,394
تا من رو نجات بدی

465
00:28:55,337 --> 00:28:59,866
این اشتباه رو در حق "هوپ" نمی‌کنم

466
00:29:06,173 --> 00:29:08,002
نه

467
00:29:10,261 --> 00:29:12,025
"نه "کلاوس

468
00:29:13,362 --> 00:29:15,262
می‌شناسمت

469
00:29:17,980 --> 00:29:21,522
قادر به این‌کار نیستی

470
00:29:23,244 --> 00:29:25,736
این اولین دروغی هست که بهم گفتی

471
00:30:00,459 --> 00:30:04,084
دیره . باید برم

472
00:30:05,020 --> 00:30:07,924
"فکر کنم می‌خوای برگردی پیش "مارسل

473
00:30:07,925 --> 00:30:09,359
درباره‌ی تو بهش دروغ گفتم

474
00:30:09,360 --> 00:30:10,762
احتمالا برگردم به زیرشیرونی

475
00:30:10,763 --> 00:30:15,468
داوطلبانه برمیگردی به زندانت

476
00:30:15,469 --> 00:30:20,779
حتما همیشه تنها بودی

477
00:30:20,780 --> 00:30:24,614
جادوگر به محفل نیاز داره
حتی اگه 2نفره باشه

478
00:30:24,615 --> 00:30:27,288
کی می‌تونیم روی خنجر کار کنیم ؟

479
00:30:27,289 --> 00:30:33,250
به‌زودی . خیلی کار داریم
که باهام انجام بیم

480
00:30:36,455 --> 00:30:40,140
"تو ازم خوشت میاد "دِوینا کِلِیر

481
00:30:40,141 --> 00:30:43,516
و میزارم تظاهر کنی

482
00:30:43,517 --> 00:30:46,351
همین الان هم دوستم نداری

483
00:30:49,508 --> 00:30:51,477
خب ، پرس و جو کردم

484
00:30:51,478 --> 00:30:53,180
به نظر چندتا از دوستای "اولیور" بودن

485
00:30:53,181 --> 00:30:55,161
که می‌خواستن برای مرگش انتقام بگیرن

486
00:30:55,162 --> 00:30:56,704
کمی" کجاست ؟"

487
00:30:56,705 --> 00:30:58,392
کنار محراب بسته شده

488
00:30:58,458 --> 00:31:00,585
میدونی چیه ؟ مستقیم برو پیشش

489
00:31:00,586 --> 00:31:02,631
از پس بقیه‌شون برمیام ، باشه ؟

490
00:31:02,632 --> 00:31:10,741
اِیدِن ، برادرت بین کسایی بود که
اولیور" نجاتشون داد بود ، مگه نه ؟"

491
00:31:34,967 --> 00:31:38,447
"کمیل" ، "کمیل"

492
00:31:41,221 --> 00:31:42,890
اول دهنت تو رو سرویس می‌کنم

493
00:31:42,891 --> 00:31:44,332
بعدش گله‌ام رو پس می‌گیرم

494
00:31:44,818 --> 00:31:45,658
گله‌ی تو ؟

495
00:31:45,659 --> 00:31:47,161
آخرین‌باری که بررسی کردم

496
00:31:47,162 --> 00:31:48,732
گله‌ی تو کورکورانه داشتن از من پیروی می‌کردن

497
00:31:48,733 --> 00:31:50,530
می‌خوای راجع دنبال کردن حرف بزنیم ؟

498
00:31:50,531 --> 00:31:52,742
مزه‌ی چکمه‌های مادرت چطوره ؟

499
00:31:53,912 --> 00:31:57,781
کمی" رو چی‌کار کردی ؟"

500
00:31:59,384 --> 00:32:03,554
دورگه‌ها با از دست دادن
سرشون یا قلبشون می‌میرن

