WEBVTT

00:02.100 --> 00:04.015
پيش از اين در
"The Originals"

00:05.089 --> 00:07.219
اگر نمي‌تونيم کنار هم يه جامعه متمدن تشکيل بديم

00:07.220 --> 00:08.487
پس فايده اين کارا چيه؟

00:08.488 --> 00:10.054
همديگه رو بکشيم و خلاص

00:10.056 --> 00:11.957
من مي‌خوام از انسان‌هاي اين شهر محافظت کنم

00:11.958 --> 00:13.491
و براي اين‌کار به اون کليد نياز دارم

00:13.492 --> 00:14.478
جاش" رو مجبور کردم کليد رو برام بدزده"

00:14.479 --> 00:15.894
از عموي مريضم

00:15.895 --> 00:18.029
برادرم 15 سال پيش اين کُد رو بهم ياد داد

00:18.030 --> 00:19.464
تو پدر "کلاوس" هستي؟

00:19.465 --> 00:21.658
بهت نياز دارم -
چه کاري از دستم برمياد؟ -

00:21.659 --> 00:23.432
مي‌توني منو زنده کني

00:23.433 --> 00:26.773
يه انگشتر روشنايي ماه که از گرگينه‌ها
در برابر نفرين محافظت مي‌کنه

00:26.774 --> 00:27.806
بايد چکار کنم؟

00:27.807 --> 00:29.306
بايد بدونم چه سنگي توي اين انگشتر به کار رفته

00:29.308 --> 00:32.110
يه انگشتر قدرتمند
انگشتري که بتونه نفرين رو کنترل کنه

00:32.111 --> 00:33.077
چه‌جور طلسمي؟

00:33.079 --> 00:34.379
يکي از طلسم‌هاي مادرم

00:34.380 --> 00:36.181
فقط مي‌خوام بچه سالم بمونه

00:36.182 --> 00:39.762
دخترمون بايد با مادر و پدرش
در خونه‌ي خانوادگي بزرگ بشه

00:39.763 --> 00:42.335
نياکان ازمون مي‌خوان بچه‌ي کلاوس رو بکشيم

00:42.336 --> 00:43.988
پس هر سر و سرّي که با گرگينه‌ها داري

00:43.989 --> 00:46.977
فقط بِدون براي افرادم مي‌جنگم

00:46.978 --> 00:50.494
براي شهرم مي‌جنگم
تا آخرين نفسم مبارزه مي‌کنم

00:50.496 --> 00:52.085
منم کمتر از اين ازت توقع نداشتم

00:59.003 --> 01:02.206
براي يه کيسه سنگ کلي راه داريم ميريم

01:02.207 --> 01:04.574
تا طلوع آفتاب به محله برگشتيم

01:04.576 --> 01:06.177
مطمئني اون يارو گرگينه نقش خودشو ايفاء مي‌کنه؟

01:06.178 --> 01:07.779
هِيلي" از اين بابت مطمئن ميشه"

01:07.780 --> 01:10.581
آره . يادم رفته بود نامزدت کلاوس رو
روي يه انگشتش مي‌چرخونه

01:10.582 --> 01:12.545
اولي" ، من تو رو مثل برادرم دوست دارم"

01:12.711 --> 01:16.287
ولي اگر بيخيال "هِيلي" نشي
کلامون ميره توي هم

01:16.288 --> 01:17.884
آقاي مجنون ، حواست رو جمع کن

01:22.226 --> 01:25.266
خيلي‌خب بابا ، هُل نشو

01:25.432 --> 01:27.231
ما کار اشتباهي نکرديم

01:35.473 --> 01:36.861
شب‌بخير آقايون سروان

01:37.027 --> 01:39.405
از ماشين بيايد بيرون . با هردوتون هستم

01:39.571 --> 01:42.780
موضوع چيه؟

01:42.781 --> 01:46.663
...به نظرم بايد قبل اينکه اوضاع قاراشميش بشه

01:49.720 --> 01:52.111
به حرف آقا گوش کنيد

01:54.200 --> 01:55.200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:56.200 --> 02:01.100
"The Originals"
فصل 1
"قسمت 21 : نبرد "نيو اورلانز

02:02.100 --> 02:06.100
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:06.270 --> 02:09.673
بهت گفتم معرکه‌اي؟

02:09.674 --> 02:14.190
چون واقعاً معرکه‌اي
به اضافه‌‌ي خورشيد ، انگشتر روشنايي روز

02:16.480 --> 02:19.946
و اون جيگري که با رکابي مي‌دوئه

02:20.112 --> 02:22.740
جاش" ، حالا که انگشتر داري"

02:23.321 --> 02:25.322
به نظرم بايد از شهر بري

02:25.323 --> 02:28.246
بيخيال ، وايسا ببينم
داريم به‌هم ميزنيم؟

02:28.412 --> 02:30.761
شوخي نمي‌کنم -
آره بابا . ميدونم -

02:30.762 --> 02:32.129
تو مادرزاد جدي هستي

02:32.130 --> 02:34.865
واسه همين منو لازم داري که سر حالت بيارم

02:34.866 --> 02:37.300
پس جايي نميرم

02:44.342 --> 02:45.346
روبراهي؟

02:45.512 --> 02:47.778
آره . فقط مشکلات جادوگري ـه

02:47.779 --> 02:50.435
مارسل ديروز اومد سراغم

02:50.601 --> 02:52.783
افسون پنهان‌سازي مي‌خواست

02:52.784 --> 02:55.886
مي‌خواد عليه کلاوس جنگ راه بندازه
يه جنگ بزرگ

02:55.887 --> 02:58.151
اي نامرد ، انگار يادش رفته به منم خبر بده

02:58.317 --> 03:01.357
چه بي‌ادبه . خب ، کمکش کردي؟

03:01.359 --> 03:02.859
آره . آخه نمي‌خوام کُشته بشه

03:02.860 --> 03:04.394
...ولي اگر کلاوس بو ببره

03:04.395 --> 03:05.729
ببين

03:05.730 --> 03:08.798
اگر مارسل يه نقشه داره
شايد کلاوس دو زاريش بيفته

03:08.799 --> 03:10.205
متوجه بشه چندان محبوبيتي نداره

03:10.371 --> 03:12.569
و خودشو بازنشسته کنه

03:12.570 --> 03:14.626
شنيدم "پالم اسپرينگ" جاي قشنگيه

03:16.373 --> 03:19.756
فقط کلاوس نيست که بايد ازش بترسيم

03:19.922 --> 03:21.344
ببين ، اگر قرار شد جنگي راه بيفته

03:21.345 --> 03:23.593
بهم قول بده قبل اينکه درگيرش بشي
از اينجا بري

03:27.584 --> 03:31.321
طلسم مادرت در عين پيچيدگي واقعاً خوش‌طرحه

03:31.322 --> 03:33.895
مشخصه جادوگر بااستعدادي بوده

03:34.061 --> 03:36.726
اينجاش کارِت رو راه ميندازه؟

03:36.727 --> 03:40.109
همانطور که گفتم طلسم پيچيده‌ايه

03:40.275 --> 03:43.933
جادوي محافظت رو به سنگ سياه کاينايت متصل کرده

03:43.934 --> 03:46.769
گرگينه‌اي که اين سنگ رو در
اختيار داشته باشه موقع ماه کامل تبديل نميشه

03:46.770 --> 03:48.201
چه مزيت‌هايي داره؟

03:48.367 --> 03:51.079
اين افسون سرعت ، قدرت و چابکي رو افزايش ميده

03:51.608 --> 03:53.743
بايد راجع به دندون نيش اونجا نوشته شده باشه

03:53.744 --> 03:56.626
مادرم از اين جادو براي تبديل ما
به خون‌آشام استفاده کرد

03:56.792 --> 03:58.448
فقط دندون نيش نيست

03:58.449 --> 04:03.758
گفتي زهر مي‌خواي تا گازشون
همچنان خون‌آشام‌ها رو بکشه

04:03.924 --> 04:07.512
بفرما

04:07.678 --> 04:09.138
کادوي خيلي قشنگي ميشه

04:09.304 --> 04:11.060
مطمئنم "هِيلي" ذوق‌مرگ ميشه

04:11.061 --> 04:12.562
"نه فقط "هِيلي

04:12.563 --> 04:14.697
قراره تعدادي از اين انگشترها درست کني

04:14.698 --> 04:17.800
فرض کنيم يه 100تايي

04:17.801 --> 04:19.902
من همچين قراري با آلايژا نذاشتم

04:19.903 --> 04:22.527
خب ، الان داري با من معامله مي‌کني

04:22.693 --> 04:27.865
و من دارم خيلي بيشتر از اون بهت ارائه ميدم

04:28.031 --> 04:30.118
خيال کردي چون باهات مي‌خوابم

04:30.284 --> 04:31.828
نوکر حلقه به گوش جنابعالي شدم؟

04:31.994 --> 04:33.746
چون باهام مي‌خوابي عشقم

04:34.217 --> 04:36.585
ازت در برابر کسايي که ممکنه
بهت صدمه بزنن محافظت مي‌کنم

04:36.586 --> 04:39.054
از جمله برادرم

04:39.055 --> 04:42.046
منتها از اونجايي که بهت نياز دارم

04:42.212 --> 04:46.996
حاضرم چيزي با ارزش‌تر از
محافظتم بهت تقديم کنم

04:46.997 --> 04:49.265
که چي هست؟

04:49.266 --> 04:53.057
کتاب طلسم‌هاي مادرم که
ازش اين طلسم‌ها رو برداشتم

04:53.223 --> 04:56.311
آلايژا فقط مي‌خواد بذاره
يه نگاه اجمالي به کتاب بندازي

04:56.477 --> 05:00.442
ولي اگر به من وفادار باشي

05:00.443 --> 05:03.579
کتاب رو دو دستي بهت تقديم مي‌کنم

05:03.580 --> 05:06.949
مي‌توني وفاداريت رو با ساختن انگشترها نشون بدي

05:06.950 --> 05:10.199
تمام مدت نقشه‌ات همين بود

05:10.754 --> 05:14.189
مي‌خواي يه ارتش از گرگينه‌ها درست کني
و براي اين‌کار داري از من سوءاستفاده مي‌کني

05:14.190 --> 05:18.249
عزيزدلم ، نه من دشمنت هستم

05:18.415 --> 05:20.162
و نه گرگينه‌ها

05:20.163 --> 05:22.998
محفل جادوگري تو انتظار داره خودت رو

05:22.999 --> 05:25.256
به‌خاطر زنده موندن دختراي
مراسم "دِرو" قرباني کني

05:27.169 --> 05:30.261
اين لطف رو در حق من بکن

05:30.427 --> 05:36.184
تا ديگه هيچ‌وقت مجبور نشي از کسي بترسي

05:46.721 --> 05:49.724
خانم ، بايد از اينجا بريد

05:49.725 --> 05:52.617
چه خبر شده؟

05:52.783 --> 05:54.696
دوستان ، بايد همين الان از اينجا بريد

05:56.897 --> 05:57.454
...چکار داريد

05:57.533 --> 05:59.999
خسته شدم از بس با ملايمت برخورد کردم

06:00.165 --> 06:03.044
فکر کردي کي هستي؟

06:03.210 --> 06:06.074
بنده مالک جديد اين خراب‌شده هستم

06:06.075 --> 06:07.841
هنوز جوهر قرارداد خشک نشده

06:08.423 --> 06:09.978
ولي مي‌تونم بهت بگم مُفت خريدمش

06:09.979 --> 06:11.413
از موقعي که "سوفي دِوِرو" مُرده

06:11.414 --> 06:14.097
اوضاع کار و کاسبي کساد شده

06:16.184 --> 06:18.719
ببين ، من دنبال دردسر نيستم

06:18.721 --> 06:21.222
خواسته‌ي تو اصلاً برام مهم نيست

06:21.223 --> 06:23.057
بيا در مورد خواسته‌ي من حرف بزنيم

06:23.058 --> 06:24.357
درسته . کليد عموم

06:24.523 --> 06:28.563
گفتي مي‌خواي با استفاده از اون
از اهالي بي‌گناه شهر محافظت کني

06:28.564 --> 06:31.866
با توجه به کارهات
حرف خنده‌داري به نظر مياد

06:31.867 --> 06:35.910
من يه تاجر قانون‌مدار هستم که
تا به‌حال محکوم به جرمي نشدم

06:36.076 --> 06:39.925
ضمناً به عنوان رئيس فرقه‌ انسان‌ها

06:39.926 --> 06:43.578
اون کليد براي منه

06:43.579 --> 06:46.647
بهت وقت دادم تا عزاداري کني

06:46.648 --> 06:48.381
الان فرصتت تموم شده

06:48.547 --> 06:51.785
پيغامتو گرفتم

06:51.787 --> 06:55.755
بذار برم کليدي که دستم نيست رو پيدا کنم

06:55.757 --> 06:57.458
کمي" ، خانواده‌ي من مدت طولاني ـه"

06:57.459 --> 07:02.096
که در "نيو اورلانز" ساکن هستش
حتي خيلي قبل‌تر از خانواده‌ي تو