501
00:32:03,555 --> 00:32:05,392
من اون عضوی رو می‌گیرم

502
00:32:05,393 --> 00:32:07,896
که اول تو رو به این بدبختی انداخت

503
00:32:43,447 --> 00:32:46,272
"می‌خواستی روی من این‌کار کنی "فین

504
00:32:49,189 --> 00:32:51,657
هی ، تو خوبی ؟

505
00:32:51,658 --> 00:32:53,994
ببخشید که منتظرت گذاشتم

506
00:32:53,995 --> 00:32:57,917
راستش زمان‌بندیت عالیه

507
00:33:19,615 --> 00:33:21,825
"ما یک زمانی بی‌گناه بودیم "آلایژا

508
00:33:21,826 --> 00:33:24,076
"ما یک زمانی بی‌گناه بودیم "آلایژا

509
00:33:31,089 --> 00:33:35,526
این عطش خون به اجبار
پدر و مادرمون بود

510
00:33:35,527 --> 00:33:38,267
اونا ما رو از طعمه به شکارچی تبدیل کردند

511
00:33:48,906 --> 00:33:52,159
ما اهریمن‌هایی هستیم که در تاریکی هستیم

512
00:33:52,160 --> 00:33:54,830
 ما بدذات و وحشی هستیم

513
00:33:54,831 --> 00:33:58,124
در داستان‌های تخیلی بچه‌ها

514
00:33:58,125 --> 00:34:03,381
اما نه برای بچه‌ی من
"نه برای "هوپ

515
00:34:03,382 --> 00:34:05,052
 در داستان اون

516
00:34:05,053 --> 00:34:09,473
ما شوالیه‌های در لباس‌های براق هستیم

517
00:34:09,474 --> 00:34:13,247
بدون تو در کنارم فکر نکنم بتونم

518
00:34:13,248 --> 00:34:16,902
زنده بمونم برای عشق زندگی دخترم

519
00:34:16,903 --> 00:34:21,409
بهت احتیاج دارم

520
00:34:21,410 --> 00:34:25,229
بهت احتیاج دارم برادر

521
00:34:25,795 --> 00:34:27,669
هیولایی که درون منه

522
00:34:27,670 --> 00:34:31,923
با هیولایی که در توئه
جلوش گرفته میشه

523
00:34:31,924 --> 00:34:34,548
فقط باهم می‌تونیم هیولاهامون رو شکست بدیم

524
00:34:35,054 --> 00:34:37,384
و خانواده‌مون رو نجات بدیم

525
00:35:18,867 --> 00:35:20,946
"ما وینسنت رو گذاشتیم پشت ماشین "جاش

526
00:35:21,454 --> 00:35:22,884
اِیدِن" حالش خوبه ؟"

527
00:35:22,885 --> 00:35:26,390
با یه‌کم یخ و مشروب بوربن خوب میشه

528
00:35:26,391 --> 00:35:29,189
از کجا میدونستی کجا باید پیدامون کنی ؟

529
00:35:29,757 --> 00:35:32,429
زمان زیادی وقتی گرگ بودم دنبالت بودم

530
00:35:32,430 --> 00:35:36,344
بهش بگو غرایز حیوانی

531
00:35:37,507 --> 00:35:39,806
"جک"

532
00:35:42,813 --> 00:35:47,954
اولی همش من رو بابت منتظر
تو بودن اذیت می‌کرد

533
00:35:47,955 --> 00:35:52,539
دخترا میومدن و میرفتن
اما همیشه میدونستم تو میای

534
00:35:52,540 --> 00:35:55,668
ببین ، والدین ما خیلی مطمئن بودن

535
00:35:55,669 --> 00:35:59,381
که من و تو می‌تونیم همه چیز رو بهتر کنیم

536
00:35:59,382 --> 00:36:03,795
جک" ، فکر کنم دختری که منتظرش بودی"

537
00:36:03,796 --> 00:36:09,748
آندریا لبونير" ، یه انقلابی مرموز"

538
00:36:10,389 --> 00:36:12,400
ولی به‌جاش "هِیلی مارشال" گیرت اومد

539
00:36:12,401 --> 00:36:17,433
یک دختر با رفتار پسرونه با رفتار بد

540
00:36:17,434 --> 00:36:19,970
بد چیزی گیرت اومده

541
00:36:21,622 --> 00:36:23,776
نه . راست میگی

542
00:36:23,777 --> 00:36:26,313
تو دختری که منتظرش بودم نیستی

543
00:36:29,621 --> 00:36:31,839
بهتری

544
00:36:51,358 --> 00:36:53,960
چیه ؟

545
00:36:55,662 --> 00:36:58,757
من امروز رو با پدرم گذروندم

546
00:36:58,758 --> 00:37:01,464
پدر واقعیم

547
00:37:02,774 --> 00:37:05,311
اَستِر" اون رو از مرگ برگردوند"