07:02.097 --> 07:05.600
ما ياد گرفتيم اگر آدم دوستي نداشته باشه

07:05.601 --> 07:08.443
گذران زندگي در اين شهر خيلي سخت ميشه

07:10.271 --> 07:12.572
دلم مي‌خواد دوستت باشم

07:12.738 --> 07:16.877
بنابراين تا فردا بهت فرصت ميدم

07:16.878 --> 07:19.871
اما بعد از اون عمراً دوستانه برخورد کنم

07:35.719 --> 07:36.804
دست از سرش بردار

07:36.970 --> 07:39.800
اگر بگي نقشه‌ي کلاوس چيه
رفيقت رو ول مي‌کنيم

07:39.801 --> 07:42.403
از کجا بدونم چي توي سر کلاوس ـه؟

07:42.404 --> 07:44.972
ببين ، من خبردارم باهاش قرار ميذاري

07:44.973 --> 07:48.676
سنگ‌هاي داخل اون کيسه کاينايت سياهه

07:48.677 --> 07:50.277
خيلي کمياب هستن

07:50.278 --> 07:52.446
ضمناً اينقدري در مورد سحر و جادو ميدونم که

07:52.447 --> 07:56.350
ترکيبات يه طلسم رو تشخيص بدم

07:56.351 --> 08:00.119
حالا مي‌خواي مجبورم کني دوباره سؤالمو بپرسم؟

08:03.957 --> 08:05.583
خيلي‌خب

08:08.262 --> 08:12.231
دلت مي‌خواد بدوني مشکل
2تا گروگان گرگينه داشتن چيه؟

08:13.300 --> 08:16.336
فقط يکيشون به‌کار آدم مياد

08:16.337 --> 08:19.439
شما گرگينه‌هاي هلال ماه
فکر مي‌کنيد خيلي خفن هستيد

08:19.440 --> 08:20.841
"ولي سال 1925 نسل گرگينه‌هاي "گوئِرا

08:20.842 --> 08:22.515
رو از ريشه نابود کردم

08:22.516 --> 08:25.078
تازه اونا از شماها سرسخت‌تر بودن

08:25.079 --> 08:27.355
صبر کن

08:33.653 --> 08:38.658
اگر بذاري اون بره قضيه اون سنگ‌ها

08:38.659 --> 08:43.079
راجع به کلاوس يا هر چيز
ديگه که بخواي رو بهت ميگم

08:45.372 --> 08:46.967
خيلي‌خب ، خيلي‌خب

08:46.968 --> 08:49.069
"معامله معامله‌است منتها "دي

08:49.070 --> 08:51.304
اين آقاي فداکار قراره تا 8 ساعت
ديگه تبديل به گرگ بشه

08:51.305 --> 08:53.707
هيکل نحسشو پرت کن بيرون باتلاق

08:53.708 --> 08:56.050
لااقل ميشه دخل اين پسرک احمق رو بيارم؟

08:58.301 --> 09:00.263
نه . فکر بهتري دارم

09:09.423 --> 09:10.690
جانم داداش؟ چي شده؟

09:10.856 --> 09:13.560
برادر ، گويا گرگينه‌ها راه رو گم کردن

09:13.561 --> 09:14.760
بايد چند ساعت پيش برميگشتن

09:14.762 --> 09:16.029
بايد پيداشون کنيم

09:16.030 --> 09:17.330
ممکنه کار سختي باشه

09:17.331 --> 09:18.990
آخه ماشين ـشون رو توي يه جاده خاکي

09:19.156 --> 09:21.158
وسط ناکجاآباد پيدا کرديم

09:21.324 --> 09:23.336
گمونم يکي اونا رو دزديده

09:23.337 --> 09:25.872
بعد به ذهنت خطور نکرد
اين اطلاعات رو با ما هم در ميون بذاري؟

09:25.873 --> 09:28.274
مي‌خواستم وقتي راه حل مسأله رو پيدا کردم

09:28.275 --> 09:30.418
مشکل رو به اطلاعت برسونم

09:30.584 --> 09:31.911
خب ، ما رو هم روشن کن

09:31.912 --> 09:33.680
همين الان دنبال فيصله دادن اين جريانم

09:33.681 --> 09:36.716
تنها کسي که شجاعت لازم
براي دزديدن دوستان گرگينه من داره

09:36.717 --> 09:39.718
کسيِ که خيلي چيزا واسه از دست دادن داره

09:39.720 --> 09:42.722
مارسل -
نه . اون مي‌کشتش -

09:42.888 --> 09:44.190
جِنِويو" بهم اطمينان خاطر داد"

09:44.191 --> 09:46.759
که مارسل افسون پنهان‌سازي جور کرده

09:46.760 --> 09:49.478
تنها جادوگري که به
مارسل کمک مي‌کنه "دِوينا" ـست

09:49.644 --> 09:52.632
فقط بايد قبل اينکه برم سراغش

09:52.633 --> 09:54.859
يه اهرم فشار گير بيارم

09:59.338 --> 10:02.241
ايناهاش

10:02.407 --> 10:03.776
"سلام "جاشوآ

10:14.071 --> 10:16.341
"دِوينا"

10:30.288 --> 10:32.857
جاش"؟" -
متأسفم -

10:33.023 --> 10:34.567
چي شده؟

10:35.092 --> 10:38.395
جاشوآ" لامصب رو يه گرگينه گاز گرفته"

10:38.396 --> 10:41.965
در واقع يه دورگه گازش گرفته
البته هر جفتشون کشنده هستن

10:41.966 --> 10:43.533
چرا اين‌کار رو مي‌کني؟

10:43.534 --> 10:44.533
تقصير توئه

10:44.660 --> 10:46.336
بعد از اينکه پا پيش گذاشتم تا دوستت باشم

10:46.337 --> 10:50.440
باز با مارسل همدست شدي و منو مجبور کردي

10:50.441 --> 10:52.877
بلاهاي وحشتناکي سر يکي از عزيزانت بيارم

10:54.811 --> 10:57.747
دِوينا" ، من رحم و دلسوزي حاليم ميشه"

10:57.748 --> 11:01.177
مي‌تونم درمانش کنم ولي بايد همکاري کني

11:01.343 --> 11:03.452
و بهم بگي کجا مي‌تونم مارسل رو پيدا کنم

11:03.454 --> 11:05.807
بگم که بري اونم بکشي؟

11:06.323 --> 11:09.359
مارسل راه خودشو انتخاب کرده

11:09.360 --> 11:13.362
نامرديه که "جاش" مجبور بشه
بابت اون زجر بکشه

11:17.133 --> 11:18.635
"دِوينا"

11:18.636 --> 11:21.169
مارسل توي يه انباري توي اسکله‌ست

11:21.655 --> 11:22.907
"خونه "تيئِري

11:23.474 --> 11:24.807
ديدي؟

11:24.808 --> 11:27.510
خيلي هم سخت نبود ، نه؟

11:27.511 --> 11:30.780
جاش" چي؟"

11:30.781 --> 11:32.667
اون حدوداً تا 24 ساعت ديگه زنده مي‌مونه

11:32.833 --> 11:36.170
ممکنه بهت نياز پيدا کنم
و "جاشوآ" برگ‌برنده‌ي فوق‌العاده‌ايه

11:36.336 --> 11:41.490
دفعه‌ي بعد سريعتر جواب سؤالمو بده

11:44.327 --> 11:46.629
ممنون برام وقت گذاشتيد

11:46.630 --> 11:48.464
تا وقتي وصيت‌نامه عموم رو نخونده بودم

11:48.465 --> 11:50.132
اصلاً خبر نداشتم همچين جايي داشته

11:50.133 --> 11:52.568
ده‌ها ساله اين خونه در اختيار خانواده‌ي منه

11:52.569 --> 11:55.732
عموت بعد از فوت کاترينا بهمون کمک کرد
تا بودجه لازم براي بازسازيش رو جور کنيم

11:55.898 --> 11:59.141
فکر مي‌کردم اين اتاق رو
براي جاي بيشتر کنار گذاشته

11:59.142 --> 12:01.237
در هر صورت من هيچ‌وقت چيزي نپرسيدم

12:03.646 --> 12:08.783
ميدونيد ، پدر "کيارِن" انسان شريفي بود

12:08.785 --> 12:10.788
بهتون تسليت ميگم

12:18.378 --> 12:19.839
ايرادي نداره تنها برم داخل؟

13:06.274 --> 13:09.477
به سلامتي گنج‌هاي مخفي

13:26.947 --> 13:28.574
به به

14:19.680 --> 14:21.836
آلايژا بايد تا الان زنگ ميزد

14:22.317 --> 14:24.385
الکي دلشوره داشتن دردي رو دوا نمي‌کنه

14:24.386 --> 14:27.049
بهتره بشيني و سعي کني آروم باشي

14:27.215 --> 14:32.493
الان چکاره شدي؟
جادوگر-مربي آرامش رواني؟

14:32.494 --> 14:34.662
رسيدگي و درمان زنان باردار

14:34.663 --> 14:36.964
از زماني که پرستار بودم پيشرفت زيادي کرده

14:36.965 --> 14:40.635
ولي حتي منم ميدونم
فشار خون بالا براي تو و بچه ضرر داره

14:40.636 --> 14:44.405
مخصوصاً حالا که نزديکه زايمانته

14:44.406 --> 14:46.140
از اين وضعيت متنفرم

14:46.141 --> 14:49.043
احساس بي‌مصرف بودن مي‌کنم

14:49.044 --> 14:52.783
نمي‌فهمي؟ هدف همه‌ي اين کارها تويي

14:52.949 --> 14:58.085
اينکه کلاوس و آلايژا در به در توي کل شهر
مي‌چرخن همه‌اش به‌خاطر توئه

14:58.086 --> 15:00.020
بهت غبطه مي‌خورم

15:00.021 --> 15:01.751
چه عالي . خوش به حال من

15:03.257 --> 15:04.837
چيزي مي‌خواي برات بيارم؟

15:05.327 --> 15:07.131
انگشتر روشنايي ماه چطوره؟

15:07.297 --> 15:11.260
تا وقتي ماه کامل به نقطه اوجش نرسه
نميشه طلسم رو اجرا کنم

15:11.426 --> 15:16.531
تازه مشخصه سنگ‌ها رو هم لازم دارم
که به زودي به اينجا ميرسن

15:17.849 --> 15:19.310
يه‌کم ايمان داشته باش

15:29.917 --> 15:31.385
آفرين به مارسل

15:31.386 --> 15:34.575
قشنگ بالاي دماغت رو له کرده

15:34.741 --> 15:35.955
الان کجاست؟

15:35.957 --> 15:41.661
نميشه گيرش آورد

15:43.597 --> 15:47.922
گر چه برامون يه کادوي
خداحافظي لذت‌بخش گذاشته

15:48.088 --> 15:49.382
سنگ‌ها چي شدن؟

15:49.548 --> 15:51.971
نميدونم . دستمو باز کن
کمکت مي‌کنم پيداشون کني

15:51.973 --> 15:53.052
سرجات بشين

15:53.218 --> 15:55.638
به محض اينکه خطري نباشه آزاد ميشي

15:58.712 --> 16:01.894
حواسمون بايد به سنگ‌ها باشه

16:02.060 --> 16:03.583
با توجه به اينکه جکسون براي

16:03.584 --> 16:05.719
بردن دل "هِيلي" در حال رقابته
گمونم موافق باشي

16:05.720 --> 16:07.120
به برادرم توجه نکن

16:07.121 --> 16:08.555
طي هزار سال گذشته

16:08.556 --> 16:10.444
حس ملاحظه و نزاکت ـش به طرز
قابل توجه‌اي کاهش يافته

16:10.610 --> 16:12.225
هميشه خدا همينطوره ، مگه نه؟

16:12.226 --> 16:14.126
مارسل برميداره يه اتاق رو
پر از مواد منفجره مي‌کنه

16:14.698 --> 16:16.325
اون‌وقت من ميشم بي‌نزاکت و موقع نشناس

16:16.491 --> 16:19.432
اينا همون مواد منفجره‌اي که
باهاش به باتلاق حمله کردن

16:19.433 --> 16:23.124
ميشه باز برام توضيح بدي چرا
به نظرت مارسل بي‌گناهه؟

16:23.290 --> 16:27.628
وقتي داشتم دل و روده‌اش رو ميريختم بيرون
يادم بنداز اينو ازش بپرسم

16:30.043 --> 16:31.745
باشه

16:31.746 --> 16:34.343
توي اين محوطه احتياط کن

16:34.509 --> 16:35.648
يه‌کم شلوغش کرده

16:37.885 --> 16:40.516
زمان‌بنديش حرف نداره

16:40.682 --> 16:41.855
چه خبر شده؟

16:41.856 --> 16:43.022
جکسون روبراهه

16:43.023 --> 16:44.657
الان دستش بنده

16:44.658 --> 16:46.522
ميشه بعداً بهت زنگ بزنيم؟

16:50.942 --> 16:52.165
ظاهراً کارمون در اومده

16:52.166 --> 16:53.696
مي‌خواي ما رو به کشتن بدي؟

16:53.862 --> 16:55.667
آلايژا ، يالا بهم بگو چه خبر شده

16:56.000 --> 16:57.800
اين به‌خاطر "تيئِري" هست

17:14.175 --> 17:16.226
خدا رو شکر زنده‌اي

17:16.227 --> 17:18.097
خوبه

17:21.098 --> 17:25.101
منم خوبم . مرسي حالمو جويا شدي

17:25.103 --> 17:27.136
سنگ‌ها چي شدند؟

17:27.138 --> 17:30.072
گمونم در بستر رودخانه "مي‌سي‌سي‌پي" پخش شدن

17:30.074 --> 17:31.608
مارسل احمق نيست

17:31.609 --> 17:32.976
خوب ميدونه يه لشکر از گرگينه‌هاي نيرومند

17:32.977 --> 17:35.478
"يعني پايان کار خون‌آشام‌ها در "نيو اورلانز

17:35.480 --> 17:38.648
با انفجار هم مي‌خواست بهمون بفهمونه
که نميذاره همچين اتفاقي بيفته

17:38.649 --> 17:40.382
هر چقدر هم به ضررش تموم بشه

17:40.384 --> 17:42.318
فعلاً که همه چيز به نفعش پيش رفته . غير اينه؟

17:42.320 --> 17:44.832
تقصير منه . خودم يه‌جوري اين قضيه رو حل مي‌کنم

17:44.998 --> 17:47.524
نه . جک ، تو صدمه ديدي
هيچکي تو رو مقصر نميدونه

17:47.525 --> 17:49.712
من تو رو مقصر ميدونم

17:49.878 --> 17:53.663
پيدا کردن دوباره اون سنگ‌ها خيلي سخته

17:53.664 --> 17:57.399
خوشبختانه من هميشه نقشه‌ي جايگزين دارم

17:58.668 --> 18:00.503
در مورد اين زنيکه شوخي مي‌کني ديگه

18:00.504 --> 18:01.704
اون خلافکاره

18:01.705 --> 18:05.477
از نظر من بيشتر شبيه کسيِ که مي‌تونه
دقيقه نود واسه من جنس کمياب جور کنه