548
00:37:05,312 --> 00:37:06,947
با این باور که می‌تونه من رو متقاعد کنه

549
00:37:06,948 --> 00:37:11,584
تا خون‌آشام بودنم رو ول کنم

550
00:37:11,585 --> 00:37:14,458
و فکر اینکه پدر واقعیم

551
00:37:14,459 --> 00:37:17,867
به‌وسیله‌ی اون بزرگ می‌شدم

552
00:37:17,868 --> 00:37:22,456
چی می‌شدم...تربیت می‌شدم

553
00:37:22,457 --> 00:37:26,207
این مال اون بوده

554
00:37:45,157 --> 00:37:47,278
درباره‌ی "هوپ" میدونست

555
00:37:48,085 --> 00:37:51,202
و می‌خواستم بهش اعتماد کنم

556
00:37:51,203 --> 00:37:55,879
...بیشتر از هر چی تو این دنیا می‌خواستم

557
00:37:55,880 --> 00:37:57,734
...اما

558
00:38:00,204 --> 00:38:04,265
نمی‌تونستم مطمئن باشم

559
00:38:04,266 --> 00:38:06,393
و هیچ‌وقت خودم رو نمی‌بخشم

560
00:38:06,394 --> 00:38:07,850
اگه اتفاقی براش بیفته

561
00:38:07,851 --> 00:38:10,770
به‌خاطر آروزهای خودخواهانه برای پدرم

562
00:38:13,126 --> 00:38:17,033
پس کشتمش

563
00:38:17,034 --> 00:38:21,138
بدون شک کشتمش

564
00:38:27,508 --> 00:38:30,798
برای "هوپ" کشتی‌ـش

565
00:38:39,274 --> 00:38:42,273
هر چقدر هم بی‌گناهی باقی بمونه

566
00:38:42,274 --> 00:38:46,696
باید ازش به هر قیمتی محافظت کنیم

567
00:40:26,776 --> 00:40:30,250
شرمنده . مغازه بسته‌ست

568
00:40:30,251 --> 00:40:33,891
بد شد

569
00:40:33,892 --> 00:40:38,107
شنیدم بهترین "سازِرِک" رو
توی شهر درست می‌کنی

570
00:40:38,108 --> 00:40:40,768
کمیل" ، مگه نه؟"

571
00:40:41,279 --> 00:40:46,285
پسرای من خیلی از تو خوششون اومده

572
00:40:54,256 --> 00:40:57,217
چه حسی داری ؟

573
00:40:57,218 --> 00:40:59,694
بدترینش گذشته

574
00:41:00,797 --> 00:41:04,870
گر چه کابوس‌ها از
تمام شدن هم گذشتن

575
00:41:04,871 --> 00:41:06,306
خب ، قدرت رو جمع کن

576
00:41:06,307 --> 00:41:07,808
بعد از پیغامی که امروز برای مادر فرستادم

577
00:41:07,809 --> 00:41:10,882
احتمال بارش آتش زیاده

578
00:41:10,883 --> 00:41:12,818
قبل از اینکه حمله کنه باید کاری کنیم

579
00:41:12,819 --> 00:41:15,722
راستش حرکت‌ها وقتی تو خواب بودی انجام شده

580
00:41:15,723 --> 00:41:17,367
خوبه سرپا می‌بینمت

581
00:41:17,368 --> 00:41:22,623
من و مارسل برات توی سالن یک هدیه گذاشتیم

582
00:41:24,669 --> 00:41:27,213
قابلی نداره

583
00:41:37,657 --> 00:41:40,320
بچه دزدی

584
00:41:40,321 --> 00:41:43,908
راه خوشایندی برای تجدید دیدار خانوادگی هستش

585
00:41:43,909 --> 00:41:47,659
پس تا وقتی تمام میشه منتظر باش

586
00:41:49,600 --> 00:41:50,600
Negar9171 : مترجم

587
00:41:51,600 --> 00:42:26,600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