18:06.043 --> 18:08.378
"درود خانم "کورئا

18:08.379 --> 18:10.524
مي‌بينم که دوستات رو با خودت آوردي

18:10.690 --> 18:12.015
اينا برادرام هستن

18:12.016 --> 18:14.750
هميشه در مسائل کاري مهم برادرهامو دخالت ميدم

18:14.752 --> 18:17.865
آقايون ، با جناب مايکلسون آشنا بشيد

18:18.031 --> 18:20.123
لطفاً منو کلاوس صدا کنيد

18:20.124 --> 18:21.690
همه‌ي دوستام با اين اسم صدام مي‌کنن

18:21.692 --> 18:23.329
نميدونم ما دوست همديگه به حساب ميايم يا نه

18:23.495 --> 18:26.729
ولي اگر تو و مارسل مي‌خوايد جنگ راه بندازيد

18:26.730 --> 18:31.545
ترجيح ميدم خانواده‌ام طرف کسي که
پيروز بدون چون و چرا ـست باشيم

18:31.711 --> 18:33.536
بنابراين چيزي که ازت خواستم پيشته

18:33.537 --> 18:37.774
براي تشکيل ارتش کفايت نمي‌کنه
اما براي شروع بد نيست

18:37.775 --> 18:41.611
عجيبه . نميدونستم ايشون
در جريان نقشه‌ي ما هستن

18:41.612 --> 18:44.546
من در ازاي شفاف‌سازي کامل معامله مي‌کنم

18:44.548 --> 18:46.060
برادرت از اين شرايط پيروي کرد

18:46.617 --> 18:49.352
فرقه انسان‌ها چه نفعي از اين جريان مي‌بره؟

18:49.353 --> 18:53.192
فقط مي‌خوام اتحادمون رو با حاکمين شهر محکم کنم

18:53.757 --> 18:55.057
به نفع کار و کاسبي ـمون ـه

18:55.058 --> 18:58.072
اي‌کاش همه به اندازه‌ي تو
جنبه ، دليل و منطق داشتن

18:58.238 --> 18:59.729
متأسفانه اينطور نيستن

18:59.730 --> 19:02.297
مارسل خيلي کينه‌‌اي شده

19:02.299 --> 19:04.233
مي‌ترسم صرفاً براي ملاقات با تو

19:04.234 --> 19:07.103
بياد سراغ من يا خانواده‌ام

19:07.104 --> 19:10.840
فکر کنم به نفع جفتمون باشه
در کنار هم براي مبارزه تلاش کنيم

19:10.841 --> 19:12.541
حله . مشکلي نيست

19:12.542 --> 19:16.277
هر چي نفرات ـمون براي
دفاع از خونه بيشتر باشه بهتره

19:16.279 --> 19:18.258
بيايد شروع کنيم ، باشه؟

19:21.984 --> 19:24.954
بفرما -
ممنون -

19:24.955 --> 19:26.322
از من تشکر نکن

19:26.323 --> 19:28.290
آلايژا بود که تو رو به يه جاي امن برد

19:28.291 --> 19:31.860
آره . انگار خيلي بهت علاقه داره

19:31.861 --> 19:33.796
قضيه‌اش پيچيده‌‌ست

19:33.797 --> 19:36.985
فکر کنم به اين ميگن زير بار واقعيت نرفتن

19:37.151 --> 19:42.638
من بايد تا قبل از طلوع ماه به باتلاق برگردم

19:42.639 --> 19:45.077
جکسون ، اين آخرين‌باره

19:45.243 --> 19:49.123
بعد از امشب ديگه هيچ‌وقت لازم نيست تبديل بشي

19:49.289 --> 19:52.710
ديگه از درد و قايم شدن در باتلاق خبري نيست
بهت قول ميدم

19:52.876 --> 19:57.685
ميدوني که کلاوس اين‌کار رو به‌خاطر
خوش‌قلبي و مَرام گذاشتن انجام نميده

19:58.214 --> 20:01.123
"داره به‌خاطر تو انجامش ميده "هِيلي

20:01.124 --> 20:03.679
تويي که قراره اوضاع ما رو تغيير بدي

20:08.163 --> 20:11.520
انگاري دوباره بهت مديون شدم

20:19.274 --> 20:22.977
متوجه شدم اون جونشو به‌خاطر
نجات دوستش به خطر انداخت

20:24.379 --> 20:26.326
پسر خوبيه

20:26.883 --> 20:29.451
آره ، همينطوره

20:29.452 --> 20:32.958
آلايژا ، يه موضوعي هست که بايد بهت بگم

20:34.522 --> 20:39.361
...خانواده‌ام مي‌خواستن

20:39.362 --> 20:43.999
قرار بوده من و جکسون نامزد کنيم

20:44.000 --> 20:45.734
مي‌خواستم زودتر اينو بهت بگم

20:45.735 --> 20:48.135
فقط نميدونستم چطوري بگم
امان از دست اين رسم و رسوم مسخره

20:48.137 --> 20:50.205
نه . نيازي نيست برام توضيح بدي

20:50.206 --> 20:54.021
لزوم فداکاري کردن براي خانواده رو درک مي‌کنم

20:54.187 --> 20:56.845
بيخيال آلايژا

20:56.846 --> 21:00.110
براي يه بارم که شده
ميشه شريف بودن رو کنار بذاري؟

21:00.276 --> 21:01.570
توقع داري چکار کنم؟

21:01.736 --> 21:03.818
الان بهت گفتم من طبق يه قرارداد مسخره

21:03.819 --> 21:08.869
توسط آدمايي که هيچ‌وقت نشناختم ـشون
به نامزدي يه يارويي در اومدم

21:09.035 --> 21:11.592
بهم بگو به نظرت اينجور
نامزدي‌ها احمقانه هستن

21:11.593 --> 21:14.208
بگو من حق انتخاب دارم

21:25.673 --> 21:28.138
تو هميشه حق انتخاب داري

21:36.270 --> 21:38.148
به نظرم آماده هستي

21:38.314 --> 21:40.901
آخرين ترکيب يه چيز شخصيه

21:41.067 --> 21:43.524
چون اين طلسم براي کنترل تبديل شدن طراحي شده

21:43.525 --> 21:46.861
به خون گرگينه‌اي که در
ماه کامل تبديل نشه نياز دارم

21:46.862 --> 21:49.296
اولين کسي که به ذهنم رسيد
هِيلي" بود چون حامله‌ست"

21:49.298 --> 21:51.098
حرفشم نزن

21:51.099 --> 21:52.533
فقط مي‌خوام مادر فرزند متولد نشده‌ام رو

21:52.534 --> 21:56.500
از اثرات جانبي کارهاي جادوگري تو مصون نگهدارم

21:56.666 --> 22:00.462
من نيمه گرگينه هستم
مي‌تونم شکل خودمو کنترل کنم

22:00.628 --> 22:02.923
از خون من استفاده کن

22:08.315 --> 22:12.891
اگر نتوني به قرارمون پايبند بموني

22:13.388 --> 22:18.424
عواقب وحشتناکي در انتظارت خواهد بود

22:18.426 --> 22:22.528
چه حرفاي عاشقانه‌اي ميزني

22:38.679 --> 22:43.130
ممنونم همگي تشريف آورديد
مدت زيادي گذشته

22:43.296 --> 22:45.986
تا الان در جريان اتفاقات قرار گرفتيد

22:45.987 --> 22:49.990
کلاوس يه راهي پيدا کرده تا
گاز گرگينه‌‌ها هميشه کشنده باشه

22:49.991 --> 22:54.099
آتش‌بازي دمِ اسکله کار من بود چون
مي‌خواستم نقشه‌اش رو نقش بر آب کنم

22:54.265 --> 22:56.894
ولي با اين وجود اون داره
نقشه‌اش رو عملي مي‌کنه

22:57.432 --> 23:00.667
جادوگر و طلسم رو در اختيار داره

23:00.668 --> 23:06.370
و اگر موفق بشه ما در عرض يک شب
از شکارچي تبديل به طعمه ميشيم

23:06.941 --> 23:10.010
ميدونم توي ذهن بعضي از شماها چي‌ مي‌گذره

23:10.011 --> 23:13.179
ما قبلاً هم با کلاوس مقابله کرديم"
"ولي شکست خورديم

23:13.743 --> 23:17.317
اون ماجرا تقصير من بود
من شکست خوردم

23:17.318 --> 23:19.319
بيخيال حمله شدم چون فکر مي‌کردم تنها

23:19.320 --> 23:22.788
راه نجات جونمون ـه اما اشتباه نکنيد

23:22.790 --> 23:25.392
اگر الان در مقابلش نايستيم

23:25.393 --> 23:29.161
در هر صورت جونمون پشيزي نمي‌ارزه

23:29.163 --> 23:30.730
آره

23:30.731 --> 23:34.367
خردمندي گفت : "اگر خودتان را
و دشمنتان رو مي‌شناسيد

23:34.368 --> 23:37.476
"لازم نيست از نتيجه جنگ هراس داشته باشيد

23:37.642 --> 23:42.397
من خودم ، دوستام و دشمنانم رو خوب مي‌شناسم

23:42.563 --> 23:45.567
توانايي‌ها و غرورش رو مي‌شناسم

23:45.733 --> 23:49.615
وجب به وجب خونه‌اش رو مي‌شناسم

23:49.617 --> 23:51.985
امشب به اونجا ميريم

23:51.986 --> 23:54.701
همگي باهم از هر زاويه‌اي سريع
و محکم بهشون حمله مي‌کنيم

23:54.867 --> 23:58.872
دخل جادوگر رو مياريم . کتاب طلسم رو از بين مي‌بريم
و از اونجا ميزنيم به چاک

23:59.038 --> 24:00.759
آره

24:00.761 --> 24:04.230
کلاوس مياد سراغ من

24:04.231 --> 24:06.254
منم دقيقاً همين رو مي‌خوام

24:06.420 --> 24:08.215
اونو به دنبال خودم مي‌کشم

24:08.381 --> 24:11.760
فقط مي‌خوام بقيه‌تون يه‌جوري آلايژا رو بپيچونيد

24:11.926 --> 24:14.596
و کاري که لازمه رو انجام بديد

24:15.142 --> 24:16.890
پس نقشه‌مون از اين قراره

24:17.444 --> 24:20.979
بايد همين الان بدونم کي با منه؟

24:20.981 --> 24:23.148
آره

24:42.869 --> 24:47.172
افرادم ميگن مارسل داره مياد اينجا
و رفقاش رو هم داره مياره

24:48.541 --> 24:50.242
هِيلي" رو ببر يه جاي امن"

24:51.744 --> 24:53.512
همراهم بيا -
نميام -

24:53.513 --> 24:55.523
يکي بايد مراقب اون باشه

24:59.693 --> 25:01.086
بهتره به کلاوس کمک کني

25:01.087 --> 25:02.586
برادرهام و محافظين ـشون

25:02.588 --> 25:04.949
در برابر يه لشکر خون‌آشام
کار چنداني ازشون برنمياد

25:07.527 --> 25:09.393
من پيش "هِيلي" مي‌مونم

25:10.797 --> 25:13.197
برو آلايژا

25:15.583 --> 25:17.211
اينقدر دست دست نکن

25:42.986 --> 25:44.963
خيال مي‌کردم اين گروه درس عبرت گرفته باشن

25:44.964 --> 25:48.432
بيچاره‌ها به خنگي شهرت دارن

25:48.434 --> 25:51.412
سر دسته اين سيرک مسخره کجاست

25:53.204 --> 25:55.583
جرأت نداره خودشو نشون بده؟

25:55.749 --> 25:57.775
اينجام

25:57.776 --> 26:02.947
بهتون يه فرصت ديگه ميدم
تا بار و بنديل ـتون رو جمع کنيد

26:02.948 --> 26:04.549
و از شهر من گورتون رو گم کنيد

26:04.550 --> 26:08.686
اگر نريم چي ميشه؟
ميذاري افرادت زودتر از موعد ناکار بشن؟

26:08.687 --> 26:09.954
يه نگاه به دور و بَرت بنداز

26:09.955 --> 26:11.682
کل خون‌آشام‌هاي محله اومدن

26:11.848 --> 26:16.260
و مي‌خوان شهرشون رو پس بگيرن
اين دفعه از تسليم شدن خبري نيست

26:16.261 --> 26:18.355
بايد همه‌مون رو بکشي

26:18.831 --> 26:21.097
حله

26:21.099 --> 26:23.334
از خودت شروع مي‌کنم

26:23.335 --> 26:26.804
قبوله . بيا حسابم رو برس

26:26.805 --> 26:28.490
اگر تو نکشيش خودم کارشو مي‌سازم

26:28.656 --> 26:31.007
اون مالِ خودمه

26:31.009 --> 26:34.163
خيلي طول نمي‌کشه

26:34.646 --> 26:37.814
...آقايون

26:37.816 --> 26:39.984
مشغول بشيم؟

26:52.496 --> 26:53.849
بدک نبود

26:54.332 --> 26:56.936
ولي نه به اندازه‌ي کافي

27:01.605 --> 27:04.440
چقدر بيچاره شدي

27:04.442 --> 27:08.145
مواد منفجره مارسلوس . واقعاً؟

27:08.146 --> 27:11.325
بايد مي‌فهميدم انفجار باتلاق هم کار تو بوده

27:11.491 --> 27:14.161
انفجار اسکله کار من بود

27:14.327 --> 27:16.353
چاشني بمب رو از فرانچسکا گرفتم

27:16.354 --> 27:18.707
چرا در مورد بمب‌گذاري باتلاق از اون نمي‌پرسي؟

27:18.873 --> 27:21.251
دروغ‌گويي و گمراه کردن

27:21.417 --> 27:23.861
من هرگز سراغ "هِيلي" نرفتم

27:23.862 --> 27:26.864
من که هيولا نيستم کلاوس

27:26.865 --> 27:29.802
من مثل تو نيستم

27:55.859 --> 28:00.124
خانواده‌ي من مدت‌هاست
در "نيو اورلانز" ساکن هستن

28:12.509 --> 28:14.555
محاصره‌اش کنيد . زود دخلشو بياريد

28:28.925 --> 28:30.860
خانم "کورئا" ، بايد بريم

28:30.861 --> 28:32.896
برادرهاتون قبلا به سمت پشت خونه حرکت کردند

28:32.897 --> 28:34.230
فعلاً نه

28:56.387 --> 29:00.323
کار سنگ‌ها تموم شد
من وظيفه‌ي خودمو انجام دادم

29:00.324 --> 29:01.791
ديگه تصميمش با توئه

29:01.792 --> 29:03.326
مي‌برمشون به باتلاق

29:03.327 --> 29:06.095
راستيتش داشت با من حرف ميزد

29:06.096 --> 29:07.697
اين ديگه چه وضعيه؟

29:07.698 --> 29:09.443
فکر کن قرارداد به نفع شخص ثالث بوده

29:09.967 --> 29:13.697
مهم اينه که من سنگ‌ها رو با خودم مي‌برم

29:13.863 --> 29:15.303
زده به سرت؟

29:15.305 --> 29:17.439
فکر کردي آدما مي‌تونن جلوي کلاوس وايستن؟

29:17.441 --> 29:20.412
نه . همچين فکري نکردم
آخه من انسان نيستم

29:32.488 --> 29:37.846
"منم مثل تو هستم "هِيلي
و حالا مي‌خوام شهرمو پس بگيرم

29:38.395 --> 29:40.963
خواب ديدي خيره

29:53.486 --> 29:56.045
"اخم نکن "جِنِويو

29:56.046 --> 29:57.639
جفتمون به خواسته‌هامون رسيديم

30:17.412 --> 30:21.558
مارسلوس ، چقدر اسمت بهت مياد

30:21.724 --> 30:24.353
مبارز فسقلي

30:24.354 --> 30:27.121
کسي که آخرش هيچي نميشه

30:34.062 --> 30:37.199
اسم من مارسل ـه

30:39.901 --> 30:42.104
اين ساز مخالف زدن‌هاي تو تمومي نداره؟

30:42.105 --> 30:45.240
تو مايکل رو احضار و ربکا رو عليه من کردي

30:45.241 --> 30:50.812
سعي کردي منو توي زندانت دفن کني
با اينحال هميشه شکست مي‌خوري

30:51.881 --> 30:56.697
ديگه جز اينکه بکشمت چکار ميشه کرد؟

31:02.090 --> 31:05.293
هِيلي" ، 6بار بهت زنگ زدم"
جواب تلفنم رو بده

31:05.294 --> 31:06.795
گفتي مي‌خواي بدوني چيزي

31:06.796 --> 31:08.229
راجع به "فرانچسکا کورئا" دستگيرم شده يا نه

31:08.230 --> 31:10.816
خانواده‌اش از نسل گرگينه‌ها هستن

31:12.734 --> 31:17.656
ما دو نسل با دروغ زندگي کرديم
...و حالا دوران ما

31:17.822 --> 31:19.408
دوران ما فرا رسيده

31:23.444 --> 31:26.180
خودتون ميدونيد بايد چکار کنين

31:57.078 --> 31:58.579
آره

32:18.833 --> 32:21.135
تموم شد؟

32:21.136 --> 32:24.672
احسنت

32:24.673 --> 32:26.639
زحمت کشتن

32:27.183 --> 32:30.077
اين خون‌آشام‌ها رو واسم کم کردي

32:38.385 --> 32:39.821
فرار کنيد

32:41.689 --> 32:44.409
هر چندتا که مي‌تونيد بکشيد

33:10.051 --> 33:12.619
شرمنده رفيق ولي دارم از عطش مي‌ميرم

33:12.620 --> 33:15.148
نه ، نه

33:24.999 --> 33:27.300
قيافت افتضاحه

33:27.301 --> 33:29.579
چرا زخمم خوب نميشه؟

33:29.745 --> 33:31.248
چه بلايي سرم آوردي؟

33:31.414 --> 33:34.107
خودت خواستي طلسم رو اجرا کنم

33:34.108 --> 33:39.130
بنابراين سنگ‌ها رو با اتصال دادن قدرت ـشون به خون تو ساختم

33:39.714 --> 33:42.249
حالا هر ماه کامل هر وقت يه گرگينه‌

33:42.250 --> 33:43.950
از قدرتش استفاده کنه تا تبديل نشه

33:43.951 --> 33:47.953
نيروي تو رو به خودشون جذب مي‌کنند
و باعث ميشن درد بکشي

33:47.955 --> 33:51.142
با اون همه چيزايي که بهت ارائه کردم
بهم خيانت مي‌کني؟

33:55.061 --> 33:58.632
"توي چشمام نگاه کن "نيک

33:58.633 --> 34:03.780
اصلاً قصد داشتي کتاب طلسم‌هاي مادرت رو بهم بدي؟

34:03.946 --> 34:07.826
شد حتي واسه يه لحظه بهم اهميت بدي؟

34:11.277 --> 34:13.623
فکر کنم هرگز نمي‌فهمي

34:22.088 --> 34:25.218
فرانچسکا پاي قرارش موند

34:25.384 --> 34:28.763
هر چي باشه دزدها هم شرافت حاليشونه

34:28.929 --> 34:33.810
حتي اگر گرگينه باشن
در مورد تو قسمت کنايه‌دار ماجرا اينه

34:33.976 --> 34:37.470
به‌خاطر پس گرفتن اين شهر
همه چيزت رو از دست دادي

34:37.471 --> 34:41.651
خواهرت ربکا ، پسر خونده‌ات مارسل

34:41.817 --> 34:45.878
الانم که بچه‌ات و مادرش بايد عذاب بکشن

34:45.879 --> 34:48.033
مسبب همه‌ي اينا حرص و طمع توئه

34:50.517 --> 34:53.118
مي‌کشمت

34:53.120 --> 34:56.958
حالا که اينقدر ضعيف شدي؟
شک دارم بتوني

35:06.155 --> 35:09.591
جاش" ، تو رو خدا اينو سر بکش"

35:17.605 --> 35:18.815
اي بابا

35:18.981 --> 35:22.604
طاقت بيار . خواهش مي‌کنم

35:27.156 --> 35:29.044
نه

35:30.746 --> 35:32.495
مطمئناً جا نخوردي

35:32.661 --> 35:37.085
در اعماق وجودت ميدونستي نيکلاوس
جاشوآ" رو ول مي‌کنه تا بميره"

35:37.087 --> 35:39.252
چرا هنوز اينجايي؟

35:39.418 --> 35:44.092
خيلي وقت برام نمونده درست مثل دوستت

35:46.258 --> 35:49.012
مي‌تونم حالشو خوب کنم
يه راهي گير ميارم

35:49.178 --> 35:53.141
حتي اگر موفق بشي
چقدر طول مي‌کشه تا باز اين اتفاق رُخ بده؟

35:53.307 --> 35:55.070
تا وقتي نيکلاوس توي "نيو اورلانز" باشه

35:55.071 --> 35:58.813
تو و عزيزانت از آزار و اذيت اون مصون نيستيد

35:59.309 --> 36:04.068
در کل تاريخ فقط من تونستم فراريش بدم

36:04.234 --> 36:06.881
و براش ترس و درد به ارمغان بيارم

36:06.883 --> 36:10.950
اگر دوستت براي زنده موندن به خون کلاوس نياز داره

36:11.116 --> 36:16.257
من به ريختن خون کلاوس شهرت دارم

36:16.830 --> 36:18.958
کمکم مي‌کني "جاشوآ" رو نجات بدم؟

36:19.124 --> 36:24.600
بنا به دلايل شخصي مي‌خوام کلاوس عذاب بکشه

36:24.601 --> 36:29.636
اما آره . با کمال ميل بهت کمک مي‌کنم

36:30.173 --> 36:32.608
منم فقط بايد تو رو به زندگي برگردونم

36:32.609 --> 36:34.724
بهاي ناچيزي که بايد براي نجات دوستت

36:34.890 --> 36:36.893
و يه عمر راحت و دور از يه هيولا
زندگي کردن بايد بپردازي

36:37.380 --> 36:39.979
"خوب فکر کن "دِوينا

36:40.145 --> 36:43.585
هنوزم يه سلاح براي نابودي کلاوس وجود داره

36:43.586 --> 36:49.024
تنها کسي که توان استفاده
از اون سلاح رو داره رو زنده کن

36:56.787 --> 36:58.966
با کي داشتي حرف ميزدي؟

37:00.833 --> 37:03.904
مهم نيست . قراره روبراهت کنم

37:20.436 --> 37:23.147
تموم شد

37:23.313 --> 37:24.992
قرارمون سر جاشه

37:27.695 --> 37:33.667
گفتي بمب‌‌هاي خطرناک کار نميذاري
کسي کشته نميشه

37:33.669 --> 37:36.452
من فقط مي‌خواستم گرگينه‌هاي هلال ماه
رو عليه خون‌آشام‌ها بشورونم

37:36.618 --> 37:38.740
مگه دقيقاً همينطوري نشد؟

37:38.741 --> 37:42.343
آدما مُردن...افرادم گله‌ام

37:42.344 --> 37:44.378
گله‌ات؟

37:44.960 --> 37:46.814
خنده‌داره

37:46.815 --> 37:48.249
چون از نظر من اونا آماده‌ي

37:48.250 --> 37:52.844
پيروي از "هِيلي" بودن
ولي حالا به لطف من

37:53.010 --> 37:57.725
کنترل چيزي که باعث وفاداري

37:57.726 --> 38:01.595
گرگينه‌هاي هلال ماه و "گوئِرا" ميشه دست ما ـست

38:03.228 --> 38:07.525
يعني افرادمون قوي‌تر ميشن

38:07.691 --> 38:12.907
تنها چيزي هم که در ازاش دادم شخصي بود که

38:12.908 --> 38:15.909
ممکن بود ما رو به چالش بکشه

38:18.243 --> 38:21.348
طفلک "هِيلي" . حيف شد

38:21.830 --> 38:25.376
جادوگرا آسون معامله نمي‌کنن

38:25.542 --> 38:28.655
منتها هر انقلابي نياز به فداکاري داره

38:29.924 --> 38:32.393
اين شهر مجدداً به گرگينه‌ها تعلق داره

38:32.394 --> 38:35.720
...ما فقط بايد

38:35.886 --> 38:37.997
قبولش کنيم

39:07.661 --> 39:12.999
نه ، نه
نه ، نه ، نه

39:16.134 --> 39:19.673
نه ، نه ، نه

39:19.674 --> 39:22.308
نه ، نه ، نه ، نه

39:22.310 --> 39:25.269
مارسل

39:25.435 --> 39:26.645
مارسل ، متأسفم

39:37.824 --> 39:42.329
خداي من...مارسل ، به هر دري زدم تا
يکي رو گير بيارم . هر کي شد

39:42.330 --> 39:43.864
چي شده؟

39:43.865 --> 39:45.432
بايد از اينجا بزني به چاک

39:45.433 --> 39:46.966
گرگينه‌ها افرادمو گاز گرفتن

39:46.968 --> 39:50.437
اونا مريض و ديوونه‌ي خون ميشن

39:50.438 --> 39:54.341
بايد کلاوس رو پيدا کنيم
خون اون تو رو خوب مي‌کنه

39:54.342 --> 39:56.542
مارسل ، کجاست؟

39:59.145 --> 40:00.430
هِيلي" کجاست؟"

40:00.596 --> 40:02.515
پيش اون نيست . خواهش مي‌کنم

40:02.516 --> 40:05.101
ميدونم بهش اعتماد نداري
ولي ميدوني که دروغ نميگم

40:05.267 --> 40:06.886
هِيلي" پيش اون نيست"

40:06.887 --> 40:09.588
بالاخره پيش يکي هست

40:12.816 --> 40:14.610
برادرم کجاست؟

40:15.129 --> 40:17.764
توي خيابون ولش کردم

40:17.765 --> 40:19.832
مي‌خواست منو بکشه

40:19.833 --> 40:23.235
ولي يهو يه افسون جادوگري باعث شد قاطي کنه

40:25.505 --> 40:27.740
"جِنِويو"

40:27.741 --> 40:29.442
تو رو خدا ، نه

40:33.414 --> 40:34.814
بخوابونش روي زمين

40:34.815 --> 40:36.182
بهتره ببريمش به قبرستون

40:36.183 --> 40:37.967
تا اونجا نميرسيم . بچه داره به دنيا مياد

40:38.133 --> 40:39.677
نه . خيلي زوده

40:39.843 --> 40:41.687
ظاهراً اينطور نيست

40:41.688 --> 40:43.589
نقشه‌ اين بود که وقتي قرباني
آماده شد مجبورش کنيم

40:43.590 --> 40:46.726
بايد آرومش مي‌کردم . ضربه‌ي روحي
باعث شده جُفت زودتر از موعد خارج بشه

40:46.727 --> 40:49.162
بنابراين بچه داره به دنيا مياد
و ما هم بايد با اين وضعيت کنار بيايم

40:49.163 --> 40:50.563
ولم کنيد

40:50.729 --> 40:53.107
هِيلي" ، بايد آروم باشي"

40:53.273 --> 40:54.966
چرا داري اين بلا رو سر من مياري؟

40:56.526 --> 40:58.871
براي تولد دوباره بايد قرباني کنيم

40:58.872 --> 41:00.740
اين حرفت يعني چي زنيکه رواني؟

41:00.741 --> 41:04.243
نياکان در ازاي قدرت ازمون پيشکشي طلب کردن

41:04.244 --> 41:06.779
بچه‌ي تو پيشکشي مناسبي ميشه

41:06.780 --> 41:08.998
نه ، نه

41:09.164 --> 41:12.585
حق نداري بچه‌ام رو بکشي
پدر همه‌تون رو درميارم

41:12.751 --> 41:15.888
نه ، نمي‌توني . آلايژا و کلاوس هم همينطور

41:15.889 --> 41:17.289
وقتي بچه‌ات به دنيا بياد

41:17.290 --> 41:19.383
ما اونو تقديم نيکانمون مي‌کنيم

41:20.842 --> 41:24.897
متأسفم "هِيلي" ولي راهش فقط همينه

41:24.898 --> 41:28.434
نه ، نه

41:28.600 --> 41:31.737
نه ، نه

41:42.800 --> 41:43.800
مترجم : ســـعـــيده

41:44.800 --> 42:23.800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
